~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/cairo-dock/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthieu Baerts (matttbe)
  • Date: 2010-08-09 23:26:12 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809232612-yp4c6ig3jt1bzpdv
Tags: 2.2.0~0beta4-0ubuntu1
* New Upstream Version (LP: #614624)
* Fixed a few bugs on LP:
 - LP: #518453: Dock appears under all windows
                 (Compiz - fullscreen window)
 - LP: #521369: Separator are not removed when closing
                 grouped windows
 - LP: #521762: Some sentences are not correct
 - LP: #526466: Icons of apps with same class shouldn't
                 be stacked by default
 - LP: #535083: Dialogues looks ugly when a lot of them
                 appears at the same time
 - More details on the 'ChangeLog' file
* debian/rules:
 - Autotools has been replaced by CMake
 - Man pages are now included in the source code
* debian/copyright:
 - Updated with the new pathes and new files
* debian/control:
 - Autotools has been replaced by CMake
 - Added libcurl4-gnutls-dev as Build-deps
 - Bump Standard-Version to 3.9.1
* debian/cairo-dock-core.install:
 - Man pages are now included in the source code
 - All sonames are now installed into lib32 or lib64
* debian/cairo-dock-dev.install:
 - pkgconfig is now installed into lib32 or lib64

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 03:01+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 12:22+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Saturn <Unknown>\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 17:13+0000\n"
 
10
"Last-Translator: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com>\n"
12
11
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13
12
"MIME-Version: 1.0\n"
14
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-21 04:54+0000\n"
 
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-29 03:32+0000\n"
17
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
17
 
19
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:259
20
 
msgid ""
21
 
"the theme couldn't be found; the default theme will be used instead.\n"
22
 
" You can change this by opening the configuration of this module; do you "
23
 
"want to do it now ?"
24
 
msgstr ""
25
 
"主题没有找到;将会以预设的主题替代。\n"
26
 
" 您可以打开这个模组来改变这个设置;您要这么做吗?"
27
 
 
28
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:274
29
 
msgid ""
30
 
"the gauge theme couldn't be found; a default gauge will be used instead.\n"
31
 
" You can change this by opening the configuration of this module; do you "
32
 
"want to do it now ?"
33
 
msgstr ""
34
 
"主题没有找到;将会以预设的主题替代。 \n"
35
 
" 您可以打开这个模组来改变这个设置;您要这么做吗?"
36
 
 
37
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:356
38
 
msgid "Applet's handbook"
39
 
msgstr "Applet 的手册"
40
 
 
41
 
#: ../src/cairo-dock-callbacks.c:1097
42
 
msgid "Do you want to mount this point ?"
43
 
msgstr "您想挂载此点么?"
44
 
 
45
 
#: ../src/cairo-dock-desktop-file-factory.c:219
46
 
msgid "Do you want to monitor the content of the directory ?"
47
 
msgstr "您想监看此目录的内容么?"
48
 
 
49
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:507 ../src/cairo-dock-file-manager.c:552
50
 
#, c-format
51
 
msgid "%s is now mounted"
52
 
msgstr "%s 已加载"
53
 
 
54
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:507 ../src/cairo-dock-file-manager.c:552
55
 
#, c-format
56
 
msgid "%s is now unmounted"
57
 
msgstr "%s 已卸载"
58
 
 
59
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:571
60
 
#, c-format
61
 
msgid "failed to mount %s"
62
 
msgstr "加载%s失败"
63
 
 
64
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:571
65
 
#, c-format
66
 
msgid "failed to unmount %s"
67
 
msgstr "卸载%s失败"
68
 
 
69
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:760
70
 
msgid "_Custom Icons_"
71
 
msgstr "_自定义图标_"
72
 
 
73
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1094
74
 
msgid "Accessory"
75
 
msgstr "附件"
76
 
 
77
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1099 ../src/cairo-dock-gui-main.c:128
78
 
msgid "Desktop"
79
 
msgstr "桌面"
80
 
 
81
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1104
82
 
msgid "Controler"
83
 
msgstr "控制器"
84
 
 
85
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1109
86
 
msgid "Plug-in"
87
 
msgstr "插件"
88
 
 
89
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1140
90
 
msgid "rate me"
91
 
msgstr "评分"
92
 
 
93
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1160
94
 
msgid "Local"
95
 
msgstr "本地"
96
 
 
97
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1164
98
 
msgid "User"
99
 
msgstr "用户"
100
 
 
101
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1168
102
 
msgid "Net"
103
 
msgstr "网络"
104
 
 
105
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1172
106
 
msgid "New"
107
 
msgstr "新"
108
 
 
109
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1177
110
 
msgid "Updated"
111
 
msgstr "已更新"
112
 
 
113
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1273 ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1275
114
 
msgid "You have to try the theme before you can rate it."
115
 
msgstr "在您使用这个主题之前,您必须要先试过。"
116
 
 
117
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1297
118
 
#, c-format
119
 
msgid ""
120
 
"The '%s' module was not found.\n"
121
 
"Be sure to install it in the same version as the dock to enjoy these "
122
 
"features."
123
 
msgstr ""
124
 
"'%s' 模块没有找到。\n"
125
 
"请确认安装的是和Cairo-Dock一样版本的模块。"
126
 
 
127
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1306
128
 
#, c-format
129
 
msgid ""
130
 
"The '%s' plug-in is not active.\n"
131
 
"Be sure to activate it to enjoy these features."
132
 
msgstr ""
133
 
"'%s' 插件没有激活。\n"
134
 
"需要使用请确认激活。"
135
 
 
136
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1950
137
 
#, c-format
138
 
msgid "Listing themes in '%s' ..."
139
 
msgstr "列出 '%s' 中的主题"
140
 
 
141
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2123
142
 
msgid "module"
143
 
msgstr "模块"
144
 
 
145
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2129
146
 
msgid "category"
147
 
msgstr "分类"
148
 
 
149
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2172
150
 
msgid ""
151
 
"Click on an applet in order to have a preview and a description of it."
152
 
msgstr "点击一个小程序来获取预览及其介绍。"
153
 
 
154
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2530
155
 
msgid "state"
156
 
msgstr "状态"
157
 
 
158
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2536
159
 
msgid "theme"
160
 
msgstr "主题"
161
 
 
162
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2549
163
 
msgid "rating"
164
 
msgstr "评分"
165
 
 
166
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2555
167
 
msgid "sobriety"
168
 
msgstr "清醒"
169
 
 
170
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2641
171
 
msgid "link"
172
 
msgstr "链接"
173
 
 
174
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2694
175
 
msgid "grab"
176
 
msgstr "捕捉"
177
 
 
178
18
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
179
 
msgid "Configuration of the launchers"
180
 
msgstr "发射台设置"
 
19
msgid "Launcher configuration"
 
20
msgstr "启动器设置"
181
21
 
182
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:125 ../data/messages:229
 
22
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:126 ../data/messages:271
183
23
msgid "Behaviour"
184
24
msgstr "行为"
185
25
 
186
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:126 ../data/messages:71
 
26
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127 ../data/messages:83 ../data/messages:1389
187
27
msgid "Appearance"
188
28
msgstr "外观"
189
29
 
190
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127
 
30
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1246
 
31
msgid "Files"
 
32
msgstr "文件"
 
33
 
 
34
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
 
35
#, fuzzy
 
36
msgid "Internet"
 
37
msgstr "交互"
 
38
 
 
39
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
 
40
msgid "Desktop"
 
41
msgstr "桌面"
 
42
 
 
43
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
191
44
msgid "Accessories"
192
45
msgstr "附件"
193
46
 
194
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129
195
 
msgid "Controlers"
196
 
msgstr "控制面板"
197
 
 
198
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130
199
 
msgid "Plug-ins"
200
 
msgstr "插件"
201
 
 
202
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1521
 
47
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1266
 
48
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:132 ../data/messages:347
 
49
msgid "System"
 
50
msgstr "系统"
 
51
 
 
52
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1271
 
53
msgid "Fun"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
 
57
#: ../data/messages:1523
203
58
msgid "All"
204
59
msgstr "所有"
205
60
 
207
62
msgid "Categories"
208
63
msgstr "类别"
209
64
 
210
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1627
 
65
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1629
211
66
msgid "Filter"
212
67
msgstr "过滤器"
213
68
 
214
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1678 ../data/messages:123
 
69
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1674 ../data/messages:135
215
70
msgid "Options"
216
71
msgstr "选项"
217
72
 
218
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
 
73
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1684
219
74
msgid "All words"
220
75
msgstr "所有词语"
221
76
 
222
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1692
223
 
msgid "Highlight words"
 
77
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
 
78
msgid "Highlighted words"
224
79
msgstr "高亮文本"
225
80
 
226
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1697
 
81
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
227
82
msgid "Hide others"
228
83
msgstr "隐藏其他"
229
84
 
230
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1702
 
85
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1698
231
86
msgid "Search in description"
232
87
msgstr "在描述中搜索"
233
88
 
234
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1716
235
 
msgid "Activate this module"
 
89
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1712
 
90
msgid "Enable this module"
236
91
msgstr "激活此模块"
237
92
 
238
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1804 ../src/cairo-dock.c:658
 
93
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1800 ../src/cairo-dock.c:741
239
94
msgid "< Maintenance mode >"
240
95
msgstr "<维护模式>"
241
96
 
242
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1894 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:408
243
 
msgid "Configuration of Cairo-Dock"
 
97
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1890 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:762
 
98
msgid "Cairo-Dock configuration"
244
99
msgstr "Cairo-Dock的配置"
245
100
 
246
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2215
 
101
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2211
247
102
#, c-format
248
103
msgid ""
249
 
"The module '%s' is not present. You need to install it or its dependencies "
250
 
"to make the most of this module."
 
104
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
 
105
"dependencies in order to use this module."
251
106
msgstr "模块'%s'不存在,您需要安装此模块或者它的依赖。"
252
107
 
253
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2221
 
108
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2217
254
109
#, c-format
255
 
msgid "The module '%s' is not activated."
 
110
msgid "The '%s' module is not enabled."
256
111
msgstr "模块'%s'没有激活"
257
112
 
258
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2222
259
 
msgid "Do you want to activate it now ?"
 
113
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2218
 
114
msgid "Do you want to enable it now?"
260
115
msgstr "您想现在激活么?"
261
116
 
262
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2366
 
117
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2361
263
118
msgid ""
264
 
"It seems that you've never entered the help module yet.\n"
265
 
"If you have some difficulty to configure the dock, or if you are willing to "
266
 
"customize it,\n"
267
 
"the Help module is here for you !\n"
268
 
"Do you want to take a look at it now ?"
 
119
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
 
120
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
 
121
"customise it,\n"
 
122
"the Help module is here for you!\n"
 
123
"Would you like to take a look at it now?"
269
124
msgstr ""
270
125
"似乎您从来都没有打开过帮助模块。\n"
271
 
"如果您有任何有关配置停靠栏的疑问,或者您希望自定义您的停靠栏,请看帮助模块!\n"
 
126
"如果您有任何有关配置停靠栏的疑问,或者您希望自定义您的停靠栏,请看帮助模"
 
127
"块!\n"
272
128
"您希望现在查看么?"
273
129
 
274
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:290
 
130
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:389 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:311
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Importing theme %s ..."
 
133
msgstr "正在导入主题 %s ……"
 
134
 
 
135
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:711
 
136
msgid "Animation:"
 
137
msgstr "动画:"
 
138
 
 
139
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:728
 
140
msgid "Effects:"
 
141
msgstr "效果:"
 
142
 
 
143
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:743 ../data/messages:77
 
144
msgid "On mouse hover:"
 
145
msgstr "在鼠标悬停时:"
 
146
 
 
147
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:744 ../data/messages:79
 
148
msgid "On click:"
 
149
msgstr "在点击时:"
 
150
 
 
151
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:796
275
152
msgid ""
276
 
"This is the simple config panel of Cairo-Dock.\n"
277
 
" After you got familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
 
153
"This is the simple configuration panel of Cairo-Dock.\n"
 
154
" After you get familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
278
155
", you can switch to an advanced mode.\n"
279
156
" You can switch from a mode to another at any time."
280
157
msgstr ""
283
160
"您可以切换到高级模式。\n"
284
161
"您可以随时在两种模式间切换。"
285
162
 
286
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:663
 
163
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
287
164
msgid "Simple Mode"
288
165
msgstr "简易模式"
289
166
 
290
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:663
 
167
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
291
168
msgid "Advanced Mode"
292
169
msgstr "高级模式"
293
170
 
294
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:665
 
171
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:70
295
172
msgid ""
296
173
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
297
 
"powerful tool to customize your current theme."
298
 
msgstr "高级模式允许你调整Dock中的每一个参数。它是一个用来个性化您的主题的强大工具。"
299
 
 
300
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:186 ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1348
301
 
#, c-format
302
 
msgid "Importing theme %s ..."
303
 
msgstr "正在导入主题 %s ……"
304
 
 
305
 
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:263
306
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1619
307
 
msgid "Visibility"
308
 
msgstr "可见性"
309
 
 
310
 
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:265
311
 
msgid ""
312
 
"Do you like your dock to be always visible,\n"
313
 
" or on the contrary unobstrusive ?\n"
314
 
"Configure the way you access to your docks and sub-docks !"
315
 
msgstr ""
316
 
"您喜欢您的Dock一直可见,\n"
317
 
"还是相反?\n"
318
 
"配置您访问您的Dock和子Dock的方式!"
319
 
 
320
 
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:157 ../data/messages:415
321
 
#: ../data/messages:547
322
 
msgid "Background"
323
 
msgstr "背景"
324
 
 
325
 
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:159
326
 
msgid "Set a background to your dock."
327
 
msgstr "设置您停靠栏(Dock)的背景"
328
 
 
329
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:46
330
 
msgid "_custom decoration_"
331
 
msgstr "_自定义修饰_"
332
 
 
333
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:101 ../data/messages:723
334
 
msgid "Desklets"
335
 
msgstr "桌面小工具"
336
 
 
337
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:103
338
 
msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
339
 
msgstr "这些小工具可以当作桌面饰件。"
340
 
 
341
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:130
342
 
msgid ""
343
 
"It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
344
 
"select a different decorator for your dialogs."
345
 
msgstr "它提供不同的窗口装饰。如果您想为对话框选择一个不同窗口装饰请首先激活它。"
346
 
 
347
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:132 ../data/messages:687
348
 
msgid "Dialogs"
349
 
msgstr "对话框"
350
 
 
351
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:134
352
 
msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
353
 
msgstr "配置弹出气泡外观"
354
 
 
355
 
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:86
356
 
msgid "Hidden Dock"
357
 
msgstr "隐藏停靠栏(Dock)"
358
 
 
359
 
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:88
360
 
msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
361
 
msgstr "设置当停靠栏(Dock)隐藏后的外观"
362
 
 
363
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:430
364
 
msgid "It provides many animations to your icons."
 
174
"powerful tool to customise your current theme."
 
175
msgstr ""
 
176
"高级模式允许你调整Dock中的每一个参数。它是一个用来个性化您的主题的强大工具。"
 
177
 
 
178
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
 
179
msgid "Could not import the theme."
 
180
msgstr "无法导入主题。"
 
181
 
 
182
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
 
183
msgid "The theme has been saved"
 
184
msgstr "主题已经保存"
 
185
 
 
186
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
 
187
msgid "The theme could not be saved"
 
188
msgstr "主题不保存"
 
189
 
 
190
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
 
191
msgid "The theme has been deleted"
 
192
msgstr "主题已被删除"
 
193
 
 
194
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
 
195
msgid "The theme could not be deleted"
 
196
msgstr "主题不能删除"
 
197
 
 
198
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
 
199
msgid "The themes have been deleted"
 
200
msgstr "主题已经删除"
 
201
 
 
202
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
 
203
msgid "The themes could not be deleted"
 
204
msgstr "该主题不能被删除。"
 
205
 
 
206
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
 
207
msgid ""
 
208
"You have made some changes to the current theme.\n"
 
209
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
 
210
"anyway?"
 
211
msgstr ""
 
212
"你在当前主题中做了某些修改.\n"
 
213
"如果你在选择一个新主题前没有保存的话,你将会丢失它们. 还继续吗?"
 
214
 
 
215
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
 
216
msgid "Manage Themes"
 
217
msgstr "管理主题"
 
218
 
 
219
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
 
220
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
 
221
msgid "Provides various animations for your icons."
365
222
msgstr "提供很多图标的动画效果"
366
223
 
367
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:432 ../data/messages:73
368
 
#: ../data/messages:559 ../data/messages:881
 
224
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
 
225
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
 
226
#: ../data/messages:629 ../data/messages:863
369
227
msgid "Icons"
370
228
msgstr "图标"
371
229
 
372
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:434
 
230
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
 
231
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
373
232
msgid ""
374
 
"All about icons :\n"
375
 
" size, reflection, icon theme, ..."
 
233
"All about icons:\n"
 
234
" size, reflection, icon theme,..."
376
235
msgstr ""
377
236
"所有有关图标的:\n"
378
237
" 大小,倒影,主题等..."
379
238
 
380
 
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:158 ../data/messages:783
381
 
msgid "Indicators"
382
 
msgstr "指示器"
383
 
 
384
 
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:160
385
 
msgid "Indicators are extra indications on your icons."
386
 
msgstr "指示器是图标上额外的效果"
387
 
 
388
 
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:192 ../data/messages:513
389
 
msgid "Labels"
390
 
msgstr "标签"
391
 
 
392
 
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:194
393
 
msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
394
 
msgstr "定义图标标签和提示信息的外观。"
395
 
 
396
 
# #################################
397
 
# ########### cairo-dock.conf #############
398
 
# #################################
399
 
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:122 ../data/messages:133
400
 
#: ../data/messages:1255
401
 
msgid "Position"
402
 
msgstr "位置"
403
 
 
404
 
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:124
405
 
msgid "Set the position of the main dock."
406
 
msgstr "设置主停靠栏的位置"
407
 
 
408
 
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:137 ../data/messages:301
409
 
msgid "System"
410
 
msgstr "系统"
411
 
 
412
 
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:139
413
 
msgid "All the parameters you will never want to tweak."
414
 
msgstr "所有你永远不想调整的参数"
415
 
 
416
 
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:189 ../data/messages:227
417
 
msgid "TaskBar"
418
 
msgstr "任务栏"
419
 
 
420
 
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:191
421
 
msgid "Display and interact with the currently open windows."
422
 
msgstr "显示和操作当前打开的窗口"
423
 
 
424
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:85
425
 
msgid ""
426
 
"It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
427
 
"select a different view for your docks."
428
 
msgstr "此处提供不同的Cairo-Dock样式。如果你想要一个不同的停靠栏样式请首先激活它。"
429
 
 
430
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:103
431
 
#: ../data/messages:667 ../data/messages:1293
432
 
msgid "Views"
433
 
msgstr "样式"
434
 
 
435
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:89
436
 
msgid "Select a view for each of your docks."
437
 
msgstr "针对每个停靠栏选择一个样式"
438
 
 
439
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:109
 
239
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
440
240
#, c-format
441
 
msgid "Set position for the dock '%s'"
442
 
msgstr "设定dock'%s'的位置"
 
241
msgid "Configuration of the '%s' dock"
 
242
msgstr "'%s' dock 的配置"
443
243
 
444
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:199
445
 
msgid "Community's site"
 
244
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
 
245
msgid "Community site"
446
246
msgstr "社区站点"
447
247
 
448
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:200
449
 
msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
 
248
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
 
249
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
450
250
msgstr "问题?建议?想和我们讨论?欢迎!"
451
251
 
452
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:203
453
 
msgid "Development's site"
 
252
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
 
253
msgid "Development site"
454
254
msgstr "开发站点"
455
255
 
456
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:204
457
 
msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
458
 
msgstr "在这里发现最新版的 Cairo-Dock!"
459
 
 
460
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:220
 
256
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1295
 
257
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
 
258
msgstr "在这里寻找最新版的 Cairo-Dock!"
 
259
 
 
260
#: ../src/cairo-dock-menu.c:214 ../data/messages:1301
 
261
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
 
262
msgstr "Cairo-Dock 额外插件"
 
263
 
 
264
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1171 ../data/messages:1299
 
265
msgid "Other applets"
 
266
msgstr "其它小程序"
 
267
 
 
268
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
461
269
msgid "Development"
462
270
msgstr "开发"
463
271
 
464
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:226
 
272
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
465
273
msgid "Artwork"
466
274
msgstr "美工"
467
275
 
468
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
 
276
#: ../src/cairo-dock-menu.c:234
469
277
msgid "Support"
470
278
msgstr "支持"
471
279
 
472
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:307
473
 
msgid "Quit Cairo-Dock ?"
 
280
#: ../src/cairo-dock-menu.c:312
 
281
msgid "Quit Cairo-Dock?"
474
282
msgstr "退出Cairo-Dock?"
475
283
 
 
284
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
 
285
msgid "Configure this dock"
 
286
msgstr "设置此dock"
 
287
 
 
288
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
 
289
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
 
290
msgstr ""
 
291
 
476
292
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
477
293
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
478
294
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
479
295
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007.
480
296
#
481
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:331
 
297
#: ../src/cairo-dock-menu.c:346
482
298
msgid "Configure"
483
299
msgstr "配置"
484
300
 
485
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:336
486
 
msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
 
301
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
 
302
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
487
303
msgstr "配置它的行为、外观、和 applets 小程序"
488
304
 
489
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:340
490
 
msgid "Set up this dock"
491
 
msgstr "设置此dock"
492
 
 
493
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:345
494
 
msgid "Set up the position of this main dock."
495
 
msgstr "设定主 Dock 的位置"
496
 
 
497
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:348
 
305
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
498
306
msgid "Manage themes"
499
307
msgstr "管理主题"
500
308
 
501
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
 
309
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
502
310
msgid ""
503
 
"Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
 
311
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
504
312
msgstr "在服务器上的主题中选择您喜欢的主题,然后保存。"
505
313
 
506
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
507
 
msgid "unlock icons"
 
314
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
 
315
msgid "Unlock icons"
508
316
msgstr "不锁定图标"
509
317
 
510
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
511
 
msgid "lock icons"
 
318
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
 
319
msgid "Lock icons"
512
320
msgstr "锁定图标"
513
321
 
514
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:362
 
322
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
515
323
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
516
324
msgstr "这个将会(解除)锁定图标的位置."
517
325
 
518
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
519
 
msgid "unlock dock"
 
326
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
327
msgid "Unlock dock"
520
328
msgstr "解锁 Dock"
521
329
 
522
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
523
 
msgid "lock dock"
 
330
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
331
msgid "Lock dock"
524
332
msgstr "锁定 Dock"
525
333
 
526
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
334
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
527
335
msgid "This will (un)lock the whole dock."
528
336
msgstr "这将会(解除)锁定这个 Dock."
529
337
 
530
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
 
338
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
531
339
msgid "Quick-Hide"
532
340
msgstr "快速隐藏"
533
341
 
534
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
535
 
msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
 
342
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
 
343
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
536
344
msgstr "它将会隐藏 Dock 直至你用鼠标移入."
537
345
 
538
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:389
 
346
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
539
347
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
540
348
msgstr "启动时加载Cairo-Dock"
541
349
 
542
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:399 ../src/cairo-dock-modules.c:128
 
350
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404 ../src/cairo-dock.c:294
543
351
msgid "Help"
544
352
msgstr "帮助"
545
353
 
546
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404
547
 
msgid ""
548
 
"There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
 
354
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
 
355
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
549
356
msgstr "没有问题,只是有一个解决方案(和很多有用的提示!)."
550
357
 
551
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:406
 
358
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
 
359
msgid "Get more applets!"
 
360
msgstr "获取更多插件!"
 
361
 
 
362
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
 
363
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
364
msgstr "第三方小程序提供与许多程序的集成功能,如 Pidgin"
 
365
 
 
366
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
552
367
msgid "About"
553
368
msgstr "关于"
554
369
 
555
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:414
 
370
#: ../src/cairo-dock-menu.c:426
556
371
msgid "Quit"
557
372
msgstr "退出"
558
373
 
559
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:434
 
374
#: ../src/cairo-dock-menu.c:450
 
375
msgid "separator"
 
376
msgstr "分隔符"
 
377
 
 
378
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
560
379
#, c-format
561
 
msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
 
380
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
562
381
msgstr "您将要从dock上移除图标 (%s),确定么?"
563
382
 
564
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:445
 
383
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
565
384
msgid ""
566
385
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
567
 
"the dock ?\n"
568
 
" (otherwise they will be destroyed)"
 
386
"the dock?\n"
 
387
"(otherwise they will be destroyed)"
569
388
msgstr ""
570
389
"您想把此启动器中包含的图标再次发送到dock上么?\n"
571
390
" (否则它们将被摧毁)"
572
391
 
573
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:510
574
 
msgid "Undefined"
575
 
msgstr "未定义"
576
 
 
577
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:556
578
 
msgid "This icon doesn't have a desktop file."
579
 
msgstr "该图标没有 desktop 文件"
580
 
 
581
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:759
582
 
#, c-format
583
 
msgid ""
584
 
"You're about deleting this file\n"
585
 
"  (%s)\n"
586
 
"from your hard-disk. Sure ?"
587
 
msgstr ""
588
 
"将从您得硬盘上删除如下文件,确认?\n"
589
 
"  (%s)"
590
 
 
591
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:768
592
 
msgid ""
593
 
"Attention : couldn't delete this file.\n"
594
 
"Check that you have writing rights on it."
595
 
msgstr ""
596
 
"注意:无法删除此文件\n"
597
 
"请检查您是否有写权限。"
598
 
 
599
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:792
600
 
msgid "Rename to :"
601
 
msgstr "更名为:"
602
 
 
603
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:799
604
 
#, c-format
605
 
msgid ""
606
 
"Attention : couldn't rename %s.\n"
607
 
"Check that you have writing rights,\n"
608
 
" and that the new name does not already exist."
609
 
msgstr ""
610
 
"注意:无法重命名%s\n"
611
 
"请检查您是否有写权限,\n"
612
 
" 或是已存在同名文件。"
613
 
 
614
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:847
615
 
#, c-format
616
 
msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
 
392
#: ../src/cairo-dock-menu.c:535
 
393
msgid ""
 
394
"The new dock has been created.\n"
 
395
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
 
396
"move to another dock"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
 
400
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
 
401
msgstr "对不起,这个图标没有配置文件。"
 
402
 
 
403
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
 
404
msgid ""
 
405
"The new dock has been created.\n"
 
406
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
 
407
"dock."
 
408
msgstr ""
 
409
"已经创建了新的面板。\n"
 
410
"要想配置它,请右键点击它 -> 选择“cairo-dock” -> 选择“配置这个面板”。"
 
411
 
 
412
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
 
413
#, c-format
 
414
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
617
415
msgstr "您将要从dock上移除模块(%s),确定么?"
618
416
 
619
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:958
 
417
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
620
418
msgid ""
621
419
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
622
 
"Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
 
420
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
623
421
msgstr ""
624
422
"抱歉,无法找到相应的描述文件。\n"
625
423
"请尝试从菜单栏里面拖放启动器到停靠栏。"
626
424
 
627
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
 
425
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
628
426
#, c-format
629
427
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
630
428
msgstr "移动所有到桌面 %d - 桌面 %d"
631
429
 
632
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
 
430
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
633
431
#, c-format
634
432
msgid "Move to desktop %d - face %d"
635
433
msgstr "移动至桌面%d - 面%d"
636
434
 
637
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
 
435
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
638
436
#, c-format
639
437
msgid "Move all to desktop %d"
640
438
msgstr "移动所有到桌面 %d"
641
439
 
642
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
 
440
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
643
441
#, c-format
644
442
msgid "Move to desktop %d"
645
443
msgstr "移至桌面 %d"
646
444
 
647
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
 
445
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
648
446
#, c-format
649
447
msgid "Move all to face %d"
650
448
msgstr "移动所有到桌面 %d"
651
449
 
652
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
 
450
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
653
451
#, c-format
654
452
msgid "Move to face %d"
655
453
msgstr "移至面%d"
656
454
 
657
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393 ../src/cairo-dock-menu.c:1456
 
455
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1058
658
456
msgid "Add"
659
 
msgstr ""
 
457
msgstr "添加"
660
458
 
661
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1397 ../src/cairo-dock-menu.c:1460
 
459
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
662
460
msgid "Add a sub-dock"
663
461
msgstr "添加一个子dock"
664
462
 
665
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1399 ../src/cairo-dock-menu.c:1462
 
463
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
 
464
msgid "Add a main dock"
 
465
msgstr "添加一个主停靠栏"
 
466
 
 
467
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
666
468
msgid "Add a separator"
667
469
msgstr "添加一个间隔"
668
470
 
669
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1401 ../src/cairo-dock-menu.c:1464
 
471
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
670
472
msgid "Add a custom launcher"
671
473
msgstr "添加自定义启动器"
672
474
 
673
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1402 ../src/cairo-dock-menu.c:1465
 
475
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
674
476
msgid ""
675
 
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
 
477
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
676
478
msgstr "通常你可以从菜单拖动一个启动器并放到 Dock 上."
677
479
 
678
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
679
 
msgid "Unmount"
680
 
msgstr "卸载"
681
 
 
682
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
683
 
msgid "Mount"
684
 
msgstr "挂载"
685
 
 
686
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1427
687
 
msgid "Eject"
688
 
msgstr "弹出"
689
 
 
690
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1434
691
 
msgid "Delete this file"
692
 
msgstr "删除此文件"
693
 
 
694
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1438
695
 
msgid "Rename this file"
696
 
msgstr "重命名此文件"
697
 
 
698
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1442
699
 
msgid "Properties"
700
 
msgstr "属性"
701
 
 
702
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1472
 
480
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
 
481
msgid "Modify this separator"
 
482
msgstr "修改此分隔"
 
483
 
 
484
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
 
485
msgid "Modify this launcher"
 
486
msgstr "编辑此启动器"
 
487
 
 
488
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
703
489
msgid "Remove this separator"
704
490
msgstr "移除此分隔"
705
491
 
706
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1472
 
492
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
707
493
msgid "Remove this launcher"
708
494
msgstr "移除此启动器"
709
495
 
710
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1473
 
496
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
711
497
msgid ""
712
 
"You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
 
498
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
713
499
msgstr "你可以用鼠标拖动启动器到 Dock 外来删除它."
714
500
 
715
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1475
716
 
msgid "Modify this separator"
717
 
msgstr "修改此分隔"
718
 
 
719
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1475
720
 
msgid "Modify this launcher"
721
 
msgstr "编辑此启动器"
722
 
 
723
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1477 ../src/cairo-dock-menu.c:1602
 
501
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
724
502
msgid "Move to another dock"
725
 
msgstr "移动了一个Dock"
726
 
 
727
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1481 ../src/cairo-dock-menu.c:1606
728
 
msgid "A new main dock"
729
 
msgstr "一个新的主 Dock"
730
 
 
731
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1494 ../src/cairo-dock-menu.c:1549
 
503
msgstr "移动到另一个Dock"
 
504
 
 
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
 
506
msgid "New main dock"
 
507
msgstr "新的主 Dock"
 
508
 
 
509
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
732
510
msgid "Other actions"
733
511
msgstr "其它行为"
734
512
 
735
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1499
 
513
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
736
514
msgid "Move to this desktop"
737
515
msgstr "移动到此桌面"
738
516
 
739
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1513
 
517
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
740
518
msgid "Not Fullscreen"
741
519
msgstr "非全屏"
742
520
 
743
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1513
 
521
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
744
522
msgid "Fullscreen"
745
523
msgstr "全屏"
746
524
 
747
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1517
 
525
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
748
526
msgid "Don't keep above"
749
527
msgstr "不要保持在上"
750
528
 
751
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1517
 
529
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
752
530
msgid "Keep above"
753
531
msgstr "保持在上"
754
532
 
755
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1521
 
533
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
 
534
msgid "Remove custom icon"
 
535
msgstr "移除自定义图标"
 
536
 
 
537
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
756
538
msgid "Kill"
757
539
msgstr "杀死"
758
540
 
759
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1526
 
541
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183
760
542
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
761
 
msgstr ""
 
543
msgstr "启动一个新的(Shift+左键)"
762
544
 
763
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
 
545
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1188
764
546
msgid "Make it a launcher"
765
547
msgstr "将它作成启动器"
766
548
 
767
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1534
 
549
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1191
768
550
msgid "Show"
769
551
msgstr "显示"
770
552
 
771
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
772
 
msgid "Unmaximize"
 
553
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
 
554
msgid "Unmaximise"
773
555
msgstr "恢复"
774
556
 
775
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
776
 
msgid "Maximize"
 
557
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
 
558
msgid "Maximise"
777
559
msgstr "最大化"
778
560
 
779
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1539
780
 
msgid "Minimize"
 
561
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1196
 
562
msgid "Minimise"
781
563
msgstr "最小化"
782
564
 
783
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1541
 
565
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
784
566
msgid "Close (middle-click)"
785
 
msgstr ""
 
567
msgstr "关闭(单击中键)"
786
568
 
787
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1554
 
569
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
788
570
msgid "Move all to this desktop"
789
571
msgstr "移动所有窗口到此桌面"
790
572
 
791
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1560
 
573
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
792
574
msgid "Launch new"
793
575
msgstr "启动新的"
794
576
 
795
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1563
 
577
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1220
796
578
msgid "Show all"
797
579
msgstr "显示全部"
798
580
 
799
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1565
800
 
msgid "Minimize all"
 
581
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1222
 
582
msgid "Minimise all"
801
583
msgstr "最小化全部"
802
584
 
803
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1567
 
585
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1224
804
586
msgid "Close all"
805
587
msgstr "全部关闭"
806
588
 
807
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1586
 
589
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
808
590
msgid "Configure this applet"
809
591
msgstr "配置此模块"
810
592
 
811
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1590
 
593
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
812
594
msgid "Detach this applet"
813
595
msgstr "卸载此模块"
814
596
 
815
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1590
816
 
msgid "Return to dock"
 
597
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
 
598
msgid "Return to the dock"
817
599
msgstr "回到停靠栏(Dock)"
818
600
 
819
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1593
 
601
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
820
602
msgid "Remove this applet"
821
603
msgstr "移除此模块"
822
604
 
823
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1597
 
605
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
824
606
msgid "Launch another instance of this applet"
825
607
msgstr "加载此小应用的另一个实例"
826
608
 
827
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1634
 
609
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
 
610
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
 
611
msgid "Visibility"
 
612
msgstr "可见性"
 
613
 
 
614
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1292
828
615
msgid "Normal"
829
616
msgstr "普通"
830
617
 
831
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1640 ../data/messages:23 ../data/messages:183
 
618
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
 
619
#: ../data/messages:1375
832
620
msgid "Always on top"
833
621
msgstr "总是置顶"
834
622
 
835
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1647
 
623
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
836
624
msgid "Always below"
837
625
msgstr "总在下面"
838
626
 
839
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1660
840
 
msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
627
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
 
628
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
841
629
msgstr "设置Compiz中的行为成:(name=cairo-dock & type=utility)"
842
630
 
843
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1662
 
631
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
844
632
msgid "Reserve space"
845
633
msgstr "储备空间"
846
634
 
847
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1669
 
635
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
848
636
msgid "On all desktops"
849
637
msgstr "在全部桌面上"
850
638
 
851
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1675
 
639
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1333
852
640
msgid "Lock position"
853
641
msgstr "锁定位置"
854
642
 
855
 
#: ../src/cairo-dock-modules.c:143
856
 
msgid ""
857
 
"A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
858
 
"Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
 
643
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:319
 
644
msgid ""
 
645
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
 
646
"config.\n"
 
647
"It is located in the 'Taskbar' module."
 
648
msgstr ""
 
649
"配置中已经自动启用了 '覆盖 X 图标' 的选项。\n"
 
650
"该选项位于 '任务栏(taskbar)' 模块。"
 
651
 
 
652
#: ../src/cairo-dock.c:196
 
653
msgid "Don't ask me any more"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ../src/cairo-dock.c:201
 
657
msgid ""
 
658
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
659
"composite manager.\n"
 
660
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
661
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
662
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
 
663
msgstr ""
 
664
"您需要启用一个混合管理器来移除停靠栏周围的黑色边框。\n"
 
665
"可以通过开启桌面特效,加载Compiz或者激活Metacity得混合特性来完成。\n"
 
666
"这里将启用最后一个,继续吗?"
 
667
 
 
668
#: ../src/cairo-dock.c:213
 
669
msgid "Do you want to keep this setting?"
 
670
msgstr "需要保持这个设置吗?"
 
671
 
 
672
#: ../src/cairo-dock.c:219
 
673
msgid ""
 
674
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
675
"composite manager.\n"
 
676
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
677
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
678
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
 
679
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
 
680
"page."
 
681
msgstr ""
 
682
"您需要启用一个混合管理器来移除停靠栏周围的黑色边框。\n"
 
683
"可以通过开启桌面特效,加载Compiz或者激活Metacity得混合特性来完成。\n"
 
684
"如果您的机器不支持混合,Cairo-Dock可以虚拟。这个选项在'系统'模块里面最下方配"
 
685
"置。"
 
686
 
 
687
#: ../src/cairo-dock.c:309
 
688
msgid ""
 
689
"A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
 
690
"Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
859
691
msgstr ""
860
692
"一个有用的问答也包含很多小提示。\n"
861
693
"将鼠标移动到项目上您将看到弹出提示。"
862
694
 
863
 
#: ../src/cairo-dock-struct.h:412
864
 
msgid "default"
865
 
msgstr "默认"
866
 
 
867
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:772
868
 
#, c-format
869
 
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
870
 
msgstr "您确定要覆写主题 %s 么?"
871
 
 
872
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:886
873
 
#, c-format
874
 
msgid ""
875
 
"couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
876
 
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
877
 
msgstr ""
878
 
"无法获取文件 %s/%s,可能服务器没有相应。\n"
879
 
"请稍候尝试,或者在glx-dock.org联系我们。"
880
 
 
881
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:902
882
 
#, c-format
883
 
msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
884
 
msgstr "您确定要删除主题%s么 ?"
885
 
 
886
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:904
887
 
msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
888
 
msgstr "您确认要删除这些主题么?"
889
 
 
890
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:939
891
 
msgid ""
892
 
"You made some modifications in the current theme.\n"
893
 
"You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
894
 
"anyway ?"
895
 
msgstr ""
896
 
"你在当前主题中做了某些修改.\n"
897
 
"如果你在选择一个新主题前没有保存的话,你将会丢失它们. 还继续吗?"
898
 
 
899
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1226
900
 
msgid "Couldn't import the theme."
901
 
msgstr "无法导入主题。"
902
 
 
903
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1274
904
 
msgid "The theme has been saved"
905
 
msgstr "主题已经保存"
906
 
 
907
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1274
908
 
msgid "The theme couldn't be saved"
909
 
msgstr "主题不保存"
910
 
 
911
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1300
912
 
msgid "The theme has been deleted"
913
 
msgstr "主题已被删除"
914
 
 
915
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1300
916
 
msgid "The theme couldn't be deleted"
917
 
msgstr "主题不能删除"
918
 
 
919
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
920
 
msgid "The themes have been deleted"
921
 
msgstr "主题已经删除"
922
 
 
923
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
924
 
msgid "The themes couldn't be deleted"
925
 
msgstr "该主题不能被删除。"
926
 
 
927
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1369
928
 
msgid "Manage Themes"
929
 
msgstr "管理主题"
930
 
 
931
 
#: ../src/cairo-dock.c:545
932
 
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
 
695
#: ../src/cairo-dock.c:634
 
696
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
933
697
msgstr "是否允许Cairo-Dock使用OpenGL"
934
698
 
935
 
#: ../src/cairo-dock.c:553
 
699
#: ../src/cairo-dock.c:642
936
700
msgid ""
937
701
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
938
702
"the minimum.\n"
950
714
"(想不再显示此对话框,请从菜单里面点击来使用Cairo-Dock,或者加上参数运行。\n"
951
715
"  -o参数强制使用OpenGL,-c参数强制使用cairo。)"
952
716
 
953
 
#: ../src/cairo-dock.c:711
 
717
#: ../src/cairo-dock.c:647
 
718
msgid "Remember this choice"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: ../src/cairo-dock.c:818
954
722
msgid ""
955
723
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
956
724
"A default and simple theme has been loaded.\n"
964
732
msgstr ""
965
733
"欢迎来到Cairo-Dock2 !\n"
966
734
"默认简约主题已载入。\n"
967
 
"您可以先熟悉一下这个Dock,或是通过 单击右键 -> Cairo-Dock -> 管理主题 来选择一个别的主题。\n"
 
735
"您可以先熟悉一下这个Dock,或是通过 单击右键 -> Cairo-Dock -> 管理主题 来选择"
 
736
"一个别的主题。\n"
968
737
"您也可以通过 单击右键-> Cairo-Dock -> 帮助 来获取有用的帮助信息。\n"
969
738
"如果您有任何疑问、意见或是建议,请访问我们的网站 http://glx-dock.org 。\n"
970
739
"希望您能喜欢这款软件!\n"
971
740
"  (您现在可以点击这个对话框来关闭它)"
972
741
 
973
 
#: ../src/cairo-dock.c:723
974
 
msgid ""
975
 
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
976
 
"composite manager.\n"
977
 
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
978
 
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
979
 
"I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
980
 
msgstr ""
981
 
"您需要启用一个混合管理器来移除停靠栏周围的黑色边框。\n"
982
 
"可以通过开启桌面特效,加载Compiz或者激活Metacity得混合特性来完成。\n"
983
 
"这里将启用最后一个,继续吗?"
984
 
 
985
 
#: ../src/cairo-dock.c:727
986
 
msgid "Do you want to keep this setting ?"
987
 
msgstr "需要保持这个设置吗?"
988
 
 
989
 
#: ../src/cairo-dock.c:732
990
 
msgid ""
991
 
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
992
 
"composite manager.\n"
993
 
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
994
 
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
995
 
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
996
 
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
997
 
"page."
998
 
msgstr ""
999
 
"您需要启用一个混合管理器来移除停靠栏周围的黑色边框。\n"
1000
 
"可以通过开启桌面特效,加载Compiz或者激活Metacity得混合特性来完成。\n"
1001
 
"如果您的机器不支持混合,Cairo-Dock可以虚拟。这个选项在'系统'模块里面最下方配置。"
1002
 
 
1003
 
#: ../src/cairo-dock.c:739
 
742
#: ../src/cairo-dock.c:844
1004
743
#, c-format
1005
744
msgid ""
1006
745
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
1007
 
"It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
1008
 
"it to us at http://glx-dock.org"
 
746
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
 
747
"at http://glx-dock.org"
1009
748
msgstr ""
1010
749
"模块 '%s' 可能遇到了一个问题。\n"
1011
 
"它已经成功重启了,但如果这个问题一直出现,请至 http://glx-dock.org 告知我们,谢谢!"
1012
 
 
1013
 
#: ../src/cairo-dock.c:748
1014
 
msgid ""
1015
 
"No plug-in were found.\n"
1016
 
"To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
1017
 
"They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
1018
 
" that you certainly don't want to miss !"
1019
 
msgstr ""
1020
 
"没有找到任何插件。\n"
1021
 
"需要更好的使用Cairo-Dock,请尝试安装它的插件。\n"
1022
 
"它们能提供很多有趣的功能,动画效果等等,非常值得使用!"
1023
 
 
1024
 
#: ../data/messages:1
 
750
"它已经成功重启了,但如果这个问题一直出现,请至 http://glx-dock.org 告知我们,"
 
751
"谢谢!"
 
752
 
 
753
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
 
754
msgid ""
 
755
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
 
756
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
 
757
"want to do it now?"
 
758
msgstr ""
 
759
"主题没有找到;将会以预设的主题替代。\n"
 
760
" 您可以打开这个模组来改变这个设置;您要这么做吗?"
 
761
 
 
762
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
 
763
msgid ""
 
764
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
 
765
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
 
766
"to do it now?"
 
767
msgstr ""
 
768
"主题没有找到;将会以预设的主题替代。 \n"
 
769
" 您可以打开这个模组来改变这个设置;您要这么做吗?"
 
770
 
 
771
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
 
772
msgid "Applet's handbook"
 
773
msgstr "Applet 的手册"
 
774
 
 
775
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
 
776
#, c-format
 
777
msgid "failed to mount %s"
 
778
msgstr "加载%s失败"
 
779
 
 
780
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
 
781
#, c-format
 
782
msgid "Failed to unmount %s"
 
783
msgstr "卸载%s失败"
 
784
 
 
785
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:831
 
786
msgid "_Custom Icons_"
 
787
msgstr "_自定义图标_"
 
788
 
 
789
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1261
 
790
msgid "Accessory"
 
791
msgstr "附件"
 
792
 
 
793
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1305
 
794
msgid "rate me"
 
795
msgstr "评分"
 
796
 
 
797
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1325
 
798
msgid "Local"
 
799
msgstr "本地"
 
800
 
 
801
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1329
 
802
msgid "User"
 
803
msgstr "用户"
 
804
 
 
805
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1333
 
806
msgid "Net"
 
807
msgstr "网络"
 
808
 
 
809
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1337
 
810
msgid "New"
 
811
msgstr "新"
 
812
 
 
813
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1342
 
814
msgid "Updated"
 
815
msgstr "已更新"
 
816
 
 
817
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1438
 
818
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1440
 
819
msgid "You must try the theme before you can rate it."
 
820
msgstr "在您使用这个主题之前,您必须要先试过。"
 
821
 
 
822
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1463
 
823
#, c-format
 
824
msgid ""
 
825
"The '%s' module was not found.\n"
 
826
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
 
827
"features."
 
828
msgstr ""
 
829
"'%s' 模块没有找到。\n"
 
830
"请确认安装的是和Cairo-Dock一样版本的模块。"
 
831
 
 
832
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1472
 
833
#, c-format
 
834
msgid ""
 
835
"The '%s' plug-in is not active.\n"
 
836
"Activate it now?"
 
837
msgstr ""
 
838
"'%s' 插件未启用。\n"
 
839
"现在启用它?"
 
840
 
 
841
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2151
 
842
#, c-format
 
843
msgid "Listing themes in '%s' ..."
 
844
msgstr "列出 '%s' 中的主题"
 
845
 
 
846
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2289
 
847
msgid "plug-in"
 
848
msgstr "插件"
 
849
 
 
850
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2295
 
851
msgid "category"
 
852
msgstr "分类"
 
853
 
 
854
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
 
855
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
856
msgstr "点击一个小程序来获取预览及其介绍。"
 
857
 
 
858
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2741
 
859
msgid "state"
 
860
msgstr "状态"
 
861
 
 
862
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2747
 
863
msgid "Theme"
 
864
msgstr "主题"
 
865
 
 
866
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2760
 
867
msgid "Rating"
 
868
msgstr "评分"
 
869
 
 
870
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2766
 
871
msgid "Sobriety"
 
872
msgstr "清醒"
 
873
 
 
874
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2849
 
875
msgid "link"
 
876
msgstr "链接"
 
877
 
 
878
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2902
 
879
msgid "Grab"
 
880
msgstr "捕捉"
 
881
 
 
882
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:279
 
883
msgid ""
 
884
"Do you like your dock to be always visible,\n"
 
885
" or on the contrary unobtrusive?\n"
 
886
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
 
887
msgstr ""
 
888
"您喜欢您的Dock一直可见,\n"
 
889
"还是相反?\n"
 
890
"配置您访问您的Dock和子Dock的方式!"
 
891
 
 
892
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:449
 
893
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1397
 
894
msgid "Background"
 
895
msgstr "背景"
 
896
 
 
897
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
 
898
msgid "Set a background for your dock."
 
899
msgstr "设置您停靠栏(Dock)的背景"
 
900
 
 
901
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:44
 
902
msgid "_custom decoration_"
 
903
msgstr "_自定义修饰_"
 
904
 
 
905
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:565
 
906
msgid "Desklets"
 
907
msgstr "桌面小工具"
 
908
 
 
909
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:102
 
910
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
 
911
msgstr "这些小工具可以当作桌面饰件。"
 
912
 
 
913
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
 
914
msgid ""
 
915
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
 
916
"select a different decorator for your dialog boxes."
 
917
msgstr ""
 
918
"它提供不同的窗口装饰。如果您想为对话框选择一个不同窗口装饰请首先激活它。"
 
919
 
 
920
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
 
921
msgid "Dialog boxes"
 
922
msgstr "对话框"
 
923
 
 
924
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:123
 
925
msgid "Configure text bubble appearance."
 
926
msgstr "配置弹出气泡外观"
 
927
 
 
928
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
 
929
msgid "Indicators"
 
930
msgstr "指示器"
 
931
 
 
932
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:170
 
933
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
 
934
msgstr "指示器是图标上额外的效果"
 
935
 
 
936
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:171
 
937
msgid "Captions"
 
938
msgstr "标签"
 
939
 
 
940
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:173
 
941
msgid "Define icon caption and quick-info style."
 
942
msgstr "定义图标标签和提示信息的外观。"
 
943
 
 
944
# #################################
 
945
# ########### cairo-dock.conf #############
 
946
# #################################
 
947
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:131 ../data/messages:145
 
948
msgid "Position"
 
949
msgstr "位置"
 
950
 
 
951
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
 
952
msgid "Set the position of the main dock."
 
953
msgstr "设置主停靠栏的位置"
 
954
 
 
955
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:134
 
956
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
 
957
msgstr "所有你永远不想调整的参数"
 
958
 
 
959
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
 
960
#: ../data/messages:1039
 
961
msgid "Taskbar"
 
962
msgstr "任务条"
 
963
 
 
964
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:169
 
965
msgid "Display and interact with currently open windows."
 
966
msgstr "显示和操作当前打开的窗口"
 
967
 
 
968
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:85
 
969
msgid ""
 
970
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
 
971
"select a different view for your docks."
 
972
msgstr ""
 
973
"此处提供不同的Cairo-Dock样式。如果你想要一个不同的停靠栏样式请首先激活它。"
 
974
 
 
975
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
 
976
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1391
 
977
msgid "Views"
 
978
msgstr "样式"
 
979
 
 
980
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:89
 
981
msgid "Select a view for each of your docks."
 
982
msgstr "针对每个停靠栏选择一个样式"
 
983
 
 
984
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:455
 
985
msgid "Default"
 
986
msgstr "默认"
 
987
 
 
988
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:109
 
989
#, c-format
 
990
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
 
991
msgstr "您确定要覆写主题 %s 么?"
 
992
 
 
993
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
 
994
#, c-format
 
995
msgid ""
 
996
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
 
997
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
 
998
msgstr ""
 
999
"无法获取文件 %s/%s,可能服务器没有相应。\n"
 
1000
"请稍候尝试,或者在glx-dock.org联系我们。"
 
1001
 
 
1002
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
 
1005
msgstr "您确定要删除主题%s么 ?"
 
1006
 
 
1007
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
 
1008
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
 
1009
msgstr "您确认要删除这些主题么?"
 
1010
 
 
1011
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
 
1012
#: ../data/messages:211
 
1013
msgid "Move down"
 
1014
msgstr "下移"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:39
 
1017
#: ../data/messages:213
 
1018
msgid "Fade out"
 
1019
msgstr "淡出"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:41
 
1022
#: ../data/messages:215
 
1023
msgid "Semi transparent"
 
1024
msgstr "半透明"
 
1025
 
 
1026
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:43
 
1027
#: ../data/messages:217
 
1028
msgid "Zoom out"
 
1029
msgstr "缩小"
 
1030
 
 
1031
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:45
 
1032
#: ../data/messages:219
 
1033
msgid "Folding"
 
1034
msgstr "折叠"
 
1035
 
 
1036
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1337
1025
1037
msgid "Behavior"
1026
1038
msgstr "行为"
1027
1039
 
1028
 
#: ../data/messages:3 ../data/messages:135 ../data/messages:1257
 
1040
#: ../data/messages:3 ../data/messages:147 ../data/messages:1339
1029
1041
msgid "Position on the screen"
1030
1042
msgstr "在屏幕上的位置"
1031
1043
 
1032
 
#: ../data/messages:5 ../data/messages:137 ../data/messages:1259
1033
 
msgid ""
1034
 
"The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
1035
 
"dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
1036
 
msgstr "图标将根据选择的放置类型卷动。当然,我们可以把dock放到屏幕的任何地方。 但我们只定义了这几个。"
1037
 
 
1038
 
#: ../data/messages:7 ../data/messages:139
1039
 
msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
 
1044
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149
 
1045
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1040
1046
msgstr "选择停靠栏放置在屏幕的哪边:"
1041
1047
 
1042
 
#: ../data/messages:9 ../data/messages:141 ../data/messages:1263
 
1048
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1343
1043
1049
msgid "bottom"
1044
1050
msgstr "底部"
1045
1051
 
1046
 
#: ../data/messages:11 ../data/messages:143 ../data/messages:1265
 
1052
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1345
1047
1053
msgid "top"
1048
1054
msgstr "顶部"
1049
1055
 
1050
 
#: ../data/messages:13 ../data/messages:145 ../data/messages:155
1051
 
#: ../data/messages:1267
 
1056
#: ../data/messages:11 ../data/messages:155 ../data/messages:165
 
1057
#: ../data/messages:1347
1052
1058
msgid "right"
1053
1059
msgstr "右边"
1054
1060
 
1055
 
#: ../data/messages:15 ../data/messages:147 ../data/messages:153
1056
 
#: ../data/messages:1269
 
1061
#: ../data/messages:13 ../data/messages:157 ../data/messages:163
 
1062
#: ../data/messages:1349
1057
1063
msgid "left"
1058
1064
msgstr "左边"
1059
1065
 
1060
 
#: ../data/messages:17 ../data/messages:177
 
1066
#: ../data/messages:15 ../data/messages:189
1061
1067
msgid "Visibility of the main dock"
1062
1068
msgstr "主 Dock 的可见性"
1063
1069
 
1064
 
#: ../data/messages:19 ../data/messages:179
 
1070
#: ../data/messages:17 ../data/messages:191 ../data/messages:1371
1065
1071
msgid ""
1066
 
"Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
1067
 
"screen for the dock.\n"
1068
 
"Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
1069
 
"when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
1070
 
"mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
1071
 
"Keep the dock below windows : the dock will pop-up on the foreground when "
1072
 
"you place the mouse on its screen border.\n"
1073
 
"Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
1074
 
"the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
1075
 
"acting like a menu."
 
1072
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
 
1073
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
 
1074
"border to call it back.\n"
 
1075
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
 
1076
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1076
1077
msgstr ""
1077
 
"防止窗口覆盖 Dock: 在屏幕边缘预留给 Dock 的空格.\n"
1078
 
"自动隐藏: 当鼠标离开 Dock 时, Dcok 将会自动隐藏自己到屏幕之外. 实际上,它会显示一个区域,当鼠标悬停在器上时将会触发 Dock "
1079
 
"并使它重现.\n"
1080
 
"保持Dock在窗口下: 当你把鼠标放到 Dock 的屏幕边框时, Dock 将会在前台弹出.\n"
1081
 
"快捷键弹出: 当你按下快捷键时, Dock 将会在你鼠标的位置弹出. 其余时间,它将保持看不到,如同一个菜单一样."
1082
1078
 
1083
 
#: ../data/messages:21 ../data/messages:43 ../data/messages:181
1084
 
msgid "Visibility :"
 
1079
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:193
 
1080
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1373
 
1081
msgid "Visibility:"
1085
1082
msgstr "能见性:"
1086
1083
 
1087
 
#: ../data/messages:25 ../data/messages:185
1088
 
msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
1089
 
msgstr "防止窗口覆盖 Dock"
1090
 
 
1091
 
#: ../data/messages:27 ../data/messages:187
1092
 
msgid "Keep the dock below windows"
1093
 
msgstr "保持 Dock 在窗口下"
1094
 
 
1095
 
#: ../data/messages:29 ../data/messages:189
1096
 
msgid "Automatically hide the dock"
1097
 
msgstr "自动隐藏 Dock"
1098
 
 
1099
 
#: ../data/messages:31 ../data/messages:191
1100
 
msgid "Automatically hide when a window is maximized"
1101
 
msgstr "当一个窗口最大化时自动隐藏"
1102
 
 
1103
 
#: ../data/messages:33 ../data/messages:193
 
1084
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
 
1085
msgid "Reserve space for the dock"
 
1086
msgstr "为 dock 保留的空间"
 
1087
 
 
1088
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
 
1089
msgid "Keep the dock below"
 
1090
msgstr "将 dock 置于下层"
 
1091
 
 
1092
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
 
1093
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
 
1094
msgstr "在 dock 遮挡当前窗口时隐藏它"
 
1095
 
 
1096
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
 
1097
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
 
1098
msgstr "在 dock 遮挡任一窗口时隐藏它"
 
1099
 
 
1100
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
 
1101
msgid "Keep the dock hidden"
 
1102
msgstr "始终隐藏 dock"
 
1103
 
 
1104
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
1104
1105
msgid "Pop-up on shortcut"
1105
1106
msgstr "快捷键弹出"
1106
1107
 
1107
 
#: ../data/messages:35 ../data/messages:197
 
1108
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
 
1109
msgid "Effect used to hide the dock:"
 
1110
msgstr "隐藏 dock 时所用的特殊效果:"
 
1111
 
 
1112
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
1108
1113
msgid ""
1109
1114
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1110
1115
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1111
1116
"menu."
1112
 
msgstr "按下快捷键时,停靠栏将在您鼠标的位置显现。其余时间保持隐藏状态。形如菜单一样。"
 
1117
msgstr ""
 
1118
"按下快捷键时,停靠栏将在您鼠标的位置显现。其余时间保持隐藏状态。形如菜单一"
 
1119
"样。"
1113
1120
 
1114
 
#: ../data/messages:37 ../data/messages:199
1115
 
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock :"
 
1121
#: ../data/messages:49 ../data/messages:241
 
1122
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1116
1123
msgstr "弹出该Dock的快捷键"
1117
1124
 
1118
 
#: ../data/messages:39
1119
 
msgid "Visibility of the sub-docks"
 
1125
#: ../data/messages:51
 
1126
msgid "Visibility of sub-docks"
1120
1127
msgstr "子Dock的是否可见"
1121
1128
 
1122
 
#: ../data/messages:41
 
1129
#: ../data/messages:53 ../data/messages:253
1123
1130
msgid ""
1124
1131
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
1125
1132
"pointing on it."
1126
1133
msgstr "它们将在您点击或是鼠标停留在图标上时出现。"
1127
1134
 
1128
 
#: ../data/messages:45
 
1135
#: ../data/messages:57 ../data/messages:257
1129
1136
msgid "Appear on mouse over"
1130
1137
msgstr "当鼠标经过时出现"
1131
1138
 
1132
 
#: ../data/messages:47
 
1139
#: ../data/messages:59 ../data/messages:259
1133
1140
msgid "Appear on click"
1134
1141
msgstr "当鼠标点击时出现"
1135
1142
 
1136
 
#: ../data/messages:49 ../data/messages:1025
1137
 
msgid "Taskbar"
1138
 
msgstr "任务条"
1139
 
 
1140
 
#: ../data/messages:51
 
1143
#: ../data/messages:63
1141
1144
msgid ""
1142
1145
"None     : Don't show opened windows in the dock.\n"
1143
1146
"MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
1144
1147
"they are minimized.\n"
1145
 
"Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows and "
1146
 
"group windows togather in sub-dock.\n"
 
1148
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group "
 
1149
"windows togather in sub-dock.\n"
1147
1150
"Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
1148
1151
"that are on the current desktop."
1149
1152
msgstr ""
1150
1153
"无               :在不Dock中显示打开的窗口。\n"
1151
1154
"MacOSX   :将程序和启动器混合在一起,其它没有启动器的则只有最小化时显示。\n"
1152
 
"Windows7:将程序和启动器混合在一起,显示所有其它窗口并在子Dock中以组显示。\n"
 
1155
"KDE:将程序和启动器混合在一起,显示所有其它窗口并在子Dock中以组显示。\n"
1153
1156
"Gnome       : 将任务条和启动器分开,只显示在当前桌面打开的窗口。"
1154
1157
 
1155
 
#: ../data/messages:53
1156
 
msgid "Behaviour of the Taskbar :"
 
1158
#: ../data/messages:65
 
1159
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1157
1160
msgstr "任务条行为"
1158
1161
 
1159
 
#: ../data/messages:55
 
1162
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1513
1160
1163
msgid "None"
1161
1164
msgstr "无"
1162
1165
 
1163
 
#: ../data/messages:57
 
1166
#: ../data/messages:69
1164
1167
msgid "MacOSX"
1165
1168
msgstr "MacOSX"
1166
1169
 
1167
 
#: ../data/messages:59
1168
 
msgid "Windows7"
1169
 
msgstr "Windows7"
 
1170
#: ../data/messages:71
 
1171
msgid "KDE"
 
1172
msgstr "KDE"
1170
1173
 
1171
 
#: ../data/messages:61
 
1174
#: ../data/messages:73
1172
1175
msgid "Gnome"
1173
1176
msgstr "Gnome"
1174
1177
 
1175
 
#: ../data/messages:63
1176
 
msgid "Animations"
1177
 
msgstr "动画"
1178
 
 
1179
 
#: ../data/messages:65 ../data/messages:621
1180
 
msgid "Configure icons animations."
1181
 
msgstr "配置图标动画效果。"
1182
 
 
1183
 
#: ../data/messages:67 ../data/messages:623
1184
 
msgid "Configure icons special effects (require OpenGL capacity)."
1185
 
msgstr "配置图标特殊效果(需要OpenGL支持)。"
1186
 
 
1187
 
#: ../data/messages:69 ../data/messages:625
1188
 
msgid ""
1189
 
"Configure icons animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
1190
 
"capacity)."
1191
 
msgstr "配置图标显示/消失时的动画效果(需要OpenGL支持)。"
1192
 
 
1193
 
#: ../data/messages:75 ../data/messages:563
1194
 
msgid ""
1195
 
"Let empty to use the current icons theme of your system. You can enter the "
 
1178
#: ../data/messages:75
 
1179
msgid "Icons' animations and effects"
 
1180
msgstr "图标的动画和效果"
 
1181
 
 
1182
#: ../data/messages:81
 
1183
msgid "On appearance/disappearance:"
 
1184
msgstr "在显示/消失时:"
 
1185
 
 
1186
#: ../data/messages:87 ../data/messages:633
 
1187
msgid ""
 
1188
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
1196
1189
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1197
1190
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1198
 
msgstr "留空则使用当前系统图标主题。您可以输入系统安装得图标主题(比如'Gartoon'或者'Human'),甚至一个包含图标文件的文件夹路径。"
 
1191
msgstr ""
 
1192
"留空则使用当前系统图标主题。您可以输入系统安装得图标主题(比如'Gartoon'或"
 
1193
"者'Human'),甚至一个包含图标文件的文件夹路径。"
1199
1194
 
1200
 
#: ../data/messages:77 ../data/messages:565
 
1195
#: ../data/messages:89
1201
1196
msgid "Choose a theme of icons :"
1202
1197
msgstr "选择一个图标主题:"
1203
1198
 
1204
 
#: ../data/messages:79
1205
 
msgid "Icons size :"
 
1199
#: ../data/messages:91
 
1200
msgid "Icons size:"
1206
1201
msgstr "图标尺寸:"
1207
1202
 
1208
 
#: ../data/messages:81
 
1203
#: ../data/messages:93
1209
1204
msgid "Very small"
1210
1205
msgstr "很小"
1211
1206
 
1212
 
#: ../data/messages:83
 
1207
#: ../data/messages:95
1213
1208
msgid "Small"
1214
1209
msgstr "小"
1215
1210
 
1216
 
#: ../data/messages:85
 
1211
#: ../data/messages:97
1217
1212
msgid "Medium"
1218
1213
msgstr "中等"
1219
1214
 
1220
 
#: ../data/messages:87
 
1215
#: ../data/messages:99
1221
1216
msgid "Big"
1222
1217
msgstr "大"
1223
1218
 
1224
 
#: ../data/messages:89
 
1219
#: ../data/messages:101
1225
1220
msgid "Very Big"
1226
1221
msgstr "很大"
1227
1222
 
1228
 
#: ../data/messages:91
 
1223
#: ../data/messages:103
1229
1224
msgid ""
1230
 
"This will separate launchers, applis, and applets. Separators will be "
1231
 
"automatically inserted then."
 
1225
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
 
1226
"Separators will be automatically inserted then."
1232
1227
msgstr "这将分隔启动器、应用程序和小程序。分隔符将被自动插入其中。"
1233
1228
 
1234
 
#: ../data/messages:93 ../data/messages:643
1235
 
msgid "Separate the different types of icons ?"
 
1229
#: ../data/messages:105 ../data/messages:723
 
1230
msgid "Separate the different types of icons?"
1236
1231
msgstr "是否分隔不同类型的图标?"
1237
1232
 
1238
 
#: ../data/messages:95 ../data/messages:653
 
1233
#: ../data/messages:107 ../data/messages:733
1239
1234
msgid "Order of the different types of icons :"
1240
1235
msgstr "对不同类型的图标排序:"
1241
1236
 
1242
 
#: ../data/messages:97 ../data/messages:655
 
1237
#: ../data/messages:109 ../data/messages:735
1243
1238
msgid "launchers"
1244
1239
msgstr "启动器"
1245
1240
 
1246
 
#: ../data/messages:99 ../data/messages:657
 
1241
#: ../data/messages:111 ../data/messages:737
1247
1242
msgid "applications"
1248
1243
msgstr "应用程序"
1249
1244
 
1250
 
#: ../data/messages:101 ../data/messages:659
 
1245
#: ../data/messages:113 ../data/messages:739
1251
1246
msgid "applets"
1252
1247
msgstr "小工具"
1253
1248
 
1254
 
#: ../data/messages:105 ../data/messages:671
 
1249
#: ../data/messages:117 ../data/messages:513
1255
1250
msgid "Choose the default view for main docks :"
1256
1251
msgstr "选择预设的主停靠栏外观:"
1257
1252
 
1258
 
#: ../data/messages:107 ../data/messages:675
 
1253
#: ../data/messages:119 ../data/messages:517
1259
1254
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1260
1255
msgstr "你可以在每个子停靠栏里覆盖此设置。"
1261
1256
 
1262
 
#: ../data/messages:109 ../data/messages:677
 
1257
#: ../data/messages:121 ../data/messages:519
1263
1258
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1264
1259
msgstr "选择子停靠栏的默认视图:"
1265
1260
 
1266
 
#: ../data/messages:111
 
1261
#: ../data/messages:123
1267
1262
msgid "Add-ons"
1268
1263
msgstr "附加组件"
1269
1264
 
1270
 
#: ../data/messages:113
 
1265
#: ../data/messages:125
1271
1266
msgid "Applets"
1272
1267
msgstr "小应用程序"
1273
1268
 
1274
 
#: ../data/messages:115
 
1269
#: ../data/messages:127
1275
1270
msgid ""
1276
1271
"Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
1277
 
"Click on the left checkbox to (de)activate an applet.\n"
 
1272
"Click on the left check-box to (de)activate an applet.\n"
1278
1273
"Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
1279
1274
msgstr ""
1280
1275
"选择一行来获取该小程序的预览和介绍。\n"
1281
1276
"点击左边的选择框来使该小程序生(失)效。\n"
1282
1277
"当一个小程序处于活动状态时,您可以通过右键单击其图标来配置它。"
1283
1278
 
1284
 
#: ../data/messages:117
 
1279
#: ../data/messages:129
1285
1280
msgid "Add or remove any applet :"
1286
1281
msgstr "添加或删除applet:"
1287
1282
 
1288
1283
# #################################
1289
1284
# ########### themes.conf #############
1290
1285
# #################################
1291
 
#: ../data/messages:119 ../data/messages:1309
 
1286
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1417
1292
1287
msgid "Themes"
1293
1288
msgstr "主题"
1294
1289
 
1295
 
#: ../data/messages:121 ../data/messages:1313
1296
 
msgid "Choose one of the available themes :"
 
1290
#: ../data/messages:133 ../data/messages:1421
 
1291
msgid "Choose one of the available themes:"
1297
1292
msgstr "选择一个可用主题:"
1298
1293
 
1299
 
#: ../data/messages:125 ../data/messages:1319
 
1294
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
1300
1295
msgid ""
1301
 
"So if you check this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
 
1296
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1302
1297
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1303
1298
"kept, only icons will be replaced."
1304
 
msgstr "如果你勾选此项,你的启动器将被新主题提供的取代。否则,将保留你当前的启动器,仅替换其图标。"
 
1299
msgstr ""
 
1300
"如果你勾选此项,你的启动器将被新主题提供的取代。否则,将保留你当前的启动器,"
 
1301
"仅替换其图标。"
1305
1302
 
1306
 
#: ../data/messages:127 ../data/messages:1321
1307
 
msgid "Use the new theme's launchers ?"
 
1303
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
 
1304
msgid "Use the new theme's launchers?"
1308
1305
msgstr "使用新主题的启动器么?"
1309
1306
 
1310
 
#: ../data/messages:129 ../data/messages:1323
 
1307
#: ../data/messages:141 ../data/messages:1431
1311
1308
msgid ""
1312
 
"Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
1313
 
"position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
 
1309
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
 
1310
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1314
1311
msgstr "否则,将保持当前的行为。诸如dock的位置,自动隐藏,是否使用任务栏等"
1315
1312
 
1316
 
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1325
1317
 
msgid "Use the new theme's behaviour ?"
 
1313
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1433
 
1314
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1318
1315
msgstr "使用新主题的行为?"
1319
1316
 
1320
 
#: ../data/messages:149 ../data/messages:1271
 
1317
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1351
1321
1318
msgid ""
1322
 
"At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
1323
 
"the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
1324
 
"and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
1325
 
"screen's edge."
1326
 
msgstr "取值0时,dock水平位于左角,垂直位于上角;1时,水平位于右角,垂直位于下角;0.5时,相对屏幕正中定位。"
 
1319
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
 
1320
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
 
1321
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
 
1322
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
 
1323
"the screen's edge."
 
1324
msgstr ""
 
1325
"取值0时,dock水平位于左角,垂直位于上角;1时,水平位于右角,垂直位于下角;0.5"
 
1326
"时,相对屏幕正中定位。"
1327
1327
 
1328
 
#: ../data/messages:151 ../data/messages:1273
1329
 
msgid "Relative alignment :"
 
1328
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
 
1329
msgid "Relative alignment:"
1330
1330
msgstr "相对排列:"
1331
1331
 
1332
 
#: ../data/messages:157
1333
 
msgid "Offset to the screen's edge"
 
1332
#: ../data/messages:167
 
1333
msgid "Offset from the screen's edge"
1334
1334
msgstr "到屏幕边缘的偏移"
1335
1335
 
1336
 
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1277
 
1336
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
1337
1337
msgid ""
1338
1338
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1339
 
"move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
1340
 
msgstr "距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来移动dock。"
 
1339
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
 
1340
msgstr ""
 
1341
"距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来"
 
1342
"移动dock。"
1341
1343
 
1342
 
#: ../data/messages:161
1343
 
msgid "Lateral offset :"
 
1344
#: ../data/messages:171
 
1345
msgid "Lateral offset:"
1344
1346
msgstr "横向偏移:"
1345
1347
 
1346
 
#: ../data/messages:163 ../data/messages:1281
 
1348
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
1347
1349
msgid ""
1348
 
"in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
1349
 
"mouse button."
 
1350
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
 
1351
"left mouse button."
1350
1352
msgstr "以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来移动dock。"
1351
1353
 
1352
 
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1283
1353
 
msgid "Distance to the screen's edge :"
 
1354
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
 
1355
msgid "Distance to the screen edge:"
1354
1356
msgstr "距离屏幕边的距离:"
1355
1357
 
1356
 
#: ../data/messages:167
 
1358
#: ../data/messages:177
1357
1359
msgid "Multiple screens"
1358
1360
msgstr "多屏幕"
1359
1361
 
1360
 
#: ../data/messages:169
1361
 
msgid "Use Xinerama ?"
 
1362
#: ../data/messages:179
 
1363
msgid ""
 
1364
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
 
1365
"them."
 
1366
msgstr "如果您有双显示器并使用 Xinerama 管理它们,使用此选项。"
 
1367
 
 
1368
#: ../data/messages:181
 
1369
msgid "Use Xinerama?"
1362
1370
msgstr "使用Xinerama?"
1363
1371
 
1364
 
#: ../data/messages:171 ../data/messages:1289
1365
 
msgid "starting from 0"
1366
 
msgstr "从0开始"
 
1372
#: ../data/messages:183
 
1373
msgid "0 is the first screen."
 
1374
msgstr "0 是第一个屏幕。"
1367
1375
 
1368
 
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1291
1369
 
msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
 
1376
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
 
1377
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1370
1378
msgstr "将放置停靠栏的屏幕的编号:"
1371
1379
 
1372
 
#: ../data/messages:175
 
1380
#: ../data/messages:187
1373
1381
msgid "Accessibility"
1374
1382
msgstr "辅助功能"
1375
1383
 
1376
 
#: ../data/messages:195
1377
 
msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
1378
 
msgstr "仅当鼠标点击屏幕边角时弹出"
1379
 
 
1380
 
#: ../data/messages:201
1381
 
msgid "Additionnal parameters"
1382
 
msgstr "附加参数"
1383
 
 
1384
 
#: ../data/messages:203
1385
 
msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
1386
 
msgstr "扩展停靠栏以适合屏幕"
1387
 
 
1388
 
#: ../data/messages:205
1389
 
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
1390
 
msgstr "将鼠标移动到这里将让停靠栏重现。"
1391
 
 
1392
 
#: ../data/messages:207
1393
 
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
1394
 
msgstr "唤回区大小(宽x高,以点为单位):"
1395
 
 
1396
 
#: ../data/messages:209
1397
 
msgid ""
1398
 
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
1399
 
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1400
 
msgstr "此选项仅用于你没启用自动隐藏,而且你的窗口管理器把停靠栏置于全屏窗口之前(罕见)。"
1401
 
 
1402
 
#: ../data/messages:211
1403
 
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
1404
 
msgstr "窗口最大化时自动隐藏Dock?"
1405
 
 
1406
 
#: ../data/messages:213
1407
 
msgid "Sub-docks' visibility"
1408
 
msgstr "子Dock的可见性"
1409
 
 
1410
 
#: ../data/messages:215
1411
 
msgid ""
1412
 
"Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
1413
 
msgstr "否则它们会在鼠标掠过图标时显示。"
1414
 
 
1415
 
#: ../data/messages:217
1416
 
msgid "Click to show sub-docks ?"
1417
 
msgstr "点击显示子停靠栏?"
1418
 
 
1419
 
#: ../data/messages:219
1420
 
msgid "in ms."
1421
 
msgstr "以毫秒为单位。"
1422
 
 
1423
1384
#: ../data/messages:221
1424
 
msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
1425
 
msgstr "离开或进入子停靠栏时的反应延时:"
 
1385
msgid "in ms. 0 means no delay."
 
1386
msgstr "以毫秒计。0 表示不延迟。"
1426
1387
 
1427
1388
#: ../data/messages:223
1428
 
msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
1429
 
msgstr "以毫秒为单位。当设置点击显示子停靠栏时,此设置无效。"
 
1389
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
 
1390
msgstr "dock 取消隐藏时的延迟:"
1430
1391
 
1431
1392
#: ../data/messages:225
1432
 
msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
1433
 
msgstr "显示一个子停靠栏时的延时:"
 
1393
msgid "How to call the dock back:"
 
1394
msgstr "如何召回该 dock:"
 
1395
 
 
1396
#: ../data/messages:227
 
1397
msgid "Hit the screen's border"
 
1398
msgstr "点击屏幕边缘"
 
1399
 
 
1400
#: ../data/messages:229
 
1401
msgid "Hit where the dock is"
 
1402
msgstr "点击 dock 所在位置"
1434
1403
 
1435
1404
#: ../data/messages:231
1436
 
msgid ""
1437
 
"Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
1438
 
"other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
1439
 
msgstr "Cairo-Dock可以取代你的任务栏。建议你去掉其它的任务栏,并且不要强制把停靠栏的类型设置为普通。"
 
1405
msgid "Hit the screen's corner"
 
1406
msgstr "点击屏幕边缘"
1440
1407
 
1441
1408
#: ../data/messages:233
1442
 
msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
1443
 
msgstr "在停靠栏上显示当前打开的程序?"
 
1409
msgid "Hit a zone"
 
1410
msgstr "点击一片区域"
1444
1411
 
1445
1412
#: ../data/messages:235
1446
 
msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
1447
 
msgstr "仅显示最小化窗口的图标"
 
1413
msgid "Size of the zone :"
 
1414
msgstr "区域大小:"
1448
1415
 
1449
1416
#: ../data/messages:237
1450
 
msgid "Only show applis on current desktop ?"
1451
 
msgstr "仅显示当前桌面的应用程序"
1452
 
 
1453
 
#: ../data/messages:239
1454
 
msgid ""
1455
 
"Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
1456
 
"displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
1457
 
"occurences of the program with SHIFT+click."
1458
 
msgstr ""
1459
 
"当它们的程序运行时,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加指示器用以标识。您还可以用SHIFT+左键点击正在运行的程序,来启动另一个相同的"
1460
 
"程序。"
1461
 
 
1462
 
#: ../data/messages:241
1463
 
msgid "Mix launchers and applis ?"
1464
 
msgstr "混合启动器和应用程序?"
 
1417
msgid "Image to display on the zone :"
 
1418
msgstr "要显示在该区域的图像:"
1465
1419
 
1466
1420
#: ../data/messages:243
1467
 
msgid ""
1468
 
"This allows to group all the windows of a given application into a unique "
1469
 
"sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1470
 
msgstr "将相同程序的所有窗口以组显示在子Dock中,同时操作所有的窗口。"
 
1421
msgid "Additional parameters"
 
1422
msgstr "附加参数"
1471
1423
 
1472
1424
#: ../data/messages:245
1473
 
msgid "Group windows of the same application in a sub-dock ?"
1474
 
msgstr "组合相同程序的所有窗口吗?"
1475
 
 
1476
 
#: ../data/messages:247 ../data/messages:255
1477
 
msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1478
 
msgstr "输入程序的类型,以分号';'分隔"
1479
 
 
1480
 
#: ../data/messages:249 ../data/messages:257
1481
 
msgid "\t\tExcept the following classes :"
1482
 
msgstr "\t\t除了以下类型以外:"
 
1425
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
 
1426
msgstr "扩展停靠栏以适合屏幕"
 
1427
 
 
1428
#: ../data/messages:247
 
1429
msgid ""
 
1430
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
 
1431
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
 
1432
msgstr ""
 
1433
"此选项仅用于你没启用自动隐藏,而且你的窗口管理器把停靠栏置于全屏窗口之前(罕"
 
1434
"见)。"
 
1435
 
 
1436
#: ../data/messages:249
 
1437
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
 
1438
msgstr "窗口最大化时自动隐藏Dock?"
1483
1439
 
1484
1440
#: ../data/messages:251
1485
 
msgid ""
1486
 
"If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
1487
 
"icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
1488
 
msgstr "如果不设置,则会为每个应用程序使用由X提供的图标。如果设置,则为每个应用程序使用启动器对应的图标"
1489
 
 
1490
 
#: ../data/messages:253
1491
 
msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
1492
 
msgstr "用启动器的图标覆盖X的?"
1493
 
 
1494
 
#: ../data/messages:259
1495
 
msgid "You need a composite manager for it."
1496
 
msgstr "为此,您需要一个混合管理器"
1497
 
 
1498
 
#: ../data/messages:261
1499
 
msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
1500
 
msgstr "最小化时显示窗口缩略图"
 
1441
msgid "Sub-docks' visibility"
 
1442
msgstr "子Dock的可见性"
 
1443
 
 
1444
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
 
1445
msgid "in ms."
 
1446
msgstr "以毫秒为单位。"
1501
1447
 
1502
1448
#: ../data/messages:263
1503
 
msgid ""
1504
 
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
1505
 
"on applis too."
1506
 
msgstr "这个指示器会在已经执行的启动器上显示,但是也许您也想让小程序上也显示。"
1507
 
 
1508
 
#: ../data/messages:265
1509
 
msgid "Display an indicator even if the icon is not a launcher ?"
1510
 
msgstr "即使图标不是启动器时也显示吗?"
 
1449
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
 
1450
msgstr "显示一个子停靠栏时的延时:"
1511
1451
 
1512
1452
#: ../data/messages:267
1513
 
msgid "Interaction"
1514
 
msgstr "交互"
 
1453
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
 
1454
msgstr "在离开一个子 dock 前的延迟:"
1515
1455
 
1516
1456
#: ../data/messages:269
1517
 
msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
1518
 
msgstr "这是大多数任务栏的默认行为。"
1519
 
 
1520
 
#: ../data/messages:271
1521
 
msgid ""
1522
 
"Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1523
 
"window ?"
1524
 
msgstr "当点击当前窗口的图标时,最小化它么?"
 
1457
msgid "TaskBar"
 
1458
msgstr "任务栏"
1525
1459
 
1526
1460
#: ../data/messages:273
1527
 
msgid "In a Firefox's tabs manner."
1528
 
msgstr "象Firefox的标签栏一样。"
 
1461
msgid ""
 
1462
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
 
1463
"other taskbars."
 
1464
msgstr "Cairo-Dock 将作为您的任务栏。建议您移除任何其他的任务栏。"
1529
1465
 
1530
1466
#: ../data/messages:275
1531
 
msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
1532
 
msgstr "中键点击图标关闭其相应应用程序。"
 
1467
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
 
1468
msgstr "在停靠栏上显示当前打开的程序?"
1533
1469
 
1534
1470
#: ../data/messages:277
1535
 
msgid ""
1536
 
"Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
1537
 
msgstr "让应用程序图标弹出气泡来提醒您?"
 
1471
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
 
1472
msgstr "仅显示最小化窗口的图标"
1538
1473
 
1539
1474
#: ../data/messages:279
1540
 
msgid "in seconds"
1541
 
msgstr "以秒计算"
 
1475
msgid "Only show applications on current desktop"
 
1476
msgstr "仅显示当前桌面的应用程序"
1542
1477
 
1543
1478
#: ../data/messages:281
1544
 
msgid "Duration of the dialog :"
1545
 
msgstr "对话框期间:"
 
1479
msgid ""
 
1480
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
 
1481
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
 
1482
"of the program with SHIFT+click."
 
1483
msgstr ""
 
1484
"当它们的程序运行时,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加指"
 
1485
"示器用以标识。您还可以用SHIFT+左键点击正在运行的程序,来启动另一个相同的程"
 
1486
"序。"
1546
1487
 
1547
1488
#: ../data/messages:283
1548
 
msgid ""
1549
 
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in "
1550
 
"fullscreen or you are on another desktop.\n"
1551
 
msgstr "它将提醒您,无论您在做什么,例如当您正以全屏模式欣赏电影或是在另一个桌面。\n"
 
1489
msgid "Mix launchers and applications"
 
1490
msgstr "混合启动器和应用程序?"
1552
1491
 
1553
1492
#: ../data/messages:285
1554
 
msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
1555
 
msgstr "强制如下应用程序提醒你关注?"
 
1493
msgid ""
 
1494
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
 
1495
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
 
1496
msgstr "将相同程序的所有窗口以组显示在子Dock中,同时操作所有的窗口。"
1556
1497
 
1557
1498
#: ../data/messages:287
1558
 
msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
1559
 
msgstr "应用程序将以动画形式引起你的关注?"
1560
 
 
1561
 
#: ../data/messages:289
1562
 
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
1563
 
msgstr "当窗口获得焦点时,其对应图标将播放一小段动画?"
1564
 
 
1565
 
#: ../data/messages:291
 
1499
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
 
1500
msgstr "组合相同程序的所有窗口吗?"
 
1501
 
 
1502
#: ../data/messages:289 ../data/messages:299
 
1503
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
 
1504
msgstr "输入程序的类型,以分号';'分隔"
 
1505
 
 
1506
#: ../data/messages:291 ../data/messages:301
 
1507
msgid "\t\tExcept the following classes:"
 
1508
msgstr "\t\t以下类型除外:"
 
1509
 
 
1510
#: ../data/messages:293
1566
1511
msgid "Representation"
1567
1512
msgstr "表现"
1568
1513
 
1569
 
#: ../data/messages:293
1570
 
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1571
 
msgstr "如果名字过长将在末尾加上\"...\"。"
1572
 
 
1573
1514
#: ../data/messages:295
1574
 
msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
1575
 
msgstr "应用程序名称使用的最大字符数:"
 
1515
msgid ""
 
1516
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
 
1517
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
 
1518
"application."
 
1519
msgstr ""
 
1520
"如果不设置,则会为每个应用程序使用由X提供的图标。如果设置,则为每个应用程序使"
 
1521
"用启动器对应的图标"
1576
1522
 
1577
1523
#: ../data/messages:297
1578
 
msgid ""
1579
 
"To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
1580
 
"left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
1581
 
"the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
1582
 
"plain."
1583
 
msgstr "向右控制视窗透明度最小,向左控制视窗透明度最大。越靠向一边,对应图标将变的更透明;位于中间时,图标将保持正常"
1584
 
 
1585
 
#: ../data/messages:299
1586
 
msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
1587
 
msgstr "没有最小化的窗口图标透明度:"
 
1524
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
 
1525
msgstr "用启动器的图标覆盖X的?"
1588
1526
 
1589
1527
#: ../data/messages:303
1590
 
msgid "Animations speed"
1591
 
msgstr "动画速度"
 
1528
msgid ""
 
1529
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
 
1530
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
 
1531
msgstr ""
1592
1532
 
1593
1533
#: ../data/messages:305
1594
 
msgid ""
1595
 
"The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
1596
 
"not activated or unfold acceleration is nul."
1597
 
msgstr "停靠栏将在隐藏/显示的时候展开。如果没设置自动隐藏或展开加速度,则无此效果。"
 
1534
msgid "How to draw minimised windows ?"
 
1535
msgstr "如何绘制最小化的窗口?"
1598
1536
 
1599
1537
#: ../data/messages:307
1600
 
msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
1601
 
msgstr "自动隐藏时使用动画?"
 
1538
msgid "Make the icon transparent"
 
1539
msgstr "图标透明"
1602
1540
 
1603
1541
#: ../data/messages:309
1604
 
msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
1605
 
msgstr "以动画展现子停靠栏的出现?"
 
1542
msgid "Show a window's thumbnail"
 
1543
msgstr "显示窗口缩略图"
1606
1544
 
1607
1545
#: ../data/messages:311
1608
 
msgid ""
1609
 
"The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
1610
 
"fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
1611
 
msgstr "缩小时图标将会折叠在一起,展开时将展开到整个停靠栏。往左边快,往右边慢。"
 
1546
msgid "Draw it bent backwards"
 
1547
msgstr ""
1612
1548
 
1613
1549
#: ../data/messages:313
1614
 
msgid "Unfolding animation duration :"
 
1550
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
 
1551
msgstr "最小化窗口图标的透明度:"
 
1552
 
 
1553
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
 
1554
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
 
1555
msgid "Opaque"
 
1556
msgstr "不透明"
 
1557
 
 
1558
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
 
1559
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
 
1560
msgid "Transparent"
 
1561
msgstr "透明的"
 
1562
 
 
1563
#: ../data/messages:319
 
1564
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
 
1565
msgstr "当窗口获得焦点时,其对应图标将播放一小段动画?"
 
1566
 
 
1567
#: ../data/messages:321
 
1568
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
 
1569
msgstr "如果名字过长将在末尾加上\"...\"。"
 
1570
 
 
1571
#: ../data/messages:323
 
1572
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
 
1573
msgstr "应用程序名称使用的最大字符数:"
 
1574
 
 
1575
#: ../data/messages:325
 
1576
msgid "Interaction"
 
1577
msgstr "交互"
 
1578
 
 
1579
#: ../data/messages:327
 
1580
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
 
1581
msgstr "这是大多数任务栏的默认行为。"
 
1582
 
 
1583
#: ../data/messages:329
 
1584
msgid ""
 
1585
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
 
1586
"window ?"
 
1587
msgstr "如果窗口为活动窗口,则在点击其图标时最小化它?"
 
1588
 
 
1589
#: ../data/messages:331
 
1590
msgid "In the style of Firefox tabs"
 
1591
msgstr "象Firefox的标签栏一样。"
 
1592
 
 
1593
#: ../data/messages:333
 
1594
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
 
1595
msgstr "中键点击图标关闭其相应应用程序。"
 
1596
 
 
1597
#: ../data/messages:335
 
1598
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
 
1599
msgstr "让应用程序图标弹出气泡来提醒您?"
 
1600
 
 
1601
#: ../data/messages:337
 
1602
msgid "in seconds"
 
1603
msgstr "以秒计算"
 
1604
 
 
1605
#: ../data/messages:339
 
1606
msgid "Duration of the dialog:"
 
1607
msgstr "对话框期间:"
 
1608
 
 
1609
#: ../data/messages:341
 
1610
msgid ""
 
1611
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
 
1612
"screen or you are on another desktop.\n"
 
1613
msgstr ""
 
1614
"它将提醒您,无论您在做什么,例如当您正以全屏模式欣赏电影或是在另一个桌面。\n"
 
1615
 
 
1616
#: ../data/messages:343
 
1617
msgid "Force the following applications to demand your attention"
 
1618
msgstr "强制如下应用程序提醒你关注?"
 
1619
 
 
1620
#: ../data/messages:345
 
1621
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
 
1622
msgstr "应用程序将以动画形式引起你的关注?"
 
1623
 
 
1624
#: ../data/messages:349
 
1625
msgid "Animations speed"
 
1626
msgstr "动画速度"
 
1627
 
 
1628
#: ../data/messages:351
 
1629
msgid "Animate sub-docks when they appear"
 
1630
msgstr "以动画展现子停靠栏的出现?"
 
1631
 
 
1632
#: ../data/messages:353
 
1633
msgid ""
 
1634
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
 
1635
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
 
1636
msgstr ""
 
1637
"缩小时图标将会折叠在一起,展开时将展开到整个停靠栏。往左边快,往右边慢。"
 
1638
 
 
1639
#: ../data/messages:355
 
1640
msgid "Animation unfolding duration:"
1615
1641
msgstr "展开动画持续:"
1616
1642
 
1617
 
#: ../data/messages:315 ../data/messages:323 ../data/messages:327
1618
 
#: ../data/messages:335 ../data/messages:343 ../data/messages:347
1619
 
#: ../data/messages:511
 
1643
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
 
1644
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
1620
1645
msgid "fast"
1621
1646
msgstr "快"
1622
1647
 
1623
 
#: ../data/messages:317 ../data/messages:325 ../data/messages:329
1624
 
#: ../data/messages:337 ../data/messages:345 ../data/messages:349
1625
 
#: ../data/messages:509
 
1648
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
 
1649
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
1626
1650
msgid "slow"
1627
1651
msgstr "慢"
1628
1652
 
1629
 
#: ../data/messages:319 ../data/messages:339
 
1653
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
1630
1654
msgid "The more there are, the slower it will be"
1631
1655
msgstr "步数越多,变化越慢"
1632
1656
 
1633
 
#: ../data/messages:321
1634
 
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
 
1657
#: ../data/messages:363
 
1658
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1635
1659
msgstr "放大动画的步数(变大,缩小过程):"
1636
1660
 
1637
 
#: ../data/messages:331
1638
 
msgid ""
1639
 
"This is the animation when the dock goes below a window; The greater, the "
1640
 
"slower it will be"
1641
 
msgstr "这是当Dock置于窗口之下时的动画;质量越高会越慢"
1642
 
 
1643
 
#: ../data/messages:333
1644
 
msgid "Number of steps in the fade out animation :"
1645
 
msgstr "淡出动画的步骤次数:"
1646
 
 
1647
 
#: ../data/messages:341
1648
 
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down) :"
 
1661
#: ../data/messages:375
 
1662
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1649
1663
msgstr "自动隐藏的步骤次数(隐藏/显示):"
1650
1664
 
1651
 
#: ../data/messages:351
1652
 
msgid "Refresh frequency"
 
1665
#: ../data/messages:385
 
1666
msgid "Refresh rate"
1653
1667
msgstr "刷新频率"
1654
1668
 
1655
 
#: ../data/messages:353 ../data/messages:357 ../data/messages:361
1656
 
msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
 
1669
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
 
1670
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1657
1671
msgstr "以Hz为单位。依据你的CPU骠悍度调整此值。"
1658
1672
 
1659
 
#: ../data/messages:355
1660
 
msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
1661
 
msgstr "指针在dock上时的刷新频率:"
 
1673
#: ../data/messages:389
 
1674
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
 
1675
msgstr "光标移至 dock 时的刷新率:"
1662
1676
 
1663
 
#: ../data/messages:359
1664
 
msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
 
1677
#: ../data/messages:393
 
1678
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1665
1679
msgstr "启用OpenGL后的动画效果频率:"
1666
1680
 
1667
 
#: ../data/messages:363
1668
 
msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
 
1681
#: ../data/messages:397
 
1682
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1669
1683
msgstr "启用Cairo后的动画效果频率:"
1670
1684
 
1671
 
#: ../data/messages:365
 
1685
#: ../data/messages:399
1672
1686
msgid ""
1673
1687
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1674
 
"May needs more CPU power."
 
1688
"May need more CPU power."
1675
1689
msgstr "实时计算透明渐变纹理。消耗更多CPU。"
1676
1690
 
1677
 
#: ../data/messages:367
1678
 
msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
 
1691
#: ../data/messages:401
 
1692
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1679
1693
msgstr "实时计算反应?"
1680
1694
 
1681
 
#: ../data/messages:369
 
1695
#: ../data/messages:403
1682
1696
msgid "Label readability"
1683
1697
msgstr "标签可读性"
1684
1698
 
1685
 
#: ../data/messages:371
1686
 
msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
 
1699
#: ../data/messages:405
 
1700
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1687
1701
msgstr "即便dock为垂直的时候,仍水平显示标签?"
1688
1702
 
1689
 
#: ../data/messages:373
 
1703
#: ../data/messages:407
1690
1704
msgid ""
1691
 
"the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
 
1705
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
 
1706
"transparent."
1692
1707
msgstr "取值越大,紧邻当前所指图标的标签越接近透明。"
1693
1708
 
1694
 
#: ../data/messages:375
 
1709
#: ../data/messages:409
1695
1710
msgid "label's visibility threshold :"
1696
1711
msgstr "标签可见度阈值:"
1697
1712
 
1698
 
#: ../data/messages:377
 
1713
#: ../data/messages:411
1699
1714
msgid "Configure labels appearence."
1700
1715
msgstr "配置标签外观。"
1701
1716
 
1702
 
#: ../data/messages:379
1703
 
msgid "Files"
1704
 
msgstr "文件"
1705
 
 
1706
 
#: ../data/messages:381
1707
 
msgid "Sort files by :"
1708
 
msgstr "排序依据:"
1709
 
 
1710
 
#: ../data/messages:383
1711
 
msgid "Name"
1712
 
msgstr "名称"
1713
 
 
1714
 
#: ../data/messages:385
1715
 
msgid "Size"
1716
 
msgstr "大小"
1717
 
 
1718
 
#: ../data/messages:387
1719
 
msgid "Date"
1720
 
msgstr "日期"
1721
 
 
1722
 
#: ../data/messages:389
1723
 
msgid "Show hidden files ?"
1724
 
msgstr "显示隐藏文件?"
1725
 
 
1726
1717
# #################################
1727
1718
# ########### cairo-dock.conf #############
1728
1719
# #################################
1729
 
#: ../data/messages:391
 
1720
#: ../data/messages:413
1730
1721
msgid "Composition"
1731
1722
msgstr "混合"
1732
1723
 
1733
 
#: ../data/messages:393
 
1724
#: ../data/messages:415
1734
1725
msgid ""
1735
1726
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1736
 
"etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
 
1727
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1737
1728
"dock will be kept under other windows."
1738
1729
msgstr ""
1739
 
"仅当您没有使用诸如Compiz、xcompmgr之类的混合管理器,而且dock周围为黑色背景时,使用此选项。处于审美的考虑,此时dock将位于其它窗口之下"
1740
 
"。"
 
1730
"仅当您没有使用诸如Compiz、xcompmgr之类的混合管理器,而且dock周围为黑色背景"
 
1731
"时,使用此选项。处于审美的考虑,此时dock将位于其它窗口之下。"
1741
1732
 
1742
 
#: ../data/messages:395
1743
 
msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
 
1733
#: ../data/messages:417
 
1734
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1744
1735
msgstr "以伪透明模拟混合?"
1745
1736
 
1746
 
#: ../data/messages:397
 
1737
#: ../data/messages:419
1747
1738
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1748
1739
msgstr "您需要重新打开面板。这是KDE上默认停用的。"
1749
1740
 
1750
 
#: ../data/messages:399
1751
 
msgid "Make the config panel transparent ?"
 
1741
#: ../data/messages:421
 
1742
msgid "Make the config panel transparent?"
1752
1743
msgstr "让控制面板透明?"
1753
1744
 
1754
 
#: ../data/messages:401
1755
 
msgid "Connection to the themes server"
 
1745
#: ../data/messages:423
 
1746
msgid "Connection to the themes' server"
1756
1747
msgstr "连接到主题服务器"
1757
1748
 
1758
 
#: ../data/messages:403
 
1749
#: ../data/messages:425
1759
1750
msgid ""
1760
1751
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1761
1752
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
1762
1753
"option is of no more use."
1763
 
msgstr "连接到服务器的最大秒数。只限制连接阶段,当连接成功后,不受这个选项的限制。"
 
1754
msgstr ""
 
1755
"连接到服务器的最大秒数。只限制连接阶段,当连接成功后,不受这个选项的限制。"
1764
1756
 
1765
 
#: ../data/messages:405
1766
 
msgid "Connection timeout to the themes server :"
 
1757
#: ../data/messages:427
 
1758
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1767
1759
msgstr "连接主题服务器超时:"
1768
1760
 
1769
 
#: ../data/messages:407
 
1761
#: ../data/messages:429
1770
1762
msgid ""
1771
 
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to take. Some "
1772
 
"themes can take up to a few MB."
 
1763
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
 
1764
"themes can be up to a few MB."
1773
1765
msgstr "允许的最大秒数。有些主题可能有好几MB。"
1774
1766
 
1775
 
#: ../data/messages:409
1776
 
msgid "Maximum time to download a theme :"
 
1767
#: ../data/messages:431
 
1768
msgid "Maximum time to download a theme:"
1777
1769
msgstr "下载主题的最大时间:"
1778
1770
 
1779
 
#: ../data/messages:411
 
1771
#: ../data/messages:433
 
1772
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
 
1773
msgstr "如果您通过代理联网,使用此选项。"
 
1774
 
 
1775
#: ../data/messages:435
 
1776
msgid "Are you behind a proxy ?"
 
1777
msgstr "您在使用代理吗?"
 
1778
 
 
1779
#: ../data/messages:437
 
1780
msgid "Proxy name :"
 
1781
msgstr "代理名称:"
 
1782
 
 
1783
#: ../data/messages:439
 
1784
msgid "Port :"
 
1785
msgstr "端口:"
 
1786
 
 
1787
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1780
1788
msgid ""
1781
 
"If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
1782
 
"times before giving up."
1783
 
msgstr "错误发生时的重试次数。"
1784
 
 
1785
 
#: ../data/messages:413
1786
 
msgid "Number of retries :"
1787
 
msgstr "重试次数:"
1788
 
 
1789
 
#: ../data/messages:417
1790
 
msgid "Fill the background with :"
 
1789
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
 
1790
msgstr "如果您不需要通过用户名/密码登录代理则不填。"
 
1791
 
 
1792
#: ../data/messages:443
 
1793
#, fuzzy
 
1794
msgid "User :"
 
1795
msgstr "用户"
 
1796
 
 
1797
#: ../data/messages:447
 
1798
msgid "Password :"
 
1799
msgstr "密码:"
 
1800
 
 
1801
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
 
1802
msgid "Fill the background with:"
1791
1803
msgstr "桌面背景:"
1792
1804
 
1793
 
#: ../data/messages:419 ../data/messages:425 ../data/messages:789
 
1805
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
 
1806
#: ../data/messages:1403
1794
1807
msgid "Image"
1795
1808
msgstr "图片"
1796
1809
 
1797
 
#: ../data/messages:421 ../data/messages:441
1798
 
msgid "Color gradation"
 
1810
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
 
1811
msgid "Colour gradation"
1799
1812
msgstr "色阶"
1800
1813
 
1801
 
#: ../data/messages:423
 
1814
#: ../data/messages:457
1802
1815
msgid "Use a background image."
1803
1816
msgstr "使用背景图片。"
1804
1817
 
1805
 
#: ../data/messages:427
 
1818
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
1806
1819
msgid ""
1807
 
"Any format allowed; if empty, the color gradation will be used as a fallback."
 
1820
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
 
1821
"back."
1808
1822
msgstr "任何格式都可以;如果为空,则使用色阶。"
1809
1823
 
1810
 
#: ../data/messages:429
1811
 
msgid "Image's filename to use as a background :"
 
1824
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
 
1825
msgid "Image filename to use as a background :"
1812
1826
msgstr "作为背景使用的图片名称:"
1813
1827
 
1814
 
#: ../data/messages:431
 
1828
#: ../data/messages:465
1815
1829
msgid "Image's transparency :"
1816
1830
msgstr "图片透明度:"
1817
1831
 
1818
 
#: ../data/messages:433 ../data/messages:485 ../data/messages:609
1819
 
#: ../data/messages:737 ../data/messages:763
1820
 
msgid "transparent"
1821
 
msgstr "透明的"
1822
 
 
1823
 
#: ../data/messages:435 ../data/messages:487 ../data/messages:611
1824
 
#: ../data/messages:739 ../data/messages:765
1825
 
msgid "opaque"
1826
 
msgstr "不透明"
1827
 
 
1828
 
#: ../data/messages:437
1829
 
msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
 
1832
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
 
1833
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1830
1834
msgstr "以图片作纹理填充背景?"
1831
1835
 
1832
 
#: ../data/messages:439
1833
 
msgid "Use a color gradation."
 
1836
#: ../data/messages:473
 
1837
msgid "Use a colour gradation."
1834
1838
msgstr "使用渐变色"
1835
1839
 
1836
 
#: ../data/messages:443
1837
 
msgid "Bright color :"
 
1840
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
 
1841
msgid "Bright colour:"
1838
1842
msgstr "亮色:"
1839
1843
 
1840
 
#: ../data/messages:445
1841
 
msgid "Dark color :"
 
1844
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
 
1845
msgid "Dark colour:"
1842
1846
msgstr "暗色:"
1843
1847
 
1844
 
#: ../data/messages:447
 
1848
#: ../data/messages:481
1845
1849
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1846
1850
msgstr "与垂线张成的角度。单位是度。"
1847
1851
 
1848
 
#: ../data/messages:449
 
1852
#: ../data/messages:483
1849
1853
msgid "Angle of the gradation :"
1850
1854
msgstr "渐变角度:"
1851
1855
 
1852
 
#: ../data/messages:451
 
1856
#: ../data/messages:485
1853
1857
msgid "If not nul, it will form stripes."
1854
1858
msgstr "如果不为空,那么它将形成条状。"
1855
1859
 
1856
 
#: ../data/messages:453
1857
 
msgid "Repeat the gradation this number of times :"
 
1860
#: ../data/messages:487
 
1861
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1858
1862
msgstr "渐变的重复次数:"
1859
1863
 
1860
 
#: ../data/messages:455
1861
 
msgid "Percentage of the bright color :"
 
1864
#: ../data/messages:489
 
1865
msgid "Percentage of the bright colour:"
1862
1866
msgstr "亮色的百分比:"
1863
1867
 
1864
 
#: ../data/messages:457
1865
 
msgid "Extern Frame"
 
1868
#: ../data/messages:491
 
1869
msgid "External Frame"
1866
1870
msgstr "外部框架"
1867
1871
 
1868
 
#: ../data/messages:459 ../data/messages:463 ../data/messages:469
1869
 
#: ../data/messages:583 ../data/messages:709
 
1872
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
 
1873
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
1870
1874
msgid "in pixels."
1871
1875
msgstr "以点为单位。"
1872
1876
 
1873
 
#: ../data/messages:461
 
1877
#: ../data/messages:495
1874
1878
msgid "Corner radius :"
1875
1879
msgstr "角半径:"
1876
1880
 
1877
 
#: ../data/messages:465
1878
 
msgid "Linewidth of the extern line :"
 
1881
#: ../data/messages:499
 
1882
msgid "Linewidth of the external line :"
1879
1883
msgstr "外框线宽:"
1880
1884
 
1881
 
#: ../data/messages:467
1882
 
msgid "Color of the extern line :"
 
1885
#: ../data/messages:501
 
1886
msgid "Colour of the external line:"
1883
1887
msgstr "外部线条的颜色"
1884
1888
 
1885
 
#: ../data/messages:471
 
1889
#: ../data/messages:505
1886
1890
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1887
1891
msgstr "框架距离图标或它们映射的间隔:"
1888
1892
 
1889
 
#: ../data/messages:473
1890
 
msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
 
1893
#: ../data/messages:507
 
1894
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1891
1895
msgstr "左右下角使用圆角么?"
1892
1896
 
1893
 
#: ../data/messages:475
1894
 
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
1895
 
msgstr "配置停靠栏隐藏后的外观"
1896
 
 
1897
 
#: ../data/messages:477
1898
 
msgid "Hidden dock"
1899
 
msgstr "隐藏停靠栏"
1900
 
 
1901
 
#: ../data/messages:479
1902
 
msgid ""
1903
 
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
1904
 
"this field empty to have an invisible zone."
1905
 
msgstr "这是停靠栏隐藏后您看到的。允许任何格式。留空则会显示一个不可见的区域。"
1906
 
 
1907
 
#: ../data/messages:481
1908
 
msgid "Filename of an image to put on :"
1909
 
msgstr "放置在上面的图像名称:"
1910
 
 
1911
 
#: ../data/messages:483
1912
 
msgid "Transparency of the image :"
1913
 
msgstr "图像透明度:"
1914
 
 
1915
 
#: ../data/messages:489
1916
 
msgid ""
1917
 
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
1918
 
"exemple."
1919
 
msgstr "比如说,当使用指向屏幕中央的箭头图像时可以使用这个功能。"
1920
 
 
1921
 
#: ../data/messages:491
1922
 
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
1923
 
msgstr "当停靠栏在上/左/右的时候旋转图片?"
1924
 
 
1925
 
#: ../data/messages:493
1926
 
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
1927
 
msgstr "配置自动隐藏行为"
1928
 
 
1929
 
#: ../data/messages:495
1930
 
msgid "Background movement"
1931
 
msgstr "背景动态"
1932
 
 
1933
 
#: ../data/messages:497
1934
 
msgid "Move the background image along with the cursor ?"
1935
 
msgstr "跟随着鼠标移动背景?"
1936
 
 
1937
 
#: ../data/messages:499 ../data/messages:517 ../data/messages:645
1938
 
msgid "No"
1939
 
msgstr "不要"
1940
 
 
1941
 
#: ../data/messages:501
1942
 
msgid "Follow the mouse"
1943
 
msgstr "跟随鼠标"
1944
 
 
1945
 
#: ../data/messages:503
1946
 
msgid "Link with the mouse"
1947
 
msgstr "与鼠标联结"
1948
 
 
1949
 
#: ../data/messages:505
1950
 
msgid ""
1951
 
"The smaller, the slower the decorations will move along with the cursor."
1952
 
msgstr "取值越小,装饰随指针移动的距离越短。取值为0时静止。"
1953
 
 
1954
 
#: ../data/messages:507
1955
 
msgid "Speed :"
1956
 
msgstr "速度:"
 
1897
#: ../data/messages:511
 
1898
msgid "Main Dock"
 
1899
msgstr "主停靠栏"
1957
1900
 
1958
1901
#: ../data/messages:515
1959
 
msgid "Show labels :"
1960
 
msgstr "显示标签:"
1961
 
 
1962
 
#: ../data/messages:519
1963
 
msgid "On pointed icon"
1964
 
msgstr "在指向的图标上"
 
1902
msgid "Sub-Docks"
 
1903
msgstr "子停靠栏"
1965
1904
 
1966
1905
#: ../data/messages:521
1967
 
msgid "On all icons"
1968
 
msgstr "在所有图标上"
 
1906
msgid ""
 
1907
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
 
1908
"the main docks' icons size"
 
1909
msgstr "你可以为子停靠栏图标设置一个相对于主停靠栏图标大小的比率。"
1969
1910
 
1970
1911
#: ../data/messages:523
1971
 
msgid "Font"
1972
 
msgstr "字体"
 
1912
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
 
1913
msgstr "子停靠栏图标的尺寸比例:"
1973
1914
 
1974
 
#: ../data/messages:525 ../data/messages:697
1975
 
msgid "Otherwise the default system one will be used."
1976
 
msgstr "否则将使用系统设置。"
 
1915
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
 
1916
msgid "smaller"
 
1917
msgstr "更小"
1977
1918
 
1978
1919
#: ../data/messages:527
1979
 
msgid "Use a custom font for labels ?"
1980
 
msgstr "标签中使用自定义字体吗?"
 
1920
msgid "same size"
 
1921
msgstr "同等大小"
1981
1922
 
1982
1923
#: ../data/messages:529
1983
 
msgid "Font used for labels :"
1984
 
msgstr "标签的字型:"
 
1924
msgid "Dialogs"
 
1925
msgstr "对话框"
1985
1926
 
1986
 
#: ../data/messages:531 ../data/messages:703
1987
 
msgid "Draw the outline of the text ?"
1988
 
msgstr "是否勾画文字轮廓?"
 
1927
#: ../data/messages:531
 
1928
msgid "Bubble"
 
1929
msgstr "气泡"
1989
1930
 
1990
1931
#: ../data/messages:533
1991
 
msgid "Color"
1992
 
msgstr "颜色"
 
1932
msgid "Background colour of the bubble:"
 
1933
msgstr "气泡的背景颜色:"
1993
1934
 
1994
1935
#: ../data/messages:535
1995
 
msgid "It's the first color of the gradation."
1996
 
msgstr "这是渐变的第一个颜色。"
 
1936
msgid "Shape of the bubble:"
 
1937
msgstr "气泡形状:"
1997
1938
 
1998
1939
#: ../data/messages:537
1999
 
msgid "Start color :"
2000
 
msgstr "起始颜色:"
 
1940
msgid "Text"
 
1941
msgstr "文本"
2001
1942
 
2002
 
#: ../data/messages:539
2003
 
msgid ""
2004
 
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2005
 
"first if you just don't want to have a gradation."
2006
 
msgstr "这是渐变的第二种颜色。如与第一种颜色相同则不产生渐变。"
 
1943
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
 
1944
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
 
1945
msgstr "否则将使用系统设置。"
2007
1946
 
2008
1947
#: ../data/messages:541
2009
 
msgid "Stop color :"
2010
 
msgstr "结束颜色:"
 
1948
msgid "Use a custom font for the text?"
 
1949
msgstr "文字使用自定义字体吗?"
2011
1950
 
2012
1951
#: ../data/messages:543
2013
 
msgid ""
2014
 
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2015
 
"right."
2016
 
msgstr "选中时,图样由顶至底排列,否则为由左至右。"
2017
 
 
2018
 
#: ../data/messages:545
2019
 
msgid "Pattern should be vertical ?"
2020
 
msgstr "图样须为纵向?"
2021
 
 
2022
 
#: ../data/messages:549
2023
 
msgid ""
2024
 
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2025
 
"text, but the margin around the text will still be effective."
2026
 
msgstr "如果设置全透明,文字将没有背景,但是文字填充将依然有效。"
2027
 
 
2028
 
#: ../data/messages:551
2029
 
msgid "Color of the label's background :"
2030
 
msgstr "标签背景颜色:"
 
1952
msgid "Text font:"
 
1953
msgstr "文字字体:"
 
1954
 
 
1955
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
 
1956
msgid "Draw the outline of the text?"
 
1957
msgstr "是否勾画文字轮廓?"
 
1958
 
 
1959
#: ../data/messages:547
 
1960
msgid "Text color:"
 
1961
msgstr "文字颜色:"
 
1962
 
 
1963
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
 
1964
msgid "Buttons"
 
1965
msgstr "按钮"
2031
1966
 
2032
1967
#: ../data/messages:553
2033
 
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2034
 
msgstr "如果为否,仅快速信息有背景颜色。"
 
1968
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
 
1969
msgstr "消息泡泡上的按钮大小(宽x高):"
2035
1970
 
2036
 
#: ../data/messages:555
2037
 
msgid "Use background color for labels ?"
2038
 
msgstr "对标签使用背景颜色么?"
 
1971
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
 
1972
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
 
1973
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
 
1974
msgstr "如果不指定,将使用默认图片。"
2039
1975
 
2040
1976
#: ../data/messages:557
2041
 
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2042
 
msgstr "文字填充(单位为像素):"
 
1977
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
 
1978
msgstr "用于 \"是\" 和 \"确定\" 按钮的图片名称:"
2043
1979
 
2044
1980
#: ../data/messages:561
 
1981
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
 
1982
msgstr "用于 \"不\" 和 \"取消\" 按钮的图片名称:"
 
1983
 
 
1984
#: ../data/messages:563
 
1985
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
 
1986
msgstr "显示于文字旁边的图标大小:"
 
1987
 
 
1988
#: ../data/messages:567
 
1989
msgid "Decorations"
 
1990
msgstr "修饰"
 
1991
 
 
1992
#: ../data/messages:569
 
1993
msgid ""
 
1994
"This can be customized for each desklet separately.\n"
 
1995
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
 
1996
msgstr ""
 
1997
"您可以独立地对每一个桌面小应用进行个性化设置。\n"
 
1998
"选择下面的“个性装饰”来定义您自己的装饰方式。"
 
1999
 
 
2000
#: ../data/messages:571
 
2001
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
 
2002
msgstr "为所有的桌面小工具选择默认的装饰:"
 
2003
 
 
2004
#: ../data/messages:573
 
2005
msgid ""
 
2006
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
 
2007
"example. Leave empty to not use any."
 
2008
msgstr "为显示于图画之下的图片,如同相框一样。留空则禁用"
 
2009
 
 
2010
#: ../data/messages:575
 
2011
msgid "Background image :"
 
2012
msgstr "背景图片:"
 
2013
 
 
2014
#: ../data/messages:577
 
2015
msgid "Background transparency :"
 
2016
msgstr "背景透明度:"
 
2017
 
 
2018
#: ../data/messages:583
 
2019
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
 
2020
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制的左边位置。"
 
2021
 
 
2022
#: ../data/messages:585
 
2023
msgid "Left offset :"
 
2024
msgstr "左偏移:"
 
2025
 
 
2026
#: ../data/messages:587
 
2027
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
 
2028
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制距顶部的位置。"
 
2029
 
 
2030
#: ../data/messages:589
 
2031
msgid "Top offset :"
 
2032
msgstr "顶偏移:"
 
2033
 
 
2034
#: ../data/messages:591
 
2035
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
 
2036
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制的右边位置。"
 
2037
 
 
2038
#: ../data/messages:593
 
2039
msgid "Right offset :"
 
2040
msgstr "右偏移:"
 
2041
 
 
2042
#: ../data/messages:595
 
2043
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
 
2044
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制距底部的位置。"
 
2045
 
 
2046
#: ../data/messages:597
 
2047
msgid "Bottom offset :"
 
2048
msgstr "底偏移:"
 
2049
 
 
2050
#: ../data/messages:599
 
2051
msgid ""
 
2052
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
 
2053
"for example. Leave empty to not use any."
 
2054
msgstr "位于图画之上的图片,如同反光一样。留空则禁用"
 
2055
 
 
2056
#: ../data/messages:601
 
2057
msgid "Foreground image :"
 
2058
msgstr "前景图片:"
 
2059
 
 
2060
#: ../data/messages:603
 
2061
msgid "Foreground tansparency :"
 
2062
msgstr "前景透明度:"
 
2063
 
 
2064
#: ../data/messages:611
 
2065
msgid "Buttons size :"
 
2066
msgstr "按钮大小:"
 
2067
 
 
2068
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
 
2069
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
 
2070
msgstr "用作'旋转'按钮的图片名称:"
 
2071
 
 
2072
#: ../data/messages:619
 
2073
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
 
2074
msgstr "用于'转圈'按钮的图片名称:"
 
2075
 
 
2076
#: ../data/messages:623
 
2077
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
 
2078
msgstr "用作'深度旋转'按钮的图片名称:"
 
2079
 
 
2080
#: ../data/messages:631
2045
2081
msgid "Icons' themes"
2046
2082
msgstr "图标主题"
2047
2083
 
2048
 
#: ../data/messages:567
 
2084
#: ../data/messages:635
 
2085
msgid "Choose an icon theme :"
 
2086
msgstr "选择一个图标主题:"
 
2087
 
 
2088
#: ../data/messages:637
2049
2089
msgid ""
2050
 
"Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
 
2090
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2051
2091
"as background."
2052
2092
msgstr "可用任何格式,如果不想使用桌面背景,请留空"
2053
2093
 
2054
 
#: ../data/messages:569
2055
 
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
 
2094
#: ../data/messages:639
 
2095
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2056
2096
msgstr "图标背景的图像名称:"
2057
2097
 
2058
 
#: ../data/messages:571
2059
 
msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
2060
 
msgstr "为所指向的图标所在子dock的内容填色?"
2061
 
 
2062
 
#: ../data/messages:573
 
2098
#: ../data/messages:641
2063
2099
msgid "Zoom effect"
2064
2100
msgstr "放大效果"
2065
2101
 
2066
 
#: ../data/messages:575
2067
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
 
2102
#: ../data/messages:643
 
2103
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2068
2104
msgstr "如果您不想要图标有鼠标放上去放大得效果,就设置为1。"
2069
2105
 
2070
 
#: ../data/messages:577
 
2106
#: ../data/messages:645
2071
2107
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2072
2108
msgstr "图标放大最大大小:"
2073
2109
 
2074
 
#: ../data/messages:579
 
2110
#: ../data/messages:647
2075
2111
msgid ""
2076
 
"in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
2077
 
"zoom."
 
2112
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2078
2113
msgstr "单位为像素。区域以外将不会放大(鼠标为中心)。"
2079
2114
 
2080
 
#: ../data/messages:581
2081
 
msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
 
2115
#: ../data/messages:649
 
2116
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2082
2117
msgstr "放大生效的区域宽度:"
2083
2118
 
2084
 
#: ../data/messages:585
 
2119
#: ../data/messages:653
2085
2120
msgid "Space between icons :"
2086
2121
msgstr "图标间隔:"
2087
2122
 
2088
 
#: ../data/messages:587
 
2123
#: ../data/messages:655
2089
2124
msgid "Reflections"
2090
2125
msgstr "反射"
2091
2126
 
2092
 
#: ../data/messages:589
 
2127
#: ../data/messages:657
2093
2128
msgid ""
2094
 
"It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
2095
 
"not used."
 
2129
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
 
2130
"reflections are not used."
2096
2131
msgstr "反照率。取值1时反射最强;0时无反射。"
2097
2132
 
2098
 
#: ../data/messages:591
2099
 
msgid "Reflecting power of the plane :"
 
2133
#: ../data/messages:659
 
2134
msgid "Reflective power of the plane :"
2100
2135
msgstr "板面的反射能力:"
2101
2136
 
2102
 
#: ../data/messages:593
 
2137
#: ../data/messages:661
2103
2138
msgid "light"
2104
2139
msgstr "细"
2105
2140
 
2106
 
#: ../data/messages:595
 
2141
#: ../data/messages:663
2107
2142
msgid "strong"
2108
2143
msgstr "粗"
2109
2144
 
2110
 
#: ../data/messages:597
 
2145
#: ../data/messages:665
2111
2146
msgid ""
2112
2147
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2113
2148
"the dock."
2114
2149
msgstr "以百分比来显示图标大小。这个参数将影响整个dock的总高度。"
2115
2150
 
2116
 
#: ../data/messages:599
2117
 
msgid "Height of the reflect :"
 
2151
#: ../data/messages:667
 
2152
msgid "Height of the reflection:"
2118
2153
msgstr "反射倒影的高度:"
2119
2154
 
2120
 
#: ../data/messages:601
 
2155
#: ../data/messages:669
2121
2156
msgid "small"
2122
2157
msgstr "小"
2123
2158
 
2124
 
#: ../data/messages:603
 
2159
#: ../data/messages:671
2125
2160
msgid "tall"
2126
2161
msgstr "高"
2127
2162
 
2128
 
#: ../data/messages:605
 
2163
#: ../data/messages:673
2129
2164
msgid ""
2130
2165
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2131
2166
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2132
2167
"they will be."
2133
2168
msgstr "静止时图标的透明度;当停靠栏放大时它们将实体化。数值越接近0越透明。"
2134
2169
 
2135
 
#: ../data/messages:607
 
2170
#: ../data/messages:675
2136
2171
msgid "Icons' transparency at rest :"
2137
2172
msgstr "静止时图标的透明度:"
2138
2173
 
2139
 
#: ../data/messages:613
 
2174
#: ../data/messages:681
2140
2175
msgid "Icons size"
2141
2176
msgstr "图标大小"
2142
2177
 
2143
 
#: ../data/messages:615
 
2178
#: ../data/messages:683
2144
2179
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2145
2180
msgstr "静止时启动器图标大小(宽度x高度):"
2146
2181
 
2147
 
#: ../data/messages:617
2148
 
msgid "Appli's size at rest (width x height) :"
 
2182
#: ../data/messages:685
 
2183
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2149
2184
msgstr "静止时程序图标大小(宽度x高度):"
2150
2185
 
2151
 
#: ../data/messages:619
 
2186
#: ../data/messages:687
2152
2187
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2153
2188
msgstr "静止时小工具大小(宽度x高度):"
2154
2189
 
2155
 
#: ../data/messages:627
 
2190
#: ../data/messages:689
 
2191
msgid "Configure icons' animations."
 
2192
msgstr "配置图标动画效果。"
 
2193
 
 
2194
#: ../data/messages:691
 
2195
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
 
2196
msgstr "配置图标特殊效果(需要OpenGL支持)。"
 
2197
 
 
2198
#: ../data/messages:693
 
2199
msgid ""
 
2200
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
 
2201
"capacity)."
 
2202
msgstr "配置图标显示/消失时的动画(要求 OpenGL 支持)。"
 
2203
 
 
2204
#: ../data/messages:695
2156
2205
msgid "Separators"
2157
2206
msgstr "分隔符图标"
2158
2207
 
2159
 
#: ../data/messages:629
 
2208
#: ../data/messages:697
2160
2209
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2161
2210
msgstr "静止时图标的大小(宽x高):"
2162
2211
 
2163
 
#: ../data/messages:631
 
2212
#: ../data/messages:699
 
2213
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
 
2214
msgstr "强制分隔符图片固定大小?"
 
2215
 
 
2216
#: ../data/messages:701
 
2217
msgid ""
 
2218
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
 
2219
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: ../data/messages:703
 
2223
msgid "How to draw the separators?"
 
2224
msgstr "如何绘制分隔符?"
 
2225
 
 
2226
#: ../data/messages:705
 
2227
msgid "Use an image."
 
2228
msgstr "使用图像。"
 
2229
 
 
2230
#: ../data/messages:707
 
2231
msgid "Flat separator"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: ../data/messages:709
 
2235
msgid "Physical separator"
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: ../data/messages:711
2164
2239
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2165
2240
msgstr "如果不指定,将使用空白分隔。"
2166
2241
 
2167
 
#: ../data/messages:633
 
2242
#: ../data/messages:713
2168
2243
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2169
2244
msgstr "用做分隔的图片文件名:"
2170
2245
 
2171
 
#: ../data/messages:635
 
2246
#: ../data/messages:715
2172
2247
msgid ""
2173
2248
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2174
 
"right ?"
 
2249
"right?"
2175
2250
msgstr "在停靠栏位于顶部/左边/右边时,对分隔符图片进行旋转?"
2176
2251
 
2177
 
#: ../data/messages:637
2178
 
msgid "Force separator's image size to stay constant ?"
2179
 
msgstr "强制分隔符图片固定大小?"
 
2252
#: ../data/messages:717
 
2253
msgid "Colour of flat separators :"
 
2254
msgstr ""
2180
2255
 
2181
 
#: ../data/messages:639
 
2256
#: ../data/messages:719
2182
2257
msgid "Icons order"
2183
2258
msgstr "图标排序"
2184
2259
 
2185
 
#: ../data/messages:641
 
2260
#: ../data/messages:721
2186
2261
msgid ""
2187
2262
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
2188
 
"togather, separated from the others by a separator.\n"
 
2263
"together, separated from the others by a separator.\n"
2189
2264
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
2190
2265
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2191
 
"launcher if they have, or after the last launcher."
 
2266
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2192
2267
msgstr ""
2193
 
"如果您分隔了某种类型的图标,那么这种类型的图标将被放置在一起,并通过分隔符与其它图标分隔开来。\n"
2194
 
"如果您不想分隔图标,您可以将它们放置在您想要的任何地方,并可以手动地插入分隔符。应用程序将被放置在其启动器的旁边(如果有的话),或者被放置在最后一个启动器"
2195
 
"之后。"
2196
 
 
2197
 
#: ../data/messages:647
 
2268
"如果您分隔了某种类型的图标,那么这种类型的图标将被放置在一起,并通过分隔符与"
 
2269
"其它图标分隔开来。\n"
 
2270
"如果您不想分隔图标,您可以将它们放置在您想要的任何地方,并可以手动地插入分隔"
 
2271
"符。应用程序将被放置在其启动器的旁边(如果有的话),或者被放置在最后一个启动"
 
2272
"器之后。"
 
2273
 
 
2274
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
 
2275
msgid "No"
 
2276
msgstr "不要"
 
2277
 
 
2278
#: ../data/messages:727
2198
2279
msgid "Separate applications from others"
2199
2280
msgstr "将应用程序与其它图标分隔开来"
2200
2281
 
2201
 
#: ../data/messages:649
 
2282
#: ../data/messages:729
2202
2283
msgid "Separate applets from others"
2203
2284
msgstr "将小程序与其它图标分隔开来"
2204
2285
 
2205
 
#: ../data/messages:651
 
2286
#: ../data/messages:731
2206
2287
msgid "Separate all"
2207
2288
msgstr "分隔所有类型的图标"
2208
2289
 
2209
 
#: ../data/messages:661
 
2290
#: ../data/messages:741
2210
2291
msgid "Link the icons with a string"
2211
2292
msgstr "用绳子链接图标"
2212
2293
 
2213
 
#: ../data/messages:663
 
2294
#: ../data/messages:743
2214
2295
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2215
2296
msgstr "绳索的宽度,以点为单位(0则不使用绳索):"
2216
2297
 
2217
 
#: ../data/messages:665
2218
 
msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
2219
 
msgstr "绳索颜色(红,蓝,绿,alpha):"
2220
 
 
2221
 
#: ../data/messages:669
2222
 
msgid "Main Dock"
2223
 
msgstr "主停靠栏"
2224
 
 
2225
 
#: ../data/messages:673
2226
 
msgid "Sub-Docks"
2227
 
msgstr "子停靠栏"
2228
 
 
2229
 
#: ../data/messages:679
2230
 
msgid ""
2231
 
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
2232
 
"main docks' icons size"
2233
 
msgstr "你可以为子停靠栏图标设置一个相对于主停靠栏图标大小的比率。"
2234
 
 
2235
 
#: ../data/messages:681
2236
 
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
2237
 
msgstr "子停靠栏图标的尺寸比例:"
2238
 
 
2239
 
#: ../data/messages:683 ../data/messages:819
2240
 
msgid "smaller"
2241
 
msgstr "更小"
2242
 
 
2243
 
#: ../data/messages:685
2244
 
msgid "same size"
2245
 
msgstr "同等大小"
2246
 
 
2247
 
#: ../data/messages:689
2248
 
msgid "Bubble"
2249
 
msgstr "气泡"
2250
 
 
2251
 
#: ../data/messages:691
2252
 
msgid "Background color of the bubble :"
2253
 
msgstr "气泡的背景颜色:"
2254
 
 
2255
 
#: ../data/messages:693
2256
 
msgid "Shape of the bubble :"
2257
 
msgstr "气泡形状:"
2258
 
 
2259
 
#: ../data/messages:695
2260
 
msgid "Text"
2261
 
msgstr "文本"
2262
 
 
2263
 
#: ../data/messages:699
2264
 
msgid "Use a custom font for the text ?"
2265
 
msgstr "文字使用自定义字体吗?"
2266
 
 
2267
 
#: ../data/messages:701
2268
 
msgid "Text font :"
2269
 
msgstr "文字字体:"
2270
 
 
2271
 
#: ../data/messages:705
2272
 
msgid "Text color :"
2273
 
msgstr "文字颜色:"
2274
 
 
2275
 
#: ../data/messages:707 ../data/messages:767
2276
 
msgid "Buttons"
2277
 
msgstr "按钮"
2278
 
 
2279
 
#: ../data/messages:711
2280
 
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2281
 
msgstr "消息泡泡上的按钮大小(宽x高):"
2282
 
 
2283
 
#: ../data/messages:713 ../data/messages:717 ../data/messages:771
2284
 
#: ../data/messages:775 ../data/messages:779
2285
 
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2286
 
msgstr "如果不指定,将使用默认图片。"
2287
 
 
2288
 
#: ../data/messages:715
2289
 
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2290
 
msgstr "用于 \"是\" 和 \"确定\" 按钮的图片名称:"
2291
 
 
2292
 
#: ../data/messages:719
2293
 
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2294
 
msgstr "用于 \"不\" 和 \"取消\" 按钮的图片名称:"
2295
 
 
2296
 
#: ../data/messages:721
2297
 
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2298
 
msgstr "显示于文字旁边的图标大小:"
2299
 
 
2300
 
#: ../data/messages:725
2301
 
msgid "Decorations"
2302
 
msgstr "修饰"
2303
 
 
2304
 
#: ../data/messages:727
2305
 
msgid ""
2306
 
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2307
 
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2308
 
msgstr ""
2309
 
"您可以独立地对每一个桌面小应用进行个性化设置。\n"
2310
 
"选择下面的“个性装饰”来定义您自己的装饰方式。"
2311
 
 
2312
 
#: ../data/messages:729
2313
 
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2314
 
msgstr "为所有的桌面小工具选择默认的装饰:"
2315
 
 
2316
 
#: ../data/messages:731
2317
 
msgid ""
2318
 
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2319
 
"exemple. Let empty to not use any."
2320
 
msgstr "为显示于图画之下的图片,如同相框一样。留空则禁用"
2321
 
 
2322
 
#: ../data/messages:733
2323
 
msgid "Background image :"
2324
 
msgstr "背景图片:"
2325
 
 
2326
 
#: ../data/messages:735
2327
 
msgid "Background tansparency :"
2328
 
msgstr "背景透明度:"
2329
 
 
2330
 
#: ../data/messages:741
2331
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2332
 
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制的左边位置。"
2333
 
 
2334
 
#: ../data/messages:743
2335
 
msgid "Left offset :"
2336
 
msgstr "左偏移:"
2337
 
 
2338
2298
#: ../data/messages:745
2339
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2340
 
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制距顶部的位置。"
2341
 
 
2342
 
#: ../data/messages:747
2343
 
msgid "Top offset :"
2344
 
msgstr "顶偏移:"
 
2299
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
 
2300
msgstr ""
2345
2301
 
2346
2302
#: ../data/messages:749
2347
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2348
 
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制的右边位置。"
2349
 
 
2350
 
#: ../data/messages:751
2351
 
msgid "Right offset :"
2352
 
msgstr "右偏移:"
2353
 
 
2354
 
#: ../data/messages:753
2355
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2356
 
msgstr "以点为单位。以此参数调整绘制距底部的位置。"
2357
 
 
2358
 
#: ../data/messages:755
2359
 
msgid "Bottom offset :"
2360
 
msgstr "底偏移:"
2361
 
 
2362
 
#: ../data/messages:757
2363
 
msgid ""
2364
 
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
2365
 
"exemple. Let empty to not use any."
2366
 
msgstr "位于图画之上的图片,如同反光一样。留空则禁用"
2367
 
 
2368
 
#: ../data/messages:759
2369
 
msgid "Foreground image :"
2370
 
msgstr "前景图片:"
2371
 
 
2372
 
#: ../data/messages:761
2373
 
msgid "Foreground tansparency :"
2374
 
msgstr "前景透明度:"
2375
 
 
2376
 
#: ../data/messages:769
2377
 
msgid "Buttons size :"
2378
 
msgstr "按钮大小:"
2379
 
 
2380
 
#: ../data/messages:773
2381
 
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2382
 
msgstr "用作'旋转'按钮的图片名称:"
2383
 
 
2384
 
#: ../data/messages:777
2385
 
msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
2386
 
msgstr "用于'转圈'按钮的图片名称:"
2387
 
 
2388
 
#: ../data/messages:781
2389
 
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2390
 
msgstr "用作'深度旋转'按钮的图片名称:"
2391
 
 
2392
 
#: ../data/messages:785
2393
2303
msgid "Indicator of the active window"
2394
2304
msgstr "活动窗口指示器"
2395
2305
 
2396
 
#: ../data/messages:787
2397
 
msgid "Type of indicator :"
 
2306
#: ../data/messages:751
 
2307
msgid "Type of indicator:"
2398
2308
msgstr "指示器的类型:"
2399
2309
 
2400
 
#: ../data/messages:791
 
2310
#: ../data/messages:755
2401
2311
msgid "Frame"
2402
2312
msgstr "框架"
2403
2313
 
2404
 
#: ../data/messages:793 ../data/messages:811 ../data/messages:839
2405
 
msgid "Image file :"
 
2314
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
 
2315
msgid "Image file:"
2406
2316
msgstr "图像文件:"
2407
2317
 
2408
 
#: ../data/messages:795
 
2318
#: ../data/messages:759
2409
2319
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2410
2320
msgstr "如果不想使用指示器,则设透明度为0"
2411
2321
 
2412
 
#: ../data/messages:797
2413
 
msgid "Color of the frame :"
2414
 
msgstr "框架的颜色"
 
2322
#: ../data/messages:761
 
2323
msgid "Colour of the frame :"
 
2324
msgstr ""
2415
2325
 
2416
 
#: ../data/messages:799
 
2326
#: ../data/messages:763
2417
2327
msgid "Set 0 to fill the frame."
2418
2328
msgstr "设为0以填充框架"
2419
2329
 
2420
 
#: ../data/messages:801
 
2330
#: ../data/messages:765
2421
2331
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2422
2332
msgstr "活动窗口外框线宽:"
2423
2333
 
2424
 
#: ../data/messages:803
 
2334
#: ../data/messages:767
2425
2335
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2426
2336
msgstr "当前窗口周围的边框圆角度数"
2427
2337
 
2428
 
#: ../data/messages:805 ../data/messages:813
2429
 
msgid "Draw indicator above the icon ?"
 
2338
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
 
2339
msgid "Draw indicator above the icon?"
2430
2340
msgstr "在图标上显示指示器么?"
2431
2341
 
2432
 
#: ../data/messages:807
 
2342
#: ../data/messages:771
2433
2343
msgid "Indicator of active launcher"
2434
2344
msgstr "活动启动器指示器"
2435
2345
 
2436
 
#: ../data/messages:809
 
2346
#: ../data/messages:773
2437
2347
msgid ""
2438
2348
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2439
 
"launched. Let blank to use the default one."
 
2349
"launched. Leave blank to use the default one."
2440
2350
msgstr "在已经启动的启动器上添加指示器。留空以使用默认的"
2441
2351
 
2442
 
#: ../data/messages:815
 
2352
#: ../data/messages:777
 
2353
msgid ""
 
2354
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
 
2355
"on applications too."
 
2356
msgstr "这个指示器会在已经执行的启动器上显示,但是也许您也想让小程序上也显示。"
 
2357
 
 
2358
#: ../data/messages:779
 
2359
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
 
2360
msgstr "同时在应用程序图标上显示指示符?"
 
2361
 
 
2362
#: ../data/messages:781
 
2363
msgid ""
 
2364
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
 
2365
"indicator's vertical position.\n"
 
2366
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
 
2367
"otherwise downwards."
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#: ../data/messages:783
 
2371
msgid "Vertical offset :"
 
2372
msgstr "垂直偏移:"
 
2373
 
 
2374
#: ../data/messages:785
 
2375
msgid ""
 
2376
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
 
2377
"and the offset will be upwards.\n"
 
2378
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
 
2379
"downwards."
 
2380
msgstr ""
 
2381
 
 
2382
#: ../data/messages:787
 
2383
msgid "Link the indicator with its icon?"
 
2384
msgstr "将指示器与其图标关联?"
 
2385
 
 
2386
#: ../data/messages:789
2443
2387
msgid ""
2444
2388
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2445
2389
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2446
2390
"have the same size as the icons."
2447
 
msgstr "您可以设置指示器比图标大还是小。取值越大,则指示器越大。1意味着指示器与图标等大"
 
2391
msgstr ""
 
2392
"您可以设置指示器比图标大还是小。取值越大,则指示器越大。1意味着指示器与图标等"
 
2393
"大"
2448
2394
 
2449
 
#: ../data/messages:817
 
2395
#: ../data/messages:791
2450
2396
msgid "Indicator size ratio :"
2451
2397
msgstr "指示器大小比率:"
2452
2398
 
2453
 
#: ../data/messages:821
 
2399
#: ../data/messages:795
2454
2400
msgid "bigger"
2455
2401
msgstr "更大"
2456
2402
 
 
2403
#: ../data/messages:797
 
2404
msgid ""
 
2405
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
 
2406
"right/left)."
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: ../data/messages:799
 
2410
msgid "Rotate the indicator with dock?"
 
2411
msgstr "指示器在停靠栏上旋转?"
 
2412
 
 
2413
#: ../data/messages:803
 
2414
msgid "Indicator of grouped windows"
 
2415
msgstr "层叠窗口的指示"
 
2416
 
 
2417
#: ../data/messages:805
 
2418
msgid "How to show that several icons are grouped :"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: ../data/messages:807
 
2422
msgid "Draw an image"
 
2423
msgstr "绘制图像"
 
2424
 
 
2425
#: ../data/messages:809
 
2426
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: ../data/messages:811
 
2430
msgid ""
 
2431
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
 
2432
"together. Leave blank to use the default one."
 
2433
msgstr "仅仅当你选中一组同类程序有效。留空则使用默认。"
 
2434
 
 
2435
#: ../data/messages:815
 
2436
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
 
2437
msgstr "放大指示器的图标?"
 
2438
 
 
2439
#: ../data/messages:817
 
2440
msgid "Labels"
 
2441
msgstr "标签"
 
2442
 
 
2443
#: ../data/messages:819
 
2444
msgid "Show labels:"
 
2445
msgstr "显示标签:"
 
2446
 
2457
2447
#: ../data/messages:823
2458
 
msgid ""
2459
 
"in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
2460
 
"position."
2461
 
msgstr "以点为单位。您可以用此参数调整指示器的垂直位置。"
 
2448
msgid "On pointed icon"
 
2449
msgstr "在指向的图标上"
2462
2450
 
2463
2451
#: ../data/messages:825
2464
 
msgid "Vertical offset :"
2465
 
msgstr "垂直偏移:"
 
2452
msgid "On all icons"
 
2453
msgstr "在所有图标上"
2466
2454
 
2467
2455
#: ../data/messages:827
2468
 
msgid ""
2469
 
"It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
2470
 
"will be drawn directly on the dock."
2471
 
msgstr "它如图标般改变大小,如图标般移动等,但它是直接在dock上画出来的"
2472
 
 
2473
 
#: ../data/messages:829
2474
 
msgid "Link the indicator with its icon ?"
2475
 
msgstr "将指示器与其图标关联?"
 
2456
msgid "Font"
 
2457
msgstr "字体"
2476
2458
 
2477
2459
#: ../data/messages:831
2478
 
msgid ""
2479
 
"Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
2480
 
"(top/bottom/right/left)"
2481
 
msgstr "根据停靠栏的位置(上/下/左/右)让指示器旋转"
 
2460
msgid "Use a custom font for labels?"
 
2461
msgstr "标签中使用自定义字体吗?"
2482
2462
 
2483
2463
#: ../data/messages:833
2484
 
msgid "Rotate the indicator with dock ?"
2485
 
msgstr "指示器在停靠栏上旋转?"
2486
 
 
2487
 
#: ../data/messages:835
2488
 
msgid "Indicator of grouped windows"
2489
 
msgstr "层叠窗口的指示"
 
2464
msgid "Font used for labels :"
 
2465
msgstr "标签的字型:"
2490
2466
 
2491
2467
#: ../data/messages:837
2492
 
msgid ""
2493
 
"It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
2494
 
"togather. Let blank to use the default one."
2495
 
msgstr "仅仅当你选中一组同类程序有效。留空则使用默认。"
 
2468
msgid "Colour"
 
2469
msgstr "颜色"
 
2470
 
 
2471
#: ../data/messages:839
 
2472
msgid "It's the first color of the gradation."
 
2473
msgstr "这是渐变的第一个颜色。"
2496
2474
 
2497
2475
#: ../data/messages:841
2498
 
msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
2499
 
msgstr "放大指示器的图标?"
 
2476
msgid "Start color :"
 
2477
msgstr "起始颜色:"
2500
2478
 
2501
 
#: ../data/messages:843 ../data/messages:861 ../data/messages:1221
2502
 
#: ../data/messages:1299
2503
 
msgid "Desktop Entry"
2504
 
msgstr "桌面项"
 
2479
#: ../data/messages:843
 
2480
msgid ""
 
2481
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
 
2482
"first if you don't want to have any gradation."
 
2483
msgstr "这是渐变的第二种颜色。如与第一种颜色相同则不产生渐变。"
2505
2484
 
2506
2485
#: ../data/messages:845
2507
 
msgid "Sub-dock's name :"
2508
 
msgstr "子停靠栏的名称:"
2509
 
 
2510
 
#: ../data/messages:847 ../data/messages:865 ../data/messages:1229
2511
 
#: ../data/messages:1301
2512
 
msgid "Image's name or path :"
2513
 
msgstr "图片的名称或路径:"
2514
 
 
2515
 
#: ../data/messages:849 ../data/messages:871 ../data/messages:1235
2516
 
#: ../data/messages:1303
2517
 
msgid "Extra parameters"
2518
 
msgstr "附加参数"
2519
 
 
2520
 
#: ../data/messages:851 ../data/messages:873 ../data/messages:1237
2521
 
#: ../data/messages:1305
2522
 
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
2523
 
msgstr "此启动器的次序:"
2524
 
 
2525
 
#: ../data/messages:853 ../data/messages:875 ../data/messages:1233
2526
 
#: ../data/messages:1307
2527
 
msgid "Name of the container it belongs to:"
2528
 
msgstr "它归属的容器名称:"
 
2486
msgid "Stop color :"
 
2487
msgstr "结束颜色:"
 
2488
 
 
2489
#: ../data/messages:847
 
2490
msgid ""
 
2491
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
 
2492
"right."
 
2493
msgstr "选中时,图样由顶至底排列,否则为由左至右。"
 
2494
 
 
2495
#: ../data/messages:849
 
2496
msgid "Pattern should be vertical?"
 
2497
msgstr "图样须为纵向?"
 
2498
 
 
2499
#: ../data/messages:853
 
2500
msgid ""
 
2501
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
 
2502
"text, but the margin around the text will still be in effect."
 
2503
msgstr "如果设置全透明,文字将没有背景,但是文字填充将依然有效。"
2529
2504
 
2530
2505
#: ../data/messages:855
2531
 
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
2532
 
msgstr "子dock使用的视图名称:"
 
2506
msgid "Colour of the label's background :"
 
2507
msgstr ""
2533
2508
 
2534
2509
#: ../data/messages:857
2535
 
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
2536
 
msgstr "如果为“0”则该容器将显示在每个视点上。"
2537
 
 
2538
 
#: ../data/messages:859 ../data/messages:879 ../data/messages:1253
2539
 
msgid "Only show in this specific viewport"
2540
 
msgstr "仅在这个特殊的视点上显示。"
2541
 
 
2542
 
# #################################
2543
 
# ########### launcher.conf #############
2544
 
# #################################
2545
 
#: ../data/messages:863 ../data/messages:1223
2546
 
msgid "Launcher's name :"
2547
 
msgstr "启动器的名称:"
2548
 
 
2549
 
#: ../data/messages:867
2550
 
msgid "URI of the file :"
2551
 
msgstr "文件的URI(统一资源标志符)"
2552
 
 
2553
 
#: ../data/messages:869
2554
 
msgid "Monitor the content of folder ?"
2555
 
msgstr "监视该文件夹内容?"
2556
 
 
2557
 
#: ../data/messages:877 ../data/messages:1251
2558
 
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
2559
 
msgstr "如果为“0”则该启动器将显示在每个视点上。"
2560
 
 
2561
 
#: ../data/messages:883
 
2510
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
 
2511
msgstr "如果为否,仅快速信息有背景颜色。"
 
2512
 
 
2513
#: ../data/messages:859
 
2514
msgid "Use background color for labels?"
 
2515
msgstr "对标签使用背景颜色么?"
 
2516
 
 
2517
#: ../data/messages:861
 
2518
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
 
2519
msgstr "文字填充(单位为像素):"
 
2520
 
 
2521
#: ../data/messages:865
2562
2522
msgid "Yes, like that :-)"
2563
2523
msgstr "是的,就是这样 :-)"
2564
2524
 
2565
 
#: ../data/messages:885
 
2525
#: ../data/messages:867
2566
2526
msgid ""
2567
2527
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2568
 
"To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
 
2528
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
2569
2529
"tooltip will appear."
2570
2530
msgstr ""
2571
2531
"提示:需要回答有额外的提示。\n"
2572
2532
"要弹出显示提示,简单的让鼠标停在某个项目上1秒钟,就会有提示出现。"
2573
2533
 
2574
 
#: ../data/messages:887
2575
 
msgid "How can I re-order my icons ?"
 
2534
#: ../data/messages:869
 
2535
msgid "How do I re-order my icons?"
2576
2536
msgstr "我如何重新排列图标?"
2577
2537
 
2578
 
#: ../data/messages:889
2579
 
msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
 
2538
#: ../data/messages:871
 
2539
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2580
2540
msgstr "提示:你甚至可以重新排列当前应用程序。"
2581
2541
 
2582
 
#: ../data/messages:891
2583
 
msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
 
2542
#: ../data/messages:873
 
2543
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2584
2544
msgstr "简单的用鼠标拖住,然后在你想要得位置松开。"
2585
2545
 
2586
 
#: ../data/messages:893
 
2546
#: ../data/messages:875
2587
2547
msgid ""
2588
 
"How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
 
2548
"How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
2589
2549
msgstr "我如何让小工具和任务栏图标显示在停靠栏前面?"
2590
2550
 
2591
 
#: ../data/messages:895
 
2551
#: ../data/messages:877
2592
2552
msgid ""
2593
 
"Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
 
2553
"Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
2594
2554
"below."
2595
2555
msgstr "提示:你还可以把小工具放在启动器中间,只需要点击如下选择框。"
2596
2556
 
2597
 
#: ../data/messages:897
 
2557
#: ../data/messages:879
2598
2558
msgid ""
2599
 
"In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
2600
 
"according to their type (launcher/appli/applet)."
2601
 
msgstr "在'图标'模块中,下方,你可以根据图标类型(启动器/应用程序/小工具)排列顺序。"
2602
 
 
2603
 
#: ../data/messages:899
2604
 
msgid "How can I change the image of an icon ?"
 
2559
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
 
2560
"type (launcher/appli/applet)."
 
2561
msgstr ""
 
2562
"在'图标'模块中,下方,你可以根据图标类型(启动器/应用程序/小工具)排列顺序。"
 
2563
 
 
2564
#: ../data/messages:881 ../data/messages:889 ../data/messages:903
 
2565
#: ../data/messages:959
 
2566
msgid "Go to the «Icons» module."
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#: ../data/messages:883
 
2570
msgid "How do I change an icon image?"
2605
2571
msgstr "我如何改变图标的图片?"
2606
2572
 
2607
 
#: ../data/messages:901
 
2573
#: ../data/messages:885
2608
2574
msgid ""
2609
 
"Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
2610
 
"for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
2611
 
"don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
 
2575
"Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
 
2576
"for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
 
2577
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
 
2578
"the best."
2612
2579
msgstr ""
2613
 
"提示:你可以直接编辑启动器的配置,选择一个图片的路径。如果你不写路径而是简单的写图片名称,那么就不要写扩展名(.svg,.png等),程序会自动选择合适的"
2614
 
"图标。"
 
2580
"提示:你可以直接编辑启动器的配置,选择一个图片的路径。如果你不写路径而是简单"
 
2581
"的写图片名称,那么就不要写扩展名(.svg,.png等),程序会自动选择合适的图标。"
2615
2582
 
2616
 
#: ../data/messages:903
 
2583
#: ../data/messages:887
2617
2584
msgid ""
2618
2585
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
2619
2586
"theme, and apply.\n"
2620
2587
"All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
2621
2588
"theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
2622
2589
" they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
2623
 
"add personnal icons there.\n"
 
2590
"add personal icons there.\n"
2624
2591
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2625
2592
msgstr ""
2626
 
"在“图标”模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。只需选择一个主题,然后点击应用。\n"
2627
 
"您可以看到所有安装在您的系统上的主题,包括代表了由Cairo-Dock所提供的主题的“个性图标”主题。\n"
2628
 
" 它们位于 ~/.config/cairo-dock/curremt_theme/icons ,您可以在那里添加您个人的图标。\n"
 
2593
"在“图标”模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。只需选择一个主题,然后点击应"
 
2594
"用。\n"
 
2595
"您可以看到所有安装在您的系统上的主题,包括代表了由Cairo-Dock所提供的主题的“个"
 
2596
"性图标”主题。\n"
 
2597
" 它们位于 ~/.config/cairo-dock/curremt_theme/icons ,您可以在那里添加您个人的"
 
2598
"图标。\n"
2629
2599
"如果您什么也不选,则您的系统默认的图标主题将被使用。"
2630
2600
 
2631
 
#: ../data/messages:905
2632
 
msgid "How can I quickly remove many icons ?"
 
2601
#: ../data/messages:891
 
2602
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2633
2603
msgstr "我如何快速删除许多图标?"
2634
2604
 
2635
 
#: ../data/messages:907
 
2605
#: ../data/messages:893
2636
2606
msgid ""
2637
 
"Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
2638
 
"delete the sub-dock’s icons as well, or to move them in the main dock."
2639
 
msgstr "提示:如果您删除一个指向子停靠栏的图标,程序将会询问您是否也删除子停靠栏里面的图标,或者是否移动它们到主停靠栏上。"
 
2607
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
 
2608
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
 
2609
msgstr ""
 
2610
"提示:如果您删除一个指向子停靠栏的图标,程序将会询问您是否也删除子停靠栏里面"
 
2611
"的图标,或者是否移动它们到主停靠栏上。"
2640
2612
 
2641
 
#: ../data/messages:909
 
2613
#: ../data/messages:895
2642
2614
msgid ""
2643
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
2644
 
"!"
 
2615
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
 
2616
"explosion !"
2645
2617
msgstr "只需要将图标拖放到停靠栏外边,图标就会在爆炸中消失!"
2646
2618
 
2647
 
#: ../data/messages:911
2648
 
msgid "How can I resize my icons ?"
 
2619
#: ../data/messages:897
 
2620
msgid "How can I resize my icons?"
2649
2621
msgstr "我如何定义图标大小?"
2650
2622
 
2651
 
#: ../data/messages:913
 
2623
#: ../data/messages:899
2652
2624
msgid ""
2653
 
"Hint : You can define the size of each applet independantely, to any size "
2654
 
"smaller or equal than the default size. Set it to 0x0 to use the default "
2655
 
"size."
2656
 
msgstr "提示:您可以单独定义每个小工具大小,小于或者等于默认大小都可以。设置为0x0将使用默认大小。"
 
2625
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
 
2626
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
 
2627
msgstr ""
 
2628
"提示:您可以单独定义每个小工具大小,小于或者等于默认大小都可以。设置为0x0将使"
 
2629
"用默认大小。"
2657
2630
 
2658
 
#: ../data/messages:915
 
2631
#: ../data/messages:901
2659
2632
msgid ""
2660
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
2661
 
": launchers, applis, applets and separators.\n"
 
2633
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
 
2634
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
2662
2635
"You can also setup the zoom factor."
2663
2636
msgstr ""
2664
 
"在'图标'模块中,您可以根据图标类型设置默认图标大小:启动器,应用程序,小工具和分隔符。\n"
 
2637
"在'图标'模块中,您可以根据图标类型设置默认图标大小:启动器,应用程序,小工具"
 
2638
"和分隔符。\n"
2665
2639
"您也可以设置放大尺寸。"
2666
2640
 
2667
 
#: ../data/messages:917
 
2641
#: ../data/messages:905
 
2642
msgid ""
 
2643
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
 
2644
"icon"
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: ../data/messages:907 ../data/messages:1035 ../data/messages:1167
 
2648
#: ../data/messages:1231 ../data/messages:1269 ../data/messages:1311
 
2649
#: ../data/messages:1315 ../data/messages:1321 ../data/messages:1325
 
2650
#: ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
 
2651
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#: ../data/messages:909 ../data/messages:1037
 
2655
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: ../data/messages:911
2668
2659
msgid "Dock"
2669
2660
msgstr "停靠栏"
2670
2661
 
2671
 
#: ../data/messages:919
2672
 
msgid "How can I place my dock on the screen ?"
 
2662
#: ../data/messages:913
 
2663
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2673
2664
msgstr "我如何在屏幕上放置停靠栏?"
2674
2665
 
2675
 
#: ../data/messages:921
 
2666
#: ../data/messages:915
2676
2667
msgid ""
2677
 
"Hint : If you have a multi-screen managed by Xinerama, you can tick the "
2678
 
"option “Use Xinerama”, and choose the screen where you want your dock to be."
2679
 
msgstr "提示:如果您有通过Xinerama管理的多个屏幕,您可以选中\"使用Xinerama\"选项,然后选择您希望放置停靠栏得屏幕。"
 
2668
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
 
2669
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
 
2670
"positioned."
 
2671
msgstr ""
 
2672
"提示:如果您有通过Xinerama管理的多个屏幕,您可以选中\"使用Xinerama\"选项,然"
 
2673
"后选择您希望放置停靠栏得屏幕。"
2680
2674
 
2681
 
#: ../data/messages:923
 
2675
#: ../data/messages:917
2682
2676
msgid ""
2683
 
"All is in the “Position” module. You can choose to place it on the bottom, "
2684
 
"top, left or right side of your screen.\n"
2685
 
"Moreover, you can also place it on the beginning, center, or end of the "
 
2677
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
 
2678
"bottom, top, left or right side of your screen.\n"
 
2679
"Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the "
2686
2680
"screen border."
2687
2681
msgstr ""
2688
2682
"所有设置都在'位置'模块。您可以选择放置在屏幕得下,上,左或者右边缘。\n"
2689
2683
"当然,您也可以将它放在屏幕边缘的开端,中间或者尾部。"
2690
2684
 
2691
 
#: ../data/messages:925
2692
 
msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
 
2685
#: ../data/messages:919 ../data/messages:927
 
2686
msgid "Go to the «Position» module."
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: ../data/messages:921
 
2690
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2693
2691
msgstr "我如何调整停靠栏到gnome-panel的上方?"
2694
2692
 
2695
 
#: ../data/messages:927
 
2693
#: ../data/messages:923
2696
2694
msgid ""
2697
 
"Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
2698
 
"ALT key at the same time."
 
2695
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
 
2696
"key at the same time."
2699
2697
msgstr "提示:您也可以简单的按住Alt键后用鼠标拖动到任何您想要的位置。"
2700
2698
 
 
2699
#: ../data/messages:925
 
2700
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
 
2701
msgstr "在'位置'模块,您可以添加一个到屏幕边缘的距离。"
 
2702
 
2701
2703
#: ../data/messages:929
2702
 
msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
2703
 
msgstr "在'位置'模块,您可以添加一个到屏幕边缘的距离。"
 
2704
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
 
2705
msgstr "停靠栏被gnome-panel遮住了。"
2704
2706
 
2705
2707
#: ../data/messages:931
2706
 
msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
2707
 
msgstr "停靠栏被gnome-panel遮住了。"
 
2708
#, fuzzy
 
2709
msgid ""
 
2710
"This is normal, because they are both «docks».\n"
 
2711
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
 
2712
"«cairo-dock --keep-above».\n"
 
2713
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
 
2714
msgstr ""
 
2715
"很正常,因为它们的窗口定义都是'Dock'。您既可以移动停靠栏,也可以加载的时候带"
 
2716
"上\"--keep-above\"参数。"
2708
2717
 
2709
2718
#: ../data/messages:933
2710
 
msgid ""
2711
 
"it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
2712
 
"of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
2713
 
msgstr "很正常,因为它们的窗口定义都是'Dock'。您既可以移动停靠栏,也可以加载的时候带上\"--keep-above\"参数。"
 
2719
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
 
2720
msgstr "我不想窗口覆盖了停靠栏"
2714
2721
 
2715
2722
#: ../data/messages:935
2716
 
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
2717
 
msgstr "我不想窗口覆盖了停靠栏"
 
2723
#, fuzzy
 
2724
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
 
2725
msgstr "提示:您甚至可以将此应用在桌面小应用上,来创建一个桌面小应用面板!"
2718
2726
 
2719
2727
#: ../data/messages:937
2720
 
msgid ""
2721
 
"Hint : you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
2722
 
msgstr "提示:您甚至可以将此应用在桌面小应用上,来创建一个桌面小应用面板!"
2723
 
 
2724
 
#: ../data/messages:939
2725
 
msgid ""
2726
 
"Just choose the corresponding option in the “Visibility” module.\n"
 
2728
#, fuzzy
 
2729
msgid ""
 
2730
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2727
2731
"This will reserve the space for the dock only."
2728
2732
msgstr ""
2729
2733
"只需在“可见度”模块中选择对应的选项即可。\n"
2730
2734
"这样将只为Dock预留空间。"
2731
2735
 
 
2736
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
 
2737
msgid "Go to the «Accessibility» module."
 
2738
msgstr ""
 
2739
 
2732
2740
#: ../data/messages:941
2733
 
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
 
2741
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2734
2742
msgstr "我不想停靠栏覆盖窗口"
2735
2743
 
2736
2744
#: ../data/messages:943
 
2745
#, fuzzy
2737
2746
msgid ""
2738
 
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
2747
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2739
2748
"corner instead of the whole screen border.\n"
2740
 
"You can also setup the size of the trigger zone, and even set an image to it."
 
2749
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
 
2750
"it."
2741
2751
msgstr ""
2742
2752
"提示:您可以选择仅当鼠标点击屏幕角落时弹出Dock,而不是整个屏幕边缘。\n"
2743
2753
"您也可以设置触发区域的大小,甚至为其设置一幅图像。"
2744
2754
 
2745
2755
#: ../data/messages:945
 
2756
#, fuzzy
2746
2757
msgid ""
2747
 
"Two choices are available in the “Visibility” module :\n"
 
2758
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2748
2759
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2749
2760
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2750
2761
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
2751
2762
"you enter the trigger zone."
2752
2763
msgstr ""
2753
2764
"在“可见度”模块中提供了两种选择:\n"
2754
 
" -选择“保持Dock位于其它窗口下方”。这样Dock将只会在您将鼠标置于屏幕边缘时弹出显示。\n"
 
2765
" -选择“保持Dock位于其它窗口下方”。这样Dock将只会在您将鼠标置于屏幕边缘时弹出"
 
2766
"显示。\n"
2755
2767
" -或是选择 自动隐藏 。这样Dock将自动隐藏,而当您进入触发区域时弹出显示。"
2756
2768
 
2757
 
#: ../data/messages:947
2758
 
msgid "How can I add a separator ?"
 
2769
#: ../data/messages:949
 
2770
msgid "How can I add a separator?"
2759
2771
msgstr "我应该如何添加一个分隔符?"
2760
2772
 
2761
 
#: ../data/messages:949
 
2773
#: ../data/messages:951
 
2774
#, fuzzy
2762
2775
msgid ""
2763
 
"Hint : if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
 
2776
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2764
2777
"can also place separators between applets then."
2765
 
msgstr "提示:如果您在“图标”模块中选择了将小程序与启动器混在一起,您仍可以在小程序之间放置分隔符。"
 
2778
msgstr ""
 
2779
"提示:如果您在“图标”模块中选择了将小程序与启动器混在一起,您仍可以在小程序之"
 
2780
"间放置分隔符。"
2766
2781
 
2767
 
#: ../data/messages:951
 
2782
#: ../data/messages:953
2768
2783
msgid ""
2769
 
"Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
2770
 
"“add a separator”.\n"
2771
 
"You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
 
2784
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
 
2785
"«add a separator».\n"
 
2786
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
2772
2787
"dragging it with the mouse."
2773
2788
msgstr ""
2774
2789
"当您想要添加一个分隔符时只需在Dock上单击右键,然后选择“添加一个分隔符”。\n"
2775
2790
"您可以通过用鼠标拖拽分隔符来将其放置在您想要的任何位置(除任务栏图标之间)。"
2776
2791
 
2777
 
#: ../data/messages:953
 
2792
#: ../data/messages:955
2778
2793
msgid ""
2779
 
"I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
 
2794
"I don't want to have a separator between launchers , applications and "
 
2795
"applets."
2780
2796
msgstr "我不想在启动器、应用程序和小程序之间放置分隔符。"
2781
2797
 
2782
 
#: ../data/messages:955
 
2798
#: ../data/messages:957
2783
2799
msgid ""
2784
 
"In the “Icons” module, under the “separator” part, untick the box that says "
2785
 
"to “add automatic separators”."
 
2800
"In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
 
2801
"«add automatic separators»."
2786
2802
msgstr "在“图标”模块的“分隔符”区域里,去除“添加自动分隔符”前的勾。"
2787
2803
 
2788
 
#: ../data/messages:957
2789
 
msgid "How can I add a sub-dock ?"
 
2804
#: ../data/messages:961
 
2805
msgid "How do I add a sub-dock?"
2790
2806
msgstr "我应该如何添加一个子Dock?"
2791
2807
 
2792
 
#: ../data/messages:959
2793
 
msgid ""
2794
 
"Hint : to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move "
2795
 
"to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2796
 
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dok. You can "
2797
 
"also create new main docks with this way."
2798
 
msgstr ""
2799
 
"提示:要将一个图标移动到另一个Dock中,请在它上面单击右键,找到“移动到”,然后在列表中选择您想要移动到的位置。您也可以对小程序这样做,使您能够在一个子"
2800
 
"Dock中组织很多小程序。您还可以通过这种方式来创建新的主Dock。"
2801
 
 
2802
 
#: ../data/messages:961
2803
 
msgid ""
2804
 
"Just right-click on the dock, then select “add a sub-dock”. Fill the config "
2805
 
"panel with some name and image, then validate."
2806
 
msgstr "只需在Dock上单击右键,然后选择“添加一个子Dock”。填写配置面板中的名称和图像,然后确认即可。"
2807
 
 
2808
2808
#: ../data/messages:963
2809
 
msgid "How can I have many main docks ?"
 
2809
#, fuzzy
 
2810
msgid ""
 
2811
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
 
2812
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
 
2813
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
 
2814
"also create new main docks this way."
 
2815
msgstr ""
 
2816
"提示:要将一个图标移动到另一个Dock中,请在它上面单击右键,找到“移动到”,然后"
 
2817
"在列表中选择您想要移动到的位置。您也可以对小程序这样做,使您能够在一个子Dock"
 
2818
"中组织很多小程序。您还可以通过这种方式来创建新的主Dock。"
 
2819
 
 
2820
#: ../data/messages:965
 
2821
#, fuzzy
 
2822
msgid ""
 
2823
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
 
2824
"panel with a name and image, then confirm."
 
2825
msgstr ""
 
2826
"只需在Dock上单击右键,然后选择“添加一个子Dock”。填写配置面板中的名称和图像,"
 
2827
"然后确认即可。"
 
2828
 
 
2829
#: ../data/messages:967
 
2830
msgid "How can I have many main docks?"
2810
2831
msgstr "我怎样才能有许多个主Dock?"
2811
2832
 
2812
 
#: ../data/messages:965
 
2833
#: ../data/messages:969
2813
2834
msgid ""
2814
 
"Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
2815
 
"previous method and selecting the dock you've just created.\n"
 
2835
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
 
2836
"method and selecting the dock you've just created.\n"
2816
2837
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
2817
2838
"choose “configure this dock”."
2818
2839
msgstr ""
2819
2840
"提示:您可以通过按照之前的方法并选择您刚刚创建的Dock来移动新Dock中的图标。\n"
2820
 
"您可以在新Dock上单击右键,并在Cairo-dock子菜单中选择“配置这个Dock”来放置其位置。"
 
2841
"您可以在新Dock上单击右键,并在Cairo-dock子菜单中选择“配置这个Dock”来放置其位"
 
2842
"置。"
2821
2843
 
2822
 
#: ../data/messages:967
 
2844
#: ../data/messages:971
2823
2845
msgid ""
2824
2846
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
2825
2847
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2826
 
msgstr "在启动器或是小程序上单击右键,找到“移动到”,然后选择“创建一个新的主Dock”。这样一个包含该图标在内的新Dock将被创建。"
 
2848
msgstr ""
 
2849
"在启动器或是小程序上单击右键,找到“移动到”,然后选择“创建一个新的主Dock”。这"
 
2850
"样一个包含该图标在内的新Dock将被创建。"
2827
2851
 
2828
 
#: ../data/messages:969
2829
 
msgid "How do I get a 3D dock ?"
 
2852
#: ../data/messages:973
 
2853
msgid "How can I have a 3D dock?"
2830
2854
msgstr "我怎样得到一个3D Dock?"
2831
2855
 
2832
 
#: ../data/messages:971
 
2856
#: ../data/messages:975
2833
2857
msgid ""
2834
 
"Hint : you can setup the view for each sub-dock; just edit the icon pointing "
2835
 
"on the sub-dock, and choose the view you want for it."
2836
 
msgstr "提示:您可以对每一个子Dock的视图进行设置;只需编辑指向该子Dock的图标,并选择您想要的视图。"
 
2858
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
 
2859
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
 
2860
msgstr ""
 
2861
"提示:您可以对每一个子Dock的视图进行设置;只需编辑指向该子Dock的图标,并选择"
 
2862
"您想要的视图。"
2837
2863
 
2838
 
#: ../data/messages:973
 
2864
#: ../data/messages:977
2839
2865
msgid ""
2840
2866
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
2841
2867
"Curve, etc).\n"
2842
 
"Go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, and "
2843
 
"for sub-docks."
 
2868
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
 
2869
"dock, and for sub-dock."
2844
2870
msgstr ""
2845
 
"任何一个Dock都可以任一种视图方式来显示,而视图方式则有许多种(3D,曲线形以及更多)。\n"
 
2871
"任何一个Dock都可以任一种视图方式来显示,而视图方式则有许多种(3D,曲线形以及"
 
2872
"更多)。\n"
2846
2873
"进入“视图”模式,并选择您想要的主Dock和子Dock的视图方式。"
2847
2874
 
2848
 
#: ../data/messages:975
2849
 
msgid "How can I change the background of my docks ?"
 
2875
#: ../data/messages:979
 
2876
msgid "Go to the «Views» module."
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: ../data/messages:981
 
2880
msgid "How can I change the background of my docks?"
2850
2881
msgstr "我应该如何更改我的Dock的背景?"
2851
2882
 
2852
 
#: ../data/messages:977
 
2883
#: ../data/messages:983
2853
2884
msgid ""
2854
 
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, and the Slide and "
 
2885
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
2855
2886
"Rainbow views have their own background parameters."
2856
 
msgstr "提示:抛物线模式视图没有背景图,而幻灯片模式和彩虹模式则有各自的背景图参数。"
 
2887
msgstr ""
 
2888
"提示:抛物线模式视图没有背景图,而幻灯片模式和彩虹模式则有各自的背景图参数。"
2857
2889
 
2858
 
#: ../data/messages:979
 
2890
#: ../data/messages:985
2859
2891
msgid ""
2860
2892
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
2861
2893
"gradation.\n"
2865
2897
"在“背景”模块中,您可以选择一幅图像,或是一种颜色渐变。\n"
2866
2898
"如果您设置了一幅图像,它将被用作背景图。否则,颜色渐变将被用作背景。"
2867
2899
 
2868
 
#: ../data/messages:981
2869
 
msgid "I find the dock too much flashy, can it be more sober ?"
 
2900
#: ../data/messages:987
 
2901
msgid "Go to the «Background» module."
 
2902
msgstr ""
 
2903
 
 
2904
#: ../data/messages:989
 
2905
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
2870
2906
msgstr "我觉得我的Dock太华而不实了,能让它看上去稳重些么?"
2871
2907
 
2872
 
#: ../data/messages:983
 
2908
#: ../data/messages:991
2873
2909
msgid ""
2874
2910
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
2875
2911
"Elementary."
2876
 
msgstr "提示:请尝试一些别的主题,有些已经是很稳重的,例如 Dust-Sand 或是 Elementary。"
 
2912
msgstr ""
 
2913
"提示:请尝试一些别的主题,有些已经是很稳重的,例如 Dust-Sand 或是 "
 
2914
"Elementary。"
2877
2915
 
2878
 
#: ../data/messages:985
 
2916
#: ../data/messages:993
2879
2917
msgid ""
2880
2918
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
2881
2919
"effects\" plug-in,\n"
2891
2929
" 或是在“动态图标”插件中使鼠标悬停效果无效。\n"
2892
2930
"您也可以在“图标”模块中降低缩放效果或是图标的倒影效果,\n"
2893
2931
" 在“背景”模块中改变背景色,或是在“视图”模块中改用“默认”视图。\n"
2894
 
"总之,您可以很容易地得到像 gnome-panel 一样的稳重感觉,但那必然将会是种遗憾哟! ^_^"
 
2932
"总之,您可以很容易地得到像 gnome-panel 一样的稳重感觉,但那必然将会是种遗憾"
 
2933
"哟! ^_^"
2895
2934
 
2896
 
#: ../data/messages:987
 
2935
#: ../data/messages:995
2897
2936
msgid "Desklet"
2898
2937
msgstr "桌面小工具"
2899
2938
 
2900
 
#: ../data/messages:989
2901
 
msgid "What are these “desklets” ?"
 
2939
#: ../data/messages:997
 
2940
msgid "What are «desklets»?"
2902
2941
msgstr "这些“桌面小工具”是什么?"
2903
2942
 
2904
 
#: ../data/messages:991
 
2943
#: ../data/messages:999
2905
2944
msgid ""
2906
 
"Hint : to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
 
2945
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
2907
2946
"the desktop"
2908
 
msgstr "提示:您可以通过拖拽桌面小应用的图标来将其从Dock上分离开来并放置于桌面上。"
 
2947
msgstr ""
 
2948
"提示:您可以通过拖拽桌面小应用的图标来将其从Dock上分离开来并放置于桌面上。"
2909
2949
 
2910
 
#: ../data/messages:993
 
2950
#: ../data/messages:1001
2911
2951
msgid ""
2912
 
"they are widgets that’s are displayed on your desktop. Each applet can be "
 
2952
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
2913
2953
"detached from the dock to act as a desklet."
2914
 
msgstr "他们是显示在您的桌面上的小应用程序。每个小程序都可以从Dock上分离开来而成为一个桌面小应用。"
 
2954
msgstr ""
 
2955
"他们是显示在您的桌面上的小应用程序。每个小程序都可以从Dock上分离开来而成为一"
 
2956
"个桌面小应用。"
2915
2957
 
2916
 
#: ../data/messages:995
2917
 
msgid "How do I setup their position ?"
 
2958
#: ../data/messages:1003
 
2959
msgid "How do I configure their position?"
2918
2960
msgstr "我应该如何设置它们的位置?"
2919
2961
 
2920
 
#: ../data/messages:997
 
2962
#: ../data/messages:1005
2921
2963
msgid ""
2922
 
"Hint : If you don’t want to move it anymore, you can lock its position. "
2923
 
"Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
 
2964
"Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
 
2965
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
2924
2966
"de-select this option."
2925
 
msgstr "提示:如果您不想再移动它,那么您可以锁定它的位置。只需在桌面小应用上单击右键,并选择“锁定位置”。若要解锁,取消选择这个选项即可。"
 
2967
msgstr ""
 
2968
"提示:如果您不想再移动它,那么您可以锁定它的位置。只需在桌面小应用上单击右"
 
2969
"键,并选择“锁定位置”。若要解锁,取消选择这个选项即可。"
2926
2970
 
2927
 
#: ../data/messages:999
 
2971
#: ../data/messages:1007
2928
2972
msgid "Simply drag them with the mouse."
2929
2973
msgstr "只需用鼠标拖动它们即可。"
2930
2974
 
2931
 
#: ../data/messages:1001
2932
 
msgid "How do I set up their attitude ?"
 
2975
#: ../data/messages:1009
 
2976
msgid "How do I configure their behaviour?"
2933
2977
msgstr "我应该如何来设置它们的姿态?"
2934
2978
 
2935
 
#: ../data/messages:1003
 
2979
#: ../data/messages:1011
2936
2980
msgid ""
2937
 
"Hint : if you locked the desklet, the buttons won’t appear. You can reset a "
 
2981
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
2938
2982
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
2939
 
msgstr "提示:如果您锁定了该桌面小应用,则这些按钮将不会出现。您可以通过在对应的按钮上单击中键来重新设置旋转。"
 
2983
msgstr ""
 
2984
"提示:如果您锁定了该桌面小应用,则这些按钮将不会出现。您可以通过在对应的按钮"
 
2985
"上单击中键来重新设置旋转。"
2940
2986
 
2941
 
#: ../data/messages:1005
 
2987
#: ../data/messages:1013
2942
2988
msgid ""
2943
2989
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  "
2944
2990
"you to rotate the desklet in 3D !"
2945
2991
msgstr "在桌面小应用的顶部和左侧有一些小按钮。它们允许您立体地旋转桌面小应用!"
2946
2992
 
2947
 
#: ../data/messages:1007
2948
 
msgid "How can I change their decorations ?"
 
2993
#: ../data/messages:1015
 
2994
msgid "How do I change their decorations?"
2949
2995
msgstr "我应该如何改变它们的装饰?"
2950
2996
 
2951
 
#: ../data/messages:1009
 
2997
#: ../data/messages:1017
2952
2998
msgid ""
2953
 
"Hint : you can add new decorations, by choosing the “personnal” decoration, "
2954
 
"and providing a background and/or foreground image. You can setup the "
 
2999
"Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
 
3000
"providing a background and/or foreground image. You can configure the "
2955
3001
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
2956
3002
"decorations."
2957
3003
msgstr ""
2958
 
"提示:您可以通过选择“个性化的”装饰来添加新的装饰,并提供一幅背景和(或)前景图像。您可以通过设置这些图像的偏移量来调整图像在装饰中的位置。"
 
3004
"提示:您可以通过选择“个性化的”装饰来添加新的装饰,并提供一幅背景和(或)前景"
 
3005
"图像。您可以通过设置这些图像的偏移量来调整图像在装饰中的位置。"
2959
3006
 
2960
 
#: ../data/messages:1011
 
3007
#: ../data/messages:1019
2961
3008
msgid ""
2962
 
"The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
2963
 
"You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet’s "
 
3009
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
 
3010
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
2964
3011
"decoration,\n"
2965
 
" go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
2966
 
"choose the decoration you want."
 
3012
" go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then "
 
3013
"choose the decoration you wish to use."
2967
3014
msgstr ""
2968
3015
"默认的装饰定义在“桌面小应用”模块中。\n"
2969
3016
"您可以为每一个桌面小应用设置不同的装饰。若要更改某个桌面小应用的装饰,\n"
2970
3017
" 进入该小程序的配置面板,点击“桌面小应用”标签,然后选择您想要装饰。"
2971
3018
 
2972
 
#: ../data/messages:1013
2973
 
msgid "How do I insert a desklet into the dock ?"
 
3019
#: ../data/messages:1021
 
3020
msgid "Go to the «Desklets» module."
 
3021
msgstr ""
 
3022
 
 
3023
#: ../data/messages:1023
 
3024
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
2974
3025
msgstr "我应该如何在Dock中插入一个桌面小应用?"
2975
3026
 
2976
 
#: ../data/messages:1015
 
3027
#: ../data/messages:1025
2977
3028
msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won’t appear."
2978
3029
msgstr "提示:如果该桌面小应用被锁定,则该按钮将不会出现。"
2979
3030
 
2980
 
#: ../data/messages:1017
 
3031
#: ../data/messages:1027
2981
3032
msgid "Simply click on the top right button."
2982
3033
msgstr "只需点击右上角的按钮即可。"
2983
3034
 
2984
 
#: ../data/messages:1019
2985
 
msgid "How can I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
 
3035
#: ../data/messages:1029
 
3036
msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
2986
3037
msgstr "我应该如何 将一个桌面小应用放置到<i>Compiz Widget Layer上</i>?"
2987
3038
 
2988
 
#: ../data/messages:1021
 
3039
#: ../data/messages:1031
2989
3040
msgid ""
2990
 
"Hint : you may have to switch one time to the Widget Layer so that Compiz "
2991
 
"takes into account the modification."
 
3041
"Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes "
 
3042
"the change into account."
2992
3043
msgstr "提示:您可能需要切换到Widget层一次来让Compiz使修改生效。"
2993
3044
 
2994
 
#: ../data/messages:1023
 
3045
#: ../data/messages:1033
2995
3046
msgid ""
2996
 
"In the Compiz-Fusion config, activate the 'Widget Layer' plug-in, and set "
2997
 
"the rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
 
3047
"In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the "
 
3048
"rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
2998
3049
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
2999
3050
"desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
3000
3051
msgstr ""
3001
3052
"在Compiz-Fusion的配置中,启用“Widget Layer”插件,并设置规则 (name=cairo-dock "
3002
3053
"&amp);type=utility)。\n"
3003
 
"然后您便可以通过在一个桌面小工具上单击左键并选择 'Compiz-Fusion Widget' 来将一个小程序切换到Widget层上。"
 
3054
"然后您便可以通过在一个桌面小工具上单击左键并选择 'Compiz-Fusion Widget' 来将"
 
3055
"一个小程序切换到Widget层上。"
3004
3056
 
3005
 
#: ../data/messages:1027
3006
 
msgid "How do I activate the Taskbar ?"
 
3057
#: ../data/messages:1041
 
3058
msgid "How do I enable the Taskbar?"
3007
3059
msgstr "我应该如何启用任务栏?"
3008
3060
 
3009
 
#: ../data/messages:1029
3010
 
msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
 
3061
#: ../data/messages:1043
 
3062
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
3011
3063
msgstr "提示:所有的任务栏选项已包括在了这个模块中。"
3012
3064
 
3013
 
#: ../data/messages:1031
3014
 
msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
 
3065
#: ../data/messages:1045
 
3066
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
3015
3067
msgstr "进入“任务栏”模块,勾选第一个选项,然后点击应用。"
3016
3068
 
3017
 
#: ../data/messages:1033
 
3069
#: ../data/messages:1047 ../data/messages:1055 ../data/messages:1063
 
3070
#: ../data/messages:1071 ../data/messages:1077
 
3071
msgid "Go to the «TaskBar» module."
 
3072
msgstr ""
 
3073
 
 
3074
#: ../data/messages:1049
3018
3075
msgid ""
3019
 
"I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
 
3076
"I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3020
3077
msgstr "我不想在我使用Gimp、Pidgin或是别的软件时在Dock里有那么多图标。"
3021
3078
 
3022
 
#: ../data/messages:1035
 
3079
#: ../data/messages:1051
3023
3080
msgid ""
3024
 
"Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
3025
 
"in an ALT+TAB way."
 
3081
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
 
3082
"an ALT+TAB style."
3026
3083
msgstr "提示:您可以在这个图标上滚动滑轮来在窗口间切换,就像用 ALT+TAB 那样。"
3027
3084
 
3028
 
#: ../data/messages:1037
 
3085
#: ../data/messages:1053
 
3086
#, fuzzy
3029
3087
msgid ""
3030
 
"Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
3031
 
"the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
3032
 
"a sub-dock above this icon."
3033
 
msgstr "使用 “以类来组织应用程序” 选项。仅有一个图标会显示在dock 中。并且如果有数个窗口,它们将会被一起组织在这个图标的子dock中。"
 
3088
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
 
3089
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
 
3090
"dock.\n"
 
3091
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
 
3092
"above this icon."
 
3093
msgstr ""
 
3094
"使用 “以类来组织应用程序” 选项。仅有一个图标会显示在dock 中。并且如果有数个窗"
 
3095
"口,它们将会被一起组织在这个图标的子dock中。"
3034
3096
 
3035
 
#: ../data/messages:1039
3036
 
msgid "I have ugly icons for some applis"
 
3097
#: ../data/messages:1057
 
3098
msgid "I have ugly icons for some applications."
3037
3099
msgstr "我的某些应用程序图标很难看"
3038
3100
 
3039
 
#: ../data/messages:1041
 
3101
#: ../data/messages:1059
3040
3102
msgid ""
3041
 
"Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
3042
 
"place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
3043
 
"used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3044
 
"The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
3045
 
"clicking on the window of the appli."
 
3103
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
 
3104
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
 
3105
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
 
3106
"icons)\n"
 
3107
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
 
3108
"terminal, then clicking on the window of the application."
3046
3109
msgstr ""
3047
 
"提示:这样,您可以为任何应用程序设置您自己的图标。只需在dock所使用的一个文件夹下放入一个与应用程序类同名的图标即可(默认为: "
3048
 
"~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
 
3110
"提示:这样,您可以为任何应用程序设置您自己的图标。只需在dock所使用的一个文件"
 
3111
"夹下放入一个与应用程序类同名的图标即可(默认为: ~/.config/cairo-dock/"
 
3112
"current_theme/icons)\n"
3049
3113
"应用程序类名可以通过在终端中键入 xprop ,然后点击应用程序窗口即可。"
3050
3114
 
3051
 
#: ../data/messages:1043
 
3115
#: ../data/messages:1061
 
3116
#, fuzzy
3052
3117
msgid ""
3053
 
"it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
3054
 
"zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
3055
 
msgstr "这是因为 X 为应用程序提供了小图标,而小图标放大后并不好看。使用选项“覆盖 X 图标”,来告诉dock不要使用它们。"
 
3118
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
 
3119
"zoomed.\n"
 
3120
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
 
3121
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
 
3122
msgstr ""
 
3123
"这是因为 X 为应用程序提供了小图标,而小图标放大后并不好看。使用选项“覆盖 X 图"
 
3124
"标”,来告诉dock不要使用它们。"
3056
3125
 
3057
 
#: ../data/messages:1045
 
3126
#: ../data/messages:1065
3058
3127
msgid ""
3059
 
"When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
 
3128
"When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
3060
3129
"in the taskbar"
3061
3130
msgstr "当我使用启动器运行一个程序时,我不希望在任务栏上再多出一个图标。"
3062
3131
 
3063
 
#: ../data/messages:1047
 
3132
#: ../data/messages:1067
3064
3133
msgid ""
3065
 
"Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
3066
 
"launcher."
 
3134
"Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3067
3135
msgstr "提示:要运行某个程序的另一个实例,请在按下 shift 时点击启动器。"
3068
3136
 
3069
 
#: ../data/messages:1049
 
3137
#: ../data/messages:1069
 
3138
#, fuzzy
3070
3139
msgid ""
3071
 
"Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
3072
 
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
3073
 
"take an indicator to signal you that the corresponding application is "
3074
 
"running.\n"
3075
 
"You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
 
3140
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
 
3141
"option.\n"
 
3142
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
 
3143
"icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
 
3144
"application is running.\n"
 
3145
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3076
3146
msgstr ""
3077
3147
"使用“混合应用程序和启动器”选项。\n"
3078
 
"当一个程序启动时,如果它在Dock中有一个启动器,那么这个选项将给出一个指示器来告知你对应的应用程序正在运行。\n"
 
3148
"当一个程序启动时,如果它在Dock中有一个启动器,那么这个选项将给出一个指示器来"
 
3149
"告知你对应的应用程序正在运行。\n"
3079
3150
"然后您便可以将这个窗口当做是一个任务栏图标一样操作。"
3080
3151
 
3081
 
#: ../data/messages:1051
3082
 
msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
 
3152
#: ../data/messages:1073
 
3153
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3083
3154
msgstr "我正在使用 Pidgin ,并且我想看看我的好友的头像"
3084
3155
 
3085
 
#: ../data/messages:1053
 
3156
#: ../data/messages:1075
3086
3157
msgid ""
3087
 
"If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
3088
 
"just before this option.\n"
3089
 
"If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
 
3158
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
 
3159
"before this option.\n"
 
3160
"If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin "
3090
3161
"launcher,\n"
3091
 
" and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
3092
 
"for this appli."
 
3162
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
 
3163
"this application."
3093
3164
msgstr ""
3094
3165
"如果您选择了覆盖 X 图标,您可以在这个选项前为 Pidgin 添加一个例外。\n"
3095
3166
"如果您选择了混合应用程序和启动器,您可以编辑 Pidgin的启动器,\n"
3096
3167
" 并在“额外参数”中,勾选写有不从应用程序中获取图标的选项。"
3097
3168
 
3098
 
#: ../data/messages:1055
 
3169
#: ../data/messages:1079
3099
3170
msgid ""
3100
 
"How can I quickly navigate between many windows of the same application ?"
 
3171
"How can I quickly navigate between many windows of the same application "
 
3172
"quickly?"
3101
3173
msgstr "我应该如何 快速地在相同应用程序的许多不同窗口间切换?"
3102
3174
 
3103
 
#: ../data/messages:1057
3104
 
msgid ""
3105
 
"Hint : you can also close all the windows of this appli by middle-clicking "
3106
 
"on the icon pointing on the sub-dock."
3107
 
msgstr "提示:您也可以在指向子Dock的对应图标上单击中键来关闭该应用程序的所有窗口。"
3108
 
 
3109
 
#: ../data/messages:1059
3110
 
msgid ""
3111
 
"Scroll on the icon of one of the windows of this appli, or even on the icon "
3112
 
"pointing on the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3113
 
msgstr "在该应用程序的这些窗口中某一个的图标上滚动滑轮,或甚至是在子dock中指向某个图标,如果您将窗口都组织在一个子dock中的话。"
3114
 
 
3115
 
#: ../data/messages:1061
3116
 
msgid "Replacing the gnome-panel"
 
3175
#: ../data/messages:1081
 
3176
msgid ""
 
3177
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
 
3178
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
 
3179
msgstr ""
 
3180
"提示:您也可以在指向子Dock的对应图标上单击中键来关闭该应用程序的所有窗口。"
 
3181
 
 
3182
#: ../data/messages:1083
 
3183
msgid ""
 
3184
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
 
3185
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
 
3186
msgstr ""
 
3187
"在该应用程序的这些窗口中某一个的图标上滚动滑轮,或甚至是在子dock中指向某个图"
 
3188
"标,如果您将窗口都组织在一个子dock中的话。"
 
3189
 
 
3190
#: ../data/messages:1085
 
3191
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3117
3192
msgstr "替换 gnome面板中"
3118
3193
 
3119
 
#: ../data/messages:1063
3120
 
msgid "How can I have the main menu ?"
 
3194
#: ../data/messages:1087
 
3195
msgid "How can I add the main menu?"
3121
3196
msgstr "我应该如何获取主菜单?"
3122
3197
 
3123
 
#: ../data/messages:1065
 
3198
#: ../data/messages:1089
3124
3199
msgid ""
3125
 
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
3126
 
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
3127
 
"mouse’s location."
 
3200
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
 
3201
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
 
3202
"the mouse's location."
3128
3203
msgstr ""
3129
 
"提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F1\" 将不再有效。 这个小程序允许您设置一个快捷方式来在鼠标所在位置弹出菜单。"
 
3204
"提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F1\" 将不再有效。 这个小程序允"
 
3205
"许您设置一个快捷方式来在鼠标所在位置弹出菜单。"
3130
3206
 
3131
 
#: ../data/messages:1067
3132
 
msgid "activate the Gmenu applet."
 
3207
#: ../data/messages:1091
 
3208
#, fuzzy
 
3209
msgid "Enable the GMenu applet."
3133
3210
msgstr "激活 Gmenu 小程序"
3134
3211
 
3135
 
#: ../data/messages:1069
3136
 
msgid "How can I have a simple “quick launch” window ?"
 
3212
#: ../data/messages:1093 ../data/messages:1101
 
3213
msgid "Go to the «GMenu» module."
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: ../data/messages:1095
 
3217
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3137
3218
msgstr "我应该如何获取一个简单的“快速启动”窗口?"
3138
3219
 
3139
 
#: ../data/messages:1071
 
3220
#: ../data/messages:1097
3140
3221
msgid ""
3141
 
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
3142
 
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
3222
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
 
3223
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3143
3224
"launch dialog."
3144
3225
msgstr ""
3145
 
"提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F2\" 将不再有效。这个小程序允许您设置一个快捷方式来弹出“快速启动”对话框。"
3146
3226
 
3147
 
#: ../data/messages:1073
 
3227
#: ../data/messages:1099
3148
3228
msgid ""
3149
 
"activate the Gmenu applet, then you can have it by middle-clicking on its "
3150
 
"icon."
3151
 
msgstr "激活 Gmenu 小程序,那么您就可以通过在它的图标上单击中键来得到它。"
 
3229
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
 
3230
msgstr ""
3152
3231
 
3153
 
#: ../data/messages:1075
3154
 
msgid "How can I have a logout icon ?"
 
3232
#: ../data/messages:1103
 
3233
#, fuzzy
 
3234
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3155
3235
msgstr "我应该如何来得到一个注销图标?"
3156
3236
 
3157
 
#: ../data/messages:1077
 
3237
#: ../data/messages:1105
3158
3238
msgid ""
3159
 
"Hint : In the last Gnome version, there are 2 panel : one to logout, and one "
3160
 
"to turn off computer. The first one is raised by a click on the icon, the "
3161
 
"second by a middle-click, but the applet let you invert this order, and even "
3162
 
"let you enter your own commands."
 
3239
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
 
3240
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
 
3241
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
 
3242
"order, and even lets you enter your own commands."
3163
3243
msgstr ""
3164
 
"提示:在最新的 Gnome "
3165
 
"版本中,有两个面板:一个用于注销,另一个用于关机。您可以通过在该图标上单击左键来实现前一个面板的功能,单击中键来实现后一个,然而该小程序也允许您更改这个顺"
3166
 
"序,甚至允许您键入自己的命令。"
 
3244
"提示:在最新的 Gnome 版本中,有两个面板:一个用于注销,另一个用于关机。您可以"
 
3245
"通过在该图标上单击左键来实现前一个面板的功能,单击中键来实现后一个,然而该小"
 
3246
"程序也允许您更改这个顺序,甚至允许您键入自己的命令。"
3167
3247
 
3168
 
#: ../data/messages:1079
3169
 
msgid "Simply activate the “logout” applet."
 
3248
#: ../data/messages:1107
 
3249
#, fuzzy
 
3250
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3170
3251
msgstr "只需激活“注销”小程序"
3171
3252
 
3172
 
#: ../data/messages:1081
3173
 
msgid "How can I access the dustbin ?"
 
3253
#: ../data/messages:1109
 
3254
msgid "Go to the «Log-out» module."
 
3255
msgstr ""
 
3256
 
 
3257
#: ../data/messages:1111
 
3258
msgid "How can I access the dustbin?"
3174
3259
msgstr "我应该如何找到回收站?"
3175
3260
 
3176
 
#: ../data/messages:1083
 
3261
#: ../data/messages:1113
3177
3262
msgid ""
3178
 
"Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3179
 
"unmount a mount-point this way !"
3180
 
msgstr "提示:您可以通过将一个文件拖曳到回收站中来删除一个文件。您甚至可以通过这种方式来卸载一个挂载点!"
3181
 
 
3182
 
#: ../data/messages:1085
3183
 
msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
3184
 
msgstr "只需激活“回收站”小程序。"
3185
 
 
3186
 
#: ../data/messages:1087
3187
 
msgid "How can I access to my mount points ?"
 
3263
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
 
3264
"unmount a mount-point this way!"
 
3265
msgstr ""
 
3266
"提示:您可以通过将一个文件拖曳到回收站中来删除一个文件。您甚至可以通过这种方"
 
3267
"式来卸载一个挂载点!"
 
3268
 
 
3269
#: ../data/messages:1115
 
3270
#, fuzzy
 
3271
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
 
3272
msgstr "只需激活“回收站”小程序。"
 
3273
 
 
3274
#: ../data/messages:1117
 
3275
#, fuzzy
 
3276
msgid "Go to the «Dustbin» module."
 
3277
msgstr "只需激活“回收站”小程序。"
 
3278
 
 
3279
#: ../data/messages:1119
 
3280
msgid "How can I access my mount points?"
3188
3281
msgstr "我应该如何获取我的挂载点?"
3189
3282
 
3190
 
#: ../data/messages:1089
 
3283
#: ../data/messages:1121
3191
3284
msgid ""
3192
 
"Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3193
 
"click on its icon, or right-click -> unmount."
3194
 
msgstr "提示:您可以通过地点击这个图标来挂载一个卷。如果要卸载卷,在这个图标上单击中键,或是 单击右键->卸载 。"
3195
 
 
3196
 
#: ../data/messages:1091 ../data/messages:1097
3197
 
msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
3198
 
msgstr "只需激活“快捷方式”小程序。"
3199
 
 
3200
 
#: ../data/messages:1093
3201
 
msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
 
3285
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
 
3286
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
 
3287
msgstr ""
 
3288
 
 
3289
#: ../data/messages:1123
 
3290
#, fuzzy
 
3291
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
 
3292
msgstr "只需激活“快捷方式”小程序。"
 
3293
 
 
3294
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
 
3295
#, fuzzy
 
3296
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
 
3297
msgstr "只需激活“快捷方式”小程序。"
 
3298
 
 
3299
#: ../data/messages:1127
 
3300
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3202
3301
msgstr "我应该如何获取我的Nautilus书签?"
3203
3302
 
3204
 
#: ../data/messages:1095
 
3303
#: ../data/messages:1129
3205
3304
msgid ""
3206
 
"Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3207
 
"its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
 
3305
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
 
3306
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3208
3307
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3209
3308
msgstr ""
3210
 
"提示:您可以通过将一个文件夹拖曳到这个小程序上或是其子Dock中来添加一个书签。您也可以重命名或是移除它们。这也将在Nautilus中立即生效,并且反过来"
3211
 
"也会这样子。"
3212
 
 
3213
 
#: ../data/messages:1099
3214
 
msgid "How can I access to my desktop ?"
 
3309
"提示:您可以通过将一个文件夹拖曳到这个小程序上或是其子Dock中来添加一个书签。"
 
3310
"您也可以重命名或是移除它们。这也将在Nautilus中立即生效,并且反过来也会这样"
 
3311
"子。"
 
3312
 
 
3313
#: ../data/messages:1131
 
3314
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
 
3315
msgstr "只需激活“快捷方式”小程序。"
 
3316
 
 
3317
#: ../data/messages:1135
 
3318
msgid "How can I access my desktop?"
3215
3319
msgstr "我应该如何去到我的桌面?"
3216
3320
 
3217
 
#: ../data/messages:1101
 
3321
#: ../data/messages:1137
3218
3322
msgid ""
3219
 
"Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
 
3323
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3220
3324
msgstr "提示:在它上面单击中键将会隐藏除了桌面小工具以外的所有窗口。"
3221
3325
 
3222
 
#: ../data/messages:1103
3223
 
msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
3224
 
msgstr "只需激活“显示桌面”小程序即可。"
3225
 
 
3226
 
#: ../data/messages:1105
3227
 
msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
 
3326
#: ../data/messages:1139
 
3327
#, fuzzy
 
3328
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
 
3329
msgstr "只需激活“显示桌面”小程序即可。"
 
3330
 
 
3331
#: ../data/messages:1141
 
3332
#, fuzzy
 
3333
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
 
3334
msgstr "只需激活“显示桌面”小程序即可。"
 
3335
 
 
3336
#: ../data/messages:1143
 
3337
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3228
3338
msgstr "我应该如何获取一个能快速查阅的日历?"
3229
3339
 
3230
 
#: ../data/messages:1107
 
3340
#: ../data/messages:1145
3231
3341
msgid ""
3232
 
"activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
3233
 
"clicking again will hide it."
 
3342
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
 
3343
"again will hide it."
3234
3344
msgstr "激活“时钟”小程序;点击它将会显示一个日历,再次点击则会隐藏日历。"
3235
3345
 
3236
 
#: ../data/messages:1109
3237
 
msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
 
3346
#: ../data/messages:1147
 
3347
msgid "Go to the «Clock» module."
 
3348
msgstr ""
 
3349
 
 
3350
#: ../data/messages:1149
 
3351
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3238
3352
msgstr "我应该如何来获取通知区域(也被称作系统托盘)?"
3239
3353
 
3240
 
#: ../data/messages:1111
 
3354
#: ../data/messages:1151
3241
3355
msgid ""
3242
 
"activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
3243
 
"into the dock,\n"
 
3356
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
 
3357
"in the dock,\n"
3244
3358
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
3245
3359
"click will hide it.\n"
3246
 
"I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
3247
 
"of your screen, and keep it above other windows."
3248
 
msgstr ""
3249
 
"激活“系统托盘”小程序。当前暂时它不能直接在Dock中显示。\n"
3250
 
"在它的图标上点击将会弹出一个包含系统托盘的对话框,单击中键则会将其隐藏。\n"
3251
 
"我建议您将这个小程序脱离出来使其成为一个桌面小工具,将它放在您屏幕的一角,并使它总在其它窗口之上。"
3252
 
 
3253
 
#: ../data/messages:1113
 
3360
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
 
3361
"corner of your screen and keep it above other windows."
 
3362
msgstr ""
 
3363
 
 
3364
#: ../data/messages:1153
 
3365
msgid "Go to the «Systray» module."
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: ../data/messages:1155
3254
3369
msgid ""
3255
 
"How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
3256
 
"?"
 
3370
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3257
3371
msgstr "我应该如何获取一个能快捷启动的透明的终端,就像 Tilda 那样的?"
3258
3372
 
3259
 
#: ../data/messages:1115
3260
 
msgid ""
3261
 
"Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
3262
 
"on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
3263
 
msgstr "提示:在最后一个标签旁点击将会创建一个新标签。双击标签将允许您重命名它。您甚至可以更改标签的颜色!"
3264
 
 
3265
 
#: ../data/messages:1117
3266
 
msgid ""
3267
 
"activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
3268
 
"Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
3269
 
msgstr "激活“终端”小程序。您可以把它脱离出来并放置在Widget层上,或是设置一个快捷键来让它即时弹出。"
3270
 
 
3271
 
#: ../data/messages:1119
3272
 
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
 
3373
#: ../data/messages:1157
 
3374
msgid ""
 
3375
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
 
3376
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
 
3377
msgstr ""
 
3378
"提示:在最后一个标签旁点击将会创建一个新标签。双击标签将允许您重命名它。您甚"
 
3379
"至可以更改标签的颜色!"
 
3380
 
 
3381
#: ../data/messages:1159
 
3382
msgid ""
 
3383
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
 
3384
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
 
3385
msgstr ""
 
3386
"激活“终端”小程序。您可以把它脱离出来并放置在Widget层上,或是设置一个快捷键来"
 
3387
"让它即时弹出。"
 
3388
 
 
3389
#: ../data/messages:1161
 
3390
msgid "Go to the «terminal» module."
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: ../data/messages:1163
 
3394
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3273
3395
msgstr "那么,我应该如何完全移除 gnome面板呢?"
3274
3396
 
3275
 
#: ../data/messages:1121
 
3397
#: ../data/messages:1165
 
3398
#, fuzzy
3276
3399
msgid ""
3277
 
"Open gconf-editor, edit the key "
3278
 
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
3279
 
"content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
3280
 
"just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
3281
 
"Dock on startup.\n"
3282
 
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
 
3400
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
 
3401
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
 
3402
"\".\n"
 
3403
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
 
3404
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3283
3405
msgstr ""
3284
 
"打开 gconf-editor,编辑主键 "
3285
 
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel,将其内容替换为 \"cairo-"
3286
 
"dock\"。这并不会在启动时运行dock,而只是为了防止gnome面板的运行,所以请不要忘记将Cairo-Dock添加到开机运行程序中。\n"
 
3406
"打开 gconf-editor,编辑主键 /desktop/gnome/session/required_components_list/"
 
3407
"panel,将其内容替换为 \"cairo-dock\"。这并不会在启动时运行dock,而只是为了防"
 
3408
"止gnome面板的运行,所以请不要忘记将Cairo-Dock添加到开机运行程序中。\n"
3287
3409
"然后重新启动您的会话:gnome面板将不会被运行。"
3288
3410
 
3289
 
#: ../data/messages:1123
3290
 
msgid "Other applets"
3291
 
msgstr "其它小程序"
 
3411
#: ../data/messages:1169
 
3412
msgid ""
 
3413
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
 
3414
"modify this key:"
 
3415
msgstr ""
3292
3416
 
3293
 
#: ../data/messages:1125
3294
 
msgid "How can I have a same applet many times ?"
 
3417
#: ../data/messages:1173
 
3418
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3295
3419
msgstr "我应该如何来重复得到一个相同的小程序?"
3296
3420
 
3297
 
#: ../data/messages:1127
 
3421
#: ../data/messages:1175
3298
3422
msgid ""
3299
 
"Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
3300
 
"in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
3301
 
"weather of different cities."
3302
 
msgstr "提示:这将允许您可以做这些,例如,在您的dock中显示不同国家的时间,或是在您的dock中拥有许多动画人物,或是不同城市的天气情况。"
 
3423
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
 
3424
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
 
3425
"or the weather in different cities."
 
3426
msgstr ""
 
3427
"提示:这将允许您可以做这些,例如,在您的dock中显示不同国家的时间,或是在您的"
 
3428
"dock中拥有许多动画人物,或是不同城市的天气情况。"
3303
3429
 
3304
 
#: ../data/messages:1129
 
3430
#: ../data/messages:1177
3305
3431
msgid ""
3306
 
"Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
3307
 
"Weather, Netspeed, …\n"
3308
 
"Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
3309
 
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3310
 
"You can configure this new one like any other applet."
 
3432
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
 
3433
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
 
3434
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
 
3435
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3436
"You can configure this new applet just like any other."
3311
3437
msgstr ""
3312
3438
"有些小程序可以同时运行好几个:时钟,Cairo企鹅,天气,网速,......\n"
3313
 
"在小程序图标上单击右键,并选择“启动另一个实例”。一个新的小程序实例就会出现在主dock中。\n"
 
3439
"在小程序图标上单击右键,并选择“启动另一个实例”。一个新的小程序实例就会出现在"
 
3440
"主dock中。\n"
3314
3441
"您可以像配置其它小程序一样来配置这个新的小程序。"
3315
3442
 
3316
 
#: ../data/messages:1131
 
3443
#: ../data/messages:1179
3317
3444
msgid ""
3318
3445
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3319
 
"or others)"
 
3446
"or others)."
3320
3447
msgstr "我有一个自己的仪表想用在dock中(用于系统监视器或是其它)"
3321
3448
 
3322
 
#: ../data/messages:1133
 
3449
#: ../data/messages:1181
3323
3450
msgid ""
3324
 
"move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
3325
 
"you’re done !"
3326
 
msgstr "将包含有您的仪表的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges ,搞定!"
 
3451
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
 
3452
msgstr ""
 
3453
"将包含有您的仪表的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges ,搞定!"
3327
3454
 
3328
 
#: ../data/messages:1135
 
3455
#: ../data/messages:1183
3329
3456
msgid ""
3330
 
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the “clock” applet."
 
3457
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3331
3458
msgstr "我有一个自己的Cairo时钟主题想用在“时钟”小程序上。"
3332
3459
 
3333
 
#: ../data/messages:1137
3334
 
msgid ""
3335
 
"Hint : the same goes on for all the applets that propose a theme : dustbin, "
3336
 
"Cairo-Penguin, weather, etc."
3337
 
msgstr "提示:对于提供主题的其它小程序这也同样适用:回收站,Cairo企鹅,天气,以及更多。"
3338
 
 
3339
 
#: ../data/messages:1139
3340
 
msgid ""
3341
 
"move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
3342
 
"now it will appear in the list of themes !"
3343
 
msgstr "将包含有您的主题的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,现在它就将出现在主题列表中了!"
3344
 
 
3345
 
#: ../data/messages:1141
3346
 
msgid "How can I change quickly the luminosity of my screen ?"
 
3460
#: ../data/messages:1185
 
3461
msgid ""
 
3462
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
 
3463
"Penguin, weather, etc."
 
3464
msgstr ""
 
3465
"提示:对于提供主题的其它小程序这也同样适用:回收站,Cairo企鹅,天气,以及更"
 
3466
"多。"
 
3467
 
 
3468
#: ../data/messages:1187
 
3469
msgid ""
 
3470
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
 
3471
msgstr ""
 
3472
"将包含有您的主题的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,现在它就将"
 
3473
"出现在主题列表中了!"
 
3474
 
 
3475
#: ../data/messages:1189
 
3476
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3347
3477
msgstr "我应该如何快速地更改我的屏幕亮度?"
3348
3478
 
3349
 
#: ../data/messages:1143
 
3479
#: ../data/messages:1191
3350
3480
msgid ""
3351
 
"Activate the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
 
3481
"Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3352
3482
"mouse."
3353
3483
msgstr "激活 “Xgamma” 小程序,然后您可以用鼠标在其图标上向上(下)滚动。"
3354
3484
 
3355
 
#: ../data/messages:1145
3356
 
msgid "How can I change quickly the speakers volume ?"
 
3485
#: ../data/messages:1193
 
3486
msgid "Go to the «Xgamma» module."
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#: ../data/messages:1195
 
3490
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3357
3491
msgstr "我应该如何快速调整扬声器的音量?"
3358
3492
 
3359
 
#: ../data/messages:1147
 
3493
#: ../data/messages:1197
3360
3494
msgid ""
3361
 
"Activate the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
 
3495
"Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3362
3496
"the mouse."
3363
3497
msgstr "激活 “AlsaMixer” 小程序,然后您可以用鼠标在其图标上向上(下)滚动。"
3364
3498
 
3365
 
#: ../data/messages:1149
3366
 
msgid "How can I quickly switch to another desktop ?"
 
3499
#: ../data/messages:1199
 
3500
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
 
3501
msgstr ""
 
3502
 
 
3503
#: ../data/messages:1201
 
3504
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3367
3505
msgstr "我应该如何快速切换到另一个桌面?"
3368
3506
 
3369
 
#: ../data/messages:1151
3370
 
msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
 
3507
#: ../data/messages:1203
 
3508
#, fuzzy
 
3509
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3371
3510
msgstr "提示:这个小程序甚至允许您快速地添加/删除一个桌面!"
3372
3511
 
3373
 
#: ../data/messages:1153
 
3512
#: ../data/messages:1205
3374
3513
msgid ""
3375
3514
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3376
3515
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3377
3516
" or click on the icon to select a desktop."
3378
3517
msgstr ""
3379
 
"激活“切换桌面”小程序,然后您可以用鼠标在其图标上向上(下)滚动来去到前一个/后一个桌面,\n"
 
3518
"激活“切换桌面”小程序,然后您可以用鼠标在其图标上向上(下)滚动来去到前一个/后一"
 
3519
"个桌面,\n"
3380
3520
" 或是点击其图标来选择一个桌面。"
3381
3521
 
3382
 
#: ../data/messages:1155
3383
 
msgid "How can I control my dock with the keyboard ?"
 
3522
#: ../data/messages:1207
 
3523
msgid "Go to the «Switcher» module."
 
3524
msgstr ""
 
3525
 
 
3526
#: ../data/messages:1209
 
3527
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3384
3528
msgstr "我应该如何使用键盘来控制我的dock?"
3385
3529
 
3386
 
#: ../data/messages:1157
 
3530
#: ../data/messages:1211
 
3531
#, fuzzy
3387
3532
msgid ""
3388
 
"Hint : when you define a shorkey, try it before to be sure it's not already "
3389
 
"used by another application."
3390
 
msgstr "提示:当您定义一个快捷键时,请事先测试它以保证它尚未被别的应用程序所使用。"
 
3533
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
 
3534
"already used by another application!"
 
3535
msgstr ""
 
3536
"提示:当您定义一个快捷键时,请事先测试它以保证它尚未被别的应用程序所使用。"
3391
3537
 
3392
 
#: ../data/messages:1159
 
3538
#: ../data/messages:1213
3393
3539
msgid ""
3394
3540
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3395
3541
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3396
3542
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3397
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
3398
 
"window</b> and directly write inside it.\n"
3399
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
3400
 
"area</b>.\n"
3401
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
3402
 
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3543
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
 
3544
"b> and directly write inside it.\n"
 
3545
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
 
3546
"b>.\n"
 
3547
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
 
3548
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3403
3549
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3404
3550
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3405
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
3406
 
"history</b> menu.\n"
 
3551
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
 
3552
"b> menu.\n"
3407
3553
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3408
3554
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3409
3555
msgstr ""
3411
3557
" -<i>AlsaMixer</i>小程序允许您用左/右方向键来控制弹出一个<b>音量按钮</b>。\n"
3412
3558
" -<i>终端</i>小程序允许您弹出<b>终端窗口</b>并直接在其中输入。\n"
3413
3559
" -<i>系统托盘</i>小程序允许您弹出<b>通知区域</b>。\n"
3414
 
" -<i>快速浏览</i>小程序允许您弹出<b>菜单浏览</b>,然后您可以在其中使用方向键来导航。\n"
3415
 
" -<i>GMenu</i>小程序允许您弹出<b>应用程序</b>菜单,以及<b>快速启动</b>对话框。\n"
 
3560
" -<i>快速浏览</i>小程序允许您弹出<b>菜单浏览</b>,然后您可以在其中使用方向键"
 
3561
"来导航。\n"
 
3562
" -<i>GMenu</i>小程序允许您弹出<b>应用程序</b>菜单,以及<b>快速启动</b>对话"
 
3563
"框。\n"
3416
3564
" -<i>剪贴板</i>小程序允许您弹出<b>剪贴板历史</b>菜单。\n"
3417
 
" -以及<i>Scooby-Do</i>插件允许您<b>在dock间导航</b>并快速地<b>查找与启动</b>应用程序和文件!"
 
3565
" -以及<i>Scooby-Do</i>插件允许您<b>在dock间导航</b>并快速地<b>查找与启动</b>"
 
3566
"应用程序和文件!"
3418
3567
 
3419
 
#: ../data/messages:1161
 
3568
#: ../data/messages:1215
3420
3569
msgid "Troubleshooting"
3421
3570
msgstr "疑难解答"
3422
3571
 
3423
 
#: ../data/messages:1163
3424
 
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask it on our forum."
 
3572
#: ../data/messages:1217
 
3573
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3425
3574
msgstr "如果您有任何问题,欢迎前来我们的论坛询问。"
3426
3575
 
3427
 
#: ../data/messages:1165
 
3576
#: ../data/messages:1219
3428
3577
msgid "Forum"
3429
3578
msgstr "论坛"
3430
3579
 
3431
 
#: ../data/messages:1167
 
3580
#: ../data/messages:1221
3432
3581
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3433
3582
msgstr "我们的Wiki(百科)也可以帮助您,它在某些方面而言更为完善。"
3434
3583
 
3435
 
#: ../data/messages:1169
 
3584
#: ../data/messages:1223
3436
3585
msgid "Wiki"
3437
3586
msgstr "Wiki"
3438
3587
 
3439
 
#: ../data/messages:1171
3440
 
msgid "I have a black background around my dock"
 
3588
#: ../data/messages:1225
 
3589
msgid "I have a black background around my dock."
3441
3590
msgstr "我的dock周围有一圈黑色的背景"
3442
3591
 
3443
 
#: ../data/messages:1173
 
3592
#: ../data/messages:1227
3444
3593
msgid ""
3445
 
"Hint : If yo have an ATI or an Intel, you should try without OpenGL first, "
3446
 
"because their drivers are not yet perfect."
3447
 
msgstr "提示:如果您使用ATI或Intel的显卡,您应该首先尝试不使用OpenGL,因为它们的驱动程序并不完善。"
 
3594
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
 
3595
"first, because their drivers are not yet perfect."
 
3596
msgstr ""
 
3597
"提示:如果您使用ATI或Intel的显卡,您应该首先尝试不使用OpenGL,因为它们的驱动"
 
3598
"程序并不完善。"
3448
3599
 
3449
 
#: ../data/messages:1175
 
3600
#: ../data/messages:1229
3450
3601
msgid ""
3451
 
"You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
3602
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
3452
3603
"xcompmgr. \n"
3453
 
"If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
3454
 
"window manager’s options.\n"
3455
 
"If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
3456
 
" Open gconf-editor, edit the key "
3457
 
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3458
 
msgstr ""
3459
 
"您必须打开混合功能(compositing)。例如,您可以运行 Compiz 或是 xcompmgr 。\n"
3460
 
"如果您使用XFCE或KDE,您可以在窗口管理器中激活混合功能。\n"
3461
 
"如果您使用Gnome,您可以如下方式在Metacity中激活它:\n"
3462
 
" 打开 gconf-editor ,编辑主键 '/apps/metacity/general/compositing_manager' 并将其设置为 "
3463
 
"'true' 。"
3464
 
 
3465
 
#: ../data/messages:1177
3466
 
msgid "My machine is too old to run a composite manager"
 
3604
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
 
3605
"manager options.\n"
 
3606
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
 
3607
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
 
3608
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3609
msgstr ""
 
3610
 
 
3611
#: ../data/messages:1233
 
3612
msgid ""
 
3613
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
 
3614
"button:"
 
3615
msgstr ""
 
3616
 
 
3617
#: ../data/messages:1235
 
3618
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3467
3619
msgstr "我的机器太旧了,不能运行任何混合管理器"
3468
3620
 
3469
 
#: ../data/messages:1179
 
3621
#: ../data/messages:1237
3470
3622
msgid ""
3471
 
"Don’t panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3472
 
"So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
3473
 
"option, in the end of the “System” module"
 
3623
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
 
3624
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
 
3625
"in the end of the «System» module"
3474
3626
msgstr ""
3475
3627
"别紧张,Cairo-Dock可以模拟透明。\n"
3476
3628
"所以要去除黑色背景,只需激活相应的选项,它位于“系统”模块的最后。"
3477
3629
 
3478
 
#: ../data/messages:1181
3479
 
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it"
 
3630
#: ../data/messages:1239
 
3631
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3480
3632
msgstr "当我把鼠标移动到dock上时它变得异常缓慢"
3481
3633
 
3482
 
#: ../data/messages:1183
 
3634
#: ../data/messages:1241
3483
3635
msgid ""
3484
 
"If you have a GeForce8, you have to install the latest drivers, because the "
3485
 
"first ones were really buggy.\n"
3486
 
"If the dock is running without openGL, try to reduce the number of icons in "
 
3636
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
 
3637
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
 
3638
"If the dock is running without OpenGL, try to reduce the number of icons in "
3487
3639
"the main dock, or try to reduce its size.\n"
3488
 
"If the dock is running with openGL, try to deactivate it by launching the "
3489
 
"dock with “cairo-dock –c”."
 
3640
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock "
 
3641
"with «cairo-dock -c»."
3490
3642
msgstr ""
3491
3643
"如果您的显卡是GeForce8,您必须安装最新的驱动程序,因为之前的驱动存在问题。\n"
3492
 
"如果dock正以非openGL方式运行,您可以尝试减少主dock中的图标数量,或是减小其尺寸。\n"
3493
 
"如果dock正以openGL方式运行,您可以尝试通过 \"cairo-dock -c\" 来启动dock (不激活openGL)。"
 
3644
"如果dock正以非openGL方式运行,您可以尝试减少主dock中的图标数量,或是减小其尺"
 
3645
"寸。\n"
 
3646
"如果dock正以openGL方式运行,您可以尝试通过 \"cairo-dock -c\" 来启动dock (不"
 
3647
"激活openGL)。"
3494
3648
 
3495
 
#: ../data/messages:1185
3496
 
msgid "I don’t have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
 
3649
#: ../data/messages:1243
 
3650
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3497
3651
msgstr "我没有那些漂亮的效果,比如火焰,旋转正方体等等"
3498
3652
 
3499
 
#: ../data/messages:1187
3500
 
msgid ""
3501
 
"Hint : You can force the openGL by launching the dock with “cairo-dock "
3502
 
"–o”.but you might get a lot of visual artifacts."
3503
 
msgstr "您可以通过 \"cairo-dock -o\" 来强制以openGL方式启动dock。但您也许会看到许多视觉上的缺陷。"
3504
 
 
3505
 
#: ../data/messages:1189
3506
 
msgid ""
3507
 
"You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
3508
 
"cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
3509
 
"can’t do that."
3510
 
msgstr ""
3511
 
"您需要有一块驱动程序支持openGL2.0的显卡。大多数Nvidia的显卡可以,越来越多的Intel的显卡也可以,而大多数ATI的显卡可能不行。"
3512
 
 
3513
 
#: ../data/messages:1191
 
3653
#: ../data/messages:1245
 
3654
msgid ""
 
3655
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
 
3656
"might get a lot of visual artifacts."
 
3657
msgstr ""
 
3658
 
 
3659
#: ../data/messages:1247
 
3660
msgid ""
 
3661
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
 
3662
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
 
3663
"support OpenGL2.0."
 
3664
msgstr ""
 
3665
"您需要有一块驱动程序支持openGL2.0的显卡。大多数Nvidia的显卡可以,越来越多的"
 
3666
"Intel的显卡也可以,而大多数ATI的显卡可能不行。"
 
3667
 
 
3668
#: ../data/messages:1249
3514
3669
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3515
3670
msgstr "我的主题管理器中除了默认的一个外没有任何其它主题。"
3516
3671
 
3517
 
#: ../data/messages:1193
3518
 
msgid "Hint : Until the version 2.1.1-2, wget was used."
 
3672
#: ../data/messages:1251
 
3673
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
3519
3674
msgstr "提示:直到 2.1.1-2 版本,wget 才被使用。"
3520
3675
 
3521
 
#: ../data/messages:1195
 
3676
#: ../data/messages:1253
3522
3677
msgid ""
3523
3678
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
3524
3679
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "
3529
3684
msgstr ""
3530
3685
"请确认您已经建立了网络连接。\n"
3531
3686
" 如果您的连接很慢,您可以在“系统”模块中增加连接超时值。\n"
3532
 
" 如果您使用代理连接,您需要配置 \"curl\" 来使用它;请搜索互联网来查找怎么做(至少,您需要设置 \"htpp_proxy\"  环境变量)。"
 
3687
" 如果您使用代理连接,您需要配置 \"curl\" 来使用它;请搜索互联网来查找怎么做"
 
3688
"(至少,您需要设置 \"htpp_proxy\"  环境变量)。"
3533
3689
 
3534
 
#: ../data/messages:1197
3535
 
msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I’m downloading something"
 
3690
#: ../data/messages:1255
 
3691
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3536
3692
msgstr "即使当我正在下载一些东西时“网速”小程序显示仍为0"
3537
3693
 
3538
 
#: ../data/messages:1199
 
3694
#: ../data/messages:1257
3539
3695
msgid ""
3540
 
"Hint : you can instantiate this applet many times if you want to monitor "
3541
 
"many interfaces."
 
3696
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
 
3697
"several interfaces."
3542
3698
msgstr "提示:如果您想要监视多个接口,您可以建立某个小程序的多个实例。"
3543
3699
 
3544
 
#: ../data/messages:1201
 
3700
#: ../data/messages:1259
3545
3701
msgid ""
3546
 
"You have to tell it which interface you’re using to connect to the Net (by "
3547
 
"default, it’s “eth0”).\n"
3548
 
"Just edit its configuration, and enter the interface’s name. To find it, "
3549
 
"type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It’s "
3550
 
"probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
 
3702
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net "
 
3703
"(by default, this is «eth0»).\n"
 
3704
"Just edit its configuration, and enter the interface name. To find it, type "
 
3705
"«ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably "
 
3706
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3551
3707
msgstr ""
3552
3708
"您需要告诉它您使用哪个接口来连接网络(默认为 \"eth0\")。\n"
3553
 
"只需编辑它的配置,并键入接口的名字。要查找其名字,请在终端中键入 \"ifconfig\" ,并忽略 \"loop\" 接口。它可能形如 "
3554
 
"\"eth1\"、\"ath0\" 或 \"wifi0\"。"
 
3709
"只需编辑它的配置,并键入接口的名字。要查找其名字,请在终端中键入 \"ifconfig"
 
3710
"\" ,并忽略 \"loop\" 接口。它可能形如 \"eth1\"、\"ath0\" 或 \"wifi0\"。"
3555
3711
 
3556
 
#: ../data/messages:1203
3557
 
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file"
 
3712
#: ../data/messages:1261
 
3713
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3558
3714
msgstr "即使当我删除一个文件后回收站仍然是空的"
3559
3715
 
3560
 
#: ../data/messages:1205
 
3716
#: ../data/messages:1263
3561
3717
msgid ""
3562
 
"if you’re under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
3563
 
"Just edit the applet’s configuration, and fill in the Trash path; it is "
3564
 
"probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
3565
 
"here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
 
3718
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
 
3719
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
 
3720
"probably «~/.locale/share/Trash/files». Be very careful when typing a path "
 
3721
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3566
3722
msgstr ""
3567
3723
"如果您使用KDE,您可能需要告诉它垃圾文件夹的路径。\n"
3568
 
"只需编辑这个小程序的配置,并填入垃圾文件夹的路径;它可能是 \"~/.locale/share/Trash/files\" "
3569
 
"。在填写路径时请务必小心!!!(不要插入空格或是不可见字符)。"
3570
 
 
3571
 
#: ../data/messages:1207
3572
 
msgid "Join the project !"
3573
 
msgstr "加入这个项目!"
3574
 
 
3575
 
#: ../data/messages:1209
3576
 
msgid ""
3577
 
"We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
3724
"只需编辑这个小程序的配置,并填入垃圾文件夹的路径;它可能是 \"~/.locale/share/"
 
3725
"Trash/files\" 。在填写路径时请务必小心!!!(不要插入空格或是不可见字符)。"
 
3726
 
 
3727
#: ../data/messages:1265
 
3728
msgid ""
 
3729
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#: ../data/messages:1267
 
3733
msgid ""
 
3734
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
 
3735
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
 
3736
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
 
3739
#: ../data/messages:1271
 
3740
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
 
3741
msgstr ""
 
3742
 
 
3743
#: ../data/messages:1273
 
3744
#, fuzzy
 
3745
msgid "The Project"
 
3746
msgstr "加入这个项目!"
 
3747
 
 
3748
#: ../data/messages:1275
 
3749
msgid "Join the project!"
 
3750
msgstr "加入这个项目!"
 
3751
 
 
3752
#: ../data/messages:1277
 
3753
msgid ""
 
3754
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3578
3755
"improved,\n"
3579
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
3580
 
"dock.org.\n"
3581
 
"English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
3756
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
 
3757
"org.\n"
 
3758
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3582
3759
"\n"
3583
3760
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3584
3761
"we’ll be happy to integrate it on our server !"
3585
3762
msgstr ""
3586
 
"我们重视您的帮助!如果您发现bug,或是您认为有可以改进的地方,\n"
3587
 
"亦或是您做了一个关于dock的美梦,敬请光临我们的网站 cairo-dock.org。\n"
3588
 
"我们欢迎使用英语,所以请不要害羞哈!;-)\n"
3589
 
"\n"
3590
 
"如果您为dock或是某个小程序制作了主题,而且想让大家共享的话,我们很乐意将您的作品添加到我们的服务器中去!"
3591
3763
 
3592
 
#: ../data/messages:1211
 
3764
#: ../data/messages:1279
3593
3765
msgid ""
3594
3766
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
3595
3767
msgstr "如果您想要开发一款小程序,您可以在这里获取完整的文档。"
3596
3768
 
3597
 
#: ../data/messages:1213
3598
 
msgid "documentation"
 
3769
#: ../data/messages:1281
 
3770
#, fuzzy
 
3771
msgid "Documentation"
3599
3772
msgstr "文档"
3600
3773
 
3601
 
#: ../data/messages:1215
 
3774
#: ../data/messages:1283
3602
3775
msgid ""
3603
3776
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
3604
3777
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
3607
3780
"如果您想要使用Python、Perl或是其它任何语言来开发小程序,\n"
3608
3781
"或者想与dock有任何形式的互动,您可以在此得到完整的DBus API 描述。"
3609
3782
 
3610
 
#: ../data/messages:1217
 
3783
#: ../data/messages:1285
3611
3784
msgid "DBus API"
3612
3785
msgstr "DBus API"
3613
3786
 
3614
 
#: ../data/messages:1219
 
3787
#: ../data/messages:1287
3615
3788
msgid ""
3616
3789
"\n"
3617
3790
"The Cairo-Dock Team"
3619
3792
"\n"
3620
3793
"Cairo-Dock 团队"
3621
3794
 
3622
 
#: ../data/messages:1225
3623
 
msgid ""
3624
 
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
3625
 
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
3626
 
msgstr ""
3627
 
"示例: nautilus --no-desktop, gedit 以及其它。您甚至可以键入一个快捷键,例如 <Alt>F1, <Ctrl>c. "
3628
 
"<Ctrl>v 以及其它。"
3629
 
 
3630
 
#: ../data/messages:1227
3631
 
msgid "Command to launch on click :"
3632
 
msgstr "点击时启用的命令:"
3633
 
 
3634
 
#: ../data/messages:1231
3635
 
msgid ""
3636
 
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
3637
 
"be created, with this icon inside."
3638
 
msgstr "如果您输入的容器名称不存在,则会创建一个新的容器并包纳此图标"
3639
 
 
3640
 
#: ../data/messages:1239
3641
 
msgid ""
3642
 
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
3643
 
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
3644
 
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
3645
 
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
3646
 
msgstr ""
3647
 
"如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。这对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它从任务栏的终端来获取图"
3648
 
"标。"
3649
 
 
3650
 
#: ../data/messages:1241
3651
 
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
3652
 
msgstr "阻止此启动器由任务栏上偷取应用程序"
3653
 
 
3654
 
#: ../data/messages:1243
3655
 
msgid ""
3656
 
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
3657
 
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
3658
 
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
3659
 
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
3660
 
msgstr ""
3661
 
"您改动此参数的唯一原因是您自己手动创建了此启动器。如果您是从菜单上拖出此启动器的,那么您应该不必对此进行改动。它定义了用于联系应用程序及其启动器的类。"
3662
 
 
3663
 
#: ../data/messages:1245
3664
 
msgid "Class of the program :"
3665
 
msgstr "程序的类:"
3666
 
 
3667
 
#: ../data/messages:1247
3668
 
msgid "It will use 'xterm'."
3669
 
msgstr "将会使用'xterm'"
3670
 
 
3671
 
#: ../data/messages:1249
3672
 
msgid "Run in a terminal ?"
3673
 
msgstr "在终端中打开吗?"
3674
 
 
3675
 
#: ../data/messages:1261
3676
 
msgid ""
3677
 
"Choose the screen border regarding to which the dock will place itself :"
 
3795
#: ../data/messages:1289
 
3796
msgid "Websites"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: ../data/messages:1303
 
3800
#, fuzzy
 
3801
msgid "Repositories"
 
3802
msgstr "附件"
 
3803
 
 
3804
#: ../data/messages:1305
 
3805
msgid ""
 
3806
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
 
3807
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
 
3808
"version)"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: ../data/messages:1307
 
3812
msgid "Debian/Ubuntu"
 
3813
msgstr ""
 
3814
 
 
3815
#: ../data/messages:1309
 
3816
#, fuzzy
 
3817
msgid "Ubuntu"
 
3818
msgstr "卸载"
 
3819
 
 
3820
#: ../data/messages:1313
 
3821
msgid ""
 
3822
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
 
3823
"button:\n"
 
3824
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
 
3825
"latest stable version."
 
3826
msgstr ""
 
3827
 
 
3828
#: ../data/messages:1317
 
3829
msgid ""
 
3830
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
 
3831
"clicking on this button:\n"
 
3832
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
 
3833
"latest weekly version."
 
3834
msgstr ""
 
3835
 
 
3836
#: ../data/messages:1319
 
3837
msgid "Debian"
 
3838
msgstr ""
 
3839
 
 
3840
#: ../data/messages:1323
 
3841
msgid ""
 
3842
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
 
3843
"on this button:\n"
 
3844
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
3845
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
3846
msgstr ""
 
3847
 
 
3848
#: ../data/messages:1327
 
3849
msgid ""
 
3850
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
 
3851
"clicking on this button:\n"
 
3852
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
3853
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
3854
msgstr ""
 
3855
 
 
3856
#: ../data/messages:1331
 
3857
msgid ""
 
3858
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
 
3859
"by clicking on this button:\n"
 
3860
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
3861
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: ../data/messages:1335
 
3865
msgid ""
 
3866
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
 
3867
"by clicking on this button:\n"
 
3868
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
3869
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
3870
msgstr ""
 
3871
 
 
3872
#: ../data/messages:1341
 
3873
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
3678
3874
msgstr "选择停靠栏放置的屏幕边:"
3679
3875
 
3680
 
#: ../data/messages:1275
3681
 
msgid "Position regarding the chosen screen's edge"
 
3876
#: ../data/messages:1355
 
3877
msgid "Position relative to the selected screen edge"
3682
3878
msgstr "依据选择的屏幕边定位:"
3683
3879
 
3684
 
#: ../data/messages:1279
3685
 
msgid "Lateral gap :"
 
3880
#: ../data/messages:1359
 
3881
msgid "Lateral gap:"
3686
3882
msgstr "侧间隔:"
3687
3883
 
3688
 
#: ../data/messages:1285
3689
 
msgid ""
3690
 
"The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
3691
 
"leaves it and will show a callback zone instead. Place the mouse into this "
3692
 
"zone will make the dock re-appear."
3693
 
msgstr "停靠栏将在你的鼠标离开它后自动隐藏到屏幕外,而留下一个唤回区作为替代。将鼠标移到此区将重现dock"
3694
 
 
3695
 
#: ../data/messages:1287
3696
 
msgid "Activate auto-hide ?"
3697
 
msgstr "启用自动隐藏?"
3698
 
 
3699
 
#: ../data/messages:1295
3700
 
msgid "Let it empty to use the same view as the main dock."
 
3884
#: ../data/messages:1365
 
3885
msgid "starting from 0"
 
3886
msgstr "从0开始"
 
3887
 
 
3888
#: ../data/messages:1369
 
3889
msgid "Visibility of the dock"
 
3890
msgstr "dock 的可见性"
 
3891
 
 
3892
#: ../data/messages:1393
 
3893
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
3701
3894
msgstr "让它为空,使用与主dock一样的视图。"
3702
3895
 
3703
 
#: ../data/messages:1297
 
3896
#: ../data/messages:1395
3704
3897
msgid "Choose the view for this dock :/"
3705
3898
msgstr "为这个dock选择视图 :/"
3706
3899
 
3707
 
#: ../data/messages:1311
 
3900
#: ../data/messages:1401
 
3901
msgid "Same as main dock"
 
3902
msgstr ""
 
3903
 
 
3904
#: ../data/messages:1419
3708
3905
msgid "Choose a theme"
3709
3906
msgstr "选择一个主题"
3710
3907
 
3711
 
#: ../data/messages:1315
3712
 
msgid "You can even drop an internet URL."
 
3908
#: ../data/messages:1423
 
3909
msgid "You can even paste an internet URL."
3713
3910
msgstr "您甚至可以放一个网络地址。"
3714
3911
 
3715
 
#: ../data/messages:1317
3716
 
msgid "... or drag and drop a theme package here :"
 
3912
#: ../data/messages:1425
 
3913
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
3717
3914
msgstr "... 或者拖放一个主题包到这里:"
3718
3915
 
3719
 
#: ../data/messages:1327
 
3916
#: ../data/messages:1435
3720
3917
msgid "Save"
3721
3918
msgstr "保存"
3722
3919
 
3723
 
#: ../data/messages:1329
 
3920
#: ../data/messages:1437
3724
3921
msgid "Save current theme"
3725
3922
msgstr "保存当前主题"
3726
3923
 
3727
 
#: ../data/messages:1331
 
3924
#: ../data/messages:1439
3728
3925
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
3729
3926
msgstr "您将可以在任何时候重新打开它。"
3730
3927
 
3731
 
#: ../data/messages:1333
3732
 
msgid "Save as :"
 
3928
#: ../data/messages:1441
 
3929
msgid "Save as:"
3733
3930
msgstr "另存为:"
3734
3931
 
3735
 
#: ../data/messages:1335
3736
 
msgid "Save current behaviour too ?"
 
3932
#: ../data/messages:1443
 
3933
msgid "Save current behaviour also?"
3737
3934
msgstr "同时保存当前行为?"
3738
3935
 
3739
 
#: ../data/messages:1337
3740
 
msgid "Save current launchers too ?"
 
3936
#: ../data/messages:1445
 
3937
msgid "Save current launchers also?"
3741
3938
msgstr "同时保存当前启动器?"
3742
3939
 
3743
 
#: ../data/messages:1339
 
3940
#: ../data/messages:1447
3744
3941
msgid ""
3745
3942
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
3746
 
"to exchange it easily with other people."
 
3943
"to easily exchange it with other people."
3747
3944
msgstr "程序将会生成当前主题的压缩包,允许您方便共享给他人。"
3748
3945
 
3749
 
#: ../data/messages:1341
3750
 
msgid "Build a package of the theme ?"
 
3946
#: ../data/messages:1449
 
3947
msgid "Build a package of the theme?"
3751
3948
msgstr "生成主题包?"
3752
3949
 
3753
 
#: ../data/messages:1343
 
3950
#: ../data/messages:1451
3754
3951
msgid "Delete"
3755
3952
msgstr "删除"
3756
3953
 
3757
 
#: ../data/messages:1345
3758
 
msgid "List of your personnal themes"
 
3954
#: ../data/messages:1453
 
3955
msgid "List of your personal themes"
3759
3956
msgstr "您的个人主题列表"
3760
3957
 
3761
 
#: ../data/messages:1347
3762
 
msgid "Delete from the list themes you don't want anymore :"
 
3958
#: ../data/messages:1455
 
3959
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
3763
3960
msgstr "从列表中删除您不需要的:"
3764
3961
 
3765
 
#: ../data/messages:1349
 
3962
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
 
3963
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
 
3964
#: ../data/messages:1577
 
3965
msgid "Desktop Entry"
 
3966
msgstr "桌面项"
 
3967
 
 
3968
#: ../data/messages:1461
 
3969
msgid "cPath="
 
3970
msgstr "cPath="
 
3971
 
 
3972
#: ../data/messages:1467
 
3973
msgid "Sub-dock's name :"
 
3974
msgstr "子停靠栏的名称:"
 
3975
 
 
3976
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
 
3977
msgid "How to render the icon :"
 
3978
msgstr "如何渲染图标:"
 
3979
 
 
3980
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
 
3981
msgid "Use an image"
 
3982
msgstr "使用图像"
 
3983
 
 
3984
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
 
3985
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
 
3989
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
 
3990
msgstr ""
 
3991
 
 
3992
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
 
3993
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
 
3994
msgstr ""
 
3995
 
 
3996
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
 
3997
#: ../data/messages:1579
 
3998
msgid "Image's name or path :"
 
3999
msgstr "图片的名称或路径:"
 
4000
 
 
4001
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
 
4002
#: ../data/messages:1581
 
4003
msgid "Extra parameters"
 
4004
msgstr "附加参数"
 
4005
 
 
4006
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
 
4007
#: ../data/messages:1583
 
4008
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
 
4009
msgstr "此启动器的次序:"
 
4010
 
 
4011
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
 
4012
#: ../data/messages:1585
 
4013
msgid "Name of the container it belongs to:"
 
4014
msgstr "它归属的容器名称:"
 
4015
 
 
4016
#: ../data/messages:1487
 
4017
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
 
4018
msgstr "子dock使用的视图名称:"
 
4019
 
 
4020
#: ../data/messages:1489
 
4021
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
 
4022
msgstr "如果为“0”则该容器将显示在每个视点上。"
 
4023
 
 
4024
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
 
4025
msgid "Only show in this specific viewport"
 
4026
msgstr "仅在这个特殊的视点上显示。"
 
4027
 
 
4028
# #################################
 
4029
# ########### launcher.conf #############
 
4030
# #################################
 
4031
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
 
4032
msgid "Launcher's name :"
 
4033
msgstr "启动器的名称:"
 
4034
 
 
4035
#: ../data/messages:1509
 
4036
msgid "URI of the file :"
 
4037
msgstr "文件的URI(统一资源标志符)"
 
4038
 
 
4039
#: ../data/messages:1511
 
4040
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
 
4041
msgstr ""
 
4042
 
 
4043
#: ../data/messages:1515
 
4044
msgid "5"
 
4045
msgstr "5"
 
4046
 
 
4047
#: ../data/messages:1517
 
4048
msgid "10"
 
4049
msgstr "10"
 
4050
 
 
4051
#: ../data/messages:1519
 
4052
msgid "20"
 
4053
msgstr "20"
 
4054
 
 
4055
#: ../data/messages:1521
 
4056
msgid "30"
 
4057
msgstr "30"
 
4058
 
 
4059
#: ../data/messages:1525
 
4060
msgid "Sort files by :"
 
4061
msgstr "排序依据:"
 
4062
 
 
4063
#: ../data/messages:1527
 
4064
msgid "Name"
 
4065
msgstr "名称"
 
4066
 
 
4067
#: ../data/messages:1529
 
4068
msgid "Size"
 
4069
msgstr "大小"
 
4070
 
 
4071
#: ../data/messages:1531
 
4072
msgid "Date"
 
4073
msgstr "日期"
 
4074
 
 
4075
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
 
4076
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
 
4077
msgstr "如果为“0”则该启动器将显示在每个视点上。"
 
4078
 
 
4079
#: ../data/messages:1547
 
4080
msgid ""
 
4081
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
 
4082
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
 
4083
msgstr ""
 
4084
"示例: nautilus --no-desktop, gedit 以及其它。您甚至可以键入一个快捷键,例如 "
 
4085
"<Alt>F1, <Ctrl>c. <Ctrl>v 以及其它。"
 
4086
 
 
4087
#: ../data/messages:1549
 
4088
msgid "Command to launch on click :"
 
4089
msgstr "点击时启用的命令:"
 
4090
 
 
4091
#: ../data/messages:1553
 
4092
msgid ""
 
4093
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
 
4094
"be created, with this icon inside."
 
4095
msgstr "如果您输入的容器名称不存在,则会创建一个新的容器并包纳此图标"
 
4096
 
 
4097
#: ../data/messages:1561
 
4098
msgid ""
 
4099
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
 
4100
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
 
4101
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
 
4102
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
 
4103
msgstr ""
 
4104
"如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。这"
 
4105
"对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它偷走任务栏里终端的图"
 
4106
"标。"
 
4107
 
 
4108
#: ../data/messages:1563
 
4109
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
 
4110
msgstr "阻止此启动器由任务栏上偷取应用程序"
 
4111
 
 
4112
#: ../data/messages:1565
 
4113
msgid ""
 
4114
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
 
4115
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
 
4116
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
 
4117
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
 
4118
msgstr ""
 
4119
"您改动此参数的唯一原因是您自己手动创建了此启动器。如果您是从菜单上拖出此启动"
 
4120
"器的,那么您应该不必对此进行改动。它定义了用于联系应用程序及其启动器的类。"
 
4121
 
 
4122
#: ../data/messages:1567
 
4123
msgid "Class of the program :"
 
4124
msgstr "程序的类:"
 
4125
 
 
4126
#: ../data/messages:1569
 
4127
msgid "It will use 'xterm'."
 
4128
msgstr "将会使用'xterm'"
 
4129
 
 
4130
#: ../data/messages:1571
 
4131
msgid "Run in a terminal ?"
 
4132
msgstr "在终端中打开吗?"
 
4133
 
 
4134
#: ../data/messages:1587
3766
4135
msgid "pouet"
3767
4136
msgstr "pouet"
3768
4137
 
3769
 
#: ../data/messages:1351 ../data/messages:1353 ../data/messages:1355
3770
 
#: ../data/messages:1357
 
4138
#: ../data/messages:1589 ../data/messages:1591 ../data/messages:1593
 
4139
#: ../data/messages:1595
3771
4140
msgid ""
3772
4141
"v1.4.6.3 :\n"
3773
4142
"Just to say :\n"
3782
4151
# #################################
3783
4152
# ########### ChangeLog #############
3784
4153
# #################################
3785
 
#: ../data/messages:1359
 
4154
#: ../data/messages:1597
3786
4155
msgid ""
3787
4156
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
3788
4157
"bring you :\n"
3803
4172
msgstr ""
3804
4173
"v1.5.0 : cela fait 1 mois depuis la dernière version, et on a travaillé "
3805
4174
"dur pour vous offrir :\n"
3806
 
" - Une vue parabolique : parfaite pour des sous-docks d'une douzaine "
3807
 
"d'icônes.\n"
 
4175
" - Une vue parabolique : parfaite pour des sous-docks d'une douzaine d'icÃ"
 
4176
"´nes.\n"
3808
4177
" - Un gros paquet de nouvelles applets :\n"
3809
4178
"   Cairo-Dock a désormais son propre terminal.\n"
3810
4179
"   Il peut gérer le systray Ã  la place de votre panel,\n"
3818
4187
" - Séparaters manuels, meilleure accessibilité des sous-docks, le 64bits "
3819
4188
"marche au poil, etc\n"
3820
4189
" - Et cerise sur le gateau, un nouveau thème (I, Cairo) !\n"
3821
 
"  Maintenant, pourquoi ne pas essayer d'écrire une applet pour Cairo-Dock ? "
3822
 
";-)"
 
4190
"  Maintenant, pourquoi ne pas essayer d'écrire une applet pour Cairo-"
 
4191
"Dock ? ;-)"
3823
4192
 
3824
 
#: ../data/messages:1361
 
4193
#: ../data/messages:1599
3825
4194
msgid ""
3826
4195
"v1.5.1 :\n"
3827
4196
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
3842
4211
"  La plupart des applets peuvent se détacher du dock\n"
3843
4212
"  et se comporter comme de vrais desklets."
3844
4213
 
3845
 
#: ../data/messages:1363
 
4214
#: ../data/messages:1601
3846
4215
msgid ""
3847
4216
"v1.5.2.1 :\n"
3848
4217
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
3855
4224
" - Cairo-Dock est maintenant complètement traduit en Japonais, grâce Ã  "
3856
4225
"Jiro Kawada !"
3857
4226
 
3858
 
#: ../data/messages:1365
 
4227
#: ../data/messages:1603
3859
4228
msgid ""
3860
4229
"v1.5.3.2 :\n"
3861
4230
" - Themes have been deeply reviewed\n"
3879
4248
"  另外,我们仍在寻找可以帮助\n"
3880
4249
"  将cairo-dock完善地整合到KDE中的合作者 ;-)"
3881
4250
 
3882
 
#: ../data/messages:1367
 
4251
#: ../data/messages:1605
3883
4252
msgid ""
3884
4253
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
3885
4254
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
3904
4273
" - rafraîchissez votre dock avec le nouveau thème Wood\n"
3905
4274
" - 3 thèmes supplémentaires pour l'applet Weather."
3906
4275
 
3907
 
#: ../data/messages:1369
 
4276
#: ../data/messages:1607
3908
4277
msgid ""
3909
4278
"v1.5.5.4 :\n"
3910
4279
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
3931
4300
" - 可以让单一Cairo-Dock拥有许多个dock了。\n"
3932
4301
" - Cairo-Dock现在尚未被整合入 Gnome 2.22 ,但不久就会了 ;-)"
3933
4302
 
3934
 
#: ../data/messages:1371
 
4303
#: ../data/messages:1609
3935
4304
msgid ""
3936
4305
"v1.5.6 :\n"
3937
4306
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
3951
4320
"v1.5.6 :\n"
3952
4321
" - 整合到最新的Gnome 2.22 (Ububtu8.04, Fedora9, ...) - 尚处于实验阶段\n"
3953
4322
" - 您现在可以在一个Cairo-Dock实例中有许多个dock了。\n"
3954
 
" 只需在一个dock中放置一个启动器或是小程序,并为这个dock取一个尚未出现过的名字即可\n"
 
4323
" 只需在一个dock中放置一个启动器或是小程序,并为这个dock取一个尚未出现过的名字"
 
4324
"即可\n"
3955
4325
" 一个新的dock就会被创建。\n"
3956
4326
" - SHIFT+鼠标滚轮可以用在 AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, 以及其它。\n"
3957
4327
" - 启动器现在可以启用快捷键了。\n"
3961
4331
" - 修复了 XGamma和天气 中的bug。\n"
3962
4332
" - 欢迎任何将dock整合到KDE的帮助!"
3963
4333
 
3964
 
#: ../data/messages:1373
 
4334
#: ../data/messages:1611
3965
4335
msgid ""
3966
4336
"v1.6.0 :\n"
3967
4337
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
3994
4364
" - 崩溃后自动重新载入。\n"
3995
4365
" - 当窗口最小化后显示真实缩略图"
3996
4366
 
3997
 
#: ../data/messages:1375
 
4367
#: ../data/messages:1613
3998
4368
msgid ""
3999
4369
"v1.6.1 :\n"
4000
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
4001
 
":\n"
 
4370
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
 
4371
"you :\n"
4002
4372
" - Once again a new view : Curve !\n"
4003
4373
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4004
4374
" - A very complete theme : Brit\n"
4007
4377
"plug-in ^_^"
4008
4378
msgstr ""
4009
4379
 
4010
 
#: ../data/messages:1377
 
4380
#: ../data/messages:1615
4011
4381
msgid ""
4012
4382
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
4013
4383
" - 2 new applets have been released :\n"
4020
4390
"plug-in ^_^"
4021
4391
msgstr ""
4022
4392
 
4023
 
#: ../data/messages:1379
 
4393
#: ../data/messages:1617
4024
4394
msgid ""
4025
4395
"v1.6.3 : \n"
4026
4396
" - first the bad news :\n"
4038
4408
" - The dock is now translated in Sweden and partially in Greek."
4039
4409
msgstr ""
4040
4410
 
4041
 
#: ../data/messages:1381
 
4411
#: ../data/messages:1619
4042
4412
msgid ""
4043
4413
"Cairo-Dock II\n"
4044
4414
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
4051
4421
" - Lot of bug fixes and upgrades in all plug-ins."
4052
4422
msgstr ""
4053
4423
 
4054
 
#: ../data/messages:1383
 
4424
#: ../data/messages:1621
4055
4425
msgid ""
4056
4426
"2.0.5 :\n"
4057
4427
" - This is mainly a bug-fix version\n"
4059
4429
" - Added functionnalities on grouped applications icons."
4060
4430
msgstr ""
4061
4431
 
4062
 
#: ../data/messages:1385
 
4432
#: ../data/messages:1623
4063
4433
msgid ""
4064
4434
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
4065
4435
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
4073
4443
"modules.\n"
4074
4444
" - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
4075
4445
" - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
4076
 
"documentation on http://doc.cairo-dock.org."
 
4446
"documentation on http://doc.glx-dock.org."
4077
4447
msgstr ""
4078
4448
 
4079
 
#: ../data/messages:1387
 
4449
#: ../data/messages:1625
4080
4450
msgid ""
4081
4451
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4082
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
4083
 
"!)\n"
 
4452
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
 
4453
"that !)\n"
4084
4454
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4085
4455
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4086
4456
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4094
4464
"    You can even write an applet in any language with it !"
4095
4465
msgstr ""
4096
4466
 
4097
 
#: ../data/messages:1389
 
4467
#: ../data/messages:1627
4098
4468
msgid ""
4099
4469
"2.1.2 : \n"
4100
4470
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
4112
4482
"to achieve it !"
4113
4483
msgstr ""
4114
4484
 
4115
 
#: ../data/messages:1391
 
4485
#: ../data/messages:1629
4116
4486
msgid ""
4117
4487
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4118
 
" - A new and simplified config panel has been written\n"
4119
 
" - Thumnbails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
 
4488
" - A new and simplified configuration panel has been written\n"
 
4489
" - Thumbnails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
4120
4490
" - Icons pointing on sub-docks can display the sub-dock's content.\n"
4121
4491
" - When an application demands your attention, only its icon will appear "
4122
4492
"when the dock is hidden.\n"
4127
4497
" - This version also fixes a huge number of problems."
4128
4498
msgstr ""
4129
4499
 
 
4500
#: ../data/messages:1631
 
4501
msgid ""
 
4502
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
4503
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
 
4504
"hide animations</b>.\n"
 
4505
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
 
4506
"Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
 
4507
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
 
4508
"nice opening animation.\n"
 
4509
" - A <b>new view</b> is available : <u>panel</u>\n"
 
4510
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the "
 
4511
"dock.\n"
 
4512
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
 
4513
"(available with left-click).\n"
 
4514
" - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
 
4515
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
 
4516
"you can click on what is behind the desklet.\n"
 
4517
" - Better support of <b>old graphic cards</b> thanks to FBOs.\n"
 
4518
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
 
4519
"friendly theme and better options layout.\n"
 
4520
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
 
4521
"better on any desktop."
 
4522
msgstr ""
 
4523
 
 
4524
#~ msgid "Controllers"
 
4525
#~ msgstr "控制面板"
 
4526
 
 
4527
#~ msgid "Plug-ins"
 
4528
#~ msgstr "插件"
 
4529
 
 
4530
#~ msgid ""
 
4531
#~ "You're about deleting this file\n"
 
4532
#~ "  (%s)\n"
 
4533
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
 
4534
#~ msgstr ""
 
4535
#~ "将从您得硬盘上删除如下文件,确认?\n"
 
4536
#~ "  (%s)"
 
4537
 
 
4538
#~ msgid ""
 
4539
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
 
4540
#~ "Please check file permissions."
 
4541
#~ msgstr ""
 
4542
#~ "注意:无法删除此文件\n"
 
4543
#~ "请检查您是否有写权限。"
 
4544
 
 
4545
#~ msgid "Rename to:"
 
4546
#~ msgstr "更名为:"
 
4547
 
 
4548
#~ msgid ""
 
4549
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
 
4550
#~ "Check file permissions \n"
 
4551
#~ "and that the new name does not already exist."
 
4552
#~ msgstr ""
 
4553
#~ "注意:无法重命名%s\n"
 
4554
#~ "请检查您是否有写权限,\n"
 
4555
#~ " 或是已存在同名文件。"
 
4556
 
 
4557
#~ msgid "Mount"
 
4558
#~ msgstr "挂载"
 
4559
 
 
4560
#~ msgid "Eject"
 
4561
#~ msgstr "弹出"
 
4562
 
 
4563
#~ msgid "Delete this file"
 
4564
#~ msgstr "删除此文件"
 
4565
 
 
4566
#~ msgid "Rename this file"
 
4567
#~ msgstr "重命名此文件"
 
4568
 
 
4569
#~ msgid "Properties"
 
4570
#~ msgstr "属性"
 
4571
 
 
4572
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
 
4573
#~ msgstr "您想挂载此点么?"
 
4574
 
 
4575
#~ msgid "%s is now mounted"
 
4576
#~ msgstr "%s 已加载"
 
4577
 
 
4578
#~ msgid "%s is now unmounted"
 
4579
#~ msgstr "%s 已卸载"
 
4580
 
 
4581
#~ msgid "Controller"
 
4582
#~ msgstr "控制器"
 
4583
 
 
4584
#~ msgid "Plug-in"
 
4585
#~ msgstr "插件"
 
4586
 
 
4587
#~ msgid "Show hidden files?"
 
4588
#~ msgstr "显示隐藏文件?"
 
4589
 
4130
4590
#~ msgid "Fill this launcher"
4131
4591
#~ msgstr "填充此启动器"
4132
4592
 
 
4593
#~ msgid "Undefined"
 
4594
#~ msgstr "未定义"
 
4595
 
4133
4596
#~ msgid "Add a manual launcher"
4134
4597
#~ msgstr "添加一个手动启动器"
4135
4598
 
4143
4606
#~ "You are running Cairo-Dock in safe mode.\n"
4144
4607
#~ "Why ? Probably because a plug-in has messed into your dock,\n"
4145
4608
#~ " or maybe your theme has got corrupted.\n"
4146
 
#~ "So, no plug-in will be available, and you can now save your current theme if "
4147
 
#~ "you want\n"
 
4609
#~ "So, no plug-in will be available, and you can now save your current theme "
 
4610
#~ "if you want\n"
4148
4611
#~ " before you start using the dock.\n"
4149
4612
#~ "Try with your current theme, if it works, it means a plug-in is wrong.\n"
4150
4613
#~ "Otherwise, try with another theme.\n"
4153
4616
#~ msgstr ""
4154
4617
#~ "您的Cairo-dock正运行于安全模式下。\n"
4155
4618
#~ "这或许是因为插件问题或是主题被破坏。\n"
4156
 
#~ "所以,现在没有载入任何插件,如果愿意,您可以在您使用之前保存您现在的主题。\n"
4157
 
#~ "如果您当前主题没有问题,说明是插件出了问题。否则,试用一下其它主题。保存一个能使用的配置,并重启dock到普通模式。逐个启用插件以确定目标。"
 
4619
#~ "所以,现在没有载入任何插件,如果愿意,您可以在您使用之前保存您现在的主"
 
4620
#~ "题。\n"
 
4621
#~ "如果您当前主题没有问题,说明是插件出了问题。否则,试用一下其它主题。保存一"
 
4622
#~ "个能使用的配置,并重启dock到普通模式。逐个启用插件以确定目标。"
4158
4623
 
4159
4624
#~ msgid ""
4160
 
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
4161
 
#~ "make the dock fit the screen's size."
 
4625
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 "
 
4626
#~ "to make the dock fit the screen's size."
4162
4627
#~ msgstr "dock将自动调整其大小进行适应。设置为0则dock适应屏幕大小。"
4163
4628
 
4164
 
#~ msgid "Size allowed for the dock :"
4165
 
#~ msgstr "dock被允许的大小:"
4166
 
 
4167
4629
#~ msgid "Should the applications with same PID be displayed only once ?"
4168
4630
#~ msgstr "拥有同样PID的应用程序只显示一次么?"
4169
4631
 
 
4632
#~ msgid "You need a composite manager for it."
 
4633
#~ msgstr "为此,您需要一个混合管理器"
 
4634
 
4170
4635
#~ msgid "Signal the applications demanding your attention with a dialog tip ?"
4171
4636
#~ msgstr "应用程序将以对话框形式引起你的关注?"
4172
4637
 
4177
4642
#~ msgstr "当鼠标点击显示时总会以动画显示。"
4178
4643
 
4179
4644
#~ msgid ""
4180
 
#~ "The icons will appear folded on themselves, regarding the alignement point, "
4181
 
#~ "then will unfold untill they fill the whole dock. Use 0 to not use "
 
4645
#~ "The icons will appear folded on themselves, regarding the alignement "
 
4646
#~ "point, then will unfold untill they fill the whole dock. Use 0 to not use "
4182
4647
#~ "unfolding, the more it's close to 0, the faster it will be"
4183
 
#~ msgstr "依据正中点,图标出现时将叠在一起,然后展开直到恢复整个dock的大小。取值0时,不使用展开,取值越趋向于0,展开越快。"
 
4648
#~ msgstr ""
 
4649
#~ "依据正中点,图标出现时将叠在一起,然后展开直到恢复整个dock的大小。取值0"
 
4650
#~ "时,不使用展开,取值越趋向于0,展开越快。"
4184
4651
 
4185
4652
#~ msgid "Icons' lateral unfolding acceleration :"
4186
4653
#~ msgstr "图标侧向展开加速:"
4192
4659
#~ msgstr "背景装饰的卷动速度:"
4193
4660
 
4194
4661
#~ msgid ""
4195
 
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
4196
 
#~ "direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
 
4662
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on "
 
4663
#~ "the direction of the cursor's movement, as if the decorations were "
 
4664
#~ "\"gliding\"."
4197
4665
#~ msgstr "否则,装饰的移动将仅与指针移动方向相关。好似装饰在“滑动”。"
4198
4666
 
4199
4667
#~ msgid "Should the decorations be enslaved to the cursor ?"
4202
4670
#~ msgid "Show label of the currently pointed icon only ?"
4203
4671
#~ msgstr "仅显示当前所指的图标的标签?"
4204
4672
 
 
4673
#~ msgid ""
 
4674
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
 
4675
#~ "for exemple."
 
4676
#~ msgstr "比如说,当使用指向屏幕中央的箭头图像时可以使用这个功能。"
 
4677
 
4205
4678
#~ msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
4206
4679
#~ msgstr "亮色(红, 绿, 蓝, alpha):"
4207
4680
 
4246
4719
#~ msgstr "如设为全透明,则无文字背景,但字符勾线将更粗。"
4247
4720
 
4248
4721
#~ msgid ""
4249
 
#~ "Directories or themes where to search icons. Put some directories where you "
4250
 
#~ "have icons you wish to see in the dock, or put some theme's name you've "
4251
 
#~ "installed on your system. (the order is taken into account during the "
4252
 
#~ "research). The key word _LocalTheme_ represents the directory "
4253
 
#~ "~/.config/cairo-dock/current_theme/icons"
 
4722
#~ "Directories or themes where to search icons. Put some directories where "
 
4723
#~ "you have icons you wish to see in the dock, or put some theme's name "
 
4724
#~ "you've installed on your system. (the order is taken into account during "
 
4725
#~ "the research). The key word _LocalTheme_ represents the directory ~/."
 
4726
#~ "config/cairo-dock/current_theme/icons"
4254
4727
#~ msgstr ""
4255
 
#~ "从中搜寻图标的目录或主题。设为您想在其中搜寻图标的目录名,或是您已经装入系统的主题名称。(已经考虑了顺序问题)关键词:_LocalTheme_ "
4256
 
#~ "指的是目录~/.config/cairo-dock/current_theme/icons"
 
4728
#~ "从中搜寻图标的目录或主题。设为您想在其中搜寻图标的目录名,或是您已经装入系"
 
4729
#~ "统的主题名称。(已经考虑了顺序问题)关键词:_LocalTheme_ 指的是目录~/."
 
4730
#~ "config/cairo-dock/current_theme/icons"
4257
4731
 
4258
4732
#~ msgid "List of icons themes or directories :"
4259
4733
#~ msgstr "图标主题或目录的列表:"
4260
4734
 
4261
4735
#~ msgid ""
4262
4736
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
4263
 
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
4264
 
#~ "applets."
4265
 
#~ msgstr "分隔是用于分隔不同类型图标的图标。Cairo-dock在启动器,应用程序,小应用程序之间自动加入它们。"
 
4737
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, "
 
4738
#~ "and applets."
 
4739
#~ msgstr ""
 
4740
#~ "分隔是用于分隔不同类型图标的图标。Cairo-dock在启动器,应用程序,小应用程序"
 
4741
#~ "之间自动加入它们。"
4266
4742
 
4267
4743
#~ msgid "Automatically add separators ?"
4268
4744
#~ msgstr "自动加入分隔?"
4291
4767
#~ msgstr "当拖曳过图标的时候显示指示器"
4292
4768
 
4293
4769
#~ msgid ""
4294
 
#~ "It's an image that will be displayed on the icon to indicate you can drop on "
4295
 
#~ "it. Let empty to use the default one."
 
4770
#~ "It's an image that will be displayed on the icon to indicate you can drop "
 
4771
#~ "on it. Let empty to use the default one."
4296
4772
#~ msgstr "此图片显示于图标之上以指示您可于其上进行拖曳操作。留空则使用默认值"
4297
4773
 
4298
4774
#~ msgid "Let it empty to draw a simple frame."
4304
4780
#~ msgid "Filename of an image to use for indicators :"
4305
4781
#~ msgstr "用做指示器的图片文件名:"
4306
4782
 
4307
 
#~ msgid "Display the indicator above the icon ?"
4308
 
#~ msgstr "在图标上显示指示器么?"
 
4783
#~ msgid ""
 
4784
#~ "in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
 
4785
#~ "position."
 
4786
#~ msgstr "以点为单位。您可以用此参数调整指示器的垂直位置。"
4309
4787
 
4310
4788
#~ msgid "Misc. Emblems"
4311
4789
#~ msgstr "杂项:标志"
4335
4813
#~ msgstr "锁定标志使用的图片名:"
4336
4814
 
4337
4815
#~ msgid ""
4338
 
#~ "Use this option for exemple if the launcher launches a script in a terminal "
4339
 
#~ "but you don't want it to steal normal terminal's icons from the TaskBar, or "
4340
 
#~ "if you explicitely want to use the original icon of the TaskBar because it "
4341
 
#~ "provides some info, for exemple Pidgin's icons represent the avatar of the "
4342
 
#~ "contact."
 
4816
#~ "Use this option for exemple if the launcher launches a script in a "
 
4817
#~ "terminal but you don't want it to steal normal terminal's icons from the "
 
4818
#~ "TaskBar, or if you explicitely want to use the original icon of the "
 
4819
#~ "TaskBar because it provides some info, for exemple Pidgin's icons "
 
4820
#~ "represent the avatar of the contact."
4343
4821
#~ msgstr ""
4344
 
#~ "比如说,当一个启动器在终端里启动了一段脚本,而您不想它从任务栏窃取了普通终端的图标;或者您确实想使用任务栏图标,因为它们能提供更多信息,比如说Pidgin"
 
4822
#~ "比如说,当一个启动器在终端里启动了一段脚本,而您不想它从任务栏窃取了普通终"
 
4823
#~ "端的图标;或者您确实想使用任务栏图标,因为它们能提供更多信息,比如说Pidgin"
4345
4824
#~ "的图标体现了联系人的头像。此时,您启用此选项。"
4346
4825
 
4347
4826
#~ msgid "List of themes :"
4363
4842
#~ msgstr "图标改变大小的步数(变大/缩小):"
4364
4843
 
4365
4844
#~ msgid ""
4366
 
#~ "in percentage of the distance it can move at each step . After n steps, the "
4367
 
#~ "remaining distance will be reduced by (1-s)^n."
 
4845
#~ "in percentage of the distance it can move at each step . After n steps, "
 
4846
#~ "the remaining distance will be reduced by (1-s)^n."
4368
4847
#~ msgstr "每步移动的距离百分比。在n步之后,剩下的距离将减少(1-s)^n"
4369
4848
 
4370
4849
#~ msgid "Mouse"
4371
4850
#~ msgstr "鼠标"
4372
4851
 
4373
4852
#~ msgid ""
4374
 
#~ "If you put 0, this will make them scroll of exactly one icon each time. If "
4375
 
#~ "you put -1, the scroll wil be de-activated"
 
4853
#~ "If you put 0, this will make them scroll of exactly one icon each time. "
 
4854
#~ "If you put -1, the scroll wil be de-activated"
4376
4855
#~ msgstr "如果取值为0,则每次恰好卷动一个图标。如果设为-1,则禁用卷轴"
4377
4856
 
4378
4857
#~ msgid "Amount of pixels the icons will scroll at each wheel scroll :"
4394
4873
#~ msgstr "为您的dock选择一些有用的附件!"
4395
4874
 
4396
4875
#~ msgid ""
4397
 
#~ "Just check the box to activate a plug-in, or uncheck to deactivate it. Once "
4398
 
#~ "activated, you can use it and configure it."
 
4876
#~ "Just check the box to activate a plug-in, or uncheck to deactivate it. "
 
4877
#~ "Once activated, you can use it and configure it."
4399
4878
#~ msgstr "选中此框则启用插件,否则将禁用。启用后,您可以对其进行配置和使用。"
4400
4879
 
4401
4880
#~ msgid "List of available accessories :"
4420
4899
#~ msgstr "将鼠标置于区域内将使dock再次显现。"
4421
4900
 
4422
4901
#~ msgid ""
4423
 
#~ "Any format allowed; let this field empty to have an invisible callback zone. "
4424
 
#~ "The callback zone is what you see when the dock hides itselfs."
4425
 
#~ msgstr "可使用任意格式。如果想使用不可见的唤回区则保持空白。唤回区在dock自隐藏时你看到的地方。"
 
4902
#~ "Any format allowed; let this field empty to have an invisible callback "
 
4903
#~ "zone. The callback zone is what you see when the dock hides itselfs."
 
4904
#~ msgstr ""
 
4905
#~ "可使用任意格式。如果想使用不可见的唤回区则保持空白。唤回区在dock自隐藏时你"
 
4906
#~ "看到的地方。"
4426
4907
 
4427
4908
#~ msgid "Filename of an image to put on the callback zone :"
4428
4909
#~ msgstr "置于唤回区的图像文件:"
4430
4911
#~ msgid "Transparency of the callback zone :"
4431
4912
#~ msgstr "唤回区透明度:"
4432
4913
 
4433
 
#~ msgid "Rotate the callback zone's image when the dock is on top/left/right ?"
 
4914
#~ msgid ""
 
4915
#~ "Rotate the callback zone's image when the dock is on top/left/right ?"
4434
4916
#~ msgstr "当dock位于顶/左/右时旋转唤回区图片?"
4435
4917
 
4436
4918
#~ msgid "Wave's shape"
4451
4933
#~ "It is their transparency when the wave is flat; they will \"materialize\" "
4452
4934
#~ "progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
4453
4935
#~ "they will be."
4454
 
#~ msgstr "平时图标的透明度,以达到在获得焦点时产生”实质化“的效果。越接近0,越透明。"
 
4936
#~ msgstr ""
 
4937
#~ "平时图标的透明度,以达到在获得焦点时产生”实质化“的效果。越接近0,越透明。"
4455
4938
 
4456
4939
#~ msgid ""
4457
 
#~ "More precisely, it is the fraction of the max icon height that will be used "
4458
 
#~ "to draw reflect. So setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will "
4459
 
#~ "reflect on the ground, and the icons will be placed at the right distance "
4460
 
#~ "from the front border of the frame so that the reflect is fully visible."
 
4940
#~ "More precisely, it is the fraction of the max icon height that will be "
 
4941
#~ "used to draw reflect. So setting it to 0.33 will mean that 33% of the "
 
4942
#~ "icons will reflect on the ground, and the icons will be placed at the "
 
4943
#~ "right distance from the front border of the frame so that the reflect is "
 
4944
#~ "fully visible."
4461
4945
#~ msgstr ""
4462
 
#~ "更精确的说:这是将被反射的图标的最大高度的百分比。将它设置为0.33则意味着33%的图标将被反射到地面上。而图标将被放在举例框架前边缘的适当位置以使其倒映"
4463
 
#~ "能显示完全。"
 
4946
#~ "更精确的说:这是将被反射的图标的最大高度的百分比。将它设置为0.33则意味着"
 
4947
#~ "33%的图标将被反射到地面上。而图标将被放在举例框架前边缘的适当位置以使其倒"
 
4948
#~ "映能显示完全。"
4464
4949
 
4465
4950
#~ msgid "Field depth of the view:"
4466
4951
#~ msgstr "视觉深度:"
4504
4989
#~ msgid ""
4505
4990
#~ "Typically an arrow, that will be displayed when you try to drop a new "
4506
4991
#~ "launcher into the dock. Let empty to use the default one."
4507
 
#~ msgstr "通常是一个箭头,出现于你将一个启动器放入dock的时候。留空以使用默认值"
 
4992
#~ msgstr ""
 
4993
#~ "通常是一个箭头,出现于你将一个启动器放入dock的时候。留空以使用默认值"
4508
4994
 
4509
4995
#~ msgid "Easy Mode"
4510
4996
#~ msgstr "简易模式"
4511
4997
 
4512
 
#~ msgid "Size of the icons at rest :"
4513
 
#~ msgstr "重置时的图标大小:"
4514
 
 
4515
4998
#~ msgid "Space between icons (in pixels) :"
4516
4999
#~ msgstr "图标间隔(以点为单位):"
4517
5000
 
4527
5010
#~ msgid "Corner radius, in pixels:"
4528
5011
#~ msgstr "圆角半径,以点为单位:"
4529
5012
 
4530
 
#~ msgid "Color of the extern line (red, blue, green, alpha):"
4531
 
#~ msgstr "描边颜色 (红,蓝,绿,alpha):"
4532
 
 
4533
5013
#~ msgid "Desklet's decorations :"
4534
5014
#~ msgstr "桌面小工具的装饰:"
4535
5015
 
4546
5026
#~ msgstr "选择或创建一个启动器"
4547
5027
 
4548
5028
#~ msgid ""
4549
 
#~ "The ratio between indicator's size and icon's size. The bigger, the bigger "
4550
 
#~ "the indicators are."
 
5029
#~ "The ratio between indicator's size and icon's size. The bigger, the "
 
5030
#~ "bigger the indicators are."
4551
5031
#~ msgstr "指示器大小和图标大小的比率。越大,指示器越大。"
4552
5032
 
4553
5033
#~ msgid "Check updates"
4554
5034
#~ msgstr "检查更新"
4555
5035
 
4556
 
#~ msgid "Move this icon"
4557
 
#~ msgstr "移动此图标"
4558
 
 
4559
5036
#~ msgid "To the left"
4560
5037
#~ msgstr "至左边"
4561
5038
 
4575
5052
#~ msgstr "规则"
4576
5053
 
4577
5054
#~ msgid ""
4578
 
#~ "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
4579
 
#~ "move the dock by holding ALT or CTRL  key pressed and left-clicking on the "
4580
 
#~ "dock."
4581
 
#~ msgstr "距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来移动dock。"
 
5055
#~ "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can "
 
5056
#~ "also move the dock by holding ALT or CTRL  key pressed and left-clicking "
 
5057
#~ "on the dock."
 
5058
#~ msgstr ""
 
5059
#~ "距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左"
 
5060
#~ "键来移动dock。"
4582
5061
 
4583
5062
#~ msgid "Activate a plug-in to use it and configure it."
4584
5063
#~ msgstr "激活一个插件,对其进行配置及使用。"
4593
5072
#~ "You can scroll with the mouse's wheel to make the icons scroll, like a "
4594
5073
#~ "carousel. If you put 0, the dock will automatically adapt itself to the "
4595
5074
#~ "desktop's size."
4596
 
#~ msgstr "你可以用鼠标滚轮来使图标卷动的很强悍。如果取值0,dock会自适应桌面尺寸。"
 
5075
#~ msgstr ""
 
5076
#~ "你可以用鼠标滚轮来使图标卷动的很强悍。如果取值0,dock会自适应桌面尺寸。"
4597
5077
 
4598
5078
#~ msgid "Text color (r,v,b,a) :"
4599
5079
#~ msgstr "文本颜色(红,绿,蓝,alpha):"
4605
5085
#~ msgstr "设置Compiz中的行为成:(name=cairo-dock-desklet & type=utility)"
4606
5086
 
4607
5087
#~ msgid ""
4608
 
#~ "Allows launchers to act as applis when their program has been launched, and "
4609
 
#~ "displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
4610
 
#~ "occurences of the program with SHIFT+click."
 
5088
#~ "Allows launchers to act as applis when their program has been launched, "
 
5089
#~ "and displays an indicator on their icon to signal it. You can launch "
 
5090
#~ "other occurences of the program with SHIFT+click."
4611
5091
#~ msgstr ""
4612
 
#~ "当它们的程序启动后,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加指示器用以标识。你可以用SHIFT+左键点击启动此程序的另一个实例。"
 
5092
#~ "当它们的程序启动后,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加"
 
5093
#~ "指示器用以标识。你可以用SHIFT+左键点击启动此程序的另一个实例。"
4613
5094
 
4614
5095
#~ msgid ""
4615
5096
#~ "i pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
4625
5106
#~ msgid "How do you access to your docks ?"
4626
5107
#~ msgstr "您想要如何访问您的停靠栏(Docks)?"
4627
5108
 
4628
 
#, c-format
 
5109
#~ msgid "Hidden Dock"
 
5110
#~ msgstr "隐藏停靠栏(Dock)"
 
5111
 
 
5112
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
 
5113
#~ msgstr "设置当停靠栏(Dock)隐藏后的外观"
 
5114
 
4629
5115
#~ msgid "Downloading file %s ..."
4630
5116
#~ msgstr "下载文件 %s"
4631
5117
 
4632
5118
#~ msgid "Applying changes ..."
4633
5119
#~ msgstr "应用改变中..."
4634
5120
 
4635
 
#, c-format
4636
5121
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
4637
5122
#~ msgstr "无法获取%s的主题列表(没有联网?)"
4638
5123
 
4639
 
#, c-format
4640
5124
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
4641
5125
#~ msgstr "无法获取文件 %s"
4642
5126
 
4643
5127
#~ msgid ""
4644
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
4645
 
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
4646
 
#~ "the dock and make it re-appear."
4647
 
#~ msgstr "如果鼠标离开,停靠栏将自动隐藏。只是会显示一个小空间,鼠标移动上去,停靠栏将出现。"
 
5128
#~ "No plug-in were found.\n"
 
5129
#~ "To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
 
5130
#~ "They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
 
5131
#~ " that you certainly don't want to miss !"
 
5132
#~ msgstr ""
 
5133
#~ "没有找到任何插件。\n"
 
5134
#~ "需要更好的使用Cairo-Dock,请尝试安装它的插件。\n"
 
5135
#~ "它们能提供很多有趣的功能,动画效果等等,非常值得使用!"
 
5136
 
 
5137
#~ msgid ""
 
5138
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
 
5139
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
 
5140
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
 
5141
#~ msgstr ""
 
5142
#~ "如果鼠标离开,停靠栏将自动隐藏。只是会显示一个小空间,鼠标移动上去,停靠栏"
 
5143
#~ "将出现。"
4648
5144
 
4649
5145
#~ msgid "Auto-hide"
4650
5146
#~ msgstr "自动隐藏"
4656
5152
#~ msgstr "间隔"
4657
5153
 
4658
5154
#~ msgid ""
4659
 
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
4660
 
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
4661
 
#~ "like a menu."
4662
 
#~ msgstr "这将阻止其它窗口覆盖停靠栏。如果你定义了下面“显示/隐藏”的快捷键,停靠栏就会象菜单一样,从而使选项无效。"
 
5155
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no "
 
5156
#~ "effect if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock "
 
5157
#~ "behaves like a menu."
 
5158
#~ msgstr ""
 
5159
#~ "这将阻止其它窗口覆盖停靠栏。如果你定义了下面“显示/隐藏”的快捷键,停靠栏就"
 
5160
#~ "会象菜单一样,从而使选项无效。"
4663
5161
 
4664
5162
#~ msgid ""
4665
5163
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
4666
 
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
4667
 
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
4668
 
#~ msgstr "当您将鼠标置于它的屏幕边缘时,停靠栏将弹出于前台。此选项仅用于您不想为停靠栏保留桌面空间,也不想启用自动隐藏时。"
 
5164
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
 
5165
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
 
5166
#~ msgstr ""
 
5167
#~ "当您将鼠标置于它的屏幕边缘时,停靠栏将弹出于前台。此选项仅用于您不想为停靠"
 
5168
#~ "栏保留桌面空间,也不想启用自动隐藏时。"
4669
5169
 
4670
5170
#~ msgid "Keep the dock below other windows ?"
4671
5171
#~ msgstr "将停靠栏置于最下窗口"
4672
5172
 
 
5173
#~ msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
 
5174
#~ msgstr "配置停靠栏隐藏后的外观"
 
5175
 
4673
5176
#~ msgid "Pop-up"
4674
5177
#~ msgstr "弹出框"
4675
5178
 
4681
5184
 
4682
5185
#~ msgid ""
4683
5186
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
4684
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
4685
 
#~ msgstr "仅当你没有启用自动隐藏,而且您既不想为停靠栏保留桌面空间,也不想让它位于所有窗口之下"
 
5187
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
 
5188
#~ "windows."
 
5189
#~ msgstr ""
 
5190
#~ "仅当你没有启用自动隐藏,而且您既不想为停靠栏保留桌面空间,也不想让它位于所"
 
5191
#~ "有窗口之下"
4686
5192
 
4687
5193
#~ msgid "Shortcut"
4688
5194
#~ msgstr "快捷键"
4691
5197
#~ msgstr "同类的应用程序组织成二级停靠栏的方式显示么?"
4692
5198
 
4693
5199
#~ msgid ""
4694
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
4695
 
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
4696
 
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
4697
 
#~ msgstr "这将使类似Gimp这样拥有一组窗口的软件只在主停靠栏上显示一个图标。第一个窗口显示在主停靠栏上,而其余的将以第一个图标为容器放入。"
 
5200
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
 
5201
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
 
5202
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
5203
#~ msgstr ""
 
5204
#~ "这将使类似Gimp这样拥有一组窗口的软件只在主停靠栏上显示一个图标。第一个窗口"
 
5205
#~ "显示在主停靠栏上,而其余的将以第一个图标为容器放入。"
4698
5206
 
4699
5207
#~ msgid "CPU"
4700
5208
#~ msgstr "处理器"
4702
5210
#~ msgid "the smaller, the faster the dock will hide."
4703
5211
#~ msgstr "停靠栏将隐藏得更小更快"
4704
5212
 
 
5213
#~ msgid "Filename of an image to put on :"
 
5214
#~ msgstr "放置在上面的图像名称:"
 
5215
 
 
5216
#~ msgid "Transparency of the image :"
 
5217
#~ msgstr "图像透明度:"
 
5218
 
 
5219
#~ msgid "Hidden dock"
 
5220
#~ msgstr "隐藏停靠栏"
 
5221
 
 
5222
#~ msgid "Configure the auto-hide behaviour."
 
5223
#~ msgstr "配置自动隐藏行为"
 
5224
 
4705
5225
#~ msgid "Configure the label readability."
4706
5226
#~ msgstr "配置标签的可读性。"
4707
5227
 
4712
5232
#~ msgstr "使用本地图标?"
4713
5233
 
4714
5234
#~ msgid ""
4715
 
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
4716
 
#~ "from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
4717
 
#~ "here first, and then in the icons theme."
 
5235
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, "
 
5236
#~ "coming from the theme you choosed. If you use this option, the dock will "
 
5237
#~ "search here first, and then in the icons theme."
4718
5238
#~ msgstr ""
4719
 
#~ "在~/.config/cairo-"
4720
 
#~ "dock/current_theme/icons有来自你选择得主题里面的图标。如果你选中这个选项,停靠栏经首先搜索这里,然后是图标主题。"
 
5239
#~ "在~/.config/cairo-dock/current_theme/icons有来自你选择得主题里面的图标。如"
 
5240
#~ "果你选中这个选项,停靠栏经首先搜索这里,然后是图标主题。"
4721
5241
 
4722
5242
#~ msgid ""
4723
5243
#~ "Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
4730
5250
#~ msgstr "反射图标高度的比例:"
4731
5251
 
4732
5252
#~ msgid ""
4733
 
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
4734
 
#~ "mix applets and launchers into the dock."
 
5253
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you "
 
5254
#~ "to mix applets and launchers into the dock."
4735
5255
#~ msgstr "此参数将覆盖之前指定的顺序,允许您将小应用程序和启动器混入停靠栏"
4736
5256
 
4737
5257
#~ msgid "Choose a window decorator :"
4744
5264
#~ msgstr "需要加边吗?"
4745
5265
 
4746
5266
#~ msgid ""
4747
 
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
 
5267
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a "
 
5268
#~ "subdock :"
4748
5269
#~ msgstr "用来标示已经在子停靠栏形成一组程序的图片文件名:"
4749
5270
 
4750
5271
#~ msgid ""
4751
 
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
4752
 
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
5272
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name "
 
5273
#~ "of a theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
4753
5274
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
4754
5275
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
4755
5276
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
4756
5277
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
4757
5278
#~ msgstr ""
4758
 
#~ "在'图标'模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。输入主题得名称,例如:Human或者Gartoon。\n"
 
5279
#~ "在'图标'模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。输入主题得名称,例如:Human"
 
5280
#~ "或者Gartoon。\n"
4759
5281
#~ "您甚至可以输入一个包含图标图片的文件夹路径。\n"
4760
5282
#~ "您可以输入很多主题文件夹,程序会根据您输入顺序搜索图片。\n"
4761
5283
#~ "如果留空,将会使用您系统里默认图标主题。"
4762
5284
 
4763
5285
#~ msgid ""
4764
 
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
 
5286
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
 
5287
#~ "module."
4765
5288
#~ msgstr "只需要使用在\"辅助功能\"模块里面的\"为停靠栏预留位置\""
4766
5289
 
4767
 
#~ msgid "Display an indicator on applis ?"
4768
 
#~ msgstr "显示指示器在小程式上吗?"
4769
 
 
4770
 
#~ msgid "Display labels on icons ?"
4771
 
#~ msgstr "显示图像的标签?"
4772
 
 
4773
 
#~ msgid ""
4774
 
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below “option."
 
5290
#~ msgid ""
 
5291
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
 
5292
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
 
5293
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
 
5294
#~ "always plain."
 
5295
#~ msgstr ""
 
5296
#~ "向右控制视窗透明度最小,向左控制视窗透明度最大。越靠向一边,对应图标将变的"
 
5297
#~ "更透明;位于中间时,图标将保持正常"
 
5298
 
 
5299
#~ msgid "Follow the mouse"
 
5300
#~ msgstr "跟随鼠标"
 
5301
 
 
5302
#~ msgid "Link with the mouse"
 
5303
#~ msgstr "与鼠标联结"
 
5304
 
 
5305
#~ msgid "Background movement"
 
5306
#~ msgstr "背景动态"
 
5307
 
 
5308
#~ msgid ""
 
5309
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below "
 
5310
#~ "“option."
4775
5311
#~ msgstr "提示:如果您使用它,一般不需要选中\"保持停靠栏在最下层\"。"
4776
5312
 
4777
 
#, c-format
 
5313
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
 
5314
#~ msgstr "防止窗口覆盖 Dock"
 
5315
 
 
5316
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
 
5317
#~ msgstr "当一个窗口最大化时自动隐藏"
 
5318
 
 
5319
#~ msgid "Automatically hide the dock"
 
5320
#~ msgstr "自动隐藏 Dock"
 
5321
 
 
5322
#~ msgid "module"
 
5323
#~ msgstr "模块"
 
5324
 
 
5325
#~ msgid ""
 
5326
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
 
5327
#~ "of times before giving up."
 
5328
#~ msgstr "错误发生时的重试次数。"
 
5329
 
 
5330
#~ msgid "Speed :"
 
5331
#~ msgstr "速度:"
 
5332
 
4778
5333
#~ msgid "Importing theme %s..."
4779
5334
#~ msgstr "导入主题 %s"
 
5335
 
 
5336
#~ msgid "Monitor the content of folder ?"
 
5337
#~ msgstr "监视该文件夹内容?"
 
5338
 
 
5339
#~ msgid ""
 
5340
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
 
5341
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
 
5342
#~ "quick-launch dialog."
 
5343
#~ msgstr ""
 
5344
#~ "提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F2\" 将不再有效。这个小程序"
 
5345
#~ "允许您设置一个快捷方式来弹出“快速启动”对话框。"
 
5346
 
 
5347
#~ msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
 
5348
#~ msgstr "为所指向的图标所在子dock的内容填色?"
 
5349
 
 
5350
#~ msgid ""
 
5351
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
 
5352
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
 
5353
#~ "specify this relative position."
 
5354
#~ msgstr ""
 
5355
#~ "图标将根据选择的放置类型卷动。当然,我们可以把dock放到屏幕的任何地方。 但"
 
5356
#~ "我们只定义了这几个。"
 
5357
 
 
5358
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
 
5359
#~ msgstr "仅当鼠标点击屏幕边角时弹出"
 
5360
 
 
5361
#~ msgid "Placing the mouse into it will make the dock re-appear."
 
5362
#~ msgstr "将鼠标移动到这里将让停靠栏重现。"
 
5363
 
 
5364
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels):"
 
5365
#~ msgstr "唤回区大小(宽x高,以点为单位):"
 
5366
 
 
5367
#~ msgid ""
 
5368
#~ "Otherwise they will appear when you hover over the icon pointing to it."
 
5369
#~ msgstr "否则它们会在鼠标掠过图标时显示。"
 
5370
 
 
5371
#~ msgid "Click to show sub-docks"
 
5372
#~ msgstr "点击显示子停靠栏?"
 
5373
 
 
5374
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
 
5375
#~ msgstr "以毫秒为单位。当设置点击显示子停靠栏时,此设置无效。"
 
5376
 
 
5377
#~ msgid "Display an indicator even when the icon is not a launcher ?"
 
5378
#~ msgstr "即使图标不是启动器时也显示吗?"
 
5379
 
 
5380
#~ msgid ""
 
5381
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
 
5382
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
 
5383
#~ msgstr ""
 
5384
#~ "停靠栏将在隐藏/显示的时候展开。如果没设置自动隐藏或展开加速度,则无此效"
 
5385
#~ "果。"
 
5386
 
 
5387
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
 
5388
#~ msgstr "自动隐藏时使用动画?"
 
5389
 
 
5390
#~ msgid ""
 
5391
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
 
5392
#~ "value, the slower it will be"
 
5393
#~ msgstr "这是当Dock置于窗口之下时的动画;质量越高会越慢"
 
5394
 
 
5395
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
 
5396
#~ msgstr "淡出动画的步骤次数:"
 
5397
 
 
5398
#~ msgid "Number of retries:"
 
5399
#~ msgstr "重试次数:"
 
5400
 
 
5401
#~ msgid ""
 
5402
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
 
5403
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
 
5404
#~ msgstr ""
 
5405
#~ "这是停靠栏隐藏后您看到的。允许任何格式。留空则会显示一个不可见的区域。"
 
5406
 
 
5407
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
 
5408
#~ msgstr "当停靠栏在上/左/右的时候旋转图片?"
 
5409
 
 
5410
#~ msgid "Move the background image along with the cursor?"
 
5411
#~ msgstr "跟随着鼠标移动背景?"
 
5412
 
 
5413
#~ msgid ""
 
5414
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
 
5415
#~ "cursor."
 
5416
#~ msgstr "取值越小,装饰随指针移动的距离越短。取值为0时静止。"
 
5417
 
 
5418
#~ msgid ""
 
5419
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
 
5420
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
 
5421
#~ "dock reappear."
 
5422
#~ msgstr ""
 
5423
#~ "停靠栏将在你的鼠标离开它后自动隐藏到屏幕外,而留下一个唤回区作为替代。将鼠"
 
5424
#~ "标移到此区将重现dock"
 
5425
 
 
5426
#~ msgid "Activate auto-hide?"
 
5427
#~ msgstr "启用自动隐藏?"
 
5428
 
 
5429
#~ msgid "Do you want to monitor the content of this directory?"
 
5430
#~ msgstr "您想监看此目录的内容么?"
 
5431
 
 
5432
#~ msgid ""
 
5433
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
 
5434
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
 
5435
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
 
5436
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
 
5437
#~ "avatars."
 
5438
#~ msgstr ""
 
5439
#~ "如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。"
 
5440
#~ "这对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它从任务栏的终端来"
 
5441
#~ "获取图标。"
 
5442
 
 
5443
#~ msgid "Program class:"
 
5444
#~ msgstr "程序的类:"