7
7
# Jo Vermeulen <jo@lumumba.luc.ac.be>
8
8
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006.
9
9
# Sander Brabander <sanderfox@gmail.com>, 2006.
12
# notitieboekje/opschrijfboekje/zakboekje/aantekeningboekje/blocnote
13
# aantekening/annotatie/noot/nota/notitie
10
# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
12
# Op 2006-08-13 heb ik een flinke hersteloperatie uitgevoerd. De patiënt maakt
13
# het ondanks de zware operatie goed. Als de patiënt weer bij kennis komt
14
# moeten we 'm er even op wijzen dat er ook vertaalrichtlijnen bestaan en dat
15
# niet iedere zin letterlijk (woord voor woord) hoeft te worden vertaald.
16
# Ik dank u voor de aandacht. (Wouter Bolsterlee)
16
20
"Project-Id-Version: nl\n"
17
21
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 17:05-0700\n"
19
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 03:41+0200\n"
20
"Last-Translator: Sander Brabander <sanderfox@gmail.com>\n"
22
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 12:00+0200\n"
23
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 12:00+0200 \n"
24
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
21
25
"Language-Team: Dutch\n"
22
26
"MIME-Version: 1.0\n"
23
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
#: libtomboy/gedit-print.c:142 Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
31
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
32
msgid "Default Plugins"
33
msgstr "Standaard-plugins"
35
# systeemwijde is niet mooi, beter vertaling?
36
# Update 02-08-06: systeembrede. Nog steeds niet erg mooi, maar wel iets beter.
37
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
38
msgid "Directory containing system-installed Plugins"
39
msgstr "Map met systeembrede plug-ins"
41
# accesoires/hulpmiddelen/hulpjes
42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
46
# notities/aantekeningen maken/bijhouden
47
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
48
msgid "Simple and easy to use note-taking"
49
msgstr "Eenvoudig en snel notities maken"
51
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
52
msgid "Tomboy Applet Factory"
53
msgstr "Tomboy appletfabriek"
55
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
56
#: ../Tomboy/Applet.cs:136 ../Tomboy/Tray.cs:37
58
msgstr "Tomboy notities"
60
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/Applet.cs:179
64
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:174
65
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
66
msgid "_Open Plugins Folder"
67
msgstr "Map met plugins _openen"
69
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:169
70
msgid "_Preferences..."
73
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
75
msgstr "Notitieboekje"
77
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
78
msgid "Quick and handy note-taker"
79
msgstr "Makkelijk notitieboekje"
81
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
82
msgid "Create a new Note"
83
msgstr "Nieuwe notitie"
85
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
86
msgid "Custom Font Face"
87
msgstr "Aangepast lettertype"
89
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
90
msgid "Enable WikiWord highlighting"
91
msgstr "WikiWoord-markering gebruiken"
93
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
94
msgid "Enable custom font"
95
msgstr "Aangepast lettertype inschakelen"
97
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
98
msgid "Enable global keybindings"
99
msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
101
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
102
msgid "Enable spellchecking"
103
msgstr "Spellingscontrole gebruiken"
105
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
107
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
108
"will create a note with that name."
110
"Deze optie zorgt ervoor dat woorden DieErZoUitzien worden gemarkeerd. Door "
111
"op zo'n woord te dubbelklikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
113
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
114
msgid "HTML Export Last Directory"
115
msgstr "Laatst gebruikte map voor HTML-export"
117
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
118
msgid "HTML Export Linked Notes"
119
msgstr "Notities met onderlinge verwijzingen als HTML exporteren"
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
123
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
124
"font when displaying notes."
126
"Als ‘enable_custom_font’ ingeschakeld is, wordt het hier gekozen lettertype "
127
"gebruikt voor de notities."
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
131
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
132
"suggestions shown in the right-click menu."
134
"Indien ingeschakeld zullen spelfouten rood worden onderstreept en zullen "
135
"door rechts te klikken verbeteringen in een menu verschijnen."
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
139
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
140
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
141
"available from any application."
143
"Indien ingeschakeld zullen de sneltoetsen vastgesteld in ‘/apps/tomboy/"
144
"global_keybindings’ actief zijn, zodat vanuit elk programma handige Tomboy-"
145
"handelingen verricht kunnen worden."
147
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
149
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
150
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
152
"Indien ingeschakeld zal het lettertype vastgesteld in ‘custom_font_face’ "
153
"worden gebruikt in de notities. Anders wordt het standaardlettertype "
156
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
158
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
159
"should run automatically the next time Tomboy starts."
161
"Geeft aan dat de plugin voor het importeren van memo's nog niet gebruikt is, "
162
"zodat deze automatisch begint na een herstart van Tomboy."
164
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
165
msgid "Open Recent Changes"
166
msgstr "Recente wijzigingen openen"
168
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
169
msgid "Open Search Dialog"
170
msgstr "Zoekvenster openen"
172
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
173
msgid "Open Start Here"
174
msgstr "‘Begin hier’ openen"
176
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
177
msgid "Set to TRUE to activate"
178
msgstr "Instellen op TRUE om te activeren"
180
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
181
msgid "Show applet menu"
182
msgstr "Applet-menu tonen"
184
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
185
msgid "Sticky Note Importer First Run"
186
msgstr "Eerste keer importeren van memo's"
188
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
190
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
191
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
192
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
193
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
194
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
197
"De sneltoets om een nieuwe notitie te openen. Het formaat ziet eruit als‘<"
198
"Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’. Hierbij zijn kleine- en "
199
"hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<"
200
"Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
201
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden.."
203
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
205
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
206
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
207
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
208
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
209
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
212
"De sneltoets om de notitie ‘Begin hier’ te openen. Het formaat ziet eruit "
213
"als‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’. Hierbij zijn kleine- "
214
"en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<"
215
"Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
216
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden.."
218
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
220
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
221
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
222
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
223
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
224
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
227
"De sneltoets om het venster Notities zoeken te openen. Het formaat ziet "
228
"eruit als‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’. Hierbij zijn "
229
"kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘<Ctl>’ "
230
"en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
231
"‘disabled’, zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden.."
233
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
235
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
236
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
237
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
238
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
239
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
242
"De sneltoets voor het venster Recente wijzigingen. Het formaat ziet eruit "
243
"als‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’. Hierbij zijn kleine- "
244
"en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<"
245
"Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
246
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden.."
248
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
250
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
251
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
252
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
253
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
254
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
257
"De sneltoets om het menu van Tomboy te openen. Het formaat ziet eruit "
258
"als‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’. Hierbij zijn kleine- "
259
"en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<"
260
"Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
261
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden.."
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
264
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
265
msgstr "De afhandeling voor ‘note://’ URLs"
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
269
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
271
"De laatst gebruikte map voor het opslaan van notities met de HTML-export "
274
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
276
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
279
"De laatste gebruikte instelling voor het ‘Notities met onderlinge "
280
"verwijzingen exporteren’ selectievakje in de HTML-export plugin."
282
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
29
284
msgstr "Afdrukken"
31
#: libtomboy/gedit-print.c:240
286
#: ../libtomboy/gedit-print.c:240
32
287
msgid "Preparing pages..."
33
msgstr "Voorbereiding pagina's..."
288
msgstr "Pagina's voorbereiden…"
35
#: libtomboy/gedit-print.c:267
290
#: ../libtomboy/gedit-print.c:267
37
292
msgid "Rendering page %d of %d..."
38
msgstr "Genereren pagina %d van %d..."
293
msgstr "Genereren pagina %d van %d…"
40
#: libtomboy/gedit-print.c:269
295
#: ../libtomboy/gedit-print.c:269
42
297
msgid "Printing page %d of %d..."
43
msgstr "Afdrukken pagina %d van %d..."
298
msgstr "Afdrukken pagina %d van %d…"
45
#: libtomboy/gedit-print.c:291
300
#: ../libtomboy/gedit-print.c:291
46
301
msgid "Print preview"
47
302
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
49
#: libtomboy/gedit-print.c:442
304
#: ../libtomboy/gedit-print.c:442
50
305
msgid "Page %N of %Q"
51
306
msgstr "Pagina %N van %Q"
53
#: libtomboy/gedit-print.c:444
308
#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
58
#: Tomboy/Applet.cs:136 Tomboy/Tray.cs:39
60
msgstr "Tomboy notities"
62
#: Tomboy/Applet.cs:169
63
msgid "_Preferences..."
64
msgstr "_Voorkeuren..."
66
#: Tomboy/Applet.cs:174 Tomboy/NoteWindow.cs:513
67
msgid "_Open Plugins Folder"
68
msgstr "Map met plugins _openen"
70
#: Tomboy/Applet.cs:179
74
#: Tomboy/Applet.cs:186
313
#: ../Tomboy/Applet.cs:186
78
317
#. Open the Start Here note
79
#: Tomboy/Note.cs:402 Tomboy/NoteManager.cs:107 Tomboy/NoteManager.cs:115
80
#: Tomboy/Tomboy.cs:283 Tomboy/Tray.cs:125 Tomboy/Tray.cs:181
81
#: Tomboy/Tray.cs:386 Tomboy/XKeybinder.cs:259
318
#: ../Tomboy/Note.cs:562 ../Tomboy/NoteManager.cs:107
319
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:115 ../Tomboy/Tomboy.cs:208 ../Tomboy/Tray.cs:123
320
#: ../Tomboy/Tray.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:385 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
82
321
msgid "Start Here"
83
322
msgstr "Begin hier"
324
#: ../Tomboy/Note.cs:808
86
325
msgid "Really delete this note?"
87
326
msgstr "Deze notitie echt verwijderen?"
328
# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
329
#: ../Tomboy/Note.cs:809
90
330
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
91
msgstr "Als u een notitie verwijdert, zal deze verdwijnen."
331
msgstr "Het verwijderen van een notitie kan niet ongedaan gemaakt worden."
93
#: Tomboy/NoteManager.cs:108
333
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:108
94
334
msgid "Welcome to Tomboy!"
95
335
msgstr "Welkom bij Tomboy!"
97
#: Tomboy/NoteManager.cs:109
337
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:109
99
339
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
100
340
"unorganized ideas around."
102
"Gebruik deze pagina als een startpagina om uw notities te organizeren en "
103
"ongeorganiseerde ideëen binnen handbereik te hebben."
342
"Gebruik deze pagina als startpagina voor het beheer van uw notities en voor "
343
"het opschrijven van nieuwe ideeën.."
105
#: Tomboy/NoteManager.cs:200
345
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:203
107
347
msgid "New Note {0}"
108
348
msgstr "Nieuwe notitie {0}"
110
#: Tomboy/NoteManager.cs:246
350
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:249
111
351
msgid "Describe your new note here."
112
msgstr "Beschrijf uw nieuwe notitie hier."
352
msgstr "Schrijf hier uw nieuwe notitie."
114
#: Tomboy/NoteWindow.cs:364
354
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
115
355
msgid "_Link to New Note"
116
356
msgstr "Naar een nieuwe notitie _verwijzen"
118
#: Tomboy/NoteWindow.cs:377
358
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:377
122
#: Tomboy/NoteWindow.cs:385
362
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:385
126
#: Tomboy/NoteWindow.cs:399
366
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:399
127
367
msgid "Clos_e All Notes"
128
368
msgstr "Alle notities sl_uiten"
130
#: Tomboy/NoteWindow.cs:409
370
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:409
132
372
msgstr "Sl_uiten"
134
#: Tomboy/NoteWindow.cs:437
374
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
138
#: Tomboy/NoteWindow.cs:438
378
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:438
139
379
msgid "Search your notes"
140
msgstr "Zoeken in uw notities"
380
msgstr "Notities doorzoeken"
142
#: Tomboy/NoteWindow.cs:450
382
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:450
144
384
msgstr "Verwijzen"
146
#: Tomboy/NoteWindow.cs:451
386
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
147
387
msgid "Link selected text to a new note"
148
388
msgstr "Geselecteerde tekst naar een nieuwe notitie laten verwijzen"
150
#: Tomboy/NoteWindow.cs:465
390
# Hierboven staat ook al een keer Te_xt met een andere mnemonic... gewoon maar
391
# hetzelfde houden (Wouter Bolsterlee)
392
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:465
154
#: Tomboy/NoteWindow.cs:470
396
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
155
397
msgid "Set properties of text"
156
398
msgstr "Eigenschappen van de tekst"
158
#: Tomboy/NoteWindow.cs:476
400
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
160
402
msgstr "_Hulpmiddelen"
162
#: Tomboy/NoteWindow.cs:480
404
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
163
405
msgid "Use tools on this note"
164
406
msgstr "Hulpmiddelen gebruiken op deze notitie"
166
#: Tomboy/NoteWindow.cs:487
408
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
168
410
msgstr "Verwijderen"
170
#: Tomboy/NoteWindow.cs:488
412
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:488
171
413
msgid "Delete this note"
172
414
msgstr "Deze notitie verwijderen"
174
#: Tomboy/NoteWindow.cs:545
416
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
175
417
msgid "_Search..."
178
#: Tomboy/NoteWindow.cs:556 Tomboy/Search.cs:177
420
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:556 ../Tomboy/Search.cs:177
179
421
msgid "Find _Next"
180
422
msgstr "V_olgende zoeken"
182
#: Tomboy/NoteWindow.cs:569
424
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:569
183
425
msgid "Find _Previous"
184
426
msgstr "Vo_rige zoeken"
186
#: Tomboy/NoteWindow.cs:653
428
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:653
187
429
msgid "Cannot create note"
188
msgstr "Kan geen notitie aanmaken"
430
msgstr "Aanmaken van notitie mislukt"
190
#: Tomboy/NoteWindow.cs:746
432
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:746
194
#: Tomboy/NoteWindow.cs:758
436
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
196
438
msgstr "_Cursief"
198
#: Tomboy/NoteWindow.cs:770
440
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:770
199
441
msgid "_Strikeout"
200
442
msgstr "_Doorhalen"
202
#: Tomboy/NoteWindow.cs:782
444
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:782
203
445
msgid "_Highlight"
206
#: Tomboy/NoteWindow.cs:795
448
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:795
207
449
msgid "Font Size"
208
450
msgstr "Lettergrootte"
210
#: Tomboy/NoteWindow.cs:798
452
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:798
212
454
msgstr "_Normaal"
214
#: Tomboy/NoteWindow.cs:805
456
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:805
218
#: Tomboy/NoteWindow.cs:813
460
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:813
222
#: Tomboy/NoteWindow.cs:821
464
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
226
#: Tomboy/Preferences.cs:120
468
#: ../Tomboy/Preferences.cs:125
227
469
msgid "Tomboy Preferences"
228
470
msgstr "Voorkeuren"
230
#: Tomboy/Preferences.cs:134
472
#: ../Tomboy/Preferences.cs:139
232
474
msgstr "Bewerken"
234
#: Tomboy/Preferences.cs:137
476
#: ../Tomboy/Preferences.cs:142
236
478
msgstr "Sneltoetsen"
238
480
#. Spell checking...
239
#: Tomboy/Preferences.cs:177
481
#: ../Tomboy/Preferences.cs:182
241
482
msgid "_Spell check while typing"
242
msgstr "_Spelling controleren terwijl ik tik"
483
msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
244
#: Tomboy/Preferences.cs:184
485
#: ../Tomboy/Preferences.cs:189
246
487
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
247
488
"shown in the right-click menu."
249
"Spelfouten worden rood onderstreept, en rechtsklikken geeft een menu met "
250
"suggesties voor verbeteringen."
490
"Spelfouten worden rood onderstreept. Verbetersuggesties verschijnen in het "
491
"menu dat met rechts klikken geopend kan worden."
253
#: Tomboy/Preferences.cs:193
494
#: ../Tomboy/Preferences.cs:198
254
495
msgid "Highlight _WikiWords"
255
496
msgstr "_WikiWoorden markeren"
257
#: Tomboy/Preferences.cs:200
498
#: ../Tomboy/Preferences.cs:205
259
500
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
260
501
"word will create a note with that name."
262
"Met deze optie worden woorden <b>DieErZoUitzien</b> gemarkeerd. Door te "
263
"klikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
503
"Met deze optie worden woorden <b>DieErZoUitzien</b> gemarkeerd. Door het "
504
"woord aan te klikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
265
506
#. Custom font...
266
#: Tomboy/Preferences.cs:209
507
#: ../Tomboy/Preferences.cs:214
268
508
msgid "Use custom _font"
269
msgstr "_Aangepast lettertype"
509
msgstr "_Aangepast lettertype gebruiken"
272
#: Tomboy/Preferences.cs:279
512
#: ../Tomboy/Preferences.cs:284
273
513
msgid "Listen for _Hotkeys"
274
msgstr "Gebruik _sneltoetsen"
514
msgstr "_Sneltoetsen gebruiken"
276
#: Tomboy/Preferences.cs:287
516
#: ../Tomboy/Preferences.cs:292
278
518
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
279
519
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
282
"Sneltoetsen maken het mogelijk om vanaf elke plek uw notities te lezen. "
283
"Voorbeelden: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
522
"Sneltoetsen maken het mogelijk om vanaf elke plek snel uw notities te "
523
"openen. Voorbeelden: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>"
285
526
#. Show notes menu keybinding...
286
#: Tomboy/Preferences.cs:307
527
#: ../Tomboy/Preferences.cs:312
287
528
msgid "Show notes _menu"
288
msgstr "_Menu laten zien"
529
msgstr "_Notitiemenu tonen"
290
531
#. Open Start Here keybinding...
291
#: Tomboy/Preferences.cs:323
532
#: ../Tomboy/Preferences.cs:328
292
533
msgid "Open \"_Start Here\""
293
msgstr "\"_Begin hier\" openen"
534
msgstr "‘_Begin hier’ openen"
295
536
#. Create new note keybinding...
296
#: Tomboy/Preferences.cs:339
537
#: ../Tomboy/Preferences.cs:344
297
538
msgid "Create _new note"
298
539
msgstr "_Nieuwe notitie"
300
541
#. Search dialog keybinding...
301
#: Tomboy/Preferences.cs:355
542
#: ../Tomboy/Preferences.cs:360
302
543
msgid "S_earch notes"
303
msgstr "Notitie _zoeken"
544
msgstr "Notities door_zoeken"
305
#: Tomboy/Preferences.cs:417
546
#: ../Tomboy/Preferences.cs:422
306
547
msgid "Choose Note Font"
307
msgstr "Lettertype bepalen"
548
msgstr "Lettertype-keuze"
309
#: Tomboy/RecentChanges.cs:37
550
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:37
310
551
msgid "Table of Contents"
552
msgstr "Inhoudsopgave"
313
#: Tomboy/RecentChanges.cs:51
554
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:51
316
556
"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
317
557
"Double click to open a note."
319
"<b>Recente wijzigingen</b> laat uw notities zien in de volgorde waarin zij\n"
320
"gewijzigd zijn. Dubbelklik om een notitie te openen."
559
"De <b>inhoudsopgave</b> toont al uw notities. Door te dubbelklikken kunt u "
560
"een notitie openen."
322
# NotD wil zeggen: Notitie1, Notitie2 etc.
323
#: Tomboy/RecentChanges.cs:151
562
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:151
328
#: Tomboy/RecentChanges.cs:167
566
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:167
329
567
msgid "Last Changed"
330
msgstr "Laatst gewijzigd"
568
msgstr "Laatste wijziging"
332
#: Tomboy/RecentChanges.cs:211
570
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:211
334
572
msgid "Total: {0} note"
335
573
msgid_plural "Total: {0} notes"
574
msgstr[0] "Totaal: {0} notitie"
575
msgstr[1] "Totaal: {0} notities"
339
#: Tomboy/RecentChanges.cs:261
577
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:261
341
579
msgid "Today, {0}"
342
580
msgstr "Vandaag, {0}"
344
#: Tomboy/RecentChanges.cs:264
582
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:264
346
584
msgid "Yesterday, {0}"
347
585
msgstr "Gisteren, {0}"
349
#: Tomboy/RecentChanges.cs:267
587
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:267
351
589
msgid "{0} days ago, {1}"
352
590
msgstr "{0} dagen geleden, {1}"
354
#: Tomboy/RecentChanges.cs:271
592
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:271
355
593
msgid "MMMM d, h:mm tt"
356
594
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
358
#: Tomboy/RecentChanges.cs:273
596
# Wat doet tt? (Wouter Bolsterlee)
597
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:273
359
598
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
360
599
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
362
#: Tomboy/Search.cs:87 Tomboy/Search.cs:486
601
#: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:489
363
602
msgid "Search All Notes"
364
msgstr "In alle notities zoeken"
603
msgstr "Alle notities doorzoeken"
366
#: Tomboy/Search.cs:88 Tomboy/Search.cs:490
605
#: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:493
367
606
msgid "Search Note"
368
607
msgstr "Notitie zoeken"
370
#: Tomboy/Search.cs:110
609
#: ../Tomboy/Search.cs:110
372
611
msgstr "_Zoeken:"
374
#: Tomboy/Search.cs:114
613
#: ../Tomboy/Search.cs:114
375
614
msgid "Search _All Notes"
376
msgstr "In _alle notities zoeken"
615
msgstr "_Alle notities doorzoeken"
378
#: Tomboy/Search.cs:120
617
#: ../Tomboy/Search.cs:120
379
618
msgid "Case _Sensitive"
380
619
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
382
#: Tomboy/Search.cs:165
621
#: ../Tomboy/Search.cs:165
383
622
msgid "_Previous"
386
#: Tomboy/Search.cs:251
625
#: ../Tomboy/Search.cs:250
387
626
msgid "Search _Results"
388
627
msgstr "Zoek_resultaten"
390
#: Tomboy/Search.cs:729
629
#: ../Tomboy/Search.cs:732
392
631
msgid "({0} match)"
393
632
msgid_plural "({0} matches)"
394
msgstr[0] "({0} treffer)"
395
msgstr[1] "({0} treffers)"
633
msgstr[0] "({0} resultaat)"
634
msgstr[1] "({0} resultaten)"
398
#: Tomboy/Search.cs:747
637
#: ../Tomboy/Search.cs:750
399
638
msgid "No notes found"
400
msgstr "Geen notitie gevonden"
639
msgstr "Geen notities gevonden"
402
#: Tomboy/Tomboy.cs:207
641
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:132
404
643
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
405
644
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
408
"Tomboy: Een gebruiksvriendelijk notitieboekje.\n"
647
"Tomboy, een gebruiksvriendelijk notitieboekje.\n"
409
648
"Copyright © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
412
#: Tomboy/Tomboy.cs:219
651
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:144
415
654
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
492
731
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
494
#: Tomboy/Tray.cs:328
733
#: ../Tomboy/Tray.cs:326
495
734
msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
496
735
msgstr "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
498
#: Tomboy/Tray.cs:329
737
#: ../Tomboy/Tray.cs:327
499
738
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
500
739
msgstr "Een eenvoudig en snel notitieboekje voor het bureaublad."
502
#: Tomboy/Tray.cs:332
741
#: ../Tomboy/Tray.cs:330
742
msgid "Homepage & Donations"
743
msgstr "Webstek en donaties"
506
#: Tomboy/Watchers.cs:137
745
#: ../Tomboy/Watchers.cs:137
508
747
msgid "(Untitled {0})"
509
748
msgstr "(Naamloos {0})"
511
#: Tomboy/Watchers.cs:169
750
#: ../Tomboy/Watchers.cs:169
514
753
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
515
754
"for this note before continuing."
517
"Een notitie genaamd <b>{0}</b> bestaat al. Kies een andere naam voor deze "
518
"notitie voordat u verder gaat."
756
"Er bestaat al een notitie met de naam <b>{0}</b>. Kies een andere naam voor "
757
"deze notitie voordat u verder gaat."
520
#: Tomboy/Watchers.cs:181
759
#: ../Tomboy/Watchers.cs:181
521
760
msgid "Note title taken"
522
msgstr "Deze naam bestaat al"
761
msgstr "Deze naam is al in gebruik"
524
#: Tomboy/Watchers.cs:386
763
#: ../Tomboy/Watchers.cs:386
525
764
msgid "Cannot open location"
526
msgstr "Kan locatie niet openen"
765
msgstr "Locatie kon niet geopend worden"
528
#: Tomboy/Watchers.cs:480
767
#: ../Tomboy/Watchers.cs:480
529
768
msgid "_Copy Link Address"
530
msgstr "Link-adres _kopiëren"
769
msgstr "Verwijzing _kopiëren"
532
#: Tomboy/Watchers.cs:485
771
#: ../Tomboy/Watchers.cs:485
533
772
msgid "_Open Link"
534
msgstr "Link _openen"
773
msgstr "Verwijzing _openen"
536
#: Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
775
#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
537
776
msgid "Cannot open email"
538
msgstr "Kan e-mail niet openen"
777
msgstr "E-mail kon niet geopend worden"
540
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
779
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
541
780
msgid "Export to HTML"
542
781
msgstr "Exporteren naar HTML"
544
783
# met destination wordt een doelmap bedoeld
545
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
784
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
546
785
msgid "Destination for HTML Export"
547
786
msgstr "Doelmap voor de HTML-export"
549
788
# gerelateerde/verwante/gelinkte notities
550
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
789
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
551
790
msgid "Export linked notes"
552
791
msgstr "Notities met onderlinge verwijzingen exporteren"
554
#: Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
793
#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
555
794
msgid "_Fixed Width"
556
795
msgstr "_Vaste breedte"
558
# kan 0 niet vinden/contact maken met 0
559
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
797
#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
561
799
msgid "Cannot contact '{0}'"
562
msgstr "Kan geen contact maken met ’{0}’"
800
msgstr "Contact maken met ’{0}’ mislukt"
564
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
802
#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
566
804
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
567
msgstr "Fout tijdens het uitvoeren van gaim-remote: {0}"
805
msgstr "Fout bij het uitvoeren van ‘gaim-remote’: {0}"
569
# NotD wil zeggen: Notitie1, Notitie2 etc.
570
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
807
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
574
811
#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
575
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
812
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
576
813
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
577
814
msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
579
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
816
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
583
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
820
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
584
821
msgid "Appointments"
585
822
msgstr "Afspraken"
587
# dagnotitie/notitie van de dag
588
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
824
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
589
825
msgid "Create Note of the Day"
590
826
msgstr "Notitie van de dag aanmaken"
592
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:28
828
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:34
593
829
msgid "Import from Sticky Notes"
830
msgstr "Memo's importeren"
596
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:64
832
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:110
598
833
msgid "No Sticky Notes found"
599
msgstr "Geen notitie gevonden"
834
msgstr "Geen memo's gevonden"
601
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:65
836
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:111
603
838
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
839
msgstr "Er is geen geschikt memobestand gevonden (‘{0}’)"
606
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:74
841
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
607
842
msgid "Sticky Notes import completed"
843
msgstr "Importeren van memo's voltooid"
610
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:75
845
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
612
847
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
848
msgstr "<b>{0}</b> van de <b>{1}</b> memo's zijn succesvol geïmporteerd."
615
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:97
850
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:133
618
msgstr "(Naamloos {0})"
620
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:125
854
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:161
621
855
msgid "Sticky Note: "
624
#~ msgid "Default Plugins"
625
#~ msgstr "Standaard plugins"
627
# systeemwijde is niet mooi, beter vertaling?
628
# Update 02-08-06: systeembrede. Nog steeds niet erg mooi, maar wel iets beter.
629
#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
630
#~ msgstr "Map met systeembrede plug-ins"
632
# accesoires/hulpmiddelen/hulpjes
633
#~ msgid "Accessories"
634
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
636
# notities/aantekeningen maken/bijhouden
637
#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
638
#~ msgstr "Eenvoudig en snel notities maken"
640
#~ msgid "Tomboy Applet Factory"
641
#~ msgstr "Tomboy appletfabriek"
643
#~ msgid "Note-taker"
644
#~ msgstr "Notitieboekje"
646
#~ msgid "Quick and handy note-taker"
647
#~ msgstr "Makkelijk notitieboekje"
649
#~ msgid "Create a new Note"
650
#~ msgstr "_Nieuwe notitie"
652
#~ msgid "Custom Font Face"
653
#~ msgstr "Aangepast lettertype"
655
#~ msgid "Enable WikiWord highlighting"
656
#~ msgstr "WikiWoord markering gebruiken"
658
#~ msgid "Enable custom font"
659
#~ msgstr "Lettertype aanpasbaar"
661
#~ msgid "Enable global keybindings"
662
#~ msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
664
#~ msgid "Enable spellchecking"
665
#~ msgstr "Spellingscontrole gebruiken"
668
#~ "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
669
#~ "will create a note with that name."
671
#~ "Deze optie zorgt ervoor dat woorden DieErZoUitzien worden gemarkeerd. "
672
#~ "Door zo'n woord te dubbelklikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
674
#~ msgid "HTML Export Last Directory"
675
#~ msgstr "Laatste map als HTML exporteren"
677
#~ msgid "HTML Export Linked Notes"
678
#~ msgstr "Notities met onderlinge verwijzingen als HTML exporteren"
681
#~ "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
682
#~ "font when displaying notes."
684
#~ "Als enable_custom_font waar is, wordt het lettertype dat hier is gekozen, "
685
#~ "gebruikt voor de notities."
688
#~ "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
689
#~ "suggestions shown in the right-click menu."
691
#~ "Indien ingeschakeld zullen spelfouten rood worden onderstreept en zullen "
692
#~ "door rechts te klikken verbeteringen in een menu verschijnen."
695
#~ "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
696
#~ "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to "
697
#~ "be available from any application."
699
#~ "Indien ingeschakeld zullen de sneltoetsen vastgesteld in /apps/tomboy/"
700
#~ "global_keybindings actief zijn, zodat vanuit elk programma handige Tomboy "
701
#~ "handelingen verricht kunnen worden."
704
#~ "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
705
#~ "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
707
#~ "Indien ingeschakeld zal het lettertype vastgesteld in custom_font_face "
708
#~ "worden gebruikt in de notities. Anders wordt het standaardlettertype "
711
#~ msgid "Open Recent Changes"
712
#~ msgstr "Recente wijzigingen"
714
#~ msgid "Open Search Dialog"
715
#~ msgstr "Zoeken openen"
717
#~ msgid "Open Start Here"
718
#~ msgstr "Begin hier"
720
#~ msgid "Set to TRUE to activate"
721
#~ msgstr "Instellen op WAAR om te activeren"
723
#~ msgid "Show applet menu"
724
#~ msgstr "Applet-menu tonen"
727
#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
728
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
729
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
730
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
731
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
732
#~ "keybinding for this action."
734
#~ "De sneltoets om een nieuwe notitie te openen. Het formaat is bijvoorbeeld "
735
#~ "\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". De parser is "
736
#~ "tamelijk mild en laat kleine letters en hoofdletters toe en zelfs "
737
#~ "afkortingen zoals \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". De speciale optie "
738
#~ "\"disabled\" zorgt ervoor dat er geen sneltoets voor deze handeling is."
741
#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
742
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
743
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
744
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
745
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
746
#~ "keybinding for this action."
748
#~ "De sneltoets om de notite \"Begin hier\" te openen. Het formaat is "
749
#~ "bijvoorbeeld \"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". De "
750
#~ "parser is tamelijk mild en laat kleine letters en hoofdletters toe en "
751
#~ "zelfs afkortingen zoals \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". De speciale "
752
#~ "optie \"disabled\" zorgt ervoor dat er geen sneltoets voor deze handeling "
756
#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
757
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
758
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
759
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
760
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
761
#~ "keybinding for this action."
763
#~ "De sneltoets om het venster Notities zoeken te openen. Het formaat is "
764
#~ "bijvoorbeeld \"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". De "
765
#~ "parser is tamelijk mild en laat kleine letters en hoofdletters toe en "
766
#~ "zelfs afkortingen zoals \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". De speciale "
767
#~ "optie \"disabled\" zorgt ervoor dat er geen sneltoets voor deze handeling "
771
#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
772
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
773
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
774
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
775
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
776
#~ "keybinding for this action."
778
#~ "De sneltoets voor het venster Recente wijzigingen. Het formaat is "
779
#~ "bijvoorbeeld \"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". De "
780
#~ "parser is tamelijk mild en laat kleine letters en hoofdletters toe en "
781
#~ "zelfs afkortingen zoals \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". De speciale "
782
#~ "optie \"disabled\" zorgt ervoor dat er geen sneltoets voor deze handeling "
786
#~ "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format "
787
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
788
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
789
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
790
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
791
#~ "keybinding for this action."
793
#~ "De sneltoets om het menu van Tomboy te laten zien. Het formaat is "
794
#~ "bijvoorbeeld \"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1\". De "
795
#~ "parser is tamelijk mild en laat kleine letters en hoofdletters toe en "
796
#~ "zelfs afkortingen zoals \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". De speciale "
797
#~ "optie \"disabled\" zorgt ervoor dat er geen sneltoets voor deze handeling "
800
#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
801
#~ msgstr "De afhandeling voor \"notitie://\" URLs"
804
#~ "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
806
#~ "In de laatste map is er een notitie geëxporteerd gebruik makend van de "
807
#~ "Naar HTML exporteren plug-in."
810
#~ "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
813
#~ "De laatste instelling voor het ’Notities met onderlinge verwijzingen "
814
#~ "exporteren’ selectievakje in de Naar HTML exporteren plug-in."
816
#~ msgid "_About Tomboy..."
819
#~ msgid "<b>_Bold</b>"
820
#~ msgstr "<b>_Vet</b>"
822
#~ msgid "Recent Changes"
823
#~ msgstr "Recente wijzigingen"
825
#~ msgid "({0} matches)"
826
#~ msgstr "({0} treffers)"
828
#~ msgid "_Recent Changes"
829
#~ msgstr "_Recente wijzigingen"
858
#~ msgid "NotD: Template"
859
#~ msgstr "NvdD: sjabloon"