~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

Tags: upstream-0.4.0
Import upstream version 0.4.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of nl.po to 
2
1
# Dutch translation of tomboy.
 
2
#
3
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
5
5
#
7
7
# Jo Vermeulen <jo@lumumba.luc.ac.be>
8
8
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006.
9
9
# Sander Brabander <sanderfox@gmail.com>, 2006.
10
 
#
11
 
# -----
12
 
# notitieboekje/opschrijfboekje/zakboekje/aantekeningboekje/blocnote
13
 
# aantekening/annotatie/noot/nota/notitie
 
10
# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
 
11
#
 
12
# Op 2006-08-13 heb ik een flinke hersteloperatie uitgevoerd. De patiënt maakt
 
13
# het ondanks de zware operatie goed. Als de patiënt weer bij kennis komt
 
14
# moeten we 'm er even op wijzen dat er ook vertaalrichtlijnen bestaan en dat
 
15
# niet iedere zin letterlijk (woord voor woord) hoeft te worden vertaald.
 
16
# Ik dank u voor de aandacht. (Wouter Bolsterlee)
 
17
#
14
18
msgid ""
15
19
msgstr ""
16
20
"Project-Id-Version: nl\n"
17
21
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 17:05-0700\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 03:41+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Sander Brabander <sanderfox@gmail.com>\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 12:00+0200\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 12:00+0200 \n"
 
24
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
21
25
"Language-Team: Dutch\n"
22
26
"MIME-Version: 1.0\n"
23
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
30
 
27
 
#: libtomboy/gedit-print.c:142 Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
 
31
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
 
32
msgid "Default Plugins"
 
33
msgstr "Standaard-plugins"
 
34
 
 
35
# systeemwijde is niet mooi, beter vertaling?
 
36
# Update 02-08-06: systeembrede. Nog steeds niet erg mooi, maar wel iets beter.
 
37
#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
 
38
msgid "Directory containing system-installed Plugins"
 
39
msgstr "Map met systeembrede plug-ins"
 
40
 
 
41
# accesoires/hulpmiddelen/hulpjes
 
42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 
43
msgid "Accessories"
 
44
msgstr "Hulpmiddelen"
 
45
 
 
46
# notities/aantekeningen maken/bijhouden
 
47
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
 
48
msgid "Simple and easy to use note-taking"
 
49
msgstr "Eenvoudig en snel notities maken"
 
50
 
 
51
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 
52
msgid "Tomboy Applet Factory"
 
53
msgstr "Tomboy appletfabriek"
 
54
 
 
55
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
 
56
#: ../Tomboy/Applet.cs:136 ../Tomboy/Tray.cs:37
 
57
msgid "Tomboy Notes"
 
58
msgstr "Tomboy notities"
 
59
 
 
60
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/Applet.cs:179
 
61
msgid "_About Tomboy"
 
62
msgstr "I_nfo"
 
63
 
 
64
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:174
 
65
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
 
66
msgid "_Open Plugins Folder"
 
67
msgstr "Map met plugins _openen"
 
68
 
 
69
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:169
 
70
msgid "_Preferences..."
 
71
msgstr "_Voorkeuren…"
 
72
 
 
73
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
 
74
msgid "Note-taker"
 
75
msgstr "Notitieboekje"
 
76
 
 
77
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 
78
msgid "Quick and handy note-taker"
 
79
msgstr "Makkelijk notitieboekje"
 
80
 
 
81
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
 
82
msgid "Create a new Note"
 
83
msgstr "Nieuwe notitie"
 
84
 
 
85
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 
86
msgid "Custom Font Face"
 
87
msgstr "Aangepast lettertype"
 
88
 
 
89
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
90
msgid "Enable WikiWord highlighting"
 
91
msgstr "WikiWoord-markering gebruiken"
 
92
 
 
93
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
94
msgid "Enable custom font"
 
95
msgstr "Aangepast lettertype inschakelen"
 
96
 
 
97
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
98
msgid "Enable global keybindings"
 
99
msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
 
100
 
 
101
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
102
msgid "Enable spellchecking"
 
103
msgstr "Spellingscontrole gebruiken"
 
104
 
 
105
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
106
msgid ""
 
107
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 
108
"will create a note with that name."
 
109
msgstr ""
 
110
"Deze optie zorgt ervoor dat woorden DieErZoUitzien worden gemarkeerd. Door "
 
111
"op zo'n woord te dubbelklikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
 
112
 
 
113
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
114
msgid "HTML Export Last Directory"
 
115
msgstr "Laatst gebruikte map voor HTML-export"
 
116
 
 
117
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
118
msgid "HTML Export Linked Notes"
 
119
msgstr "Notities met onderlinge verwijzingen als HTML exporteren"
 
120
 
 
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
122
msgid ""
 
123
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 
124
"font when displaying notes."
 
125
msgstr ""
 
126
"Als ‘enable_custom_font’ ingeschakeld is, wordt het hier gekozen lettertype "
 
127
"gebruikt voor de notities."
 
128
 
 
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
130
msgid ""
 
131
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 
132
"suggestions shown in the right-click menu."
 
133
msgstr ""
 
134
"Indien ingeschakeld zullen spelfouten rood worden onderstreept en zullen "
 
135
"door rechts te klikken verbeteringen in een menu verschijnen."
 
136
 
 
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
138
msgid ""
 
139
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 
140
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
 
141
"available from any application."
 
142
msgstr ""
 
143
"Indien ingeschakeld zullen de sneltoetsen vastgesteld in ‘/apps/tomboy/"
 
144
"global_keybindings’ actief zijn, zodat vanuit elk programma handige Tomboy-"
 
145
"handelingen verricht kunnen worden."
 
146
 
 
147
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
148
msgid ""
 
149
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 
150
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 
151
msgstr ""
 
152
"Indien ingeschakeld zal het lettertype vastgesteld in ‘custom_font_face’ "
 
153
"worden gebruikt in de notities. Anders wordt het standaardlettertype "
 
154
"gebruikt."
 
155
 
 
156
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
157
msgid ""
 
158
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 
159
"should run automatically the next time Tomboy starts."
 
160
msgstr ""
 
161
"Geeft aan dat de plugin voor het importeren van memo's nog niet gebruikt is, "
 
162
"zodat deze automatisch begint na een herstart van Tomboy."
 
163
 
 
164
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
165
msgid "Open Recent Changes"
 
166
msgstr "Recente wijzigingen openen"
 
167
 
 
168
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
169
msgid "Open Search Dialog"
 
170
msgstr "Zoekvenster openen"
 
171
 
 
172
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
173
msgid "Open Start Here"
 
174
msgstr "‘Begin hier’ openen"
 
175
 
 
176
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
177
msgid "Set to TRUE to activate"
 
178
msgstr "Instellen op TRUE om te activeren"
 
179
 
 
180
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
181
msgid "Show applet menu"
 
182
msgstr "Applet-menu tonen"
 
183
 
 
184
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
185
msgid "Sticky Note Importer First Run"
 
186
msgstr "Eerste keer importeren van memo's"
 
187
 
 
188
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
189
msgid ""
 
190
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 
191
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
192
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
193
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
194
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
195
"for this action."
 
196
msgstr ""
 
197
"De sneltoets om een nieuwe notitie te openen. Het formaat ziet eruit als‘&lt;"
 
198
"Control&gt;a’ of ‘&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1’. Hierbij zijn kleine- en "
 
199
"hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘&lt;Ctl&gt;’ en ‘&lt;"
 
200
"Ctrl&gt;’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
 
201
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden.."
 
202
 
 
203
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
204
msgid ""
 
205
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 
206
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
207
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
208
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
209
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
210
"action."
 
211
msgstr ""
 
212
"De sneltoets om de notitie ‘Begin hier’ te openen. Het formaat ziet eruit "
 
213
"als‘&lt;Control&gt;a’ of ‘&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1’. Hierbij zijn kleine- "
 
214
"en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘&lt;Ctl&gt;’ en ‘&lt;"
 
215
"Ctrl&gt;’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
 
216
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden.."
 
217
 
 
218
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
219
msgid ""
 
220
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 
221
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
222
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
223
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
224
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
225
"action."
 
226
msgstr ""
 
227
"De sneltoets om het venster Notities zoeken te openen. Het formaat ziet "
 
228
"eruit als‘&lt;Control&gt;a’ of ‘&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1’. Hierbij zijn "
 
229
"kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘&lt;Ctl&gt;’ "
 
230
"en ‘&lt;Ctrl&gt;’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
 
231
"‘disabled’, zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden.."
 
232
 
 
233
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
234
msgid ""
 
235
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 
236
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
237
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
238
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
239
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
240
"for this action."
 
241
msgstr ""
 
242
"De sneltoets voor het venster Recente wijzigingen. Het formaat ziet eruit "
 
243
"als‘&lt;Control&gt;a’ of ‘&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1’. Hierbij zijn kleine- "
 
244
"en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘&lt;Ctl&gt;’ en ‘&lt;"
 
245
"Ctrl&gt;’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
 
246
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden.."
 
247
 
 
248
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
249
msgid ""
 
250
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 
251
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
252
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
253
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
254
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
255
"action."
 
256
msgstr ""
 
257
"De sneltoets om het menu van Tomboy te openen. Het formaat ziet eruit "
 
258
"als‘&lt;Control&gt;a’ of ‘&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1’. Hierbij zijn kleine- "
 
259
"en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘&lt;Ctl&gt;’ en ‘&lt;"
 
260
"Ctrl&gt;’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
 
261
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden.."
 
262
 
 
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
264
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 
265
msgstr "De afhandeling voor ‘note://’ URLs"
 
266
 
 
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
268
msgid ""
 
269
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 
270
msgstr ""
 
271
"De laatst gebruikte map voor het opslaan van notities met de HTML-export "
 
272
"plugin."
 
273
 
 
274
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
275
msgid ""
 
276
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 
277
"HTML plugin."
 
278
msgstr ""
 
279
"De laatste gebruikte instelling voor het ‘Notities met onderlinge "
 
280
"verwijzingen exporteren’ selectievakje in de HTML-export plugin."
 
281
 
 
282
#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
28
283
msgid "Print"
29
284
msgstr "Afdrukken"
30
285
 
31
 
#: libtomboy/gedit-print.c:240
 
286
#: ../libtomboy/gedit-print.c:240
32
287
msgid "Preparing pages..."
33
 
msgstr "Voorbereiding pagina's..."
 
288
msgstr "Pagina's voorbereiden…"
34
289
 
35
 
#: libtomboy/gedit-print.c:267
 
290
#: ../libtomboy/gedit-print.c:267
36
291
#, c-format
37
292
msgid "Rendering page %d of %d..."
38
 
msgstr "Genereren pagina %d van %d..."
 
293
msgstr "Genereren pagina %d van %d…"
39
294
 
40
 
#: libtomboy/gedit-print.c:269
 
295
#: ../libtomboy/gedit-print.c:269
41
296
#, c-format
42
297
msgid "Printing page %d of %d..."
43
 
msgstr "Afdrukken pagina %d van %d..."
 
298
msgstr "Afdrukken pagina %d van %d…"
44
299
 
45
 
#: libtomboy/gedit-print.c:291
 
300
#: ../libtomboy/gedit-print.c:291
46
301
msgid "Print preview"
47
302
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
48
303
 
49
 
#: libtomboy/gedit-print.c:442
 
304
#: ../libtomboy/gedit-print.c:442
50
305
msgid "Page %N of %Q"
51
306
msgstr "Pagina %N van %Q"
52
307
 
53
 
#: libtomboy/gedit-print.c:444
 
308
#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
54
309
#, c-format
55
310
msgid "%A %x, %X"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: Tomboy/Applet.cs:136 Tomboy/Tray.cs:39
59
 
msgid "Tomboy Notes"
60
 
msgstr "Tomboy notities"
61
 
 
62
 
#: Tomboy/Applet.cs:169
63
 
msgid "_Preferences..."
64
 
msgstr "_Voorkeuren..."
65
 
 
66
 
#: Tomboy/Applet.cs:174 Tomboy/NoteWindow.cs:513
67
 
msgid "_Open Plugins Folder"
68
 
msgstr "Map met plugins _openen"
69
 
 
70
 
#: Tomboy/Applet.cs:179
71
 
msgid "_About Tomboy"
72
 
msgstr "I_nfo"
73
 
 
74
 
#: Tomboy/Applet.cs:186
 
311
msgstr "%A %x, %X"
 
312
 
 
313
#: ../Tomboy/Applet.cs:186
75
314
msgid "_Quit"
76
 
msgstr "_Afsluiten"
 
315
msgstr "A_fsluiten"
77
316
 
78
317
#. Open the Start Here note
79
 
#: Tomboy/Note.cs:402 Tomboy/NoteManager.cs:107 Tomboy/NoteManager.cs:115
80
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:283 Tomboy/Tray.cs:125 Tomboy/Tray.cs:181
81
 
#: Tomboy/Tray.cs:386 Tomboy/XKeybinder.cs:259
 
318
#: ../Tomboy/Note.cs:562 ../Tomboy/NoteManager.cs:107
 
319
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:115 ../Tomboy/Tomboy.cs:208 ../Tomboy/Tray.cs:123
 
320
#: ../Tomboy/Tray.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:385 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
82
321
msgid "Start Here"
83
322
msgstr "Begin hier"
84
323
 
85
 
#: Tomboy/Note.cs:643
 
324
#: ../Tomboy/Note.cs:808
86
325
msgid "Really delete this note?"
87
326
msgstr "Deze notitie echt verwijderen?"
88
327
 
89
 
#: Tomboy/Note.cs:644
 
328
# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 
329
#: ../Tomboy/Note.cs:809
90
330
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
91
 
msgstr "Als u een notitie verwijdert, zal deze verdwijnen."
 
331
msgstr "Het verwijderen van een notitie kan niet ongedaan gemaakt worden."
92
332
 
93
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:108
 
333
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:108
94
334
msgid "Welcome to Tomboy!"
95
335
msgstr "Welkom bij Tomboy!"
96
336
 
97
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:109
 
337
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:109
98
338
msgid ""
99
339
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
100
340
"unorganized ideas around."
101
341
msgstr ""
102
 
"Gebruik deze pagina als een startpagina om uw notities te organizeren en "
103
 
"ongeorganiseerde ideëen binnen handbereik te hebben."
 
342
"Gebruik deze pagina als startpagina voor het beheer van uw notities en voor "
 
343
"het opschrijven van nieuwe ideeën.."
104
344
 
105
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:200
 
345
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:203
106
346
#, csharp-format
107
347
msgid "New Note {0}"
108
348
msgstr "Nieuwe notitie {0}"
109
349
 
110
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:246
 
350
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:249
111
351
msgid "Describe your new note here."
112
 
msgstr "Beschrijf uw nieuwe notitie hier."
 
352
msgstr "Schrijf hier uw nieuwe notitie."
113
353
 
114
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:364
 
354
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
115
355
msgid "_Link to New Note"
116
356
msgstr "Naar een nieuwe notitie _verwijzen"
117
357
 
118
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:377
 
358
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:377
119
359
msgid "Te_xt"
120
360
msgstr "Te_kst"
121
361
 
122
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:385
 
362
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:385
123
363
msgid "_Search"
124
364
msgstr "_Zoeken"
125
365
 
126
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:399
 
366
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:399
127
367
msgid "Clos_e All Notes"
128
368
msgstr "Alle notities sl_uiten"
129
369
 
130
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:409
 
370
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:409
131
371
msgid "_Close"
132
372
msgstr "Sl_uiten"
133
373
 
134
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:437
 
374
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
135
375
msgid "Search"
136
376
msgstr "Zoeken"
137
377
 
138
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:438
 
378
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:438
139
379
msgid "Search your notes"
140
 
msgstr "Zoeken in uw notities"
 
380
msgstr "Notities doorzoeken"
141
381
 
142
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:450
 
382
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:450
143
383
msgid "Link"
144
384
msgstr "Verwijzen"
145
385
 
146
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:451
 
386
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
147
387
msgid "Link selected text to a new note"
148
388
msgstr "Geselecteerde tekst naar een nieuwe notitie laten verwijzen"
149
389
 
150
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:465
 
390
# Hierboven staat ook al een keer Te_xt met een andere mnemonic... gewoon maar
 
391
# hetzelfde houden (Wouter Bolsterlee)
 
392
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:465
151
393
msgid "_Text"
152
 
msgstr "_Tekst"
 
394
msgstr "Te_kst"
153
395
 
154
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:470
 
396
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
155
397
msgid "Set properties of text"
156
398
msgstr "Eigenschappen van de tekst"
157
399
 
158
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:476
 
400
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
159
401
msgid "T_ools"
160
402
msgstr "_Hulpmiddelen"
161
403
 
162
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:480
 
404
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
163
405
msgid "Use tools on this note"
164
406
msgstr "Hulpmiddelen gebruiken op deze notitie"
165
407
 
166
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:487
 
408
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
167
409
msgid "Delete"
168
410
msgstr "Verwijderen"
169
411
 
170
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:488
 
412
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:488
171
413
msgid "Delete this note"
172
414
msgstr "Deze notitie verwijderen"
173
415
 
174
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:545
 
416
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
175
417
msgid "_Search..."
176
 
msgstr "_Zoeken..."
 
418
msgstr "_Zoeken…"
177
419
 
178
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:556 Tomboy/Search.cs:177
 
420
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:556 ../Tomboy/Search.cs:177
179
421
msgid "Find _Next"
180
422
msgstr "V_olgende zoeken"
181
423
 
182
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:569
 
424
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:569
183
425
msgid "Find _Previous"
184
426
msgstr "Vo_rige zoeken"
185
427
 
186
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:653
 
428
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:653
187
429
msgid "Cannot create note"
188
 
msgstr "Kan geen notitie aanmaken"
 
430
msgstr "Aanmaken van notitie mislukt"
189
431
 
190
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:746
 
432
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:746
191
433
msgid "_Bold"
192
 
msgstr "_Vet"
 
434
msgstr "_Vetgedrukt"
193
435
 
194
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:758
 
436
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
195
437
msgid "_Italic"
196
438
msgstr "_Cursief"
197
439
 
198
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:770
 
440
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:770
199
441
msgid "_Strikeout"
200
442
msgstr "_Doorhalen"
201
443
 
202
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:782
 
444
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:782
203
445
msgid "_Highlight"
204
 
msgstr "_Markeren"
 
446
msgstr "_Oplichten"
205
447
 
206
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:795
 
448
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:795
207
449
msgid "Font Size"
208
450
msgstr "Lettergrootte"
209
451
 
210
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:798
 
452
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:798
211
453
msgid "_Normal"
212
454
msgstr "_Normaal"
213
455
 
214
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:805
 
456
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:805
215
457
msgid "Hu_ge"
216
458
msgstr "_Enorm"
217
459
 
218
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:813
 
460
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:813
219
461
msgid "_Large"
220
462
msgstr "_Groot"
221
463
 
222
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:821
 
464
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
223
465
msgid "S_mall"
224
466
msgstr "_Klein"
225
467
 
226
 
#: Tomboy/Preferences.cs:120
 
468
#: ../Tomboy/Preferences.cs:125
227
469
msgid "Tomboy Preferences"
228
470
msgstr "Voorkeuren"
229
471
 
230
 
#: Tomboy/Preferences.cs:134
 
472
#: ../Tomboy/Preferences.cs:139
231
473
msgid "Editing"
232
474
msgstr "Bewerken"
233
475
 
234
 
#: Tomboy/Preferences.cs:137
 
476
#: ../Tomboy/Preferences.cs:142
235
477
msgid "Hotkeys"
236
478
msgstr "Sneltoetsen"
237
479
 
238
480
#. Spell checking...
239
 
#: Tomboy/Preferences.cs:177
240
 
#, fuzzy
 
481
#: ../Tomboy/Preferences.cs:182
241
482
msgid "_Spell check while typing"
242
 
msgstr "_Spelling controleren terwijl ik tik"
 
483
msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
243
484
 
244
 
#: Tomboy/Preferences.cs:184
 
485
#: ../Tomboy/Preferences.cs:189
245
486
msgid ""
246
487
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
247
488
"shown in the right-click menu."
248
489
msgstr ""
249
 
"Spelfouten worden rood onderstreept, en rechtsklikken geeft een menu met "
250
 
"suggesties voor verbeteringen."
 
490
"Spelfouten worden rood onderstreept. Verbetersuggesties verschijnen in het "
 
491
"menu dat met rechts klikken geopend kan worden."
251
492
 
252
493
#. WikiWords...
253
 
#: Tomboy/Preferences.cs:193
 
494
#: ../Tomboy/Preferences.cs:198
254
495
msgid "Highlight _WikiWords"
255
496
msgstr "_WikiWoorden markeren"
256
497
 
257
 
#: Tomboy/Preferences.cs:200
 
498
#: ../Tomboy/Preferences.cs:205
258
499
msgid ""
259
500
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
260
501
"word will create a note with that name."
261
502
msgstr ""
262
 
"Met deze optie worden woorden <b>DieErZoUitzien</b> gemarkeerd. Door te "
263
 
"klikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
 
503
"Met deze optie worden woorden <b>DieErZoUitzien</b> gemarkeerd. Door het "
 
504
"woord aan te klikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
264
505
 
265
506
#. Custom font...
266
 
#: Tomboy/Preferences.cs:209
267
 
#, fuzzy
 
507
#: ../Tomboy/Preferences.cs:214
268
508
msgid "Use custom _font"
269
 
msgstr "_Aangepast lettertype"
 
509
msgstr "_Aangepast lettertype gebruiken"
270
510
 
271
511
#. Hotkeys...
272
 
#: Tomboy/Preferences.cs:279
 
512
#: ../Tomboy/Preferences.cs:284
273
513
msgid "Listen for _Hotkeys"
274
 
msgstr "Gebruik _sneltoetsen"
 
514
msgstr "_Sneltoetsen gebruiken"
275
515
 
276
 
#: Tomboy/Preferences.cs:287
 
516
#: ../Tomboy/Preferences.cs:292
277
517
msgid ""
278
518
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
279
519
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
280
520
"Alt&gt;N</b>"
281
521
msgstr ""
282
 
"Sneltoetsen maken het mogelijk om vanaf elke plek uw notities te lezen. "
283
 
"Voorbeelden: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
522
"Sneltoetsen maken het mogelijk om vanaf elke plek snel uw notities te "
 
523
"openen. Voorbeelden: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
 
524
"N</b>"
284
525
 
285
526
#. Show notes menu keybinding...
286
 
#: Tomboy/Preferences.cs:307
 
527
#: ../Tomboy/Preferences.cs:312
287
528
msgid "Show notes _menu"
288
 
msgstr "_Menu laten zien"
 
529
msgstr "_Notitiemenu tonen"
289
530
 
290
531
#. Open Start Here keybinding...
291
 
#: Tomboy/Preferences.cs:323
 
532
#: ../Tomboy/Preferences.cs:328
292
533
msgid "Open \"_Start Here\""
293
 
msgstr "\"_Begin hier\" openen"
 
534
msgstr "‘_Begin hier’ openen"
294
535
 
295
536
#. Create new note keybinding...
296
 
#: Tomboy/Preferences.cs:339
 
537
#: ../Tomboy/Preferences.cs:344
297
538
msgid "Create _new note"
298
539
msgstr "_Nieuwe notitie"
299
540
 
300
541
#. Search dialog keybinding...
301
 
#: Tomboy/Preferences.cs:355
 
542
#: ../Tomboy/Preferences.cs:360
302
543
msgid "S_earch notes"
303
 
msgstr "Notitie _zoeken"
 
544
msgstr "Notities door_zoeken"
304
545
 
305
 
#: Tomboy/Preferences.cs:417
 
546
#: ../Tomboy/Preferences.cs:422
306
547
msgid "Choose Note Font"
307
 
msgstr "Lettertype bepalen"
 
548
msgstr "Lettertype-keuze"
308
549
 
309
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:37
 
550
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:37
310
551
msgid "Table of Contents"
311
 
msgstr "Inhoud"
 
552
msgstr "Inhoudsopgave"
312
553
 
313
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:51
314
 
#, fuzzy
 
554
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:51
315
555
msgid ""
316
556
"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
317
557
"Double click to open a note."
318
558
msgstr ""
319
 
"<b>Recente wijzigingen</b> laat uw notities zien in de volgorde waarin zij\n"
320
 
"gewijzigd zijn. Dubbelklik om een notitie te openen."
 
559
"De <b>inhoudsopgave</b> toont al uw notities. Door te dubbelklikken kunt u "
 
560
"een notitie openen."
321
561
 
322
 
# NotD wil zeggen: Notitie1, Notitie2 etc.
323
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:151
324
 
#, fuzzy
 
562
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:151
325
563
msgid "Note"
326
 
msgstr "NvdD"
 
564
msgstr "Notitie"
327
565
 
328
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:167
 
566
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:167
329
567
msgid "Last Changed"
330
 
msgstr "Laatst gewijzigd"
 
568
msgstr "Laatste wijziging"
331
569
 
332
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:211
 
570
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:211
333
571
#, csharp-format
334
572
msgid "Total: {0} note"
335
573
msgid_plural "Total: {0} notes"
336
 
msgstr[0] ""
337
 
msgstr[1] ""
 
574
msgstr[0] "Totaal: {0} notitie"
 
575
msgstr[1] "Totaal: {0} notities"
338
576
 
339
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:261
 
577
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:261
340
578
#, csharp-format
341
579
msgid "Today, {0}"
342
580
msgstr "Vandaag, {0}"
343
581
 
344
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:264
 
582
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:264
345
583
#, csharp-format
346
584
msgid "Yesterday, {0}"
347
585
msgstr "Gisteren, {0}"
348
586
 
349
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:267
 
587
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:267
350
588
#, csharp-format
351
589
msgid "{0} days ago, {1}"
352
590
msgstr "{0} dagen geleden, {1}"
353
591
 
354
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:271
 
592
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:271
355
593
msgid "MMMM d, h:mm tt"
356
594
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
357
595
 
358
 
#: Tomboy/RecentChanges.cs:273
 
596
# Wat doet tt? (Wouter Bolsterlee)
 
597
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:273
359
598
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
360
599
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
361
600
 
362
 
#: Tomboy/Search.cs:87 Tomboy/Search.cs:486
 
601
#: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:489
363
602
msgid "Search All Notes"
364
 
msgstr "In alle notities zoeken"
 
603
msgstr "Alle notities doorzoeken"
365
604
 
366
 
#: Tomboy/Search.cs:88 Tomboy/Search.cs:490
 
605
#: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:493
367
606
msgid "Search Note"
368
607
msgstr "Notitie zoeken"
369
608
 
370
 
#: Tomboy/Search.cs:110
 
609
#: ../Tomboy/Search.cs:110
371
610
msgid "_Find:"
372
611
msgstr "_Zoeken:"
373
612
 
374
 
#: Tomboy/Search.cs:114
 
613
#: ../Tomboy/Search.cs:114
375
614
msgid "Search _All Notes"
376
 
msgstr "In _alle notities zoeken"
 
615
msgstr "_Alle notities doorzoeken"
377
616
 
378
 
#: Tomboy/Search.cs:120
 
617
#: ../Tomboy/Search.cs:120
379
618
msgid "Case _Sensitive"
380
619
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
381
620
 
382
 
#: Tomboy/Search.cs:165
 
621
#: ../Tomboy/Search.cs:165
383
622
msgid "_Previous"
384
623
msgstr "Vo_rige"
385
624
 
386
 
#: Tomboy/Search.cs:251
 
625
#: ../Tomboy/Search.cs:250
387
626
msgid "Search _Results"
388
627
msgstr "Zoek_resultaten"
389
628
 
390
 
#: Tomboy/Search.cs:729
 
629
#: ../Tomboy/Search.cs:732
391
630
#, csharp-format
392
631
msgid "({0} match)"
393
632
msgid_plural "({0} matches)"
394
 
msgstr[0] "({0} treffer)"
395
 
msgstr[1] "({0} treffers)"
 
633
msgstr[0] "({0} resultaat)"
 
634
msgstr[1] "({0} resultaten)"
396
635
 
397
636
#. title
398
 
#: Tomboy/Search.cs:747
 
637
#: ../Tomboy/Search.cs:750
399
638
msgid "No notes found"
400
 
msgstr "Geen notitie gevonden"
 
639
msgstr "Geen notities gevonden"
401
640
 
402
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:207
 
641
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:132
403
642
msgid ""
404
643
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
405
644
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
406
645
"\n"
407
646
msgstr ""
408
 
"Tomboy: Een gebruiksvriendelijk notitieboekje.\n"
 
647
"Tomboy, een gebruiksvriendelijk notitieboekje.\n"
409
648
"Copyright © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
410
649
"\n"
411
650
 
412
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:219
 
651
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:144
413
652
msgid ""
414
653
"Usage:\n"
415
654
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
417
656
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
418
657
msgstr ""
419
658
"Gebruik:\n"
420
 
"  --version\t\t\tVersie laten zien\n"
421
 
"  --help\t\t\t\tDeze hulptekst laten zien.\n"
 
659
"  --version\t\t\tVersie-informatie tonen\n"
 
660
"  --help\t\t\t\tDeze hulptekst tonen.\n"
422
661
"\t--note-path [pad]\t\tNotitie-gegevens in deze map laden/opslaan.\n"
423
662
 
424
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:228
 
663
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:153
425
664
msgid ""
426
665
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
427
666
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
429
668
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
430
669
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
431
670
msgstr ""
432
 
"  --new-note\t\t\tMaak en toon een nieuwe notitie.\n"
433
 
"  --new-note [naam]\t\tEen nieuwe notitie maken, met [naam].\n"
434
 
"  --open-note [naam/url]\t\tDe bestaande notitie [naam] openen.\n"
435
 
"  --start-here\t\t\tDe ’Begin hier’ notitie openen.\n"
436
 
"  --highlight-search [tekst]\tIn de geopende notitie tekst zoeken en "
437
 
"markeren.\n"
 
671
"  --new-note\t\t\tEen nieuwe notitie aanmaken (en tonen).\n"
 
672
"  --new-note [naam]\t\tEen nieuwe notitie maken met de opgegeven naam.\n"
 
673
"  --open-note [naam/url]\t\tDe notitie met de opgegeven naam openen.\n"
 
674
"  --start-here\t\t\tDe 'Begin hier'-notitie openen.\n"
 
675
"  --highlight-search [tekst]\tNaar tekst zoeken in de geopende notitie.\n"
438
676
 
439
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:237
 
677
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:162
440
678
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
441
 
msgstr "D-BUS afstandsbediening uitgeschakeld.\n"
 
679
msgstr "D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld.\n"
442
680
 
443
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:245
 
681
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:170
444
682
#, csharp-format
445
683
msgid "Version {0}"
446
684
msgstr "Versie {0}"
447
685
 
448
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:303
 
686
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:228
449
687
#, csharp-format
450
688
msgid ""
451
689
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
452
690
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
453
691
"D-BUS remote control disabled."
454
692
msgstr ""
455
 
"Tomboy: niet herkende optie ’{0}’\n"
456
 
"Probeer ’tomboy --help’  voor meer informatie.\n"
457
 
"D-BUS afstandsbediening uitgeschakeld."
 
693
"Tomboy: optie ‘{0}’ niet herkend\n"
 
694
"Probeer ‘tomboy --help’  voor meer informatie.\n"
 
695
"D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld."
458
696
 
459
697
#. initial newline
460
 
#: Tomboy/Tray.cs:84
 
698
#: ../Tomboy/Tray.cs:82
461
699
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
462
700
msgstr "dddd, d MMMM, h:mm tt"
463
701
 
464
 
#: Tomboy/Tray.cs:147
 
702
#: ../Tomboy/Tray.cs:145
465
703
msgid "Create _New Note"
466
704
msgstr "_Nieuwe notitie"
467
705
 
468
 
#: Tomboy/Tray.cs:194
 
706
#: ../Tomboy/Tray.cs:192
469
707
msgid "_Table of Contents"
470
 
msgstr "In_houd"
 
708
msgstr "In_houdsopgave"
471
709
 
472
 
#: Tomboy/Tray.cs:204
 
710
#: ../Tomboy/Tray.cs:202
473
711
msgid "_Search Notes..."
474
 
msgstr "Notities _zoeken..."
 
712
msgstr "Notities door_zoeken…"
475
713
 
476
 
#: Tomboy/Tray.cs:222
 
714
#: ../Tomboy/Tray.cs:220
477
715
msgid " (new)"
478
716
msgstr " (nieuw)"
479
717
 
480
 
#: Tomboy/Tray.cs:260
 
718
#: ../Tomboy/Tray.cs:258
481
719
msgid "Cannot create new note"
482
 
msgstr "Kan geen nieuwe notitie aanmaken"
 
720
msgstr "Aanmaken van notitie mislukt"
483
721
 
484
 
#: Tomboy/Tray.cs:319
 
722
#: ../Tomboy/Tray.cs:317
485
723
msgid "translator-credits"
486
724
msgstr ""
 
725
"Wouter Bolsterlee\n"
487
726
"Paul Bolle\n"
488
727
"Jo Vermeulen\n"
489
728
"Tino Meinen\n"
491
730
"\n"
492
731
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
493
732
 
494
 
#: Tomboy/Tray.cs:328
 
733
#: ../Tomboy/Tray.cs:326
495
734
msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
496
735
msgstr "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
497
736
 
498
 
#: Tomboy/Tray.cs:329
 
737
#: ../Tomboy/Tray.cs:327
499
738
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
500
739
msgstr "Een eenvoudig en snel notitieboekje voor het bureaublad."
501
740
 
502
 
#: Tomboy/Tray.cs:332
503
 
msgid "Homepage"
504
 
msgstr ""
 
741
#: ../Tomboy/Tray.cs:330
 
742
msgid "Homepage & Donations"
 
743
msgstr "Webstek en donaties"
505
744
 
506
 
#: Tomboy/Watchers.cs:137
 
745
#: ../Tomboy/Watchers.cs:137
507
746
#, csharp-format
508
747
msgid "(Untitled {0})"
509
748
msgstr "(Naamloos {0})"
510
749
 
511
 
#: Tomboy/Watchers.cs:169
 
750
#: ../Tomboy/Watchers.cs:169
512
751
#, csharp-format
513
752
msgid ""
514
753
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
515
754
"for this note before continuing."
516
755
msgstr ""
517
 
"Een notitie genaamd <b>{0}</b> bestaat al. Kies een andere naam voor deze "
518
 
"notitie voordat u verder gaat."
 
756
"Er bestaat al een notitie met de naam <b>{0}</b>. Kies een andere naam voor "
 
757
"deze notitie voordat u verder gaat."
519
758
 
520
 
#: Tomboy/Watchers.cs:181
 
759
#: ../Tomboy/Watchers.cs:181
521
760
msgid "Note title taken"
522
 
msgstr "Deze naam bestaat al"
 
761
msgstr "Deze naam is al in gebruik"
523
762
 
524
 
#: Tomboy/Watchers.cs:386
 
763
#: ../Tomboy/Watchers.cs:386
525
764
msgid "Cannot open location"
526
 
msgstr "Kan locatie niet openen"
 
765
msgstr "Locatie kon niet geopend worden"
527
766
 
528
 
#: Tomboy/Watchers.cs:480
 
767
#: ../Tomboy/Watchers.cs:480
529
768
msgid "_Copy Link Address"
530
 
msgstr "Link-adres _kopiëren"
 
769
msgstr "Verwijzing _kopiëren"
531
770
 
532
 
#: Tomboy/Watchers.cs:485
 
771
#: ../Tomboy/Watchers.cs:485
533
772
msgid "_Open Link"
534
 
msgstr "Link _openen"
 
773
msgstr "Verwijzing _openen"
535
774
 
536
 
#: Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
 
775
#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
537
776
msgid "Cannot open email"
538
 
msgstr "Kan e-mail niet openen"
 
777
msgstr "E-mail kon niet geopend worden"
539
778
 
540
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
 
779
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
541
780
msgid "Export to HTML"
542
781
msgstr "Exporteren naar HTML"
543
782
 
544
783
# met destination wordt een doelmap bedoeld
545
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
 
784
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
546
785
msgid "Destination for HTML Export"
547
786
msgstr "Doelmap voor de HTML-export"
548
787
 
549
788
# gerelateerde/verwante/gelinkte notities
550
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
 
789
#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
551
790
msgid "Export linked notes"
552
791
msgstr "Notities met onderlinge verwijzingen exporteren"
553
792
 
554
 
#: Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
 
793
#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
555
794
msgid "_Fixed Width"
556
795
msgstr "_Vaste breedte"
557
796
 
558
 
# kan 0 niet vinden/contact maken met 0
559
 
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
 
797
#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
560
798
#, csharp-format
561
799
msgid "Cannot contact '{0}'"
562
 
msgstr "Kan geen contact maken met ’{0}’"
 
800
msgstr "Contact maken met ’{0}’ mislukt"
563
801
 
564
 
#: Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
 
802
#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
565
803
#, csharp-format
566
804
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
567
 
msgstr "Fout tijdens het uitvoeren van gaim-remote: {0}"
 
805
msgstr "Fout bij het uitvoeren van ‘gaim-remote’: {0}"
568
806
 
569
 
# NotD wil zeggen: Notitie1, Notitie2 etc.
570
 
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
 
807
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
571
808
msgid "NotD: "
572
809
msgstr "NvdD"
573
810
 
574
811
#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
575
 
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
 
812
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
576
813
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
577
814
msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
578
815
 
579
 
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
 
816
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
580
817
msgid "Tasks"
581
818
msgstr "Taken"
582
819
 
583
 
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
 
820
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
584
821
msgid "Appointments"
585
822
msgstr "Afspraken"
586
823
 
587
 
# dagnotitie/notitie van de dag
588
 
#: Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
 
824
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
589
825
msgid "Create Note of the Day"
590
826
msgstr "Notitie van de dag aanmaken"
591
827
 
592
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:28
 
828
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:34
593
829
msgid "Import from Sticky Notes"
594
 
msgstr ""
 
830
msgstr "Memo's importeren"
595
831
 
596
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:64
597
 
#, fuzzy
 
832
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:110
598
833
msgid "No Sticky Notes found"
599
 
msgstr "Geen notitie gevonden"
 
834
msgstr "Geen memo's gevonden"
600
835
 
601
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:65
 
836
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:111
602
837
#, csharp-format
603
838
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
604
 
msgstr ""
 
839
msgstr "Er is geen geschikt memobestand gevonden (‘{0}’)"
605
840
 
606
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:74
 
841
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:120
607
842
msgid "Sticky Notes import completed"
608
 
msgstr ""
 
843
msgstr "Importeren van memo's voltooid"
609
844
 
610
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:75
 
845
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:121
611
846
#, csharp-format
612
847
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
613
 
msgstr ""
 
848
msgstr "<b>{0}</b> van de <b>{1}</b> memo's zijn succesvol geïmporteerd."
614
849
 
615
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:97
616
 
#, fuzzy
 
850
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:133
617
851
msgid "Untitled"
618
 
msgstr "(Naamloos {0})"
 
852
msgstr "Naamloos"
619
853
 
620
 
#: Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:125
 
854
#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:161
621
855
msgid "Sticky Note: "
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#~ msgid "Default Plugins"
625
 
#~ msgstr "Standaard plugins"
626
 
 
627
 
# systeemwijde is niet mooi, beter vertaling?
628
 
# Update 02-08-06: systeembrede. Nog steeds niet erg mooi, maar wel iets beter.
629
 
#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
630
 
#~ msgstr "Map met systeembrede plug-ins"
631
 
 
632
 
# accesoires/hulpmiddelen/hulpjes
633
 
#~ msgid "Accessories"
634
 
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
635
 
 
636
 
# notities/aantekeningen maken/bijhouden
637
 
#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
638
 
#~ msgstr "Eenvoudig en snel notities maken"
639
 
 
640
 
#~ msgid "Tomboy Applet Factory"
641
 
#~ msgstr "Tomboy appletfabriek"
642
 
 
643
 
#~ msgid "Note-taker"
644
 
#~ msgstr "Notitieboekje"
645
 
 
646
 
#~ msgid "Quick and handy note-taker"
647
 
#~ msgstr "Makkelijk notitieboekje"
648
 
 
649
 
#~ msgid "Create a new Note"
650
 
#~ msgstr "_Nieuwe notitie"
651
 
 
652
 
#~ msgid "Custom Font Face"
653
 
#~ msgstr "Aangepast lettertype"
654
 
 
655
 
#~ msgid "Enable WikiWord highlighting"
656
 
#~ msgstr "WikiWoord markering gebruiken"
657
 
 
658
 
#~ msgid "Enable custom font"
659
 
#~ msgstr "Lettertype aanpasbaar"
660
 
 
661
 
#~ msgid "Enable global keybindings"
662
 
#~ msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
663
 
 
664
 
#~ msgid "Enable spellchecking"
665
 
#~ msgstr "Spellingscontrole gebruiken"
666
 
 
667
 
#~ msgid ""
668
 
#~ "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
669
 
#~ "will create a note with that name."
670
 
#~ msgstr ""
671
 
#~ "Deze optie zorgt ervoor dat woorden DieErZoUitzien worden gemarkeerd. "
672
 
#~ "Door zo'n woord te dubbelklikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
673
 
 
674
 
#~ msgid "HTML Export Last Directory"
675
 
#~ msgstr "Laatste map als HTML exporteren"
676
 
 
677
 
#~ msgid "HTML Export Linked Notes"
678
 
#~ msgstr "Notities met onderlinge verwijzingen als HTML exporteren"
679
 
 
680
 
#~ msgid ""
681
 
#~ "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
682
 
#~ "font when displaying notes."
683
 
#~ msgstr ""
684
 
#~ "Als enable_custom_font waar is, wordt het lettertype dat hier is gekozen, "
685
 
#~ "gebruikt voor de notities."
686
 
 
687
 
#~ msgid ""
688
 
#~ "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
689
 
#~ "suggestions shown in the right-click menu."
690
 
#~ msgstr ""
691
 
#~ "Indien ingeschakeld zullen spelfouten rood worden onderstreept en zullen "
692
 
#~ "door rechts te klikken verbeteringen in een menu verschijnen."
693
 
 
694
 
#~ msgid ""
695
 
#~ "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
696
 
#~ "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to "
697
 
#~ "be available from any application."
698
 
#~ msgstr ""
699
 
#~ "Indien ingeschakeld zullen de sneltoetsen vastgesteld in /apps/tomboy/"
700
 
#~ "global_keybindings actief zijn, zodat vanuit elk programma handige Tomboy "
701
 
#~ "handelingen verricht kunnen worden."
702
 
 
703
 
#~ msgid ""
704
 
#~ "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
705
 
#~ "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
706
 
#~ msgstr ""
707
 
#~ "Indien ingeschakeld zal het lettertype vastgesteld in custom_font_face "
708
 
#~ "worden gebruikt in de notities. Anders wordt het standaardlettertype "
709
 
#~ "gebruikt."
710
 
 
711
 
#~ msgid "Open Recent Changes"
712
 
#~ msgstr "Recente wijzigingen"
713
 
 
714
 
#~ msgid "Open Search Dialog"
715
 
#~ msgstr "Zoeken openen"
716
 
 
717
 
#~ msgid "Open Start Here"
718
 
#~ msgstr "Begin hier"
719
 
 
720
 
#~ msgid "Set to TRUE to activate"
721
 
#~ msgstr "Instellen op WAAR om te activeren"
722
 
 
723
 
#~ msgid "Show applet menu"
724
 
#~ msgstr "Applet-menu tonen"
725
 
 
726
 
#~ msgid ""
727
 
#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
728
 
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
729
 
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
730
 
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
731
 
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
732
 
#~ "keybinding for this action."
733
 
#~ msgstr ""
734
 
#~ "De sneltoets om een nieuwe notitie te openen. Het formaat is bijvoorbeeld "
735
 
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". De parser is "
736
 
#~ "tamelijk mild en laat kleine letters en hoofdletters toe en zelfs "
737
 
#~ "afkortingen zoals \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". De speciale optie "
738
 
#~ "\"disabled\" zorgt ervoor dat er geen sneltoets voor deze handeling is."
739
 
 
740
 
#~ msgid ""
741
 
#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
742
 
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
743
 
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
744
 
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
745
 
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
746
 
#~ "keybinding for this action."
747
 
#~ msgstr ""
748
 
#~ "De sneltoets om de notite \"Begin hier\" te openen. Het formaat is "
749
 
#~ "bijvoorbeeld \"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". De "
750
 
#~ "parser is tamelijk mild en laat kleine letters en hoofdletters toe en "
751
 
#~ "zelfs afkortingen zoals \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". De speciale "
752
 
#~ "optie \"disabled\" zorgt ervoor dat er geen sneltoets voor deze handeling "
753
 
#~ "is."
754
 
 
755
 
#~ msgid ""
756
 
#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
757
 
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
758
 
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
759
 
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
760
 
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
761
 
#~ "keybinding for this action."
762
 
#~ msgstr ""
763
 
#~ "De sneltoets om het venster Notities zoeken te openen. Het formaat is "
764
 
#~ "bijvoorbeeld \"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". De "
765
 
#~ "parser is tamelijk mild en laat kleine letters en hoofdletters toe en "
766
 
#~ "zelfs afkortingen zoals \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". De speciale "
767
 
#~ "optie \"disabled\" zorgt ervoor dat er geen sneltoets voor deze handeling "
768
 
#~ "is."
769
 
 
770
 
#~ msgid ""
771
 
#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
772
 
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
773
 
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
774
 
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
775
 
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
776
 
#~ "keybinding for this action."
777
 
#~ msgstr ""
778
 
#~ "De sneltoets voor het venster Recente wijzigingen. Het formaat is "
779
 
#~ "bijvoorbeeld \"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". De "
780
 
#~ "parser is tamelijk mild en laat kleine letters en hoofdletters toe en "
781
 
#~ "zelfs afkortingen zoals \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". De speciale "
782
 
#~ "optie \"disabled\" zorgt ervoor dat er geen sneltoets voor deze handeling "
783
 
#~ "is."
784
 
 
785
 
#~ msgid ""
786
 
#~ "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format "
787
 
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
788
 
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
789
 
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
790
 
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
791
 
#~ "keybinding for this action."
792
 
#~ msgstr ""
793
 
#~ "De sneltoets om het menu van Tomboy te laten zien. Het formaat is "
794
 
#~ "bijvoorbeeld \"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". De "
795
 
#~ "parser is tamelijk mild en laat kleine letters en hoofdletters toe en "
796
 
#~ "zelfs afkortingen zoals \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". De speciale "
797
 
#~ "optie \"disabled\" zorgt ervoor dat er geen sneltoets voor deze handeling "
798
 
#~ "is."
799
 
 
800
 
#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
801
 
#~ msgstr "De afhandeling voor \"notitie://\" URLs"
802
 
 
803
 
#~ msgid ""
804
 
#~ "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
805
 
#~ msgstr ""
806
 
#~ "In de laatste map is er een notitie geëxporteerd gebruik makend van de "
807
 
#~ "Naar HTML exporteren plug-in."
808
 
 
809
 
#~ msgid ""
810
 
#~ "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
811
 
#~ "HTML plugin."
812
 
#~ msgstr ""
813
 
#~ "De laatste instelling voor het ’Notities met onderlinge verwijzingen "
814
 
#~ "exporteren’ selectievakje in de Naar HTML exporteren plug-in."
815
 
 
816
 
#~ msgid "_About Tomboy..."
817
 
#~ msgstr "In_fo"
818
 
 
819
 
#~ msgid "<b>_Bold</b>"
820
 
#~ msgstr "<b>_Vet</b>"
821
 
 
822
 
#~ msgid "Recent Changes"
823
 
#~ msgstr "Recente wijzigingen"
824
 
 
825
 
#~ msgid "({0} matches)"
826
 
#~ msgstr "({0} treffers)"
827
 
 
828
 
#~ msgid "_Recent Changes"
829
 
#~ msgstr "_Recente wijzigingen"
 
856
msgstr "Memo: "
 
857
 
 
858
#~ msgid "NotD: Template"
 
859
#~ msgstr "NvdD: sjabloon"