78
83
msgid "Remote Desktop"
79
84
msgstr "ଦୂର ଡେସ୍କଟପ"
81
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
82
msgid "<b>Notification Area</b>"
83
msgstr "<b>ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର</b>"
85
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
86
msgid "<b>Security</b>"
87
msgstr "<b>ସୁରକ୍ଷା</b>"
89
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
90
msgid "<b>Sharing</b>"
93
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
94
msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
95
msgstr "<i>ଏହା ମଧ୍ଯରୁ କିଛି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଅପରବର୍ତ୍ତିତ କରାଯାଇଛି</i>"
97
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
86
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
98
87
msgid "Al_ways display an icon"
99
88
msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ (_w)"
101
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
90
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
102
91
msgid "Allow other users to _view your desktop"
103
92
msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକକୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_v)"
105
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
94
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
106
95
msgid "Maximum size: 8 characters"
107
96
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର: 8 ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ"
109
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
98
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
99
#| msgid "<b>Notification Area</b>"
100
msgid "Notification Area"
101
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର"
103
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
110
104
msgid "Remote Desktop Preferences"
111
105
msgstr "ଦୂର ଡେସ୍କଟପ ପସନ୍ଦ"
113
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
107
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
114
108
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
115
109
msgstr "ସୁଦୂର ଚାଳକମାନେ ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ କିବୋର୍ଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାରେ ସମର୍ଥ"
117
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
111
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
112
#| msgid "<b>Security</b>"
116
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
117
#| msgid "<b>Sharing</b>"
121
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
122
#| msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
123
msgid "Some of these preferences are locked down"
124
msgstr "ଏହା ମଧ୍ଯରୁ କିଛି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଅପରବର୍ତ୍ତିତ କରାଯାଇଛି"
126
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
118
127
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
119
128
msgstr "ରାଉଟରରେ UPnP ଗୁଣଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
121
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
130
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
122
131
msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
123
132
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଆସୁଥିବା ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦେବା କିମ୍ବା ମନାକରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ପଚରାଯିବ"
125
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
134
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
126
135
msgid "Your desktop will be shared"
127
136
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରାଯିବ"
129
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
138
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
130
139
msgid "_Allow other users to control your desktop"
131
140
msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକକୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
133
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
142
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
134
143
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
135
144
msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ନେୟୱର୍କକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇଛି (_C)"
137
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
146
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
138
147
msgid "_Never display an icon"
139
148
msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତରେ କେବେବି ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)"
141
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
150
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
142
151
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
143
152
msgstr "ଯଦି କେହି ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛି ତେବେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ (_O)"
145
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
154
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
146
155
msgid "_Require the user to enter this password:"
147
156
msgstr "ଚାଳକକୁ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_R)"
149
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
158
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
150
159
msgid "_You must confirm each access to this machine"
151
160
msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟର ମଧ୍ୟରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରବେଶକୁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_Y)"
153
#: ../server/vino-dbus-listener.c:281 ../server/vino-dbus-listener.c:311
154
#: ../server/vino-dbus-listener.c:352
156
msgid "Out of memory handling '%s' message"
157
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଅଭାବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ '%s' ସନ୍ଦେଶ"
159
#: ../server/vino-dbus-listener.c:458
161
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
162
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଅଭାବ ପଞ୍ଜିକରଣ ବସ୍ତୁ ପଥ '%s'"
164
#: ../server/vino-dbus-listener.c:537
166
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
167
msgstr "D-Bus ନାମ ଅର୍ଜନ କରିବାରେ ବିଫଳ '%s'\n"
169
#: ../server/vino-dbus-listener.c:545
162
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
164
msgid "File is not a valid .desktop file"
165
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
167
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
169
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
170
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
172
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
175
msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
177
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
179
msgid "Application does not accept documents on command line"
180
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
182
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
184
msgid "Unrecognized launch option: %d"
185
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
187
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
189
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
190
msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
192
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
194
msgid "Not a launchable item"
195
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
197
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
198
msgid "Disable connection to session manager"
199
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
201
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
202
msgid "Specify file containing saved configuration"
203
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
205
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
209
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
210
msgid "Specify session management ID"
211
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
213
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
217
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
218
msgid "Session management options:"
219
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
221
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
222
msgid "Show session management options"
223
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
225
#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
170
226
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
171
227
msgstr "ଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସେବକ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଛି ...\n"
173
#: ../server/vino-main.c:89
229
#: ../server/vino-main.c:67
230
msgid "- VNC Server for GNOME"
231
msgstr "- GNOME ପାଇଁ VNC ସର୍ଭର"
233
#: ../server/vino-main.c:75
235
#| "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
237
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
238
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ 'vino-server --help' ଚଲାନ୍ତୁ"
240
#: ../server/vino-main.c:97
174
241
msgid "GNOME Remote Desktop"
175
242
msgstr "GNOME ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ"
177
#: ../server/vino-main.c:99
244
#: ../server/vino-main.c:107
179
246
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
180
247
"will be view-only\n"
199
266
msgid "%s's remote desktop on %s"
200
267
msgstr "%sରେ %s ର ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ"
202
#: ../server/vino-prefs.c:579
269
#: ../server/vino-prefs.c:606
204
271
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
205
272
msgstr "ସଂକେତ %d କୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି...\n"
207
#: ../server/vino-prompt.c:142
274
#: ../server/vino-prompt.c:141
211
#: ../server/vino-prompt.c:143
278
#: ../server/vino-prompt.c:142
212
279
msgid "The screen on which to display the prompt"
213
280
msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଟାରେ ସୂଚକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ"
215
#: ../server/vino-prompt.c:343
282
#: ../server/vino-prompt.c:345
218
285
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
220
287
msgstr "'%s' କମ୍ପ୍ଯୁଟରରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ବା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି."
222
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
223
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
224
msgstr "<big><b>ଅନ୍ଯ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି.</b></big>"
226
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
289
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
228
291
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
230
293
msgstr "ଅନ୍ଯ କମ୍ପ୍ଯୁଟରରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ବା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି."
232
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
295
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
296
#| msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
297
msgid "Another user is trying to view your desktop."
298
msgstr "ଅନ୍ଯ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି।"
300
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
233
301
msgid "Do you want to allow them to do so?"
234
302
msgstr "ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
236
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
304
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
240
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
308
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
242
310
msgstr "ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
244
#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
312
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
246
314
msgstr "ମନା କରନ୍ତୁ (_R)"
347
426
"ସଙ୍କେତ ପଚାରେ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି vnc_password ଚାବି ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ), ଓ \"none\" ଯେଉଁଟାକି "
348
427
"ଯେକୌଣସି ଦୂର ଚାଳକକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଏ."
350
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
429
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
351
430
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
352
431
msgstr "ଶେଷ ସୁଦୂର ଗ୍ରାହକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ମାତ୍ରେ ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
354
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
433
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
355
434
msgid "Network interface for listening"
356
435
msgstr "ଶୁଣିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
358
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
437
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
359
438
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
360
439
msgstr "ଦୂର ଚାଳକକୁ କେବଳ ଡେସ୍କଟପକୁ ଦେଖିବାର ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
362
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
441
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
363
442
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
364
443
msgstr "\"vnc\" ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
366
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
445
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
367
446
msgid "Prompt the user before completing a connection"
368
447
msgstr "ସଂଯୋଗ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପୁର୍ବରୁ ଚାଳକକୁ ପଚାରନ୍ତୁ"
370
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
449
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
371
450
msgid "Require encryption"
372
451
msgstr "ଗୁପ୍ତ ସଙ୍କେତ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
374
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
453
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
376
455
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
377
456
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
484
567
msgid "Share your desktop with other users"
485
568
msgstr "ଅନ୍ୟ ଚାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
487
#. Translators: %s is a hostname
488
#: ../server/vino-status-icon.c:338
570
#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
490
572
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
491
573
msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
493
#: ../server/vino-status-icon.c:340
575
#: ../server/vino-status-icon.c:342
495
577
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
496
578
msgstr "'%s'ରୁ ଥିବା ସୁଦୂର ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାଯିବ. ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
498
#: ../server/vino-status-icon.c:345
580
#: ../server/vino-status-icon.c:348
499
581
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
500
582
msgstr "ସମସ୍ତ ଗ୍ରାହକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
502
#: ../server/vino-status-icon.c:346
584
#: ../server/vino-status-icon.c:350
503
585
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
504
586
msgstr "ସମସ୍ତ ସୁଦୂର ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାଯିବ. ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
506
#: ../server/vino-status-icon.c:358
588
#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
507
589
msgid "Disconnect"
508
590
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
510
#: ../server/vino-status-icon.c:384
592
#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
511
593
msgid "_Preferences"
512
594
msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
514
#: ../server/vino-status-icon.c:399
596
#: ../server/vino-status-icon.c:403
515
597
msgid "Disconnect all"
516
598
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"
518
600
#. Translators: %s is a hostname
519
#: ../server/vino-status-icon.c:423
601
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
602
#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
521
604
msgid "Disconnect %s"
522
605
msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"
524
#: ../server/vino-status-icon.c:443
607
#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
526
609
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
528
#: ../server/vino-status-icon.c:451
611
#: ../server/vino-status-icon.c:456
530
613
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
532
#: ../server/vino-status-icon.c:584
615
#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
534
617
msgid "Error initializing libnotify\n"
535
618
msgstr "libnotifyକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି\n"
537
#: ../server/vino-status-icon.c:604
620
#. Translators: %s is a hostname
621
#: ../server/vino-status-icon.c:610
538
622
msgid "Another user is viewing your desktop"
539
623
msgstr "ଅନ୍ଯ ଏକ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ଦେଖୁଅଛି"
541
#: ../server/vino-status-icon.c:605
625
#: ../server/vino-status-icon.c:612
543
627
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
544
628
msgstr "'%s' କମ୍ପ୍ଯୁଟରରେ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଦେଖୁଅଛି."
546
#: ../server/vino-status-icon.c:610
630
#. Translators: %s is a hostname
631
#: ../server/vino-status-icon.c:618
547
632
msgid "Another user is controlling your desktop"
548
633
msgstr "ଅନ୍ଯ ଏକ ଚାଳକ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
550
#: ../server/vino-status-icon.c:611
635
#: ../server/vino-status-icon.c:620
552
637
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
553
638
msgstr "'%s' କମ୍ପ୍ଯୁଟରରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି."
555
#: ../server/vino-status-icon.c:633
640
#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
557
642
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
558
643
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ବବଲ ଦର୍ଶାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
645
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
647
#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
648
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
649
msgstr "ସୁଦୂର ଚାଳକ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାଯିବ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
651
#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
652
#| msgid "Share your desktop with other users"
653
msgid "Share my desktop information"
654
msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପ ସୂଚନାକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
656
#: ../server/vino-tube-server.c:317
658
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
659
msgstr "'%s' ଡେସ୍କଟପ ସହଭାଗ ଆମନ୍ତ୍ରଣକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିଥିଲା।"
661
#: ../server/vino-tube-server.c:321
663
#| msgid "Disconnect"
664
msgid "'%s' disconnected"
665
msgstr "'%s' ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
667
#: ../server/vino-tube-server.c:348
669
#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
670
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
671
msgstr "'%s' ଦୂରରୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି।"
673
#: ../server/vino-tube-server.c:357
675
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
676
msgstr "'%s' କୁ ପରଦା ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି।"
560
678
#: ../server/vino-util.c:115
561
679
msgid "An error has occurred:"
562
680
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି:"
602
717
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
603
718
msgstr "Vino ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସଫଳତାର ସହିତ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇସାରିଛି.\n"
605
#: ../tools/vino-passwd.c:171
720
#: ../tools/vino-passwd.c:172
607
722
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
608
723
msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମେଳଖାଉନାହିଁ.\n"
610
#: ../tools/vino-passwd.c:172
725
#: ../tools/vino-passwd.c:173
612
727
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
613
728
msgstr "vino-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ.\n"
615
#: ../tools/vino-passwd.c:187
730
#: ../tools/vino-passwd.c:181
732
msgid "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
733
msgstr "GConf ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି। ଆପଣ ଗୋଟିଏ GNOME ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛନ୍ତି କି?"
735
#: ../tools/vino-passwd.c:183
737
msgid "Error message:"
738
msgstr "ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ:"
740
#: ../tools/vino-passwd.c:200
616
741
msgid "Show Vino version"
617
742
msgstr "Vino ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
619
#: ../tools/vino-passwd.c:196
744
#: ../tools/vino-passwd.c:209
620
745
msgid "- Updates Vino password"
621
746
msgstr "- Vino ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରେ"
623
#: ../tools/vino-passwd.c:206
748
#: ../tools/vino-passwd.c:219
624
749
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
625
750
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ 'vino-passwd --help' ଚଲାନ୍ତୁ"
627
#: ../tools/vino-passwd.c:213
752
#: ../tools/vino-passwd.c:226
629
754
msgid "VINO Version %s\n"
630
755
msgstr "VINO ସଂସ୍କରଣ %s\n"
632
#: ../tools/vino-passwd.c:222
757
#: ../tools/vino-passwd.c:238
634
759
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
635
760
msgstr "ERROR: Vino ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ.\n"