~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Ken VanDine
  • Date: 2010-10-26 15:23:44 UTC
  • mfrom: (1.3.14 upstream)
  • Revision ID: ken.vandine@canonical.com-20101026152344-mudczoehgwjp9wun
Tags: 1.2.2-0ubuntu1
releasing version 1.2.2-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: tomboy master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:01+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:11+0700\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=tomboy&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-04-01 06:41+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 02:27+0700\n"
12
13
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team:  <id@li.org>\n"
 
14
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29
msgid "Tomboy Applet Factory"
29
30
msgstr "Pabrik Aplet Tomboy"
30
31
 
31
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
32
 
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
 
32
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
33
33
#: ../Tomboy/Tray.cs:573
34
34
msgid "Tomboy Notes"
35
35
msgstr "Catatan Tomboy"
36
36
 
37
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
38
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 
37
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
39
38
#: ../Tomboy/Tray.cs:268
40
39
msgid "S_ynchronize Notes"
41
40
msgstr "_Selaraskan Catatan"
42
41
 
43
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
44
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 
42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
45
43
msgid "_About"
46
44
msgstr "_Tentang"
47
45
 
48
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
49
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 
46
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
50
47
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
51
48
msgid "_Help"
52
49
msgstr "Ba_ntuan"
53
50
 
54
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4
55
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
 
51
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
56
52
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
57
53
msgid "_Preferences"
58
54
msgstr "_Preferensi"
70
66
msgstr "Terima Sertifikat SSL"
71
67
 
72
68
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
73
 
#, fuzzy
74
69
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
75
70
msgstr "Tenggang Waktu Penyelarasan Latar Belakang Otomatis"
76
71
 
84
79
 
85
80
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
86
81
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
87
 
msgstr "Tentukan koordinat X dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
 
82
msgstr ""
 
83
"Tentukan koordinat X dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
88
84
 
89
85
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
90
86
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
91
 
msgstr "Tentukan koordinat Y dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
 
87
msgstr ""
 
88
"Tentukan koordinat Y dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
92
89
 
93
90
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
94
91
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
95
 
msgstr "Tentukan tinggi dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
 
92
msgstr ""
 
93
"Tentukan tinggi dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy "
 
94
"keluar."
96
95
 
97
96
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
98
97
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
99
 
msgstr "Tentukan lebar dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
 
98
msgstr ""
 
99
"Tentukan lebar dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy "
 
100
"keluar."
100
101
 
101
102
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
102
103
msgid "Enable Auto bulleted lists."
131
132
msgstr "Aktifkan catatan awal"
132
133
 
133
134
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
134
 
msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
135
 
msgstr "Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika Anda menempatkan - atau * di awal suatu baris."
 
135
msgid ""
 
136
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 
137
"- or * at the beginning of a line."
 
138
msgstr ""
 
139
"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika "
 
140
"Anda menempatkan - atau * di awal suatu baris."
136
141
 
137
142
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
138
 
msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
139
 
msgstr "Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy untuk menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
 
143
msgid ""
 
144
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 
145
"paste timestamped content into the Start Here note."
 
146
msgstr ""
 
147
"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy "
 
148
"untuk menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
140
149
 
141
150
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
142
 
msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
143
 
msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
 
151
msgid ""
 
152
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 
153
"will create a note with that name."
 
154
msgstr ""
 
155
"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik "
 
156
"kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
144
157
 
145
158
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
146
159
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
159
172
msgstr "Ekspor Ke HTML Catatan Tertaut"
160
173
 
161
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
162
 
msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
163
 
msgstr "Bila enable_custom_font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
 
175
msgid ""
 
176
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 
177
"font when displaying notes."
 
178
msgstr ""
 
179
"Bila enable_custom_font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan "
 
180
"dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
164
181
 
165
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
166
 
msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
167
 
msgstr "Bila difungsikan, semua catatan yang terbuka ketika Tomboy keluar akan otomatis dibuka ulang saat mulai."
 
183
msgid ""
 
184
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 
185
"reopened at startup."
 
186
msgstr ""
 
187
"Bila difungsikan, semua catatan yang terbuka ketika Tomboy keluar akan "
 
188
"otomatis dibuka ulang saat mulai."
168
189
 
169
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
170
191
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
171
 
msgstr "Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol escape."
 
192
msgstr ""
 
193
"Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol "
 
194
"escape."
172
195
 
173
196
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
174
 
msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
175
 
msgstr "Bila benar, salah eja akan digaris-bawahi merah, dan saran ejaan yang benar ditayangkan pada menu klik kanan."
 
197
msgid ""
 
198
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 
199
"suggestions shown in the right-click menu."
 
200
msgstr ""
 
201
"Bila benar, salah eja akan digaris-bawahi merah, dan saran ejaan yang benar "
 
202
"ditayangkan pada menu klik kanan."
176
203
 
177
204
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
178
 
msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
179
 
msgstr "Bila benar, keybinding desktop-global yand ditata di /apps/tomboy/global_keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Tomboy yang berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
 
205
msgid ""
 
206
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 
207
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
 
208
"available from any application."
 
209
msgstr ""
 
210
"Bila benar, keybinding desktop-global yand ditata di /apps/tomboy/"
 
211
"global_keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Tomboy yang "
 
212
"berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
180
213
 
181
214
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
182
 
msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
183
 
msgstr "Bila benar, nama fonta yang diisikan di custom_font_face akan dipakai sebagai fonta ketika menampilkan catatan. Bila tidak fonta baku desktop akan dipakai."
 
215
msgid ""
 
216
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 
217
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 
218
msgstr ""
 
219
"Bila benar, nama fonta yang diisikan di custom_font_face akan dipakai "
 
220
"sebagai fonta ketika menampilkan catatan. Bila tidak fonta baku desktop akan "
 
221
"dipakai."
184
222
 
185
223
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
186
 
msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
187
 
msgstr "Menandakan bahwa plugin Pengimpor Catatan Lengket belum dijalankan, sehingga mesti otomatis jalan kala berikutnya Tomboy mulai."
 
224
msgid ""
 
225
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 
226
"should run automatically the next time Tomboy starts."
 
227
msgstr ""
 
228
"Menandakan bahwa plugin Pengimpor Catatan Lengket belum dijalankan, sehingga "
 
229
"mesti otomatis jalan kala berikutnya Tomboy mulai."
188
230
 
189
231
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
190
 
msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
191
 
msgstr "Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu catatan Tomboy."
 
232
msgid ""
 
233
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 
234
"menu."
 
235
msgstr ""
 
236
"Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di "
 
237
"menu catatan Tomboy."
192
238
 
193
239
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
194
 
msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
195
 
msgstr "Nilai bulat yang menyatakan seberapa sering perlu melakukan penyelarasan latar belakang dari catatan-catatan Anda (ketika penyelarasan diaktifkan). Sebarang nilai kurang dari 1 menyatakan bahwa penyelarasan otomatis dimatikan. Nilai positif terkecil yang dapat diterima adalah 5. Nilai dalam satuan menit."
 
240
msgid ""
 
241
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 
242
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
 
243
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
 
244
"minutes."
 
245
msgstr ""
 
246
"Nilai bulat yang menyatakan seberapa sering perlu melakukan penyelarasan "
 
247
"latar belakang dari catatan-catatan Anda (ketika penyelarasan diaktifkan). "
 
248
"Sebarang nilai kurang dari 1 menyatakan bahwa penyelarasan otomatis "
 
249
"dimatikan. Nilai positif terkecil yang dapat diterima adalah 5. Nilai dalam "
 
250
"satuan menit."
196
251
 
197
252
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
198
 
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
199
 
msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
 
253
msgid ""
 
254
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 
255
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
 
256
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
 
257
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
 
258
"conflict situation on a case-by-case basis."
 
259
msgstr ""
 
260
"Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu "
 
261
"tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke "
 
262
"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa "
 
263
"pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin "
 
264
"bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
200
265
 
201
266
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
202
 
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
203
 
msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu perilaku pembaruan taut spesifik ketika sebuah catatan diubah namanya, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan mungkin mempengaruhi tautan yang ada di catatan-catatan lain. 1 menandakan bahwa tautan tersebut mesti dihapus secara otomatis. 2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga itu akan tetap merujuk ke catatan yang diubah namanya."
 
267
msgid ""
 
268
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 
269
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
 
270
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
 
271
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
 
272
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
 
273
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
 
274
"will continue linking to the renamed note."
 
275
msgstr ""
 
276
"Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu "
 
277
"perilaku pembaruan taut spesifik ketika sebuah catatan diubah namanya, alih-"
 
278
"alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 "
 
279
"menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan "
 
280
"mungkin mempengaruhi tautan yang ada di catatan-catatan lain. 1 menandakan "
 
281
"bahwa tautan tersebut mesti dihapus secara otomatis. 2 menandakan bahwa teks "
 
282
"tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga itu akan tetap merujuk "
 
283
"ke catatan yang diubah namanya."
204
284
 
205
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
206
286
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
211
291
msgstr "Daftar catatan yang dipatok."
212
292
 
213
293
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
214
 
msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
215
 
msgstr "Cacah karakter maksimum dari judul catatan yang ditampilkan pada menu catatan aplet panel atau baki Tomboy."
 
294
msgid ""
 
295
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 
296
"note menu."
 
297
msgstr ""
 
298
"Cacah karakter maksimum dari judul catatan yang ditampilkan pada menu "
 
299
"catatan aplet panel atau baki Tomboy."
216
300
 
217
301
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
218
302
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
243
327
msgstr "Path pada server SSH ke direktori penyelarasan Tomboy (tak wajib)."
244
328
 
245
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
246
 
msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
247
 
msgstr "Path ke server penyelarasan ketika memakai addin layanan penyelarasan sistem berkas."
 
330
msgid ""
 
331
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 
332
"service addin."
 
333
msgstr ""
 
334
"Path ke server penyelarasan ketika memakai addin layanan penyelarasan sistem "
 
335
"berkas."
248
336
 
249
337
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
250
338
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
311
399
msgstr "Bentuk tanggal yang dipakai untuk penanda waktu."
312
400
 
313
401
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
314
 
msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
315
 
msgstr "Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
402
msgid ""
 
403
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 
404
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
405
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
406
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
407
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
408
"for this action."
 
409
msgstr ""
 
410
"Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. "
 
411
"Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
 
412
"Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga "
 
413
"singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata "
 
414
"pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk "
 
415
"aksi ini."
316
416
 
317
417
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
318
 
msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
319
 
msgstr "Keybinding global untuk membuka catatan \"Mulai Di Sini\". Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
418
msgid ""
 
419
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 
420
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
421
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
422
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
423
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
424
"action."
 
425
msgstr ""
 
426
"Keybinding global untuk membuka catatan \"Mulai Di Sini\". Bentuknya seperti "
 
427
"\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup "
 
428
"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
 
429
"\"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
 
430
"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
320
431
 
321
432
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
322
 
msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
323
 
msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Cari Catatan. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
433
msgid ""
 
434
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 
435
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
436
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
437
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
438
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
439
"action."
 
440
msgstr ""
 
441
"Keybinding global untuk membuka dialog Cari Catatan. Bentuknya seperti \"&lt;"
 
442
"Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan "
 
443
"mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;"
 
444
"\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled"
 
445
"\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
324
446
 
325
447
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
326
 
msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
327
 
msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Perubahan Terkini. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
448
msgid ""
 
449
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 
450
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
451
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
452
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
453
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
454
"for this action."
 
455
msgstr ""
 
456
"Keybinding global untuk membuka dialog Perubahan Terkini. Bentuknya seperti "
 
457
"\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup "
 
458
"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
 
459
"\"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
 
460
"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
328
461
 
329
462
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
330
 
msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
331
 
msgstr "Keybinding global untuk menampilkan menu aplet Tomboy. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
463
msgid ""
 
464
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 
465
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 
466
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 
467
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 
468
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
469
"action."
 
470
msgstr ""
 
471
"Keybinding global untuk menampilkan menu aplet Tomboy. Bentuknya seperti "
 
472
"\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup "
 
473
"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
 
474
"\"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
 
475
"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
332
476
 
333
477
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
334
478
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
335
479
msgstr "Pemroses bagi URL \"note://\""
336
480
 
337
481
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
338
 
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
339
 
msgstr "Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
 
482
msgid ""
 
483
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 
484
msgstr ""
 
485
"Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
340
486
 
341
487
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
342
 
msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
343
 
msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke HTML."
 
488
msgid ""
 
489
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 
490
"HTML plugin."
 
491
msgstr ""
 
492
"Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke "
 
493
"HTML."
344
494
 
345
495
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
346
 
msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
347
 
msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di plugin Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan (ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
 
496
msgid ""
 
497
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 
498
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
 
499
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 
500
"recursively) should be included during an export to HTML."
 
501
msgstr ""
 
502
"Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di "
 
503
"plugin Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor "
 
504
"Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan "
 
505
"(ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
348
506
 
349
507
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
350
 
msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
351
 
msgstr "URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui tombol singkat."
 
508
msgid ""
 
509
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 
510
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
 
511
"accessible by hotkey."
 
512
msgstr ""
 
513
"URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu "
 
514
"ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui "
 
515
"tombol singkat."
352
516
 
353
517
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
354
 
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
355
 
msgstr "Nomor port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui SSH. Atur ke -1 atau kurang bila tatanan port SSH baku yang akan dipakai."
 
518
msgid ""
 
519
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 
520
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 
521
msgstr ""
 
522
"Nomor port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui "
 
523
"SSH. Atur ke -1 atau kurang bila tatanan port SSH baku yang akan dipakai."
356
524
 
357
525
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
358
 
msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
359
 
msgstr "Waktu (dalam milidetik) Tomboy mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE untuk mengkait suatu share selaras."
 
526
msgid ""
 
527
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 
528
"mount a sync share."
 
529
msgstr ""
 
530
"Waktu (dalam milidetik) Tomboy mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE "
 
531
"untuk mengkait suatu share selaras."
360
532
 
361
533
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
362
534
msgid "Timestamp format"
367
539
msgstr "URL dari server SSH yang memuat direktori penyelarasan Tomboy."
368
540
 
369
541
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
370
 
msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
371
 
msgstr "Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
 
542
msgid ""
 
543
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 
544
"addin."
 
545
msgstr ""
 
546
"Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
372
547
 
373
548
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
374
 
msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
375
 
msgstr "Identifier unik bagi klien Tomboy ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan suatu server penyelarasan."
 
549
msgid ""
 
550
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 
551
"sychronization server."
 
552
msgstr ""
 
553
"Identifier unik bagi klien Tomboy ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan "
 
554
"suatu server penyelarasan."
376
555
 
377
556
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
378
 
msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
379
 
msgstr "Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke pengguna."
 
557
msgid ""
 
558
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 
559
"user."
 
560
msgstr ""
 
561
"Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke "
 
562
"pengguna."
380
563
 
381
564
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
382
565
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
383
 
msgstr "Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui SSH."
 
566
msgstr ""
 
567
"Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui "
 
568
"SSH."
384
569
 
385
570
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
386
 
msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
387
 
msgstr "Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
 
571
msgid ""
 
572
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 
573
"in the Tomboy note menu."
 
574
msgstr ""
 
575
"Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang "
 
576
"mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
388
577
 
389
578
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
390
579
msgid "_File"
394
583
msgid "_New"
395
584
msgstr "_Baru"
396
585
 
397
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
398
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
 
586
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
399
587
msgid "Create a new note"
400
588
msgstr "Buat catatan baru"
401
589
 
415
603
msgid "Delete the selected note"
416
604
msgstr "Hapus catatan yang dipilih"
417
605
 
418
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
419
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 
606
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
420
607
msgid "_Close"
421
608
msgstr "_Tutup"
422
609
 
424
611
msgid "Close this window"
425
612
msgstr "Tutup jendela ini"
426
613
 
427
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
428
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:294
 
614
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
429
615
msgid "_Quit"
430
616
msgstr "_Keluar"
431
617
 
437
623
msgid "_Edit"
438
624
msgstr "_Sunting"
439
625
 
440
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
441
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
 
626
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
442
627
msgid "Tomboy Preferences"
443
628
msgstr "Preferensi Tomboy"
444
629
 
462
647
msgid "Create _New Note"
463
648
msgstr "Buat Catata_n Baru"
464
649
 
465
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
466
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 
650
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
467
651
msgid "_Search All Notes"
468
652
msgstr "_Cari Di Semua Catatan"
469
653
 
484
668
msgstr "(tak ada)"
485
669
 
486
670
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
487
 
msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
488
 
msgstr "Anda dapat memakai sebarang bugzilla hanya dengan menyeret taut ke dalam catatan. Bila Anda ingin ikon khusus bagi host tertentu, tambahkan di sini."
 
671
msgid ""
 
672
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 
673
"special icon for certain hosts, add them here."
 
674
msgstr ""
 
675
"Anda dapat memakai sebarang bugzilla hanya dengan menyeret taut ke dalam "
 
676
"catatan. Bila Anda ingin ikon khusus bagi host tertentu, tambahkan di sini."
489
677
 
490
678
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
491
679
msgid "Host Name"
510
698
 
511
699
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
512
700
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
513
 
msgstr "Anda mesti menyatakan nama host Bugzilla untuk dipakai dengan ikon ini."
 
701
msgstr ""
 
702
"Anda mesti menyatakan nama host Bugzilla untuk dipakai dengan ikon ini."
514
703
 
515
704
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
516
705
msgid "Error saving icon"
583
772
msgstr "Ruas path folder kosong."
584
773
 
585
774
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
586
 
msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 
775
msgid ""
 
776
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
587
777
msgstr "Path folder yang dinyatakan tak ada, dan Tomboy tak bisa membuatnya."
588
778
 
589
779
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
610
800
 
611
801
#. initial newline
612
802
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
613
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:227
614
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:146
 
803
#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
615
804
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
616
805
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
617
806
 
649
838
msgstr "Janji Temu"
650
839
 
651
840
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
652
 
msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
653
 
msgstr "Ubah catatan <span weight=\"bold\">Hari Ini: Templat</span> untuk menggubah teks yang dipunyai oleh catatan Hari Ini yang baru."
 
841
msgid ""
 
842
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
 
843
"the text that new Today notes have."
 
844
msgstr ""
 
845
"Ubah catatan <span weight=\"bold\">Hari Ini: Templat</span> untuk menggubah "
 
846
"teks yang dipunyai oleh catatan Hari Ini yang baru."
654
847
 
655
848
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
656
849
msgid "_Open Today: Template"
695
888
 
696
889
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
697
890
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
698
 
msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
699
 
msgstr "Penyelarasan SSH memerlukan kunci SSH yang telah ada bagi user dan server ini, ditambahkan ke daemon SSH yang sedang berjalan."
 
891
msgid ""
 
892
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
 
893
"added to a running SSH daemon."
 
894
msgstr ""
 
895
"Penyelarasan SSH memerlukan kunci SSH yang telah ada bagi user dan server "
 
896
"ini, ditambahkan ke daemon SSH yang sedang berjalan."
700
897
 
701
898
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
702
899
msgid "Server or username field is empty."
707
904
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
708
905
 
709
906
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
710
 
msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
711
 
msgstr "Waktu tunggu habis saat menyambung ke server. Silakan pastikan bahwa kunci SSH Anda telah ditambahkan ke suatu daemon SSH yang sedang berjalan."
 
907
msgid ""
 
908
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
 
909
"to a running SSH daemon."
 
910
msgstr ""
 
911
"Waktu tunggu habis saat menyambung ke server. Silakan pastikan bahwa kunci "
 
912
"SSH Anda telah ditambahkan ke suatu daemon SSH yang sedang berjalan."
712
913
 
713
914
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
714
915
msgid "Import from Sticky Notes"
777
978
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
778
979
 
779
980
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
780
 
msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
781
 
msgstr "Ada galat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama pengguna dan/atau kata sandi salah."
 
981
msgid ""
 
982
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 
983
"incorrect user name and/or password."
 
984
msgstr ""
 
985
"Ada galat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama pengguna "
 
986
"dan/atau kata sandi salah."
782
987
 
783
988
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
784
989
#. to GConf, and notify user.
786
991
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
787
992
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
788
993
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
789
 
msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
790
 
msgstr "Menyimpan konfigurasi ke gantungan kunci GNOME gagal dengan pesan berikut:"
 
994
msgid ""
 
995
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 
996
msgstr ""
 
997
"Menyimpan konfigurasi ke gantungan kunci GNOME gagal dengan pesan berikut:"
791
998
 
792
999
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
793
1000
msgid "Tomboy Web"
820
1027
 
821
1028
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
822
1029
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
823
 
msgid "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start synchronizing."
824
 
msgstr "Silakan kembali ke jendela Preferensi Tomboy dan tekan Simpan untuk mulai menyelaraskan."
 
1030
msgid ""
 
1031
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
 
1032
"synchronizing."
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Silakan kembali ke jendela Preferensi Tomboy dan tekan Simpan untuk mulai "
 
1035
"menyelaraskan."
825
1036
 
826
1037
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
827
1038
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
838
1049
msgid "Set the default browser and try again"
839
1050
msgstr "Tata peramban baku dan coba lagi"
840
1051
 
841
 
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77
842
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 
1052
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
843
1053
msgid "Search All Notes"
844
1054
msgstr "Cari Di Semua Catatan "
845
1055
 
956
1166
msgstr "Yakin menghapus notebook ini?"
957
1167
 
958
1168
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
959
 
msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
960
 
msgstr "Catatan yang menjadi milik notebook ini tidak akan dihapus, tapi mereka tidak akan dihubungkan lagi dengan notebook ini. Aksi ini tak dapat dibatalkan."
 
1169
msgid ""
 
1170
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 
1171
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 
1172
msgstr ""
 
1173
"Catatan yang menjadi milik notebook ini tidak akan dihapus, tapi mereka "
 
1174
"tidak akan dihubungkan lagi dengan notebook ini. Aksi ini tak dapat "
 
1175
"dibatalkan."
961
1176
 
962
1177
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
963
1178
msgid "No notebook"
1000
1215
 
1001
1216
#: ../Tomboy/Note.cs:1620
1002
1217
#, csharp-format
1003
 
msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
1004
 
msgstr "Galat terjadi saat menyimpan catatan Anda. Silakan periksa bahwa Anda memiliki ruang cakram yang cukup, dan Anda memiliki hak yang sesuai pada {0}. Rincian galat dapat ditemukan di {1}."
 
1218
msgid ""
 
1219
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 
1220
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
 
1221
"details can be found in {1}."
 
1222
msgstr ""
 
1223
"Galat terjadi saat menyimpan catatan Anda. Silakan periksa bahwa Anda "
 
1224
"memiliki ruang cakram yang cukup, dan Anda memiliki hak yang sesuai pada "
 
1225
"{0}. Rincian galat dapat ditemukan di {1}."
1005
1226
 
1006
1227
#: ../Tomboy/Note.cs:1636
1007
1228
msgid "Error saving note data."
1009
1230
 
1010
1231
#. New Note Template
1011
1232
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1012
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
1013
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
 
1233
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1014
1234
msgid "New Note Template"
1015
1235
msgstr "Templat Catatan Baru"
1016
1236
 
1024
1244
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1025
1245
#, csharp-format
1026
1246
msgid ""
1027
 
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have probably never cared where your notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
1028
 
"\n"
1029
 
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
1030
 
"\n"
1031
 
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, which will be used from now on:\n"
1032
 
"\n"
1033
 
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:url>\n"
1034
 
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:url>\n"
1035
 
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</link:url>\n"
1036
 
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 
1247
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
 
1248
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
 
1249
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 
1250
"\n"
 
1251
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
 
1252
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
 
1253
"there.\n"
 
1254
"\n"
 
1255
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
 
1256
"which will be used from now on:\n"
 
1257
"\n"
 
1258
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
 
1259
"url>\n"
 
1260
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
 
1261
"url>\n"
 
1262
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
 
1263
"link:url>\n"
 
1264
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
 
1265
"link:url></list-item></list>\n"
1037
1266
"\n"
1038
1267
"Ciao!"
1039
1268
msgstr ""
1040
 
"Pada versi terakhir Tomboy, berkas catatan Anda telah dipindah. Anda mungkin tidak pernah peduli di mana catatan Anda disimpan, dan bila Anda masih tidak peduli, silakan lanjutkan dan <bold>hapus catatan ini</b>. :-)\n"
1041
 
"\n"
1042
 
"Direktori catatan lama Anda masih aman di <link:url>{0}</link:url>. Bila Anda kembali ke versi Tomboy yang lebih lama, dia akan mencari catatan di sana.\n"
1043
 
"\n"
1044
 
"Tapi kami telah menyalin catatan dan info konfigurasi Anda ke dalam direktori baru, yang akan dipakai mulai sekarang:\n"
1045
 
"\n"
1046
 
"<list><list-item dir=\"ltr\">Catatan kini dapat ditemukan di <link:url>{1}</link:url>\n"
1047
 
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurasi ada di <link:url>{2}</link:url>\n"
1048
 
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Anda dapat memasang add-in pada <link:url>{3}</link:url>\n"
1049
 
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Berkas log dapat ditemukan di <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 
1269
"Pada versi terakhir Tomboy, berkas catatan Anda telah dipindah. Anda mungkin "
 
1270
"tidak pernah peduli di mana catatan Anda disimpan, dan bila Anda masih tidak "
 
1271
"peduli, silakan lanjutkan dan <bold>hapus catatan ini</b>. :-)\n"
 
1272
"\n"
 
1273
"Direktori catatan lama Anda masih aman di <link:url>{0}</link:url>. Bila "
 
1274
"Anda kembali ke versi Tomboy yang lebih lama, dia akan mencari catatan di "
 
1275
"sana.\n"
 
1276
"\n"
 
1277
"Tapi kami telah menyalin catatan dan info konfigurasi Anda ke dalam "
 
1278
"direktori baru, yang akan dipakai mulai sekarang:\n"
 
1279
"\n"
 
1280
"<list><list-item dir=\"ltr\">Catatan kini dapat ditemukan di <link:url>{1}</"
 
1281
"link:url>\n"
 
1282
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurasi ada di <link:url>{2}</link:"
 
1283
"url>\n"
 
1284
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Anda dapat memasang add-in pada <link:url>"
 
1285
"{3}</link:url>\n"
 
1286
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Berkas log dapat ditemukan di <link:url>"
 
1287
"{4}</link:url></list-item></list>\n"
1050
1288
"\n"
1051
1289
"Ciao!"
1052
1290
 
1058
1296
"\n"
1059
1297
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1060
1298
"\n"
1061
 
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
1062
 
"\n"
1063
 
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
1064
 
"\n"
1065
 
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
 
1299
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
 
1300
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
 
1301
"be saved automatically.\n"
 
1302
"\n"
 
1303
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 
1304
"together!\n"
 
1305
"\n"
 
1306
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
 
1307
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
 
1308
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
 
1309
"to open the note.</note-content>"
1066
1310
msgstr ""
1067
1311
"<note-content>Mulai Di Sini\n"
1068
1312
"\n"
1069
1313
"<bold>Selamat Datang ke Tomboy!</bold>\n"
1070
1314
"\n"
1071
 
"Anda dapat membuat catatan baru untuk menyimpan ide-ide Anda dengan memilih \"Buat Catatan Baru\" dari menu Catatan Tomboy di Panel GNOME Anda. Catatan Anda akan otomatis disimpan.\n"
1072
 
"\n"
1073
 
"Lalu atur catatan yang Anda buat dengan menautkan catatan-catatan dan ide-ide yang berhubungan bersama-sama!\n"
1074
 
"\n"
1075
 
"Kami telah membuat suatu catatan bernama <link:internal>Memakai Tautan di Tomboy</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kami mengetik <link:internal>Memakai Tautan di Tomboy</link:internal> dia secara otomatis digaris-bawahi? Klik pada taut untuk membuka catatan.</note-content>"
 
1315
"Anda dapat membuat catatan baru untuk menyimpan ide-ide Anda dengan memilih "
 
1316
"\"Buat Catatan Baru\" dari menu Catatan Tomboy di Panel GNOME Anda. Catatan "
 
1317
"Anda akan otomatis disimpan.\n"
 
1318
"\n"
 
1319
"Lalu atur catatan yang Anda buat dengan menautkan catatan-catatan dan ide-"
 
1320
"ide yang berhubungan bersama-sama!\n"
 
1321
"\n"
 
1322
"Kami telah membuat suatu catatan bernama <link:internal>Memakai Tautan di "
 
1323
"Tomboy</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kami mengetik <link:"
 
1324
"internal>Memakai Tautan di Tomboy</link:internal> dia secara otomatis "
 
1325
"digaris-bawahi? Klik pada taut untuk membuka catatan.</note-content>"
1076
1326
 
1077
1327
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
1078
1328
msgid ""
1079
1329
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1080
1330
"\n"
1081
 
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
1082
 
"\n"
1083
 
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1084
 
"\n"
1085
 
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
 
1331
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
 
1332
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
 
1333
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
 
1334
"note.\n"
 
1335
"\n"
 
1336
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
 
1337
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 
1338
"\n"
 
1339
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
 
1340
"automatically be linked for you.</note-content>"
1086
1341
msgstr ""
1087
1342
"<note-content>Memakai Tautan di Tomboy\n"
1088
1343
"\n"
1089
 
"Catatan di Tomboy dapat ditautkan satu sama lain dengan memilih teks pada catatan kini dan mengklik tombol <bold>Taut</bold> di atas pada toolbar. Hal itu akan membuat suatu catatan baru dan juga menggaris-bawahi judul catatan pada catatan kini.\n"
1090
 
"\n"
1091
 
"Mengubah judul dari suatu catatan akan memperbarui tautan yang ada di catatan-catatan lain. Hal ini mencegah terjadinya taut rusak ketika sebuah catatan diubah namanya.\n"
1092
 
"\n"
1093
 
"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
 
1344
"Catatan di Tomboy dapat ditautkan satu sama lain dengan memilih teks pada "
 
1345
"catatan kini dan mengklik tombol <bold>Taut</bold> di atas pada toolbar. Hal "
 
1346
"itu akan membuat suatu catatan baru dan juga menggaris-bawahi judul catatan "
 
1347
"pada catatan kini.\n"
 
1348
"\n"
 
1349
"Mengubah judul dari suatu catatan akan memperbarui tautan yang ada di "
 
1350
"catatan-catatan lain. Hal ini mencegah terjadinya taut rusak ketika sebuah "
 
1351
"catatan diubah namanya.\n"
 
1352
"\n"
 
1353
"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga "
 
1354
"akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
1094
1355
 
1095
1356
#. Attempt to find an existing Start Here note
1096
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299
1097
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:368
 
1357
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
1098
1358
msgid "Start Here"
1099
1359
msgstr "Mulai Di Sini"
1100
1360
 
1109
1369
 
1110
1370
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1111
1371
#. it so it can be easily overwritten
1112
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518
1113
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:611
 
1372
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
1114
1373
msgid "Describe your new note here."
1115
1374
msgstr "Uraikan catatan baru Anda di sini."
1116
1375
 
1129
1388
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1130
1389
#, csharp-format
1131
1390
msgid ""
1132
 
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 
1391
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
 
1392
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1133
1393
"\n"
1134
1394
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1135
1395
msgstr ""
1136
 
"Ubah nama tautan di catatan-catatan lain dari \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" menjadi \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 
1396
"Ubah nama tautan di catatan-catatan lain dari \"<span underline=\"single\">"
 
1397
"{0}</span>\" menjadi \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1137
1398
"\n"
1138
1399
"Bila Anda tidak mengubah nama tautan, mereka tak akan merujuk kemanapun."
1139
1400
 
1228
1489
msgid "Delete this note"
1229
1490
msgstr "Hapus catatan ini"
1230
1491
 
1231
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500
1232
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 
1492
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1233
1493
msgid "Synchronize Notes"
1234
1494
msgstr "Selaraskan Catatan"
1235
1495
 
1330
1590
msgstr "Periksa ejaan _saat mengetik"
1331
1591
 
1332
1592
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
1333
 
msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
1334
 
msgstr "Salah eja akan digaris-bawahi warna merah, dengan saran pengejaan yang benar ditampilkan di menu konteks."
 
1593
msgid ""
 
1594
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 
1595
"shown in the context menu."
 
1596
msgstr ""
 
1597
"Salah eja akan digaris-bawahi warna merah, dengan saran pengejaan yang benar "
 
1598
"ditampilkan di menu konteks."
1335
1599
 
1336
1600
#. WikiWords...
1337
1601
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
1339
1603
msgstr "Tandai Kata_Wiki"
1340
1604
 
1341
1605
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
1342
 
msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
1343
 
msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
 
1606
msgid ""
 
1607
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 
1608
"word will create a note with that name."
 
1609
msgstr ""
 
1610
"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. "
 
1611
"Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
1344
1612
 
1345
1613
#. Auto bulleted list
1346
1614
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1368
1636
msgstr "Selalu ubah nama tautan"
1369
1637
 
1370
1638
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1371
 
msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
1372
 
msgstr "Gunakan templat catatan baru untuk menyatakan teks yang mesti dipakai ketika membuat suatu catatan baru."
 
1639
msgid ""
 
1640
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
 
1641
"creating a new note."
 
1642
msgstr ""
 
1643
"Gunakan templat catatan baru untuk menyatakan teks yang mesti dipakai ketika "
 
1644
"membuat suatu catatan baru."
1373
1645
 
1374
1646
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1375
1647
msgid "Open New Note Template"
1381
1653
msgstr "Mendengar _Tombol Singkat"
1382
1654
 
1383
1655
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1384
 
msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1385
 
msgstr "Kunci pintas memungkinkan Anda mengakses secara cepat catatan Anda dari manapun dengan menekan tombol. Contoh Kunci Pintas: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
1656
msgid ""
 
1657
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 
1658
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
 
1659
"Alt&gt;N</b>"
 
1660
msgstr ""
 
1661
"Kunci pintas memungkinkan Anda mengakses secara cepat catatan Anda dari "
 
1662
"manapun dengan menekan tombol. Contoh Kunci Pintas: <b>&lt;Control&gt;&lt;"
 
1663
"Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1386
1664
 
1387
1665
#. Show notes menu keybinding...
1388
1666
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1408
1686
msgid "Ser_vice:"
1409
1687
msgstr "La_yanan:"
1410
1688
 
1411
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486
1412
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 
1689
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
1413
1690
msgid "Not configurable"
1414
1691
msgstr "Tak dapat ditata"
1415
1692
 
1462
1739
msgstr "Opsi Penyelarasan Lainnya"
1463
1740
 
1464
1741
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1465
 
msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
1466
 
msgstr "Ketika pertentangan terdeteksi antara catatan lokal dan catatan pada server penyelarasan yang dikonfigurasi:"
 
1742
msgid ""
 
1743
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 
1744
"configured synchronization server:"
 
1745
msgstr ""
 
1746
"Ketika pertentangan terdeteksi antara catatan lokal dan catatan pada server "
 
1747
"penyelarasan yang dikonfigurasi:"
1467
1748
 
1468
1749
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
1469
1750
msgid "Always ask me what to do."
1482
1763
msgstr "PERINGATAN: Anda yakin?"
1483
1764
 
1484
1765
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
1485
 
msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1486
 
msgstr "Membersihkan penataan penyelarasan Anda tidak disarankan. Anda mungkin dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan tatanan baru."
 
1766
msgid ""
 
1767
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 
1768
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 
1769
msgstr ""
 
1770
"Membersihkan penataan penyelarasan Anda tidak disarankan. Anda mungkin "
 
1771
"dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan "
 
1772
"tatanan baru."
1487
1773
 
1488
1774
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1489
1775
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1490
1776
msgstr "Menata Ulang Pengaturan Penyelarasan"
1491
1777
 
1492
1778
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
1493
 
msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
1494
 
msgstr "Anda telah mematikan layanan penyelarasan yang dikonfigurasi. Penataan penyelarasan Anda kini akan dibersihkan. Anda mungkin dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan tatanan baru."
 
1779
msgid ""
 
1780
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 
1781
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
 
1782
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
 
1783
msgstr ""
 
1784
"Anda telah mematikan layanan penyelarasan yang dikonfigurasi. Penataan "
 
1785
"penyelarasan Anda kini akan dibersihkan. Anda mungkin dipaksa untuk "
 
1786
"menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan tatanan baru."
1495
1787
 
1496
1788
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
1497
1789
msgid "Success! You're connected!"
1498
1790
msgstr "Sukses! Anda tersambung!"
1499
1791
 
1500
1792
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
1501
 
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
1502
 
msgstr "Tomboy siap menyelaraskan catatan Anda. Anda ingin menyelaraskan sekarang?"
 
1793
msgid ""
 
1794
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 
1795
"them now?"
 
1796
msgstr ""
 
1797
"Tomboy siap menyelaraskan catatan Anda. Anda ingin menyelaraskan sekarang?"
1503
1798
 
1504
1799
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
1505
1800
#, csharp-format
1506
 
msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The {0} might be useful too."
1507
 
msgstr "Maaf, ada sesuatu yang salah. Silakan periksa informasi Anda dan coba lagi. {0}  mungkin juga berguna."
 
1801
msgid ""
 
1802
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
 
1803
"again.  The {0} might be useful too."
 
1804
msgstr ""
 
1805
"Maaf, ada sesuatu yang salah. Silakan periksa informasi Anda dan coba lagi. "
 
1806
"{0}  mungkin juga berguna."
1508
1807
 
1509
1808
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1510
1809
msgid "Error connecting :("
1602
1901
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1603
1902
"\n"
1604
1903
msgstr ""
1605
 
"Tomboy: Aplikasi penyimpan catatan desktop yang sederhana dan mudah dipakai.\n"
 
1904
"Tomboy: Aplikasi penyimpan catatan desktop yang sederhana dan mudah "
 
1905
"dipakai.\n"
1606
1906
"Hak Cipta (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1607
1907
"\n"
1608
1908
 
1618
1918
" --version\t\t\tCetak informasi versi.\n"
1619
1919
"  --help\t\t\tCetak pesan cara pakai ini.\n"
1620
1920
"  --note-path [path]\t\tMuat/simpan data catatan dalam direktori ini.\n"
1621
 
"  --search [text]\t\tBuka jendela cari di semua catatan dengan teks pencarian.\n"
 
1921
"  --search [text]\t\tBuka jendela cari di semua catatan dengan teks "
 
1922
"pencarian.\n"
1622
1923
 
1623
1924
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
1624
1925
msgid ""
1629
1930
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1630
1931
msgstr ""
1631
1932
"  --new-note\t\t\tBuat dan tampilkan sebuah catatan baru.\n"
1632
 
"  --new-note [title]\t\tBuat dan tampilkan sebuah catatan baru, dengan sebuah judul.\n"
1633
 
"  --open-note [title/url]\tTampilkan catatan yang telah ada dengan judul cocok.\n"
 
1933
"  --new-note [title]\t\tBuat dan tampilkan sebuah catatan baru, dengan "
 
1934
"sebuah judul.\n"
 
1935
"  --open-note [title/url]\tTampilkan catatan yang telah ada dengan judul "
 
1936
"cocok.\n"
1634
1937
"  --start-here\t\t\tTampilkan catatan 'Mulai Di Sini'.\n"
1635
1938
"  --highlight-search [teks]\tCari dan tandai teks di catatan yang dibuka.\n"
1636
1939
 
1648
1951
msgstr "Tent_ang Tomboy"
1649
1952
 
1650
1953
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1651
 
msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
1652
 
msgstr "\"Manual Catatan Tomboy\" tak ditemukan. Silahkan periksa bahwa instalasi Anda telah lengkap dan sukses."
 
1954
msgid ""
 
1955
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 
1956
"installation has been completed successfully."
 
1957
msgstr ""
 
1958
"\"Manual Catatan Tomboy\" tak ditemukan. Silahkan periksa bahwa instalasi "
 
1959
"Anda telah lengkap dan sukses."
1653
1960
 
1654
1961
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1655
1962
msgid "Help not found"
1737
2044
 
1738
2045
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
1739
2046
#, csharp-format
1740
 
msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
1741
 
msgstr "Catatan dengan judul <b>{0}</b> telah ada. Silakan pilih nama lain bagi catatan ini sebelum melanjutkan."
 
2047
msgid ""
 
2048
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
 
2049
"for this note before continuing."
 
2050
msgstr ""
 
2051
"Catatan dengan judul <b>{0}</b> telah ada. Silakan pilih nama lain bagi "
 
2052
"catatan ini sebelum melanjutkan."
1742
2053
 
1743
2054
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
1744
2055
msgid "Note title taken"
1754
2065
 
1755
2066
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
1756
2067
#, csharp-format
1757
 
msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1758
 
msgstr "Addin penyelarasan ini tidak didukung pada komputer Anda. Silakan pastikan Anda punya FUSE dan {0} terpasang dan tertata dengan benar."
 
2068
msgid ""
 
2069
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 
2070
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 
2071
msgstr ""
 
2072
"Addin penyelarasan ini tidak didukung pada komputer Anda. Silakan pastikan "
 
2073
"Anda punya FUSE dan {0} terpasang dan tertata dengan benar."
1759
2074
 
1760
2075
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
1761
2076
msgid "Could not read testfile."
1831
2146
msgstr "Server terkunci"
1832
2147
 
1833
2148
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
1834
 
msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
1835
 
msgstr "Salah satu dari komputer lain Anda kini sedang menyelaraskan. Silakan tunggu 2 menit dan coba lagi."
 
2149
msgid ""
 
2150
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 
2151
"minutes and try again."
 
2152
msgstr ""
 
2153
"Salah satu dari komputer lain Anda kini sedang menyelaraskan. Silakan tunggu "
 
2154
"2 menit dan coba lagi."
1836
2155
 
1837
2156
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1838
2157
msgid "Preparing to download updates from server..."
1856
2175
 
1857
2176
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
1858
2177
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
1859
 
msgstr "Tak dapat menyelaraskan catatan. Periksa rincian di bawah dan coba lagi."
 
2178
msgstr ""
 
2179
"Tak dapat menyelaraskan catatan. Periksa rincian di bawah dan coba lagi."
1860
2180
 
1861
2181
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
1862
2182
msgid "Synchronization Complete"
1968
2288
 
1969
2289
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
1970
2290
#, csharp-format
1971
 
msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
1972
 
msgstr "Versi server dari \"{0}\" bertentangan dengan catatan lokal Anda. Apa yang ingin Anda lakukan dengan catatan lokal Anda?"
 
2291
msgid ""
 
2292
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
 
2293
"want to do with your local note?"
 
2294
msgstr ""
 
2295
"Versi server dari \"{0}\" bertentangan dengan catatan lokal Anda. Apa yang "
 
2296
"ingin Anda lakukan dengan catatan lokal Anda?"
1973
2297
 
1974
2298
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1975
2299
msgid "_Tools"
1982
2306
 
1983
2307
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
1984
2308
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
1985
 
msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
1986
 
msgstr "Modul FUSE tak dapat dimuat. Silakan periksa bahwa dia telah terpasang dengan benar dan coba lagi."
 
2309
msgid ""
 
2310
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 
2311
"properly and try again."
 
2312
msgstr ""
 
2313
"Modul FUSE tak dapat dimuat. Silakan periksa bahwa dia telah terpasang "
 
2314
"dengan benar dan coba lagi."
1987
2315
 
1988
2316
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
1989
2317
msgid "Enable FUSE?"
1995
2323
msgid ""
1996
2324
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
1997
2325
"\n"
1998
 
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
 
2326
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
 
2327
"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
 
2328
"etc/modules."
1999
2329
msgstr ""
2000
2330
"Penyelarasan yang telah Anda pilih memerlukan modul FUSE untuk dimuat.\n"
2001
2331
"\n"
2002
 
"Untuk menghindari mendapat pertanyaan ini di masa mendatang, Anda mesti memuat FUSE saat startup. Tambahkan \"modprobe fuse\" ke /etc/init.d/boot.local atau \"fuse\" ke /etc/modules."
2003
 
 
 
2332
"Untuk menghindari mendapat pertanyaan ini di masa mendatang, Anda mesti "
 
2333
"memuat FUSE saat startup. Tambahkan \"modprobe fuse\" ke /etc/init.d/boot."
 
2334
"local atau \"fuse\" ke /etc/modules."