159
172
msgstr "Ekspor Ke HTML Catatan Tertaut"
161
174
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
162
msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
163
msgstr "Bila enable_custom_font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
176
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
177
"font when displaying notes."
179
"Bila enable_custom_font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan "
180
"dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
165
182
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
166
msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
167
msgstr "Bila difungsikan, semua catatan yang terbuka ketika Tomboy keluar akan otomatis dibuka ulang saat mulai."
184
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
185
"reopened at startup."
187
"Bila difungsikan, semua catatan yang terbuka ketika Tomboy keluar akan "
188
"otomatis dibuka ulang saat mulai."
169
190
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
170
191
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
171
msgstr "Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol escape."
193
"Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol "
173
196
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
174
msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
175
msgstr "Bila benar, salah eja akan digaris-bawahi merah, dan saran ejaan yang benar ditayangkan pada menu klik kanan."
198
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
199
"suggestions shown in the right-click menu."
201
"Bila benar, salah eja akan digaris-bawahi merah, dan saran ejaan yang benar "
202
"ditayangkan pada menu klik kanan."
177
204
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
178
msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
179
msgstr "Bila benar, keybinding desktop-global yand ditata di /apps/tomboy/global_keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Tomboy yang berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
206
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
207
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
208
"available from any application."
210
"Bila benar, keybinding desktop-global yand ditata di /apps/tomboy/"
211
"global_keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Tomboy yang "
212
"berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
181
214
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
182
msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
183
msgstr "Bila benar, nama fonta yang diisikan di custom_font_face akan dipakai sebagai fonta ketika menampilkan catatan. Bila tidak fonta baku desktop akan dipakai."
216
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
217
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
219
"Bila benar, nama fonta yang diisikan di custom_font_face akan dipakai "
220
"sebagai fonta ketika menampilkan catatan. Bila tidak fonta baku desktop akan "
185
223
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
186
msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
187
msgstr "Menandakan bahwa plugin Pengimpor Catatan Lengket belum dijalankan, sehingga mesti otomatis jalan kala berikutnya Tomboy mulai."
225
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
226
"should run automatically the next time Tomboy starts."
228
"Menandakan bahwa plugin Pengimpor Catatan Lengket belum dijalankan, sehingga "
229
"mesti otomatis jalan kala berikutnya Tomboy mulai."
189
231
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
190
msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
191
msgstr "Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu catatan Tomboy."
233
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
236
"Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di "
237
"menu catatan Tomboy."
193
239
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
194
msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
195
msgstr "Nilai bulat yang menyatakan seberapa sering perlu melakukan penyelarasan latar belakang dari catatan-catatan Anda (ketika penyelarasan diaktifkan). Sebarang nilai kurang dari 1 menyatakan bahwa penyelarasan otomatis dimatikan. Nilai positif terkecil yang dapat diterima adalah 5. Nilai dalam satuan menit."
241
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
242
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
243
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
246
"Nilai bulat yang menyatakan seberapa sering perlu melakukan penyelarasan "
247
"latar belakang dari catatan-catatan Anda (ketika penyelarasan diaktifkan). "
248
"Sebarang nilai kurang dari 1 menyatakan bahwa penyelarasan otomatis "
249
"dimatikan. Nilai positif terkecil yang dapat diterima adalah 5. Nilai dalam "
197
252
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
198
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
199
msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
254
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
255
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
256
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
257
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
258
"conflict situation on a case-by-case basis."
260
"Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu "
261
"tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke "
262
"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa "
263
"pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin "
264
"bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
201
266
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
202
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
203
msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu perilaku pembaruan taut spesifik ketika sebuah catatan diubah namanya, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan mungkin mempengaruhi tautan yang ada di catatan-catatan lain. 1 menandakan bahwa tautan tersebut mesti dihapus secara otomatis. 2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga itu akan tetap merujuk ke catatan yang diubah namanya."
268
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
269
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
270
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
271
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
272
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
273
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
274
"will continue linking to the renamed note."
276
"Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu "
277
"perilaku pembaruan taut spesifik ketika sebuah catatan diubah namanya, alih-"
278
"alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 "
279
"menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan "
280
"mungkin mempengaruhi tautan yang ada di catatan-catatan lain. 1 menandakan "
281
"bahwa tautan tersebut mesti dihapus secara otomatis. 2 menandakan bahwa teks "
282
"tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga itu akan tetap merujuk "
283
"ke catatan yang diubah namanya."
205
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
206
286
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
311
399
msgstr "Bentuk tanggal yang dipakai untuk penanda waktu."
313
401
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
314
msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
315
msgstr "Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
403
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
404
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
405
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
406
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
407
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
410
"Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. "
411
"Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". "
412
"Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga "
413
"singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata "
414
"pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk "
317
417
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
318
msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
319
msgstr "Keybinding global untuk membuka catatan \"Mulai Di Sini\". Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
419
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
420
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
421
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
422
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
423
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
426
"Keybinding global untuk membuka catatan \"Mulai Di Sini\". Bentuknya seperti "
427
"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup "
428
"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
429
"\"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
430
"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
321
432
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
322
msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
323
msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Cari Catatan. Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
434
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
435
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
436
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
437
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
438
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
441
"Keybinding global untuk membuka dialog Cari Catatan. Bentuknya seperti \"<"
442
"Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan "
443
"mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>"
444
"\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled"
445
"\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
325
447
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
326
msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
327
msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Perubahan Terkini. Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
449
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
450
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
451
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
452
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
453
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
456
"Keybinding global untuk membuka dialog Perubahan Terkini. Bentuknya seperti "
457
"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup "
458
"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
459
"\"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
460
"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
329
462
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
330
msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
331
msgstr "Keybinding global untuk menampilkan menu aplet Tomboy. Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
464
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
465
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
466
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
467
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
468
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
471
"Keybinding global untuk menampilkan menu aplet Tomboy. Bentuknya seperti "
472
"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup "
473
"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
474
"\"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
475
"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
333
477
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
334
478
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
335
479
msgstr "Pemroses bagi URL \"note://\""
337
481
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
338
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
339
msgstr "Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
483
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
485
"Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
341
487
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
342
msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
343
msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke HTML."
489
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
492
"Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke "
345
495
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
346
msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
347
msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di plugin Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan (ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
497
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
498
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
499
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
500
"recursively) should be included during an export to HTML."
502
"Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di "
503
"plugin Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor "
504
"Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan "
505
"(ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
349
507
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
350
msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
351
msgstr "URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui tombol singkat."
509
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
510
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
511
"accessible by hotkey."
513
"URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu "
514
"ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui "
353
517
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
354
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
355
msgstr "Nomor port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui SSH. Atur ke -1 atau kurang bila tatanan port SSH baku yang akan dipakai."
519
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
520
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
522
"Nomor port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui "
523
"SSH. Atur ke -1 atau kurang bila tatanan port SSH baku yang akan dipakai."
357
525
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
358
msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
359
msgstr "Waktu (dalam milidetik) Tomboy mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE untuk mengkait suatu share selaras."
527
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
528
"mount a sync share."
530
"Waktu (dalam milidetik) Tomboy mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE "
531
"untuk mengkait suatu share selaras."
361
533
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
362
534
msgid "Timestamp format"
367
539
msgstr "URL dari server SSH yang memuat direktori penyelarasan Tomboy."
369
541
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
370
msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
371
msgstr "Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
543
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
546
"Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
373
548
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
374
msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
375
msgstr "Identifier unik bagi klien Tomboy ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan suatu server penyelarasan."
550
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
551
"sychronization server."
553
"Identifier unik bagi klien Tomboy ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan "
554
"suatu server penyelarasan."
377
556
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
378
msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
379
msgstr "Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke pengguna."
558
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
561
"Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke "
381
564
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
382
565
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
383
msgstr "Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui SSH."
567
"Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui "
385
570
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
386
msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
387
msgstr "Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
572
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
573
"in the Tomboy note menu."
575
"Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang "
576
"mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
389
578
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
1024
1244
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1025
1245
#, csharp-format
1027
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have probably never cared where your notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
1029
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
1031
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, which will be used from now on:\n"
1033
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:url>\n"
1034
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:url>\n"
1035
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</link:url>\n"
1036
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
1247
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1248
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1249
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
1251
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1252
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1255
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1256
"which will be used from now on:\n"
1258
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1260
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1262
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1264
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1265
"link:url></list-item></list>\n"
1040
"Pada versi terakhir Tomboy, berkas catatan Anda telah dipindah. Anda mungkin tidak pernah peduli di mana catatan Anda disimpan, dan bila Anda masih tidak peduli, silakan lanjutkan dan <bold>hapus catatan ini</b>. :-)\n"
1042
"Direktori catatan lama Anda masih aman di <link:url>{0}</link:url>. Bila Anda kembali ke versi Tomboy yang lebih lama, dia akan mencari catatan di sana.\n"
1044
"Tapi kami telah menyalin catatan dan info konfigurasi Anda ke dalam direktori baru, yang akan dipakai mulai sekarang:\n"
1046
"<list><list-item dir=\"ltr\">Catatan kini dapat ditemukan di <link:url>{1}</link:url>\n"
1047
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurasi ada di <link:url>{2}</link:url>\n"
1048
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Anda dapat memasang add-in pada <link:url>{3}</link:url>\n"
1049
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Berkas log dapat ditemukan di <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
1269
"Pada versi terakhir Tomboy, berkas catatan Anda telah dipindah. Anda mungkin "
1270
"tidak pernah peduli di mana catatan Anda disimpan, dan bila Anda masih tidak "
1271
"peduli, silakan lanjutkan dan <bold>hapus catatan ini</b>. :-)\n"
1273
"Direktori catatan lama Anda masih aman di <link:url>{0}</link:url>. Bila "
1274
"Anda kembali ke versi Tomboy yang lebih lama, dia akan mencari catatan di "
1277
"Tapi kami telah menyalin catatan dan info konfigurasi Anda ke dalam "
1278
"direktori baru, yang akan dipakai mulai sekarang:\n"
1280
"<list><list-item dir=\"ltr\">Catatan kini dapat ditemukan di <link:url>{1}</"
1282
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurasi ada di <link:url>{2}</link:"
1284
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Anda dapat memasang add-in pada <link:url>"
1286
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Berkas log dapat ditemukan di <link:url>"
1287
"{4}</link:url></list-item></list>\n"
1059
1297
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1061
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
1063
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
1065
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link to open the note.</note-content>"
1299
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1300
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1301
"be saved automatically.\n"
1303
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1306
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1307
"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1308
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1309
"to open the note.</note-content>"
1067
1311
"<note-content>Mulai Di Sini\n"
1069
1313
"<bold>Selamat Datang ke Tomboy!</bold>\n"
1071
"Anda dapat membuat catatan baru untuk menyimpan ide-ide Anda dengan memilih \"Buat Catatan Baru\" dari menu Catatan Tomboy di Panel GNOME Anda. Catatan Anda akan otomatis disimpan.\n"
1073
"Lalu atur catatan yang Anda buat dengan menautkan catatan-catatan dan ide-ide yang berhubungan bersama-sama!\n"
1075
"Kami telah membuat suatu catatan bernama <link:internal>Memakai Tautan di Tomboy</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kami mengetik <link:internal>Memakai Tautan di Tomboy</link:internal> dia secara otomatis digaris-bawahi? Klik pada taut untuk membuka catatan.</note-content>"
1315
"Anda dapat membuat catatan baru untuk menyimpan ide-ide Anda dengan memilih "
1316
"\"Buat Catatan Baru\" dari menu Catatan Tomboy di Panel GNOME Anda. Catatan "
1317
"Anda akan otomatis disimpan.\n"
1319
"Lalu atur catatan yang Anda buat dengan menautkan catatan-catatan dan ide-"
1320
"ide yang berhubungan bersama-sama!\n"
1322
"Kami telah membuat suatu catatan bernama <link:internal>Memakai Tautan di "
1323
"Tomboy</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kami mengetik <link:"
1324
"internal>Memakai Tautan di Tomboy</link:internal> dia secara otomatis "
1325
"digaris-bawahi? Klik pada taut untuk membuka catatan.</note-content>"
1077
1327
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
1079
1329
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1081
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
1083
"Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1085
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
1331
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1332
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1333
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1336
"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1337
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1339
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1340
"automatically be linked for you.</note-content>"
1087
1342
"<note-content>Memakai Tautan di Tomboy\n"
1089
"Catatan di Tomboy dapat ditautkan satu sama lain dengan memilih teks pada catatan kini dan mengklik tombol <bold>Taut</bold> di atas pada toolbar. Hal itu akan membuat suatu catatan baru dan juga menggaris-bawahi judul catatan pada catatan kini.\n"
1091
"Mengubah judul dari suatu catatan akan memperbarui tautan yang ada di catatan-catatan lain. Hal ini mencegah terjadinya taut rusak ketika sebuah catatan diubah namanya.\n"
1093
"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
1344
"Catatan di Tomboy dapat ditautkan satu sama lain dengan memilih teks pada "
1345
"catatan kini dan mengklik tombol <bold>Taut</bold> di atas pada toolbar. Hal "
1346
"itu akan membuat suatu catatan baru dan juga menggaris-bawahi judul catatan "
1347
"pada catatan kini.\n"
1349
"Mengubah judul dari suatu catatan akan memperbarui tautan yang ada di "
1350
"catatan-catatan lain. Hal ini mencegah terjadinya taut rusak ketika sebuah "
1351
"catatan diubah namanya.\n"
1353
"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga "
1354
"akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
1095
1356
#. Attempt to find an existing Start Here note
1096
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299
1097
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:368
1357
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
1098
1358
msgid "Start Here"
1099
1359
msgstr "Mulai Di Sini"
1482
1763
msgstr "PERINGATAN: Anda yakin?"
1484
1765
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
1485
msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1486
msgstr "Membersihkan penataan penyelarasan Anda tidak disarankan. Anda mungkin dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan tatanan baru."
1767
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1768
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1770
"Membersihkan penataan penyelarasan Anda tidak disarankan. Anda mungkin "
1771
"dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan "
1488
1774
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1489
1775
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1490
1776
msgstr "Menata Ulang Pengaturan Penyelarasan"
1492
1778
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
1493
msgid "You have disabled the configured synchronization service. Your synchronization settings will now be cleared. You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
1494
msgstr "Anda telah mematikan layanan penyelarasan yang dikonfigurasi. Penataan penyelarasan Anda kini akan dibersihkan. Anda mungkin dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan tatanan baru."
1780
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1781
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1782
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1784
"Anda telah mematikan layanan penyelarasan yang dikonfigurasi. Penataan "
1785
"penyelarasan Anda kini akan dibersihkan. Anda mungkin dipaksa untuk "
1786
"menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan tatanan baru."
1496
1788
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
1497
1789
msgid "Success! You're connected!"
1498
1790
msgstr "Sukses! Anda tersambung!"
1500
1792
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
1501
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
1502
msgstr "Tomboy siap menyelaraskan catatan Anda. Anda ingin menyelaraskan sekarang?"
1794
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1797
"Tomboy siap menyelaraskan catatan Anda. Anda ingin menyelaraskan sekarang?"
1504
1799
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
1505
1800
#, csharp-format
1506
msgid "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try again. The {0} might be useful too."
1507
msgstr "Maaf, ada sesuatu yang salah. Silakan periksa informasi Anda dan coba lagi. {0} mungkin juga berguna."
1802
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1803
"again. The {0} might be useful too."
1805
"Maaf, ada sesuatu yang salah. Silakan periksa informasi Anda dan coba lagi. "
1806
"{0} mungkin juga berguna."
1509
1808
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1510
1809
msgid "Error connecting :("