1
# translation of vino.HEAD.ar.po to Arabic
1
# translation of vino.HEAD.po to Arabic
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
5
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
6
6
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
7
7
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
8
# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
10
"Project-Id-Version: vino.HEAD.ar\n"
11
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 09:02+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:09+0100\n"
14
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:10+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 00:33+0300\n"
15
"Last-Translator: Usama Akkad <uak@aya.sy>\n"
15
16
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
22
#: ../capplet/vino-preferences.c:1027
23
#: ../capplet/vino-preferences.c:1062
24
#: ../capplet/vino-preferences.c:1120
25
#: ../server/vino-dbus-listener.c:374
26
#: ../server/vino-server.c:148
23
#: ../capplet/vino-preferences.c:1097 ../capplet/vino-preferences.c:1132
24
#: ../capplet/vino-preferences.c:1190 ../server/vino-dbus-listener.c:374
25
#: ../server/vino-server.c:151
28
27
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
29
msgstr "فشل فتح إتصال مع الناقل: %s\n"
28
msgstr "فشل فتح اتصال مع الناقل: %s\n"
31
#: ../capplet/vino-preferences.c:1329
30
#: ../capplet/vino-preferences.c:1399
32
31
msgid "Send this command by email"
33
32
msgstr "أرسِل هذا الأمر بالبريد الإلكتروني"
35
#: ../capplet/vino-preferences.c:1364
34
#: ../capplet/vino-preferences.c:1437
38
37
"There was an error displaying help:\n"
82
82
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
84
84
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
85
msgid "Disable the _wallpaper when connected"
86
msgstr "عطّل _خلفية الشاشة عند الاتصال"
88
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
89
msgid "Disable the wallpaper when successfull connection"
90
msgstr "عطل خلفية الشاشة عند الاتصال الناجح"
92
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
88
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
89
msgid "If checked, remote users accessing the desktop are required to support encryption"
90
msgstr "إذا كان مفعلا، يجب أن يدعم المستخدون البعيدون التشفير"
92
#. tooltip in preferences applet
93
96
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
94
msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
95
msgstr "إذا كان مفعلا، سيتمكن المستخدمون البعيدون من التحكم بالفأرة ولوحة الفاتيح"
97
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
98
msgid "If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
99
msgstr "إذا كان مفعلا، سيتم غلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للإتصال"
97
msgid "Remote Desktop Preferences"
98
msgstr "تفضيلات سطح المكتب البعيد"
100
#. tooltip in preferences applet
101
101
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
102
msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost"
103
msgstr "إذا كان مفعلا، سيقبل الخادم الإتصالات المحلية فقط"
102
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
103
msgstr "المستخدمون البعيدون يمكنهم التحكم بفأرتك و لوحة مفاتيحك"
105
105
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
106
msgid "If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)"
107
msgstr "إذا كان مفعلا، سيستمع الخادم لمنفذ آخر، بدلا من الإفتراضي (5900)"
109
#. tooltip in preferences applet
107
"Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "
109
msgstr "مطلوب من عملاء VNC للمستخدمين البعيدين الذين ينفذون لسطح المكتب ان يدعموا التشفير"
111
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
112
msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"
113
msgstr "ستقفل الشاشة بعد آخر قطع اتصال من العميل البعيد"
110
115
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
111
msgid "If checked, your desktop will be shared"
112
msgstr "إذا كان مفعلا، ستتم مشاركة سطح مكتبك"
116
msgid "Some of these preferences are locked down"
117
msgstr "بعض هذه التّفضيلات مقفل"
114
119
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
115
msgid "Remote Desktop Preferences"
116
msgstr "تفضيلات سطح المكتب البعيد"
120
msgid "The server will only accept connections from localhost"
121
msgstr "سيقبل الخادوم الاتصالات المحلية فقط"
118
123
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
119
msgid "Some of these preferences are locked down"
120
msgstr "بعض هذه التّفضيلات مقفل"
124
msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"
125
msgstr "سيستخدم الخادوم منفذا آخر، بدلا من الإفتراضي (5900)"
122
127
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
123
128
msgid "Users can view your desktop using this command:"
127
132
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
128
133
msgstr "عندما يحاول مستخدم عرض أو التّحكم بسطح مكتبك:"
130
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
135
#. tooltip in preferences applet
136
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
137
msgid "Your desktop will be shared"
138
msgstr "سيتشارك سطح مكتبك"
140
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
131
141
msgid "_Allow other users to control your desktop"
132
142
msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
134
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
144
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
135
145
msgid "_Lock screen on disconnect"
136
msgstr "ا_قفل الشاشة في حالة الغاء الإتصال"
146
msgstr "ا_قفل الشاشة في حالة الغاء الاتصال"
138
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
148
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
139
149
msgid "_Never display an icon"
140
msgstr "_لاتعرض الأيقونة أبداً"
150
msgstr "_لاتعرض الأيقونة أبدًا"
142
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
152
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
143
153
msgid "_Only allow local connections"
144
msgstr "اس_مح بالإتصالات المحلّية فقط"
154
msgstr "اس_مح بالاتصالات المحلّية فقط"
146
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
156
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
147
157
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
148
158
msgstr "ا_عرض ايقونة فقط عندا يكون أحدهم متصلا"
150
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
160
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
151
161
msgid "_Password:"
152
162
msgstr "_كلمة السر:"
154
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
164
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
155
165
msgid "_Require encryption"
156
166
msgstr "التّ_شفير مطلوب:"
158
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
168
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:31
159
169
msgid "_Require the user to enter this password:"
160
170
msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:"
162
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
172
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:32
163
173
msgid "_Use an alternative port:"
164
174
msgstr "ا_ستعمل رقم منفذ بديل:"
166
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188
167
#: ../server/vino-dbus-listener.c:218
176
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
168
177
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
170
179
msgid "Out of memory handling '%s' message"
175
184
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
176
185
msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء تسجيل مسار الكائن '%s'"
178
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
187
#: ../server/vino-dbus-listener.c:411
180
189
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
181
190
msgstr "فشل الحصول على اسم D-Bus '%s'\n"
183
#: ../server/vino-main.c:74
192
#: ../server/vino-dbus-listener.c:419
193
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
194
msgstr "خادوم سطح المكتب البعيد يعمل حاليًا، خروج...\n"
196
#: ../server/vino-main.c:89
184
197
msgid "GNOME Remote Desktop"
185
198
msgstr "سطح مكتب جنوم عن بعيد"
187
#: ../server/vino-main.c:84
188
msgid "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access will be view-only\n"
189
msgstr "لايدعم خادم X الامتداد XTest - سيكون سطح المكتب البعيد للعرض فقط\n"
200
#: ../server/vino-main.c:99
202
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
203
"will be view-only\n"
204
msgstr "لايدعم خادوم X الامتداد XTest - سيكون سطح المكتب البعيد للعرض فقط\n"
192
207
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
263
284
msgstr "مكّن النفاذ لسطح المكتب عن بعد"
265
286
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
266
msgid "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
267
msgstr "إذا ضبط لـtrue، سيسمح بالوصول البعيد لسطح المكتب من خلال بروتوكول RFB.يمكن أن يتّصل المستخدمون على أجهزة بعيدة إلى سطح المكتب من خلال عارض VNC."
288
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
289
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
291
"إذا ضبط لـtrue، سيسمح بالوصول البعيد لسطح المكتب من خلال بروتوكول RFB.يمكن "
292
"أن يتّصل المستخدمون على أجهزة بعيدة إلى سطح المكتب من خلال عارض VNC."
269
294
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
270
msgid "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected."
271
msgstr "إذا ضبط لـtrue، لن يسمح للمستخدمين البعيدين بالوصول إلى سطح المكتب حتى يوافق المستخدم على الجهاز المضيف على الاتّصال. ينصح به خاصة عندما لا يكون الوصول محمياً بكلمة سر."
296
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
297
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
298
"when access is not password protected."
300
"إذا ضبط لـtrue، لن يسمح للمستخدمين البعيدين بالوصول إلى سطح المكتب حتى يوافق "
301
"المستخدم على الجهاز المضيف على الاتّصال. ينصح به خاصة عندما لا يكون الوصول "
273
304
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
274
msgid "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
275
msgstr "إذا ضبط لصحيح، لن يسمح للمستخدمين البعيدين النافذين إلى سطح المكتب بعرض سطح المكتب. لن يتمكّن المستخدمون البعيدون من استخدام الفأرة أو لوحة المفاتيح."
306
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
307
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
309
"إذا ضبط لصحيح، لن يسمح للمستخدمين البعيدين النافذين إلى سطح المكتب بعرض سطح "
310
"المكتب. لن يتمكّن المستخدمون البعيدون من استخدام الفأرة أو لوحة المفاتيح."
277
312
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
278
msgid "If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted."
279
msgstr "إذا ضبط لـtrue، يطلب من المستخدمين البعيدين أن يدعموا التّشفير. ينصح بشكل كبير أن تستخدم عميلاً يدعم التّشفير ما لم تكن الشبكة موثوقة."
314
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
315
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
316
"encryption unless the intervening network is trusted."
318
"إذا ضبط لـtrue، يطلب من المستخدمين البعيدين أن يدعموا التّشفير. ينصح بشكل "
319
"كبير أن تستخدم عميلًا يدعم التّشفير ما لم تكن الشبكة موثوقة."
281
321
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
282
322
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
283
msgstr "اذا كان صحيحا، سيتم غلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للإتصال."
323
msgstr "اذا كان صحيحا، سيتم غلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال."
285
325
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
286
msgid "If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
287
msgstr "لو صحيح، سيستمع الخادم لمنفذ آخر، بدلا من الإفتراضي (5900). يجب أن يحدد المنفذ قي مفتاح 'alternative_port'."
327
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
328
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
330
"لو صحيح، سيستمع الخادوم لمنفذ آخر، بدلا من الإفتراضي (5900). يجب أن يحدد "
331
"المنفذ قي مفتاح 'alternative_port'."
289
333
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
290
msgid "If true, the server will only accept connections from localhost and network connections will be rejected. Set this option to true if you wish to exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
291
msgstr "لو صحيح، سيقبل الخادم الإتصالات المحلّية فقط وسيرفض اتصلات الشبكة. اضبط هذا كصحيح، إذا أردت حصريا استعمال آليات أنفاق للنفاذ للخادم، مثل ssh."
335
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
336
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
337
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
339
"لو صحيح، سيقبل الخادوم الاتصالات المحلّية فقط وسيرفض اتصلات الشبكة. اضبط هذا "
340
"كصحيح، إذا أردت حصريا استعمال آليات أنفاق للنفاذ للخادوم، مثل ssh."
293
342
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
294
343
msgid "Listen an alternative port"
295
344
msgstr "استمع لمنفذ بديل"
297
346
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
298
msgid "Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to connect."
299
msgstr "يعرض قائمة بطرق التّوثّق الممكن للمستخدمين البعيدين استخدامها للوصول لسطح المكتب. هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، \"vnc\" التي تسائل المستخدم البعيد عن كلمة سر (تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc_password( قبل الاتّصال، و \"none\" التي تسمح لأي مستخدم بعيد بالاتّصال."
348
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
349
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
350
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
351
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
354
"يعرض قائمة بطرق التّوثّق الممكن للمستخدمين البعيدين استخدامها للوصول لسطح "
355
"المكتب. هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، \"vnc\" التي تسائل المستخدم البعيد عن "
356
"كلمة سر (تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc_password( قبل الاتّصال، و \"none\" التي "
357
"تسمح لأي مستخدم بعيد بالاتّصال."
301
359
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
302
360
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
303
msgstr "اغلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للإتصال"
361
msgstr "اغلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للاتصال"
305
363
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
306
364
msgid "Only allow local connections"
307
msgstr "اسمح بالإتصالات المحلّية فقط"
365
msgstr "اسمح بالاتصالات المحلّية فقط"
309
367
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
310
368
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
323
381
msgstr "التّشفير مطلوب"
325
383
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
326
msgid "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded."
327
msgstr "كلمة السر التي سيُساءل المستخدم عنها إذا استخدمت طريقة توثّق \"vnc\". كلمة السر المحدّدة بالمفتاح مرمّزة بترميز قاعدة 64."
385
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
386
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
389
"كلمة السر التي سيُساءل المستخدم عنها إذا استخدمت طريقة توثّق \"vnc\". كلمة "
390
"السر المحدّدة بالمفتاح مرمّزة بترميز قاعدة 64."
329
392
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
330
msgid "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
331
msgstr "المنفذ الذي سيستمع إليه الخادم إذا ضبط مفتاح 'use_alternative_port' كصحيح. القيم المقبولة في المدى 5000 إلى 50000."
394
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
395
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
397
"المنفذ الذي سيستمع إليه الخادوم إذا ضبط مفتاح 'use_alternative_port' كصحيح. "
398
"القيم المقبولة في المدى 5000 إلى 50000."
333
400
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
334
msgid "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
335
msgstr "يتحكم هذا المفتاح في ايقونة التنبيه. هناك ثلاث خيارات: \"always\" (دائم) \"client\" (فقط عندما يكون أحدهم متصلا - و هذا هو الإفتراضي)، \"never\" (أبدا)"
402
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
403
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
404
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
405
"\"never\" - Never shows the icon."
407
"يتحكم هذا المفتاح في ايقونة التنبيه. هناك ثلاث خيارات: \"always\" (دائم) "
408
"\"client\" (فقط عندما يكون أحدهم متصلا - و هذا هو الإفتراضي)، \"never"
337
411
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
338
msgid "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialog."
339
msgstr "يحدّد هذا المفتاح عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات سطح المكتب البعيد."
413
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
414
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
417
"يحدّد هذا المفتاح عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب "
418
"البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات سطح المكتب البعيد."
341
420
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
342
421
msgid "When the status icon should be shown"
343
422
msgstr "متى يجب إظهار أيقونة التنبيه"
345
#: ../server/vino-shell.c:76
346
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
347
msgstr "خادم سطح المكتب البعيد يعمل حالياً، خروج...\n"
349
#: ../server/vino-shell.c:79
350
msgid "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; exiting ...\n"
351
msgstr "مشكلة في تسجيل خادم سطح المكتب البعيد بتنشيط بونوبو، خروج ...\n"
424
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
425
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
426
msgstr "إذا صحيح, عطل خلفية الشاشة عند تلقي جلسة صالحة"
353
428
#: ../server/vino-status-icon.c:102
354
429
msgid "Desktop sharing is enabled"
430
505
msgid "Share your desktop with other users"
431
506
msgstr "شارِك سطح مكتبك مع المستخدمين الآخرين"
433
#: ../server/vino-status-icon.c:360
508
#. Translators: %s is a hostname
509
#: ../server/vino-status-icon.c:361
435
511
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
436
512
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد قطع اتصال '%s'؟"
438
#: ../server/vino-status-icon.c:362
514
#: ../server/vino-status-icon.c:363
440
516
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
441
517
msgstr "سيقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
443
#: ../server/vino-status-icon.c:367
519
#: ../server/vino-status-icon.c:368
444
520
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
445
521
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قطع اتصّال كل العملاء؟"
447
#: ../server/vino-status-icon.c:368
523
#: ../server/vino-status-icon.c:369
448
524
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
449
525
msgstr "سيقطع اتصال كل المستخدمين عن بعد. أمتأكّد؟"
451
#: ../server/vino-status-icon.c:380
527
#: ../server/vino-status-icon.c:381
452
528
msgid "Disconnect"
453
msgstr "اقطع الإتصال"
529
msgstr "اقطع الاتصال"
455
#: ../server/vino-status-icon.c:406
531
#: ../server/vino-status-icon.c:407
456
532
msgid "_Preferences"
457
533
msgstr "_تفضيلات"
459
#: ../server/vino-status-icon.c:421
535
#: ../server/vino-status-icon.c:422
460
536
msgid "Disconnect all"
461
537
msgstr "اقطع الكلّ"
463
#: ../server/vino-status-icon.c:444
539
#. Translators: %s is a hostname
540
#: ../server/vino-status-icon.c:446
465
542
msgid "Disconnect %s"
466
543
msgstr "ا_قطع اتصال %s"
468
#: ../server/vino-status-icon.c:464
545
#: ../server/vino-status-icon.c:466
472
#: ../server/vino-status-icon.c:472
549
#: ../server/vino-status-icon.c:474
476
#: ../server/vino-status-icon.c:598
553
#: ../server/vino-status-icon.c:603
478
555
msgid "Error initializing libnotify\n"
479
556
msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n"
481
#: ../server/vino-status-icon.c:618
558
#: ../server/vino-status-icon.c:623
482
559
msgid "Another user is viewing your desktop"
483
560
msgstr "يشاهد مستخدم آخر سطح مكتبك"
485
#: ../server/vino-status-icon.c:619
562
#: ../server/vino-status-icon.c:624
487
564
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
488
565
msgstr "يُشاهد مستخدم على الحاسوب '%s' سطح مكتبك عن بعد."
490
#: ../server/vino-status-icon.c:624
567
#: ../server/vino-status-icon.c:629
491
568
msgid "Another user is controlling your desktop"
492
569
msgstr "يتحكّم مستخدم آخر بسطح مكتبك"
494
#: ../server/vino-status-icon.c:625
571
#: ../server/vino-status-icon.c:630
496
573
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
497
574
msgstr "تحكّم مستخدم على الحاسوب '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
499
#: ../server/vino-status-icon.c:647
576
#: ../server/vino-status-icon.c:652
501
578
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
502
579
msgstr "خطأ أثناء عرض فقّاعة التبليغ: %s\n"
504
#: ../session/vino-session.c:133
505
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
506
msgstr "توقّف خادم سطح المكتب، إعادة التّشغيل\n"
508
#: ../session/vino-session.c:154
510
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
511
msgstr "فشل تنشيط %s: %s\n"
513
#: ../session/vino-session.c:160
515
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
516
msgstr "فشل تنشيط %s: خطأ مجهول\n"
518
#: ../session/vino-session.c:231
519
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
520
msgstr "فشل تنشيط خادم سطح المكتب البعيد، حاولت عدداً كبيراً من المرّات\n"
522
#: ../session/vino-session.c:295
523
msgid "Starting remote desktop server"
524
msgstr "بدء خادم سطح المكتب البعيد"
526
#: ../session/vino-session.c:300
527
msgid "Not starting remote desktop server"
528
msgstr "لا تبدء خادم سطح المكتب البعيد"
581
#: ../tools/vino-passwd.c:115
584
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
586
msgstr "خطأ: أقصى طول لكلمة السر هو %d محارف. أعد إدخال كلمة السر.\n"
588
#: ../tools/vino-passwd.c:145
590
msgid "Changing Vino password.\n"
591
msgstr "تغيير كلمة سر فينو.\n"
593
#: ../tools/vino-passwd.c:147
594
msgid "Enter new Vino password: "
595
msgstr "أدخل كلمة سر جديدة لـ فينو:"
597
#: ../tools/vino-passwd.c:150
598
msgid "Retype new Vino password: "
599
msgstr "أعد كتابة كلمة سر فينو الجديدة:"
601
#: ../tools/vino-passwd.c:156
603
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
604
msgstr "passwd-فينو: حُدثت كلمة السر بنجاح.\n"
606
#: ../tools/vino-passwd.c:160
608
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
609
msgstr "آسف, كلمتا السر غير متطابقتين.\n"
611
#: ../tools/vino-passwd.c:161
613
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
614
msgstr "passwd-فينو: كلمة السر لم تتغير.\n"
616
#: ../tools/vino-passwd.c:176
617
msgid "Show Vino version"
618
msgstr "اعرض إصدار فينو"
620
#: ../tools/vino-passwd.c:185
621
msgid "- Updates Vino password"
622
msgstr "- يحدث كلمة سر فينو"
624
#: ../tools/vino-passwd.c:195
625
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
626
msgstr "اأمر بـ'vino-passwd --help' لرؤية قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر"
628
#: ../tools/vino-passwd.c:202
630
msgid "VINO Version %s\n"
631
msgstr "إصدارة فينو %s\n"
633
#: ../tools/vino-passwd.c:211
635
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
636
msgstr "خطأ: ليس لديك أذون كافية لتغيير كلمة سر فينو. \n"