353
348
"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
354
349
"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
358
353
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
359
354
msgstr "Pr�ver straks igen %s@%s\n"
363
358
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
364
359
msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl p� %s@%s\n"
368
363
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
369
364
msgstr "Godkendelse i orden p� %s@%s\n"
372
367
#, fuzzy, c-format
373
368
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
374
369
msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse i orden paa %s@%s\n"
378
373
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
379
374
msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind p� %s@%s.\n"
382
377
msgid "Service has been restored.\n"
383
378
msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
387
382
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
388
383
msgstr "v�lger eller pr�ver igen brevbakke %s\n"
391
386
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
392
387
msgstr "v�lger eller pr�ver igen indbakken\n"
396
391
msgid "%s at %s (folder %s)"
397
392
msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
399
#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389
394
#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
402
397
msgstr "%s ved %s"
406
401
msgid "Polling %s\n"
407
402
msgstr "Pr�ver %s\n"
410
405
#, fuzzy, c-format
411
406
msgid "%d message (%d %s) for %s"
412
407
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
413
408
msgstr[0] "%d %s (%d %s) til %s"
414
409
msgstr[1] "%d %s (%d %s) til %s"
419
414
msgid_plural "seen"
420
415
msgstr[0] "gamle"
421
416
msgstr[1] "gamle"
424
419
#, fuzzy, c-format
425
420
msgid "%d message for %s"
426
421
msgid_plural "%d messages for %s"
427
422
msgstr[0] "%d %s til %s"
428
423
msgstr[1] "%d %s til %s"
432
427
msgid " (%d octets).\n"
433
428
msgstr " (%d oktetter).\n"
437
432
msgid "No mail for %s\n"
438
433
msgstr "Ingen post til %s\n"
441
436
msgid "bogus message count!"
442
437
msgstr "falsk brev-tal!"
449
444
msgid "missing or bad RFC822 header"
450
445
msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
457
452
msgid "client/server synchronization"
458
453
msgstr "klient/server-synkroniserings"
461
456
msgid "client/server protocol"
462
457
msgstr "klient/server-protokol"
465
460
msgid "lock busy on server"
466
461
msgstr "server l�st-"
469
464
msgid "SMTP transaction"
470
465
msgstr "SMTP-transaktions"
473
468
msgid "DNS lookup"
474
469
msgstr "DNS-opslags"
478
473
msgid "undefined"
479
474
msgstr "udefineret fejl\n"
482
477
#, fuzzy, c-format
483
478
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
484
479
msgstr "%sfejl ved levering til SMTP-v�rt fra %s\n"
489
484
msgstr "v�rten er ukendt."
492
487
#, fuzzy, c-format
493
488
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
494
489
msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n"
497
492
#, fuzzy, c-format
498
493
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
499
494
msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
503
498
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
504
499
msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
507
502
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
508
503
msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-st�tte.\n"
511
506
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
512
507
msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-st�tte.\n"
516
511
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
517
512
msgstr "Tilvalg --flush er ikke underst�ttet med %s\n"
521
516
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
522
517
msgstr "Tilvalg --all er ikke underst�ttet med %s\n"
526
521
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
527
522
msgstr "Tilvalg --limit er ikke underst�ttet med %s\n"
956
952
"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilg�ngelig til at tjekke flermodtager-"
957
953
"afhentninger fra %s\n"
961
957
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
965
961
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
969
965
#, fuzzy, c-format
971
967
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
972
968
"service or port\n"
973
969
msgstr "konfiguration af %s forkert, portnummer kan ikke v�re negativt\n"
976
972
#, fuzzy, c-format
977
973
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
978
974
msgstr "konfiguration af %s forkert, RPOP kr�ver en privilegeret port\n"
982
978
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
983
979
msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
987
983
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
988
984
msgstr "Brug af b�de fetchall og keep som d�mon er en fejl!\n"
992
988
msgid "terminated with signal %d\n"
993
989
msgstr "afsluttet med signal %d\n"
997
993
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
998
994
msgstr "%s-foresp�rgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
1001
997
msgid "POP2 support is not configured.\n"
1002
998
msgstr "ikke konfigureret med POP2-underst�ttelse.\n"
1005
1001
msgid "POP3 support is not configured.\n"
1006
1002
msgstr "ikke konfigureret med POP3-underst�ttelse.\n"
1009
1005
msgid "IMAP support is not configured.\n"
1010
1006
msgstr "ikke konfigureret med IMAP-underst�ttelse.\n"
1013
1009
msgid "ETRN support is not configured.\n"
1014
1010
msgstr "ikke konfigureret med ETRN-underst�ttelse.\n"
1017
1013
msgid "ODMR support is not configured.\n"
1018
1014
msgstr "ikke konfigureret med ODMR-underst�ttelse.\n"
1021
1017
msgid "unsupported protocol selected.\n"
1022
1018
msgstr "ikke-underst�ttet protokol valgt.\n"
1026
1022
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1027
1023
msgstr "%s-foresp�rgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
1031
1027
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1032
1028
msgstr "Pr�vemellemrum er %d sekunder\n"
1036
1032
msgid "Logfile is %s\n"
1037
1033
msgstr "Logfil er %s\n"
1041
1037
msgid "Idfile is %s\n"
1042
1038
msgstr "Id-fil er %s\n"
1045
1041
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1046
1042
msgstr "Forl�bsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
1049
1045
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1050
1046
msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
1053
1049
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1054
1050
msgstr "Fetchmail vil vise forl�bsprikker selv i logfiler.\n"
1058
1054
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1060
1056
"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
1063
1059
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1064
1060
msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
1067
1063
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1068
1064
msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
1072
1068
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1074
1070
"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
1078
1074
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1079
1075
msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
1083
1079
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1084
1080
msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
1088
1084
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1089
1085
msgstr " Post vil blive modtaget via %s\n"
1092
1088
#, fuzzy, c-format
1093
1089
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1094
1090
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1095
1091
msgstr[0] " Pr�vning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
1096
1092
msgstr[1] " Pr�vning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
1100
1096
msgid " True name of server is %s.\n"
1101
1097
msgstr " Serverens sande navn er %s.\n"
1105
1101
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1106
1102
msgstr " Denne v�rt %s blive forespurgt n�r ingen v�rt er specificeret.\n"
1110
1106
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1111
1107
msgstr " Denne v�rt %s blive forespurgt n�r ingen v�rt er specificeret.\n"
1114
1110
msgid " Password will be prompted for.\n"
1115
1111
msgstr " Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
1119
1115
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1120
1116
msgstr " APOP-hemmlighed = \"%s\".\n"
1124
1120
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1125
1121
msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n"
1129
1125
msgid " Password = \"%s\".\n"
1130
1126
msgstr " Kodeord = \"%s\".\n"
1134
1130
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1135
1131
msgstr " Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
1139
1135
msgid " Protocol is %s"
1140
1136
msgstr " Protokol er %s"
1144
1140
msgid " (using service %s)"
1145
1141
msgstr " (bruger service %s)"
1148
1144
msgid " (using default port)"
1149
1145
msgstr " (bruger standardport)"
1152
1148
msgid " (forcing UIDL use)"
1153
1149
msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
1156
1152
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1157
1153
msgstr " Alle tilg�ngelige godkendelsesmetoder vil blive fors�gt.\n"
1160
1156
msgid " Password authentication will be forced.\n"
1161
1157
msgstr " Kodeordsgodkendelse er p�kr�vet.\n"
1165
1161
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1166
1162
msgstr " NTLM-godkendelse er p�kr�vet.\n"
1169
1165
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1170
1166
msgstr " NTLM-godkendelse er p�kr�vet.\n"
1173
1169
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1174
1170
msgstr " OTP-godkendelse er p�kr�vet.\n"
1177
1173
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1178
1174
msgstr " CRAM-Md5-godkendelse er p�kr�vet.\n"
1181
1177
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1182
1178
msgstr " GSSAPI-godkendelse er p�kr�vet.\n"
1185
1181
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1186
1182
msgstr " Kerberos V4-godkendelse er p�kr�vet.\n"
1189
1185
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1190
1186
msgstr " Kerberos V5-godkendelse er p�kr�vet.\n"
1193
1189
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1194
1190
msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
1198
1194
msgid " Mail service principal is: %s\n"
1199
1195
msgstr " Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
1202
1198
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1203
1199
msgstr " Vil bruge SSL-kryptering.\n"
1207
1203
msgid " SSL protocol: %s.\n"
1208
1204
msgstr " SSL-protokol: %s\n"
1211
1207
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1212
1208
msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
1212
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1213
msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
1216
1217
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1217
1218
msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
1220
1221
#, fuzzy, c-format
1221
1222
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1222
1223
msgstr "Servers almennavn %s\n"
1226
1227
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1227
1228
msgstr " SSL-n�gle-fingeraftryk (tjekket mod servern�glen): %s\n"
1231
1232
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1232
1233
msgstr " Venter p� svar fra server i h�jst %d sekunder"
1235
1236
msgid " (default).\n"
1236
1237
msgstr " (standard).\n"
1239
1240
msgid " Default mailbox selected.\n"
1240
1241
msgstr " Indbakken valgt.\n"
1243
1244
msgid " Selected mailboxes are:"
1244
1245
msgstr " Udvalgte brevbakker er:"
1248
1249
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1249
1250
msgstr " %s breve vil blive hentet (--all %s).\n"
1253
1254
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1254
1255
msgstr " %s breve vil blive hentet (--all %s).\n"
1258
1259
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1259
1260
msgstr " Hentede breve %s blive gemt p� serveren (--keep %s).\n"
1263
1264
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1264
1265
msgstr " Hentede breve %s blive gemt p� serveren (--keep %s).\n"
1268
1269
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1269
1270
msgstr " Gamle breve %s blive slettede f�r afhentning (--flush %s).\n"
1274
1275
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1275
1276
msgstr " Gamle breve %s blive slettede f�r afhentning (--flush %s).\n"
1280
1281
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1282
1283
msgstr " Gamle breve %s blive slettede f�r afhentning (--flush %s).\n"
1287
1288
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1288
1289
"limitflush off).\n"
1289
1290
msgstr " Gamle breve %s blive slettede f�r afhentning (--flush %s).\n"
1293
1294
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1294
1295
msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n"
1298
1299
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1299
1300
msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n"
1303
1304
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1304
1305
msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n"
1308
1309
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1309
1310
msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n"
1313
1314
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1314
1315
msgstr " Inds�ttelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n"
1318
1319
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1319
1320
msgstr " Inds�ttelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n"
1324
1325
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1325
1326
msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n"
1330
1331
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1331
1332
msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n"
1335
1336
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1336
1337
msgstr " MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n"
1340
1341
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1341
1342
msgstr " MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n"
1345
1346
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1346
1347
msgstr " Tomgang efter pr�vning er %s (idle %s).\n"
1350
1351
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1351
1352
msgstr " Tomgang efter pr�vning er %s (idle %s).\n"
1355
1356
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1356
1357
msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n"
1360
1361
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1361
1362
msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n"
1365
1366
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1366
1367
msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n"
1370
1371
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1371
1372
msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n"
1375
1376
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1376
1377
msgstr " Maksimal st�rrelse p� breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
1379
1380
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1380
1381
msgstr " Ingen maksimal st�rrelse p� breve (--limit 0).\n"
1384
1385
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1385
1386
msgstr " Interval for st�rrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
1388
1389
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1389
1390
msgstr " St�rrelsesadvarsler ved hver pr�vning (--warnings 0).\n"
1393
1394
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1394
1395
msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
1397
1398
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1398
1399
msgstr " Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
1401
1402
#, fuzzy, c-format
1402
1403
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1403
1404
msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
1407
1408
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1408
1409
msgstr " Ingen maksimal st�rrelse p� breve (--limit 0).\n"
1411
1412
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1416
1417
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1420
1421
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1425
1426
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1426
1427
msgstr " SMTP-brevantalsgr�nse er %d.\n"
1429
1430
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1430
1431
msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgr�nse (--batchlimit 0).\n"
1434
1435
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1435
1436
msgstr " Sletninger udf�res ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
1438
1439
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1439
1440
msgstr " Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
1442
1443
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1443
1444
msgstr " Dom�ner som der vil blive hentet post til:"
1445
#: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801
1446
#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
1446
1447
msgid " (default)"
1447
1448
msgstr " (standard)"
1451
1452
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1452
1453
msgstr " Breve vil blive tilf�jet %s som BSMTP\n"
1456
1457
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1457
1458
msgstr " Breve vil blive leveret med \"%s\".\n"
1461
1462
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1462
1463
msgstr " Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
1466
1467
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1467
1468
msgstr " V�rtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
1471
1472
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1472
1473
msgstr " Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
1475
1476
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1476
1477
msgstr " Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
1479
1480
msgid " Spam-blocking disabled\n"
1480
1481
msgstr " Spamblokering er sl�et fra\n"
1484
1485
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1485
1486
msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n"
1488
1489
msgid " No pre-connection command.\n"
1489
1490
msgstr " Ingen etableringskommando.\n"
1493
1494
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1494
1495
msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n"
1497
1498
msgid " No post-connection command.\n"
1498
1499
msgstr " Ingen lukningskommando.\n"
1501
1502
msgid " No localnames declared for this host.\n"
1502
1503
msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne v�rt.\n"
1505
1506
msgid " Multi-drop mode: "
1506
1507
msgstr " Flermodtager-tilstand: "
1509
1510
msgid " Single-drop mode: "
1510
1511
msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: "
1513
1514
#, fuzzy, c-format
1514
1515
msgid "%d local name recognized.\n"
1515
1516
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1516
1517
msgstr[0] "%d lokale navne genkendt\n"
1517
1518
msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
1521
1522
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1522
1523
msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n"
1526
1527
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1527
1528
msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n"
1532
1533
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1533
1534
msgstr " Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
1537
1538
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1538
1539
msgstr " Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
1541
1542
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1542
1543
msgstr "Adressering efter konvolutadressen er sl�et fra\n"
1546
1547
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1547
1548
msgstr " Konvolutadressen antages at v�re i %s-feltet i brevhovedet\n"
1550
1551
#, fuzzy, c-format
1551
1552
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1552
1553
msgstr " Nr. konvolutadresse som vil blive analyseret: %d\n"
1556
1557
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1557
1558
msgstr " Pr�fiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
1560
1561
msgid " No prefix stripping\n"
1561
1562
msgstr " Ingen pr�fikssletning\n"
1564
1565
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1565
1566
msgstr " Foruderkl�rede postserveraliaser:"
1568
1569
msgid " Local domains:"
1569
1570
msgstr " Lokale dom�ner:"
1573
1574
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1574
1575
msgstr " Forbindelse skal ske gennem gr�nseflade %s.\n"
1577
1578
msgid " No interface requirement specified.\n"
1578
1579
msgstr " Ingen gr�nsefladekrav specificeret.\n"
1582
1583
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1583
1584
msgstr " Pr�vel�kke vil overv�ge %s.\n"
1586
1587
msgid " No monitor interface specified.\n"
1587
1588
msgstr " Ingen overv�gning af gr�nseflade specificeret.\n"
1591
1592
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1593
1594
" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hj�lpeprogrammet %s (--plugin %"
1597
1598
msgid " No plugin command specified.\n"
1598
1599
msgstr " Intet hj�lpeprogram til kald af server specificeret.\n"
1602
1603
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1604
1605
" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hj�lpeprogrammet %s (--plugout %"
1608
1609
msgid " No plugout command specified.\n"
1609
1610
msgstr " Intet hj�lpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
1612
1613
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1613
1614
msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne v�rt.\n"
1617
1618
msgid " %d UIDs saved.\n"
1618
1619
msgstr " %d UID'er gemt.\n"
1621
1622
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1622
1623
msgstr " Sporingsinformation vil blive tilf�jet \"Received\"-brevhovedet.\n"
1626
1627
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1628
1629
" Sporingsinformation vil ikke blive tilf�jet \"Received\"-brevhovedet.\n"
1631
1632
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1635
1636
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1640
1641
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1641
1642
msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n"
2025
2026
msgid "Secret pass phrase: "
2026
2027
msgstr "Hemmeligt l�sen: "
2028
#: options.c:174 options.c:218
2029
#: options.c:176 options.c:220
2030
2031
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2031
2032
msgstr "strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
2035
2036
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2036
2037
msgstr "V�rdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
2039
2040
msgid "smaller"
2040
2041
msgstr "mindre"
2044
2045
msgstr "st�rre"
2047
2048
#, fuzzy, c-format
2048
2049
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2049
2050
msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n"
2053
2054
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2054
2055
msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n"
2058
2059
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2059
2060
msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n"
2062
2063
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2063
2064
msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n"
2066
2067
msgid " Options are as follows:\n"
2067
2068
msgstr " Mulige tilvalg er:\n"
2070
2071
msgid " -?, --help display this option help\n"
2071
2072
msgstr " -?, --help vis denne hj�lp\n"
2074
2075
msgid " -V, --version display version info\n"
2075
2076
msgstr " -V, --version vis versionsinformation\n"
2078
2079
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2079
2080
msgstr " -c, --check tjek om der er breve uden at hente dem\n"
2082
2083
msgid " -s, --silent work silently\n"
2083
2084
msgstr " -s, --silent v�r stille\n"
2086
2087
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2087
2088
msgstr " -v, --verbose v�r larmende (diagnostisk uddata)\n"
2090
2091
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2091
2092
msgstr " -d, --daemon k�r som d�mon en gang pr. n sekunder\n"
2094
2095
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2095
2096
msgstr " -N, --nodetach s�t ikke ikke d�monprocessen i baggrunden\n"
2098
2099
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2099
2100
msgstr " -q, --quit dr�b d�monproces\n"
2102
2103
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2103
2104
msgstr " -L, --logfile angiv navn p� logfil\n"
2107
2108
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2109
2110
msgstr " --syslog brug syslog(3) som d�mon til de fleste beskeder\n"
2112
2113
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2113
2114
msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav v�rtssl�ring\n"
2116
2117
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2117
2118
msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ k�rselskontrolfil\n"
2120
2121
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2121
2122
msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n"
2125
2126
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2126
2127
msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n"
2129
2130
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2130
2131
msgstr " --postmaster specificer modtager som sidste udvej\n"
2133
2134
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2135
2136
" --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n"
2139
2140
" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2144
2145
" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2149
2150
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2150
2151
msgstr " -I, --interface specifikation af kr�vet gr�nseflade\n"
2153
2154
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2154
2155
msgstr " -M, --monitor overv�g gr�nseflade for aktivitet\n"
2157
2158
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2158
2159
msgstr " --ssl brug ssl-kryptering\n"
2161
2162
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2162
2163
msgstr " --sslkey privat ssl-n�glefil\n"
2165
2166
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2166
2167
msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
2170
2171
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2171
2172
msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
2175
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2176
msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
2176
msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2177
msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
2181
msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2182
msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n"
2180
2186
" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2185
2191
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2191
2197
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2192
2198
msgstr " -ssl brug bestemt af ssl-protokol (ssl2/ss3/tls1)\n"
2195
2201
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2196
2202
msgstr " --plugin specificer hj�lpeprogram til at �bne forbindelse\n"
2199
2205
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2201
2207
" --plugout specificer hj�lpeprogram til at �bne smtp-forbindelse\n"
2205
2211
" --bad-header {reject|accept}\n"
2206
2212
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
2210
2216
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2211
2217
msgstr " -p, --protocol specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n"
2214
2220
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2215
2221
msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
2219
2225
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2220
2226
msgstr " -P, --port TCP/IP-serviceport at bruge\n"
2225
2231
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2226
2232
msgstr " -P, --port TCP/IP-serviceport at bruge\n"
2229
2235
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2230
2236
msgstr " --auth type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2233
2239
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2234
2240
msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende serversvar\n"
2237
2243
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2238
2244
msgstr " -E, --envelope adressering efter konvolutadresse\n"
2241
2247
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2242
2248
msgstr " -Q, --qvirtual pr�fiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
2245
2251
msgid " --principal mail service principal\n"
2246
2252
msgstr " --principal Fuldmagtsgiver for postservice\n"
2249
2255
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2251
2257
" --tracepolls tilf�j sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
2254
2260
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2255
2261
msgstr " -u, --username specificer brugernavn p� server\n"
2259
2265
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2260
2266
msgstr " -a, --all hent gamle og nye breve\n"
2263
2269
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2264
2270
msgstr " -K, --nokeep slet nye breve efter hentning\n"
2267
2273
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2268
2274
msgstr " -k, --keep gem nye breve efter hentning\n"
2271
2277
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2272
2278
msgstr " -F, --flush slet gamle breve p� server\n"
2276
2282
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2277
2283
msgstr " -F, --flush slet gamle breve p� server\n"
2280
2286
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2281
2287
msgstr " -n, --norewrite omskriv ikke adresser i brevhovedet\n"
2284
2290
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2285
2291
msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anf�rte st�rrelse\n"
2288
2294
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2289
2295
msgstr " -w, --warnings periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n"
2292
2298
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2293
2299
msgstr " -S, --smtphost anf�r v�rt til SMTP-levering\n"
2296
2302
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2297
2303
msgstr " --fetchdomains hent post til anf�rte dom�ner\n"
2300
2306
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2301
2307
msgstr " -D, --smtpaddress anf�r SMTP-afleveringsdom�ne at bruge\n"
2304
2310
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2305
2311
msgstr " --smtpname anf�r fuldt SMTP-navn - brugernavn@dom�ne\n"
2308
2314
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2309
2315
msgstr " -Z, --antispam, anf�r antispam-svarv�rdier\n"
2312
2318
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2314
2320
" -b, --batchlimit anf�r maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
2317
2323
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2319
2325
" -B, --fetchlimit anf�r maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
2323
2329
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2324
2330
msgstr " --fetchdomains hent post til anf�rte dom�ner\n"
2327
2333
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2331
2337
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2333
2339
" -e, --expunge anf�r maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
2336
2342
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2337
2343
msgstr " -m, --mda anf�r MDA til brug for levering\n"
2340
2346
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2341
2347
msgstr " --bsmtp anf�r BSMTP-uddatafil\n"
2344
2350
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2345
2351
msgstr " --lmtp brug LMTP (RFC 2033) til levering\n"
2348
2354
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2349
2355
msgstr " -r, --folder specificer navn p� brevbakke p� server\n"
2352
2358
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2353
2359
msgstr " --showdots vis forl�bsprikker selv i logfiler\n"
2917
2928
msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
2919
2930
#: socket.c:611
2932
msgid "Server certificate:\n"
2933
msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
2937
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2942
msgid "Certificate at depth %d:\n"
2921
2947
msgid "Issuer Organization: %s\n"
2922
2948
msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
2925
2951
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2926
2952
msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (m�ske afsk�ret).\n"
2929
2955
msgid "Unknown Organization\n"
2930
2956
msgstr "Ukendt organisation\n"
2934
2960
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2935
2961
msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
2938
2964
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2939
2965
msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (m�ske afsk�ret).\n"
2942
2968
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2943
2969
msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
2947
msgid "Server CommonName: %s\n"
2948
msgstr "Servers almennavn %s\n"
2973
msgid "Subject CommonName: %s\n"
2974
msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
2951
2977
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2952
2978
msgstr "D�rligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
2956
2982
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2957
2983
msgstr "D�rligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
2961
2987
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
2966
2992
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
2967
2993
msgstr "D�rligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
2971
2997
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2972
2998
msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
2975
3001
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2976
3002
msgstr "Servernavn ikke anf�rt, kunne ikke verificere certifikat!\n"
2979
3005
msgid "Unknown Server CommonName\n"
2980
3006
msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
2983
3009
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2984
3010
msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
2987
3013
msgid "EVP_md5() failed!\n"
2988
3014
msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
2991
3017
msgid "Out of memory!\n"
2992
3018
msgstr "Ingen hukommelse!\n"
2995
3021
msgid "Digest text buffer too small!\n"
2996
3022
msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
3000
3026
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3001
3027
msgstr "%s n�gle-fingeraftryk: %s\n"
3005
3031
msgid "%s fingerprints match.\n"
3006
3032
msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
3010
3036
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3011
3037
msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
3014
3040
#, fuzzy, c-format
3015
3041
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3016
3042
msgstr "Advarsel: servercertifikat-verificering: %s\n"
3020
3046
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3021
3047
msgstr "Ukendt udsteder (de f�rste %d tegn): %s\n"
3051
"This error usually happens when the server provides an incomplete "
3052
"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3053
"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3060
"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3061
"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3062
"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3063
"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3024
3067
msgid "File descriptor out of range for SSL"
3025
3068
msgstr "Fildeskriptor har forkert v�rdi til SSL"
3029
3072
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3030
3073
msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
3033
3076
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3035
3078
"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev p� en eller anden m�de sprunget "
3038
3081
#: socket.c:1014
3083
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3039
3088
msgid "Cygwin socket read retry\n"
3040
3089
msgstr "Fors�ger igen at l�se cygwin-sokkel\n"
3043
3092
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3044
3093
msgstr "Fors�g p� at l�se cygwin-sokkel mislykkedes!\n"