~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vino/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-21 14:44:31 UTC
  • mfrom: (1.1.40 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090921144431-k6zbegns2haswu1n
Tags: 2.28.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of or.po to Oriya
 
1
# translation of vino.master.or.po to Oriya
2
2
# Oriya translation of vino.HEAD.pot.
3
3
# Copyright (C) 2004, 2006, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the vino package.
8
8
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: or\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:02+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 12:10+0530\n"
 
11
"Project-Id-Version: vino.master.or\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 18:01+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 17:05+0530\n"
15
15
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
16
16
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
22
22
"\n"
 
23
"\n"
 
24
"\n"
23
25
 
24
26
#. Open Link
25
27
#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
36
38
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
37
39
msgstr "URL \"%s\" କୁ ଦର୍ଶାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା"
38
40
 
39
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:954
 
41
#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
40
42
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
41
43
msgstr "ଏହି ଯନ୍ତ୍ରର ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..."
42
44
 
43
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:798
 
45
#: ../capplet/vino-preferences.c:804
44
46
#, c-format
45
47
msgid ""
46
48
"There was an error displaying help:\n"
49
51
"ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
50
52
"%s"
51
53
 
52
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:839
 
54
#: ../capplet/vino-preferences.c:834
53
55
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
54
56
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ନେଟୱର୍କରେ ପହଞ୍ଚିହେବ।"
55
57
 
56
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:840 ../capplet/vino-preferences.c:890
 
58
#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
 
59
msgid " or "
 
60
msgstr " କିମ୍ବା "
 
61
 
 
62
#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
57
63
#, c-format
58
64
msgid "Others can access your computer using the address %s."
59
65
msgstr "ଠିକଣା %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଅନ୍ୟମାନେ ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ।"
60
66
 
61
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:940
 
67
#: ../capplet/vino-preferences.c:986
62
68
msgid "Nobody can access your desktop."
63
69
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ମଧ୍ଯରେ କେହି ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
64
70
 
65
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:1081 ../server/vino-dbus-listener.c:501
66
 
#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
 
71
#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
 
72
#: ../server/vino-server.c:195
67
73
#, c-format
68
74
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
69
75
msgstr "ବସକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
70
76
 
71
77
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
72
 
#| msgid "Allow other users to _view your desktop"
73
78
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
74
79
msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକମାନେ କିପରି ଦୂରରେ ରହି ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ଦେଖିପାରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
75
80
 
78
83
msgid "Remote Desktop"
79
84
msgstr "ଦୂର ଡେସ୍କଟପ"
80
85
 
81
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
82
 
msgid "<b>Notification Area</b>"
83
 
msgstr "<b>ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର</b>"
84
 
 
85
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
86
 
msgid "<b>Security</b>"
87
 
msgstr "<b>ସୁରକ୍ଷା</b>"
88
 
 
89
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
90
 
msgid "<b>Sharing</b>"
91
 
msgstr "<b>ସହଭାଗ</b>"
92
 
 
93
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
94
 
msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
95
 
msgstr "<i>ଏହା ମଧ୍ଯରୁ କିଛି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଅପରବର୍ତ୍ତିତ କରାଯାଇଛି</i>"
96
 
 
97
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
86
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
98
87
msgid "Al_ways display an icon"
99
88
msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ (_w)"
100
89
 
101
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
90
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
102
91
msgid "Allow other users to _view your desktop"
103
92
msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକକୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_v)"
104
93
 
105
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
94
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
106
95
msgid "Maximum size: 8 characters"
107
96
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର: 8 ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ"
108
97
 
109
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
98
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 
99
#| msgid "<b>Notification Area</b>"
 
100
msgid "Notification Area"
 
101
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର"
 
102
 
 
103
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
110
104
msgid "Remote Desktop Preferences"
111
105
msgstr "ଦୂର ଡେସ୍କଟପ ପସନ୍ଦ"
112
106
 
113
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
107
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
114
108
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
115
109
msgstr "ସୁଦୂର ଚାଳକମାନେ ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ କିବୋର୍ଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାରେ ସମର୍ଥ"
116
110
 
117
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
111
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 
112
#| msgid "<b>Security</b>"
 
113
msgid "Security"
 
114
msgstr "ସୁରକ୍ଷା"
 
115
 
 
116
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
117
#| msgid "<b>Sharing</b>"
 
118
msgid "Sharing"
 
119
msgstr "ସହଭାଗ"
 
120
 
 
121
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
122
#| msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
 
123
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
124
msgstr "ଏହା ମଧ୍ଯରୁ କିଛି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଅପରବର୍ତ୍ତିତ କରାଯାଇଛି"
 
125
 
 
126
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
118
127
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
119
128
msgstr "ରାଉଟରରେ UPnP ଗୁଣଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
120
129
 
121
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
130
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
122
131
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
123
132
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଆସୁଥିବା ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦେବା କିମ୍ବା ମନାକରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ପଚରାଯିବ"
124
133
 
125
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
134
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
126
135
msgid "Your desktop will be shared"
127
136
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରାଯିବ"
128
137
 
129
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
138
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
130
139
msgid "_Allow other users to control your desktop"
131
140
msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକକୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
132
141
 
133
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
142
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
134
143
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
135
144
msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ନେୟୱର୍କକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇଛି (_C)"
136
145
 
137
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
 
146
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
138
147
msgid "_Never display an icon"
139
148
msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତରେ କେବେବି ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)"
140
149
 
141
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
 
150
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
142
151
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
143
152
msgstr "ଯଦି କେହି ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛି ତେବେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ (_O)"
144
153
 
145
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
 
154
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
146
155
msgid "_Require the user to enter this password:"
147
156
msgstr "ଚାଳକକୁ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_R)"
148
157
 
149
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
 
158
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
150
159
msgid "_You must confirm each access to this machine"
151
160
msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟର ମଧ୍ୟରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରବେଶକୁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_Y)"
152
161
 
153
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:281 ../server/vino-dbus-listener.c:311
154
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:352
155
 
#, c-format
156
 
msgid "Out of memory handling '%s' message"
157
 
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଅଭାବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ '%s' ସନ୍ଦେଶ"
158
 
 
159
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:458
160
 
#, c-format
161
 
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
162
 
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଅଭାବ ପଞ୍ଜିକରଣ ବସ୍ତୁ ପଥ '%s'"
163
 
 
164
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:537
165
 
#, c-format
166
 
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
167
 
msgstr "D-Bus ନାମ ଅର୍ଜନ କରିବାରେ ବିଫଳ '%s'\n"
168
 
 
169
 
#: ../server/vino-dbus-listener.c:545
 
162
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 
163
#, c-format
 
164
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
165
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
 
166
 
 
167
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
 
168
#, c-format
 
169
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
170
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
 
171
 
 
172
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
 
173
#, c-format
 
174
msgid "Starting %s"
 
175
msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
 
176
 
 
177
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 
178
#, c-format
 
179
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
180
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
 
181
 
 
182
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 
183
#, c-format
 
184
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
185
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
 
186
 
 
187
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
190
msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
 
191
 
 
192
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Not a launchable item"
 
195
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
 
196
 
 
197
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
 
198
msgid "Disable connection to session manager"
 
199
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
 
200
 
 
201
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
202
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
203
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
 
204
 
 
205
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 
206
msgid "FILE"
 
207
msgstr "FILE"
 
208
 
 
209
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
210
msgid "Specify session management ID"
 
211
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
 
212
 
 
213
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 
214
msgid "ID"
 
215
msgstr "ID"
 
216
 
 
217
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
 
218
msgid "Session management options:"
 
219
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
 
220
 
 
221
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 
222
msgid "Show session management options"
 
223
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
224
 
 
225
#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
170
226
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
171
227
msgstr "ଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସେବକ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଛି ...\n"
172
228
 
173
 
#: ../server/vino-main.c:89
 
229
#: ../server/vino-main.c:67
 
230
msgid "- VNC Server for GNOME"
 
231
msgstr "- GNOME ପାଇଁ VNC ସର୍ଭର"
 
232
 
 
233
#: ../server/vino-main.c:75
 
234
#| msgid ""
 
235
#| "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
 
236
#| "options"
 
237
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 
238
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ 'vino-server --help' ଚଲାନ୍ତୁ"
 
239
 
 
240
#: ../server/vino-main.c:97
174
241
msgid "GNOME Remote Desktop"
175
242
msgstr "GNOME ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ"
176
243
 
177
 
#: ../server/vino-main.c:99
 
244
#: ../server/vino-main.c:107
178
245
msgid ""
179
246
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
180
247
"will be view-only\n"
199
266
msgid "%s's remote desktop on %s"
200
267
msgstr "%sରେ %s ର ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ"
201
268
 
202
 
#: ../server/vino-prefs.c:579
 
269
#: ../server/vino-prefs.c:606
203
270
#, c-format
204
271
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
205
272
msgstr "ସଂକେତ %d କୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି...\n"
206
273
 
207
 
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
274
#: ../server/vino-prompt.c:141
208
275
msgid "Screen"
209
276
msgstr "ପରଦା"
210
277
 
211
 
#: ../server/vino-prompt.c:143
 
278
#: ../server/vino-prompt.c:142
212
279
msgid "The screen on which to display the prompt"
213
280
msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଟାରେ ସୂଚକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ"
214
281
 
215
 
#: ../server/vino-prompt.c:343
 
282
#: ../server/vino-prompt.c:345
216
283
#, c-format
217
284
msgid ""
218
285
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
219
286
"desktop."
220
287
msgstr "'%s' କମ୍ପ୍ଯୁଟରରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ବା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି."
221
288
 
222
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
223
 
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
224
 
msgstr "<big><b>ଅନ୍ଯ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି.</b></big>"
225
 
 
226
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
 
289
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
227
290
msgid ""
228
291
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
229
292
"desktop."
230
293
msgstr "ଅନ୍ଯ କମ୍ପ୍ଯୁଟରରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ବା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି."
231
294
 
232
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
 
295
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
 
296
#| msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
 
297
msgid "Another user is trying to view your desktop."
 
298
msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି।"
 
299
 
 
300
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
233
301
msgid "Do you want to allow them to do so?"
234
302
msgstr "ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
235
303
 
236
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
 
304
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
237
305
msgid "Question"
238
306
msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ"
239
307
 
240
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
 
308
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
241
309
msgid "_Allow"
242
310
msgstr "ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
243
311
 
244
 
#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
 
312
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
245
313
msgid "_Refuse"
246
314
msgstr "ମନା କରନ୍ତୁ (_R)"
247
315
 
324
392
 
325
393
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
326
394
msgid ""
 
395
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
 
396
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
 
397
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
 
398
"effect."
 
399
msgstr ""
 
400
"ଯଦି true, ତେବେ ଆମେ X.org ର XDamage ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ। ଏହି ଅନୁଲଗ୍ନ "
 
401
"କିଛି ଭିଡିଓ ଡ୍ରାଇଭର ସହିତ 3D ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ। ଏହାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
 
402
"କରିବା ଦ୍ୱାରା ଏହି ପରିବେଶରେ vino କାର୍ଯ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱ ପ୍ରଭାବ ଆକାରରେ ମନ୍ଥର ଚିତ୍ରଣ କରିଥାଏ।"
 
403
 
 
404
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
405
msgid ""
327
406
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
328
407
"vino in the router."
329
408
msgstr ""
330
409
"ଯଦି true, ତେବେ ରାଉଟରରେ vino ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆମେ "
331
410
"UPNP ପ୍ରୋଟୋକଲ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବୁ।"
332
411
 
333
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
412
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
334
413
msgid "Listen an alternative port"
335
414
msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଯୋଗିକୀ ଉପରେ ଧ୍ୟାନଦିଅନ୍ତୁ"
336
415
 
337
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
416
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
338
417
msgid ""
339
418
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
340
419
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
347
426
"ସଙ୍କେତ ପଚାରେ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି vnc_password ଚାବି ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ), ଓ \"none\" ଯେଉଁଟାକି "
348
427
"ଯେକୌଣସି ଦୂର ଚାଳକକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଏ."
349
428
 
350
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 
429
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
351
430
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
352
431
msgstr "ଶେଷ ସୁଦୂର ଗ୍ରାହକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ମାତ୍ରେ ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
353
432
 
354
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 
433
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
355
434
msgid "Network interface for listening"
356
435
msgstr "ଶୁଣିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
357
436
 
358
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 
437
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
359
438
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
360
439
msgstr "ଦୂର ଚାଳକକୁ କେବଳ ଡେସ୍କଟପକୁ ଦେଖିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
361
440
 
362
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 
441
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
363
442
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
364
443
msgstr "\"vnc\" ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
365
444
 
366
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 
445
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
367
446
msgid "Prompt the user before completing a connection"
368
447
msgstr "ସଂଯୋଗ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପୁର୍ବରୁ ଚାଳକକୁ ପଚାରନ୍ତୁ"
369
448
 
370
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 
449
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
371
450
msgid "Require encryption"
372
451
msgstr "ଗୁପ୍ତ ସଙ୍କେତ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
373
452
 
374
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 
453
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
375
454
msgid ""
376
455
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
377
456
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
380
459
"\"vnc\" ବୈଧିକରଣ ଧାରାରେ ବ୍ଯବହୃତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଯେଉଁଟାକି ଦୂର ଚାଳକକୁ ପଚାରାଯିବ. ଏହି ଚାବି "
381
460
"ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଆଧାର-୬୪ ସଙ୍କେତରେ ସଞ୍ଚିତ ହୁଏ."
382
461
 
383
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 
462
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
384
463
msgid ""
385
464
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
386
465
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
388
467
"ଯଦି 'use_alternative_port' କିକୁ true ବୋଲି ବିନ୍ୟାସ କରୁଥିବା ସମୟରେ ସର୍ଭର ଯେଉଁ ସଂଯୋଗିକୀକୁ "
389
468
"ଧ୍ଯାନ ଦେଇଥାଏ. ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ 5000 ରୁ 50000 ପରିସର ମଧ୍ୟରେ."
390
469
 
391
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 
470
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
392
471
msgid ""
393
472
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
394
473
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
399
478
"ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସର୍ବଦା ରହିବ; \"client\" - କେବଳ କେହିଜଣେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେଲେହିଁ ଆପଣ ଚିତ୍ରସଂକେତ "
400
479
"ଦେଖିପାରିବେ, ଏହ ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଚରଣ; \"never\" - କଦାପି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ."
401
480
 
402
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 
481
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
403
482
msgid ""
404
483
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
405
484
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
408
487
"ଏହି ଚାବି ଇ-ଡାକ ଠିକଣା ଉଲ୍ଲେଖିତ କରେ, ଯେଉଁଟାକି ଦୂର ଡେସ୍କଟପ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପଠାଇବାକୁ ବ୍ଯବହାର "
409
488
"କରାଯିବ, ଯଦି ଦୂର ଡେସ୍କଟପ ପସନ୍ଦରେ ସ୍ଥିତ ୟୁ.ଆର.ଏଲ.ରେ ଚାଳକ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଏ"
410
489
 
411
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
 
490
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
412
491
msgid "When the status icon should be shown"
413
492
msgstr "କେତେବେଳେ ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାଯିବ"
414
493
 
415
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
 
494
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
416
495
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
417
496
msgstr "ଯେତେବେଳେ true, ସେତେବେଳେ ବୈଧ ଅଧିବେଶନ ଗ୍ରହଣକରିବାପରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
418
497
 
419
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
 
498
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
 
499
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 
500
msgstr "X.org ର XDamage ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି"
 
501
 
 
502
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
420
503
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
421
504
msgstr "ରାଉଟରଗୁଡ଼ିକରେ ସଂୟୋଗିକୀକୁ ଅଗ୍ରସର କରାଇବା ପାଇଁ କାଳେ ଆମେ UPNP କୁ ବ୍ୟାହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
422
505
 
423
 
#: ../server/vino-status-icon.c:102
 
506
#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
424
507
msgid "Desktop sharing is enabled"
425
508
msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗକୁ ସକ୍ରିୟକରାଯାଇଛି"
426
509
 
431
514
msgstr[0] "ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛି"
432
515
msgstr[1] "%d ଜଣ ବ୍ୟକ୍ତି ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି"
433
516
 
434
 
#: ../server/vino-status-icon.c:207
 
517
#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
435
518
msgid "Error displaying preferences"
436
519
msgstr "ପସନ୍ଦ ଦେଖାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
437
520
 
438
 
#: ../server/vino-status-icon.c:226
 
521
#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
439
522
msgid "Error displaying help"
440
523
msgstr "ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
441
524
 
484
567
msgid "Share your desktop with other users"
485
568
msgstr "ଅନ୍ୟ ଚାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
486
569
 
487
 
#. Translators: %s is a hostname
488
 
#: ../server/vino-status-icon.c:338
 
570
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
489
571
#, c-format
490
572
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
491
573
msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
492
574
 
493
 
#: ../server/vino-status-icon.c:340
 
575
#: ../server/vino-status-icon.c:342
494
576
#, c-format
495
577
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
496
578
msgstr "'%s'ରୁ ଥିବା ସୁଦୂର ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାଯିବ. ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
497
579
 
498
 
#: ../server/vino-status-icon.c:345
 
580
#: ../server/vino-status-icon.c:348
499
581
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
500
582
msgstr "ସମସ୍ତ ଗ୍ରାହକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
501
583
 
502
 
#: ../server/vino-status-icon.c:346
 
584
#: ../server/vino-status-icon.c:350
503
585
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
504
586
msgstr "ସମସ୍ତ ସୁଦୂର ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାଯିବ. ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
505
587
 
506
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
588
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
507
589
msgid "Disconnect"
508
590
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
509
591
 
510
 
#: ../server/vino-status-icon.c:384
 
592
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
511
593
msgid "_Preferences"
512
594
msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
513
595
 
514
 
#: ../server/vino-status-icon.c:399
 
596
#: ../server/vino-status-icon.c:403
515
597
msgid "Disconnect all"
516
598
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"
517
599
 
518
600
#. Translators: %s is a hostname
519
 
#: ../server/vino-status-icon.c:423
 
601
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 
602
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
520
603
#, c-format
521
604
msgid "Disconnect %s"
522
605
msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"
523
606
 
524
 
#: ../server/vino-status-icon.c:443
 
607
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
525
608
msgid "_Help"
526
609
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
527
610
 
528
 
#: ../server/vino-status-icon.c:451
 
611
#: ../server/vino-status-icon.c:456
529
612
msgid "_About"
530
613
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
531
614
 
532
 
#: ../server/vino-status-icon.c:584
 
615
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
533
616
#, c-format
534
617
msgid "Error initializing libnotify\n"
535
618
msgstr "libnotifyକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି\n"
536
619
 
537
 
#: ../server/vino-status-icon.c:604
 
620
#. Translators: %s is a hostname
 
621
#: ../server/vino-status-icon.c:610
538
622
msgid "Another user is viewing your desktop"
539
623
msgstr "ଅନ୍ଯ ଏକ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ଦେଖୁଅଛି"
540
624
 
541
 
#: ../server/vino-status-icon.c:605
 
625
#: ../server/vino-status-icon.c:612
542
626
#, c-format
543
627
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
544
628
msgstr "'%s' କମ୍ପ୍ଯୁଟରରେ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖୁଅଛି."
545
629
 
546
 
#: ../server/vino-status-icon.c:610
 
630
#. Translators: %s is a hostname
 
631
#: ../server/vino-status-icon.c:618
547
632
msgid "Another user is controlling your desktop"
548
633
msgstr "ଅନ୍ଯ ଏକ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
549
634
 
550
 
#: ../server/vino-status-icon.c:611
 
635
#: ../server/vino-status-icon.c:620
551
636
#, c-format
552
637
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
553
638
msgstr "'%s' କମ୍ପ୍ଯୁଟରରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି."
554
639
 
555
 
#: ../server/vino-status-icon.c:633
 
640
#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
556
641
#, c-format
557
642
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
558
643
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ବବଲ ଦର୍ଶାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
559
644
 
 
645
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
 
646
#, c-format
 
647
#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
648
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
649
msgstr "ସୁଦୂର ଚାଳକ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାଯିବ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
 
650
 
 
651
#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
 
652
#| msgid "Share your desktop with other users"
 
653
msgid "Share my desktop information"
 
654
msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପ ସୂଚନାକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
 
655
 
 
656
#: ../server/vino-tube-server.c:317
 
657
#, c-format
 
658
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 
659
msgstr "'%s' ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗ ଆମନ୍ତ୍ରଣକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିଥିଲା।"
 
660
 
 
661
#: ../server/vino-tube-server.c:321
 
662
#, c-format
 
663
#| msgid "Disconnect"
 
664
msgid "'%s' disconnected"
 
665
msgstr "'%s' ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
 
666
 
 
667
#: ../server/vino-tube-server.c:348
 
668
#, c-format
 
669
#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 
670
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 
671
msgstr "'%s' ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି।"
 
672
 
 
673
#: ../server/vino-tube-server.c:357
 
674
#, c-format
 
675
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 
676
msgstr "'%s' କୁ ପରଦା ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି।"
 
677
 
560
678
#: ../server/vino-util.c:115
561
679
msgid "An error has occurred:"
562
680
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି:"
568
686
 
569
687
#: ../tools/vino-passwd.c:122
570
688
#, c-format
571
 
#| msgid ""
572
 
#| "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
573
 
#| "password.\n"
574
689
msgid ""
575
690
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
576
691
"password."
578
693
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
579
694
"password."
580
695
msgstr[0] ""
581
 
"ERROR: ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ହେଉଛି %d ଅକ୍ଷର। ଦୟାକରି, ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପୁଣି ଥରେ"
582
 
"ଭରଣକରନ୍ତୁ।"
 
696
"ERROR: ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ହେଉଛି %d ଅକ୍ଷର। ଦୟାକରି, ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପୁଣି "
 
697
"ଥରେଭରଣକରନ୍ତୁ।"
583
698
msgstr[1] ""
584
699
"ERROR: ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ହେଉଛି %d ଅକ୍ଷର। ଦୟାକରି, ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପୁଣିଥରେ "
585
700
"ଭରଣକରନ୍ତୁ।"
602
717
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
603
718
msgstr "Vino ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସଫଳତାର ସହିତ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇସାରିଛି.\n"
604
719
 
605
 
#: ../tools/vino-passwd.c:171
 
720
#: ../tools/vino-passwd.c:172
606
721
#, c-format
607
722
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
608
723
msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମେଳଖାଉନାହିଁ.\n"
609
724
 
610
 
#: ../tools/vino-passwd.c:172
 
725
#: ../tools/vino-passwd.c:173
611
726
#, c-format
612
727
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
613
728
msgstr "vino-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ.\n"
614
729
 
615
 
#: ../tools/vino-passwd.c:187
 
730
#: ../tools/vino-passwd.c:181
 
731
#, c-format
 
732
msgid "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
 
733
msgstr "GConf ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି। ଆପଣ ଗୋଟିଏ GNOME ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛନ୍ତି କି?"
 
734
 
 
735
#: ../tools/vino-passwd.c:183
 
736
#, c-format
 
737
msgid "Error message:"
 
738
msgstr "ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ:"
 
739
 
 
740
#: ../tools/vino-passwd.c:200
616
741
msgid "Show Vino version"
617
742
msgstr "Vino ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
618
743
 
619
 
#: ../tools/vino-passwd.c:196
 
744
#: ../tools/vino-passwd.c:209
620
745
msgid "- Updates Vino password"
621
746
msgstr "- Vino ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରେ"
622
747
 
623
 
#: ../tools/vino-passwd.c:206
 
748
#: ../tools/vino-passwd.c:219
624
749
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
625
750
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ 'vino-passwd --help' ଚଲାନ୍ତୁ"
626
751
 
627
 
#: ../tools/vino-passwd.c:213
 
752
#: ../tools/vino-passwd.c:226
628
753
#, c-format
629
754
msgid "VINO Version %s\n"
630
755
msgstr "VINO ସଂସ୍କରଣ %s\n"
631
756
 
632
 
#: ../tools/vino-passwd.c:222
 
757
#: ../tools/vino-passwd.c:238
633
758
#, c-format
634
759
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
635
760
msgstr "ERROR: Vino ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ.\n"