~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vino/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-21 14:44:31 UTC
  • mfrom: (1.1.40 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090921144431-k6zbegns2haswu1n
Tags: 2.28.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
4
4
#
5
 
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
6
 
# Nyitrai István <sianis@gmail.com>, 2008.
 
5
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2008.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: vino.HEAD.hu\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-12 11:42+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 10:39+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14
 
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
 
9
"Project-Id-Version: vino master\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 02:37+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 02:36+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 
14
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
33
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
34
34
msgstr "Hiba történt az URL („%s”) megjelenítése közben"
35
35
 
36
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
 
36
#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
37
37
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
38
38
msgstr "Ezen gép elérhetőségének ellenőrzése…"
39
39
 
40
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:798
 
40
#: ../capplet/vino-preferences.c:804
41
41
#, c-format
42
42
msgid ""
43
43
"There was an error displaying help:\n"
46
46
"Hiba történt a súgó megjelenítése közben:\n"
47
47
"%s"
48
48
 
49
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:828
 
49
#: ../capplet/vino-preferences.c:834
50
50
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
51
51
msgstr "A számítógépe csak a helyi hálózatról érhető el."
52
52
 
53
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
 
53
#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
 
54
msgid " or "
 
55
msgstr " vagy "
 
56
 
 
57
#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
54
58
#, c-format
55
59
msgid "Others can access your computer using the address %s."
56
60
msgstr "A következő címen érhető el a számítógépe: %s."
57
61
 
58
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:975
 
62
#: ../capplet/vino-preferences.c:986
59
63
msgid "Nobody can access your desktop."
60
64
msgstr "Senki nem érheti el a számítógépét."
61
65
 
62
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
63
 
#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:189
 
66
#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
 
67
#: ../server/vino-server.c:194
64
68
#, c-format
65
69
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
66
70
msgstr "A kapcsolat megnyitása meghiúsult a buszhoz: %s\n"
74
78
msgid "Remote Desktop"
75
79
msgstr "Távoli asztal"
76
80
 
77
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
78
 
msgid "<b>Notification Area</b>"
79
 
msgstr "<b>Értesítési terület</b>"
80
 
 
81
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
82
 
msgid "<b>Security</b>"
83
 
msgstr "<b>Biztonság</b>"
84
 
 
85
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
86
 
msgid "<b>Sharing</b>"
87
 
msgstr "<b>Megosztás</b>"
88
 
 
89
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
90
 
msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
91
 
msgstr "<i>Ezen beállítások közül néhány zárolva van</i>"
92
 
 
93
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
81
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
94
82
msgid "Al_ways display an icon"
95
83
msgstr "_Mindig jelenjen meg egy ikon"
96
84
 
97
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
85
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
98
86
msgid "Allow other users to _view your desktop"
99
87
msgstr "Más felhasználók _láthatják az asztalát"
100
88
 
101
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
89
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
102
90
msgid "Maximum size: 8 characters"
103
91
msgstr "Maximális méret: 8 karakter"
104
92
 
105
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
93
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
94
msgid "Notification Area"
 
95
msgstr "Értesítési terület"
 
96
 
 
97
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
106
98
msgid "Remote Desktop Preferences"
107
99
msgstr "Távoli asztal beállításai"
108
100
 
109
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
101
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
110
102
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
111
103
msgstr "A távoli felhasználók képesek irányítani az egeret és a billentyűzetet"
112
104
 
113
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
105
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
106
msgid "Security"
 
107
msgstr "Biztonság"
 
108
 
 
109
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
110
msgid "Sharing"
 
111
msgstr "Megosztás"
 
112
 
 
113
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
114
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
115
msgstr "Ezen beállítások közül néhány zárolva van"
 
116
 
 
117
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
114
118
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
115
119
msgstr "A router UPnP szolgáltatását engedélyezni kell"
116
120
 
117
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
121
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
118
122
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
119
 
msgstr "Meg kell erősítenie a bejövő kapcsolat elfogadását vagy visszautasítását"
 
123
msgstr ""
 
124
"Meg kell erősítenie a bejövő kapcsolat elfogadását vagy visszautasítását"
120
125
 
121
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
126
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
122
127
msgid "Your desktop will be shared"
123
128
msgstr "Az asztal megosztásra kerül"
124
129
 
125
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
130
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
126
131
msgid "_Allow other users to control your desktop"
127
132
msgstr "Más _felhasználók irányíthatják az asztalát"
128
133
 
129
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
134
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
130
135
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
131
136
msgstr "_Hálózat beállítása a kapcsolatok automatikus elfogadására"
132
137
 
133
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
 
138
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
134
139
msgid "_Never display an icon"
135
140
msgstr "Soha _ne jelenjen meg az ikon"
136
141
 
137
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
 
142
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
138
143
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
139
144
msgstr "Csak akk_or jelenjen meg az ikon, ha valaki kapcsolódott"
140
145
 
141
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
 
146
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
142
147
msgid "_Require the user to enter this password:"
143
148
msgstr "A felhasználónak meg kell adnia ezt a _jelszót:"
144
149
 
145
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
 
150
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
146
151
msgid "_You must confirm each access to this machine"
147
152
msgstr "Meg kell _erősítenie minden kapcsolódást a számítógéphez"
148
153
 
149
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:283 ../server/vino-dbus-listener.c:313
150
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
151
 
#, c-format
152
 
msgid "Out of memory handling '%s' message"
153
 
msgstr "Elfogyott a memória a(z) „%s” üzenet kezelése során"
154
 
 
155
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:463
156
 
#, c-format
157
 
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
158
 
msgstr "Elfogyott a memória a(z) „%s” objektumútvonal regisztrációja során"
159
 
 
160
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:542
161
 
#, c-format
162
 
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
163
 
msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n"
164
 
 
165
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:550
 
154
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 
155
#, c-format
 
156
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
157
msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
 
158
 
 
159
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
162
msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
 
163
 
 
164
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
165
#, c-format
 
166
msgid "Starting %s"
 
167
msgstr "%s indítása"
 
168
 
 
169
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
170
#, c-format
 
171
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
172
msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
 
173
 
 
174
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
177
msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
 
178
 
 
179
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
182
msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
183
 
 
184
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
185
#, c-format
 
186
msgid "Not a launchable item"
 
187
msgstr "Nem futtatható elem"
 
188
 
 
189
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
 
190
msgid "Disable connection to session manager"
 
191
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
 
192
 
 
193
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
194
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
195
msgstr "Adja meg a mentett beállításokat tartalmazó fájlt"
 
196
 
 
197
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
198
msgid "FILE"
 
199
msgstr "FÁJL"
 
200
 
 
201
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
202
msgid "Specify session management ID"
 
203
msgstr "Adja meg a munkamenet-kezelési azonosítót"
 
204
 
 
205
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
206
msgid "ID"
 
207
msgstr "AZONOSÍTÓ"
 
208
 
 
209
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
 
210
msgid "Session management options:"
 
211
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 
212
 
 
213
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 
214
msgid "Show session management options"
 
215
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
216
 
 
217
#: ../server/vino-dbus-listener.c:460
166
218
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
167
219
msgstr "A távoliasztal-kiszolgáló már fut, kilépés…\n"
168
220
 
169
 
#: ../server/vino-main.c:89
 
221
#: ../server/vino-main.c:67
 
222
msgid "- VNC Server for GNOME"
 
223
msgstr "– VNC kiszolgáló a GNOME-hoz"
 
224
 
 
225
#: ../server/vino-main.c:75
 
226
msgid ""
 
227
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 
228
msgstr ""
 
229
"Az elérhető parancssori kapcsolók listájáért adja ki a „vino-server --help” "
 
230
"parancsot"
 
231
 
 
232
#: ../server/vino-main.c:97
170
233
msgid "GNOME Remote Desktop"
171
234
msgstr "GNOME távoli asztal"
172
235
 
173
 
#: ../server/vino-main.c:99
 
236
#: ../server/vino-main.c:107
174
237
msgid ""
175
238
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
176
239
"will be view-only\n"
183
246
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
184
247
#. * your language.
185
248
#.
186
 
#: ../server/vino-mdns.c:59
 
249
#: ../server/vino-mdns.c:61
187
250
msgid "vino-mdns:showusername"
188
251
msgstr "1"
189
252
 
192
255
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
193
256
#. * other than "1"
194
257
#.
195
 
#: ../server/vino-mdns.c:71
 
258
#: ../server/vino-mdns.c:73
196
259
#, c-format
197
260
msgid "%s's remote desktop on %s"
198
261
msgstr "%s távoli asztala ezen: %s"
199
262
 
200
 
#: ../server/vino-prefs.c:606
 
263
#: ../server/vino-prefs.c:607
201
264
#, c-format
202
265
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
203
266
msgstr "%d szignál érkezett, kilépés…\n"
204
267
 
205
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
268
#: ../server/vino-prompt.c:141
206
269
msgid "Screen"
207
270
msgstr "Képernyő"
208
271
 
209
 
#: ../server/vino-prompt.c:143
 
272
#: ../server/vino-prompt.c:142
210
273
msgid "The screen on which to display the prompt"
211
274
msgstr "A képernyő, amelyen a készenléti jel megjelenik"
212
275
 
213
 
#: ../server/vino-prompt.c:343
 
276
#: ../server/vino-prompt.c:345
214
277
#, c-format
215
278
msgid ""
216
279
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
219
282
"Egy felhasználó „%s” távoli számítógépről megpróbálja távolról megnézni vagy "
220
283
"irányítani az Ön asztalát."
221
284
 
222
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
223
 
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
224
 
msgstr "<big><b>Egy másik felhasználó megpróbálja megnézni az Ön asztalát.</b></big>"
225
 
 
226
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
 
285
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
227
286
msgid ""
228
287
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
229
288
"desktop."
231
290
"Egy másik számítógép felhasználója megpróbálja távolról megnézni vagy "
232
291
"irányítani az Ön asztalát."
233
292
 
234
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
 
293
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
294
msgid "Another user is trying to view your desktop."
 
295
msgstr "Egy másik felhasználó megpróbálja megnézni az Ön asztalát."
 
296
 
 
297
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
235
298
msgid "Do you want to allow them to do so?"
236
299
msgstr "Engedélyezi, hogy ezt tegyék?"
237
300
 
238
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
 
301
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
239
302
msgid "Question"
240
303
msgstr "Kérdés"
241
304
 
242
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
 
305
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
243
306
msgid "_Allow"
244
307
msgstr "_Engedélyezés"
245
308
 
246
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
 
309
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
247
310
msgid "_Refuse"
248
311
msgstr "_Visszautasítás"
249
312
 
337
400
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
338
401
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
339
402
"effect."
340
 
msgstr "Ha ez igazra van állítva, nem használja az X.org XDamage kiterjesztését. Ez a kiterjesztés nem működik megfelelően egyes videomeghajtókkal 3D effektusok használatakor. Letiltásával a vino ilyen környezetben is működni fog, lassabb megjelenítés mellett."
 
403
msgstr ""
 
404
"Ha ez igazra van állítva, nem használja az X.org XDamage kiterjesztését. Ez "
 
405
"a kiterjesztés nem működik megfelelően egyes videomeghajtókkal 3D effektusok "
 
406
"használatakor. Letiltásával a vino ilyen környezetben is működni fog, "
 
407
"lassabb megjelenítés mellett."
341
408
 
342
409
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
343
410
msgid ""
446
513
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
447
514
msgstr "Port átirányítása a routeren az UPnP használatával"
448
515
 
449
 
#: ../server/vino-status-icon.c:102
 
516
#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
450
517
msgid "Desktop sharing is enabled"
451
518
msgstr "Az asztal megosztása engedélyezett"
452
519
 
457
524
msgstr[0] "Egy személy csatlakozott"
458
525
msgstr[1] "%d személy csatlakozott"
459
526
 
460
 
#: ../server/vino-status-icon.c:207
 
527
#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
461
528
msgid "Error displaying preferences"
462
529
msgstr "Hiba a beállítások megjelenítésekor"
463
530
 
464
 
#: ../server/vino-status-icon.c:226
 
531
#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
465
532
msgid "Error displaying help"
466
533
msgstr "Hiba a súgó megjelenítésekor"
467
534
 
511
578
msgid "Share your desktop with other users"
512
579
msgstr "Az asztal megosztása más felhasználókkal"
513
580
 
514
 
#. Translators: %s is a hostname
515
 
#: ../server/vino-status-icon.c:338
 
581
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
516
582
#, c-format
517
583
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
518
584
msgstr "Valóban bontani akarja a kapcsolatot a következővel: „%s”?"
519
585
 
520
 
#: ../server/vino-status-icon.c:340
 
586
#: ../server/vino-status-icon.c:342
521
587
#, c-format
522
588
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
523
589
msgstr "„%s” távoli felhasználója le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
524
590
 
525
 
#: ../server/vino-status-icon.c:345
 
591
#: ../server/vino-status-icon.c:348
526
592
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
527
593
msgstr "Biztosan le kíván választani minden klienst?"
528
594
 
529
 
#: ../server/vino-status-icon.c:346
 
595
#: ../server/vino-status-icon.c:350
530
596
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
531
597
msgstr "Minden távoli felhasználó le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
532
598
 
533
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
599
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
534
600
msgid "Disconnect"
535
601
msgstr "Leválasztás"
536
602
 
537
 
#: ../server/vino-status-icon.c:384
 
603
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
538
604
msgid "_Preferences"
539
605
msgstr "_Beállítások"
540
606
 
541
 
#: ../server/vino-status-icon.c:399
 
607
#: ../server/vino-status-icon.c:403
542
608
msgid "Disconnect all"
543
609
msgstr "Összes leválasztása"
544
610
 
545
611
#. Translators: %s is a hostname
546
 
#: ../server/vino-status-icon.c:423
 
612
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 
613
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
547
614
#, c-format
548
615
msgid "Disconnect %s"
549
616
msgstr "%s leválasztása"
550
617
 
551
 
#: ../server/vino-status-icon.c:443
 
618
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
552
619
msgid "_Help"
553
620
msgstr "_Súgó"
554
621
 
555
 
#: ../server/vino-status-icon.c:451
 
622
#: ../server/vino-status-icon.c:456
556
623
msgid "_About"
557
624
msgstr "_Névjegy"
558
625
 
559
 
#: ../server/vino-status-icon.c:584
 
626
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
560
627
#, c-format
561
628
msgid "Error initializing libnotify\n"
562
629
msgstr "Hiba a libnotify előkészítésekor\n"
563
630
 
564
 
#: ../server/vino-status-icon.c:604
 
631
#. Translators: %s is a hostname
 
632
#: ../server/vino-status-icon.c:610
565
633
msgid "Another user is viewing your desktop"
566
634
msgstr "Egy másik felhasználó nézi az asztalát"
567
635
 
568
 
#: ../server/vino-status-icon.c:605
 
636
#: ../server/vino-status-icon.c:612
569
637
#, c-format
570
638
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
571
 
msgstr "A(z) „%s” távoli számítógép egy felhasználója távolról nézi az Ön asztalát."
 
639
msgstr ""
 
640
"A(z) „%s” távoli számítógép egy felhasználója távolról nézi az Ön asztalát."
572
641
 
573
 
#: ../server/vino-status-icon.c:610
 
642
#. Translators: %s is a hostname
 
643
#: ../server/vino-status-icon.c:618
574
644
msgid "Another user is controlling your desktop"
575
645
msgstr "Egy másik felhasználó irányítja az asztalát"
576
646
 
577
 
#: ../server/vino-status-icon.c:611
 
647
#: ../server/vino-status-icon.c:620
578
648
#, c-format
579
649
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
580
650
msgstr ""
581
651
"A(z) „%s” távoli számítógép egy felhasználója távolról irányítja az Ön "
582
652
"asztalát."
583
653
 
584
 
#: ../server/vino-status-icon.c:633
 
654
#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
585
655
#, c-format
586
656
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
587
657
msgstr "Hiba az értesítési buborék megjelenítése közben: %s\n"
588
658
 
589
 
#: ../server/vino-util.c:115
 
659
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
 
660
#, c-format
 
661
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
662
msgstr "„%s” távoli felhasználója le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
 
663
 
 
664
#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
 
665
msgid "Share my desktop information"
 
666
msgstr "Az asztal információinak megosztása"
 
667
 
 
668
#: ../server/vino-tube-server.c:315
 
669
#, c-format
 
670
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 
671
msgstr "„%s” visszautasította az asztal megosztására vonatkozó meghívását."
 
672
 
 
673
#: ../server/vino-tube-server.c:319
 
674
#, c-format
 
675
msgid "'%s' disconnected"
 
676
msgstr "„%s” leválasztva"
 
677
 
 
678
#: ../server/vino-tube-server.c:346
 
679
#, c-format
 
680
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 
681
msgstr "„%s” távolról irányítja az Ön asztalát."
 
682
 
 
683
#: ../server/vino-tube-server.c:355
 
684
#, c-format
 
685
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 
686
msgstr "Várakozás arra, hogy „%s” kapcsolódjon a képernyőhöz."
 
687
 
 
688
#: ../server/vino-util.c:116
590
689
msgid "An error has occurred:"
591
690
msgstr "Hiba történt:"
592
691
 
603
702
msgid_plural ""
604
703
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
605
704
"password."
606
 
msgstr[0] "HIBA: A jelszó legfeljebb %d karakter hosszú lehet. Adja meg újra a jelszót."
607
 
msgstr[1] "HIBA: A jelszó legfeljebb %d karakter hosszú lehet. Adja meg újra a jelszót."
 
705
msgstr[0] ""
 
706
"HIBA: A jelszó legfeljebb %d karakter hosszú lehet. Adja meg újra a jelszót."
 
707
msgstr[1] ""
 
708
"HIBA: A jelszó legfeljebb %d karakter hosszú lehet. Adja meg újra a jelszót."
608
709
 
609
710
#: ../tools/vino-passwd.c:156
610
711
#, c-format
624
725
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
625
726
msgstr "vino-passwd: a jelszó sikeresen frissítve.\n"
626
727
 
627
 
#: ../tools/vino-passwd.c:171
 
728
#: ../tools/vino-passwd.c:172
628
729
#, c-format
629
730
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
630
731
msgstr "Elnézést, a jelszavak nem egyeznek.\n"
631
732
 
632
 
#: ../tools/vino-passwd.c:172
 
733
#: ../tools/vino-passwd.c:173
633
734
#, c-format
634
735
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
635
736
msgstr "vino-passwd: a jelszó változatlan.\n"
636
737
 
637
 
#: ../tools/vino-passwd.c:187
 
738
#: ../tools/vino-passwd.c:181
 
739
#, c-format
 
740
msgid ""
 
741
"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
 
742
msgstr "Hiba a GConf elérésekor. Bejelentkezett a GNOME munkamenetbe?"
 
743
 
 
744
#: ../tools/vino-passwd.c:183
 
745
#, c-format
 
746
msgid "Error message:"
 
747
msgstr "Hibaüzenet:"
 
748
 
 
749
#: ../tools/vino-passwd.c:200
638
750
msgid "Show Vino version"
639
751
msgstr "A Vino verziószámának megjelenítése"
640
752
 
641
 
#: ../tools/vino-passwd.c:196
 
753
#: ../tools/vino-passwd.c:209
642
754
msgid "- Updates Vino password"
643
755
msgstr "– Frissíti a Vino jelszavát"
644
756
 
645
 
#: ../tools/vino-passwd.c:206
646
 
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 
757
#: ../tools/vino-passwd.c:219
 
758
msgid ""
 
759
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
647
760
msgstr ""
648
761
"Az elérhető parancssori kapcsolók listájáért adja ki a „vino-passwd --help” "
649
762
"parancsot"
650
763
 
651
 
#: ../tools/vino-passwd.c:213
 
764
#: ../tools/vino-passwd.c:226
652
765
#, c-format
653
766
msgid "VINO Version %s\n"
654
767
msgstr "VINO %s verzió\n"
655
768
 
656
 
#: ../tools/vino-passwd.c:222
 
769
#: ../tools/vino-passwd.c:238
657
770
#, c-format
658
771
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
659
772
msgstr "HIBA: Nincs megfelelő jogosultsága a Vino jelszavának módosításához.\n"
660