~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/user-setup/lucid-201002122356

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson, Evan Dandrea, Colin Watson
  • Date: 2008-11-27 18:32:51 UTC
  • mfrom: (0.1.1 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081127183251-ctknhrpg0fjo08h8
Tags: 1.23ubuntu1
[ Evan Dandrea ]
* Do not force chpasswd to md5 crypted passwords (LP: #51551).

[ Colin Watson ]
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Add the initial user to the adm, dip, lpadmin, and sambashare
    groups too, and to the admin group if no root password is set. Do not
    add them to the audio, video, floppy, dip, netdev, or powerdev groups.
  - Allow the admin group to gain root privileges using sudo.
  - Default passwd/root-login to false.
  - Create the spu group on powerpc/ps3 and powerpc/cell.
  - Make is_system_user always return false if OVERRIDE_SYSTEM_USER is
    set.
  - Add preseedable passwd/auto-login question; if set to true, configure
    gdm and kdm for automatic login.
  - Ask whether the user wants to set up an encrypted private directory.
  - If passwd/allow-password-empty is preseeded to true, allow empty
    passwords.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
2
 
# packages/po/it.po
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
3
3
#
4
 
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
5
5
#
6
6
# Italian messages for debian-installer.
7
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
19
19
# Samuele Giovanni Tonon <samu@linuxasylum.net>
20
20
# Stefano Canepa <sc@linux.it>
21
21
# Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>
22
 
#
 
22
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008
23
23
#
24
24
msgid ""
25
25
msgstr ""
26
26
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
27
 
"Report-Msgid-Bugs-To: user-setup@packages.debian.org\n"
28
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:42+0100\n"
29
 
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 15:19+0200\n"
30
 
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
 
27
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 
28
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
 
29
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 18:33+0200\n"
 
30
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
31
31
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
32
32
"MIME-Version: 1.0\n"
33
33
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38
38
#. :sl1:
39
39
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
40
40
msgid "Allow login as root?"
41
 
msgstr "Permettere il login a root?"
 
41
msgstr "Permettere l'accesso a root?"
42
42
 
43
43
#. Type: boolean
44
44
#. Description
48
48
"If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
49
49
"created and given the power to become root using the 'sudo' command."
50
50
msgstr ""
51
 
"Scegliendo di non permettere a root di fare login, verrà creato un account "
52
 
"utente e gli verranno dati i diritti di diventare root usando il comando "
53
 
"«sudo»."
 
51
"Scegliendo di non permettere a root di eseguire l'accesso, verrà creato un "
 
52
"account utente e gli verranno dati i diritti di diventare root usando il "
 
53
"comando «sudo»."
54
54
 
55
55
#. Type: password
56
56
#. Description
72
72
msgstr ""
73
73
"È necessario inserire una password per «root», l'account di amministrazione "
74
74
"del sistema. Un utente malintenzionato o inesperto con i privilegi di root "
75
 
"può provocare disastri: di conseguenza, la password di root dovrebbe essere "
76
 
"difficile da indovinare e non deve essere una parola che si possa trovare in "
77
 
"un dizionario o che si possa facilmente associare con l'utente."
 
75
"può provocare danni al sistema: di conseguenza, la password di root dovrebbe "
 
76
"essere difficile da indovinare e non deve essere una parola che si possa "
 
77
"trovare in un dizionario o che si possa facilmente associare con l'utente."
78
78
 
79
79
#. Type: password
80
80
#. Description
96
96
#: ../user-setup-udeb.templates:7001
97
97
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
98
98
msgstr ""
99
 
"Si tenga presente che non sarà possibile vedere la password mentre viene "
 
99
"Tenere presente che non sarà possibile vedere la password mentre viene "
100
100
"digitata."
101
101
 
102
102
#. Type: password
107
107
#. :sl1:
108
108
#: ../user-setup-udeb.templates:8001 ../user-setup-udeb.templates:15001
109
109
msgid "Re-enter password to verify:"
110
 
msgstr "Inserire di nuovo la password per verifica:"
 
110
msgstr "Inserire nuovamente la password per verifica:"
111
111
 
112
112
#. Type: password
113
113
#. Description
117
117
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
118
118
"correctly."
119
119
msgstr ""
120
 
"Inserire di nuovo la stessa password di root, per verificare che sia stata "
 
120
"Inserire nuovamente la stessa password di root per verificare che sia stata "
121
121
"digitata correttamente."
122
122
 
123
123
#. Type: boolean
138
138
"day-to-day tasks."
139
139
msgstr ""
140
140
"È una cattiva idea usare l'account di root per le normali attività di "
141
 
"utilizzo, come leggere la posta, perché anche un piccolo errore può causare "
142
 
"un disastro. Si dovrebbe creare un account per un utente normale da usare "
143
 
"per questi compiti."
 
141
"utilizzo del computer, come leggere la posta, perché anche un piccolo errore "
 
142
"può causare danni al sistema. Si dovrebbe creare un account per un utente "
 
143
"normale da usare per svolgere questi compiti."
144
144
 
145
145
#. Type: boolean
146
146
#. Description
152
152
"'imurdock' or 'rms'."
153
153
msgstr ""
154
154
"È possibile creare tale account anche dopo (e se ne possono creare quanti si "
155
 
"desidera), digitando «adduser <nomeutente>» da root, dove <nomeutente> è il "
156
 
"nome dell'utente da creare, per esempio «paci» o «dido»."
 
155
"desidera), digitando «adduser <nomeutente>» come root, dove <nomeutente> è "
 
156
"il nome dell'utente da creare, come «mario» o «carlo»."
157
157
 
158
158
#. Type: string
159
159
#. Description
224
224
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
225
225
"more lower-case letters."
226
226
msgstr ""
227
 
"Il nome utente inserito non è valido; i nomi utente devono iniziare con una "
228
 
"lettera minuscola, seguita da una qualsiasi combinazione di numeri e lettere "
229
 
"minuscole."
 
227
"Il nome utente inserito non è valido. I nomi utenti devono iniziare con una "
 
228
"lettera minuscola a cui fa seguito una qualsiasi combinazione di numeri e "
 
229
"lettere minuscole."
230
230
 
231
231
#. Type: error
232
232
#. Description
243
243
"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
244
244
"Please select a different one."
245
245
msgstr ""
246
 
"Il nome utente scelto (${USERNAME}) è riservato a un account di sistema. "
247
 
"Sceglierne un altro."
 
246
"Il nome utente inserito (${USERNAME}) è riservato per essere usato dal "
 
247
"sistema. Scegliere un nome diverso."
248
248
 
249
249
#. Type: password
250
250
#. Description
261
261
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
262
262
"correctly."
263
263
msgstr ""
264
 
"Inserire di nuovo la stessa password, per verificare che sia stata digitata "
 
264
"Inserire nuovamente la stessa password per verificare che sia stata digitata "
265
265
"correttamente."
266
266
 
267
267
#. Type: error
269
269
#. :sl2:
270
270
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
271
271
msgid "Password input error"
272
 
msgstr "Errore nell'inserimento della password"
 
272
msgstr "Errore nell'inserire la password"
273
273
 
274
274
#. Type: error
275
275
#. Description
276
276
#. :sl2:
277
277
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
278
278
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
279
 
msgstr "Le due password inserite non sono uguali; si prega di riprovare."
 
279
msgstr "Le due password inserite non sono uguali; riprovare."
280
280
 
281
281
#. Type: error
282
282
#. Description
301
301
#. :sl2:
302
302
#: ../user-setup-udeb.templates:18001
303
303
msgid "Enable shadow passwords?"
304
 
msgstr "Abilitare le shadow password?"
 
304
msgstr "Abilitare le «shadow password»?"
305
305
 
306
306
#. Type: boolean
307
307
#. Description
313
313
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
314
314
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
315
315
msgstr ""
316
 
"Le shadow password rendono il sistema più sicuro, perché nessuno può vedere "
317
 
"nemmeno le password cifrate: queste ultime vengono memorizzate in un file "
318
 
"separato, visibile solo attraverso programmi speciali. L'uso delle shadow "
319
 
"password è raccomandato, tranne in alcuni casi come ambienti che usano NIS."
 
316
"Le «shadow password» rendono il sistema più sicuro, perché nessuno può "
 
317
"vedere nemmeno le password cifrate: queste ultime vengono memorizzate in un "
 
318
"file separato, visibile solo attraverso programmi speciali. L'uso delle "
 
319
"«shadow password» è raccomandato, tranne in alcuni casi come ambienti che "
 
320
"usano NIS."
320
321
 
321
322
#. Type: boolean
322
323
#. Description
468
469
#. :sl1:
469
470
#: ../user-setup-udeb.templates:23001
470
471
msgid "Set up users and passwords"
471
 
msgstr "Selezionare utenti e password"
 
472
msgstr "Impostazione utenti e password"
472
473
 
473
474
#. Type: text
474
475
#. Description
476
477
#. :sl1:
477
478
#: ../user-setup-udeb.templates:24001
478
479
msgid "Setting users and passwords..."
479
 
msgstr "Impostazione di utenti e password in corso."
 
480
msgstr "Impostazione utenti e password..."