~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/fetchmail/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Artur Rona
  • Date: 2010-07-25 03:17:28 UTC
  • mfrom: (0.1.11 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100725031728-mm78sfgx9d656h9r
Tags: 6.3.17-4ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes: (LP: #609634)
  - debian/init, debian/fetchmail.postinst: don't stop fetchmail in
    runlevels [06], the default 'killall' handler should be sufficient
    because fetchmail writes are properly completed before telling the
    server it's ok to delete.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15\n"
 
10
"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.17-pre1\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:17+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 21:15+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 09:05+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 08:36+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15
15
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
51
51
msgid "decoded as %s\n"
52
52
msgstr "rozkodowany jako %s\n"
53
53
 
54
 
#: driver.c:191
 
54
#: driver.c:193
55
55
#, c-format
56
56
msgid "kerberos error %s\n"
57
57
msgstr "b��d Kerberosa: %s\n"
58
58
 
59
 
#: driver.c:249
 
59
#: driver.c:253 driver.c:259
60
60
#, c-format
61
61
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
62
62
msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia� '%s']\n"
63
63
 
64
 
#: driver.c:254
65
 
#, c-format
66
 
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
67
 
msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia� '%*s']\n"
68
 
 
69
 
#: driver.c:335
 
64
#: driver.c:339
70
65
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
71
66
msgstr "Subject: Ostrze�enie fetchmaila o zbyt du�ych listach"
72
67
 
73
 
#: driver.c:339
 
68
#: driver.c:343
74
69
#, c-format
75
70
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
76
71
msgstr ""
77
72
"Nast�puj�ce zbyt du�e listy zosta�y usuni�te z konta %2$s na serwerze poczty "
78
73
"%1$s:"
79
74
 
80
 
#: driver.c:343
 
75
#: driver.c:347
81
76
#, c-format
82
77
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
83
78
msgstr ""
84
79
"Nast�puj�ce zbyt du�e listy pozosta�y na koncie %2$s na serwerze poczty %1$s:"
85
80
 
86
 
#: driver.c:362
 
81
#: driver.c:366
87
82
#, c-format
88
83
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
89
84
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
91
86
msgstr[1] "  %d listy o d�ugo�ci %d zosta�y usuni�te przez fetchmaila."
92
87
msgstr[2] "  %d list�w o d�ugo�ci %d zosta�o usuni�tych przez fetchmaila."
93
88
 
94
 
#: driver.c:367
 
89
#: driver.c:371
95
90
#, c-format
96
91
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
97
92
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
99
94
msgstr[1] "  %d listy o d�ugo�ci %d zosta�y pomini�te przez fetchmaila."
100
95
msgstr[2] "  %d list�w o d�ugo�ci %d zosta�o pomini�tych przez fetchmaila."
101
96
 
102
 
#: driver.c:514
 
97
#: driver.c:518
103
98
#, c-format
104
99
msgid "skipping message %s@%s:%d"
105
100
msgstr "pomijam list %s@%s:%d"
106
101
 
107
 
#: driver.c:568
 
102
#: driver.c:572
108
103
#, c-format
109
104
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
110
105
msgstr "pomijam list %s@%s:%d (%d bajt�w)"
111
106
 
112
 
#: driver.c:584
 
107
#: driver.c:588
113
108
msgid " (length -1)"
114
109
msgstr " (d�ugo�� -1)"
115
110
 
116
 
#: driver.c:587
 
111
#: driver.c:591
117
112
msgid " (oversized)"
118
113
msgstr " (za du�y)"
119
114
 
120
 
#: driver.c:605
 
115
#: driver.c:609
121
116
#, c-format
122
117
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
123
118
msgstr "nie mo�na �ci�gn�� nag��wk�w, list %s@%s:%d (%d bajt�w)\n"
124
119
 
125
 
#: driver.c:622
 
120
#: driver.c:626
126
121
#, c-format
127
122
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
128
123
msgstr "pobieram list %s@%s:%d z %d"
129
124
 
130
 
#: driver.c:627
 
125
#: driver.c:631
131
126
#, c-format
132
127
msgid " (%d octets)"
133
128
msgstr " (%d bajt�w)"
134
129
 
135
 
#: driver.c:628
 
130
#: driver.c:632
136
131
#, c-format
137
132
msgid " (%d header octets)"
138
133
msgstr " (%d bajt�w nag��wka)"
139
134
 
140
 
#: driver.c:695
 
135
#: driver.c:699
141
136
#, c-format
142
137
msgid " (%d body octets)"
143
138
msgstr " (%d bajt�w tre�ci)"
144
139
 
145
 
#: driver.c:754
 
140
#: driver.c:758
146
141
#, c-format
147
142
msgid ""
148
143
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
150
145
"d�ugo�� listu %s@%s:%d nie odpowiada d�ugo�ci zg�oszonej przez serwer (%d != "
151
146
"%d)\n"
152
147
 
153
 
#: driver.c:786
 
148
#: driver.c:790
154
149
msgid " retained\n"
155
150
msgstr " zachowany\n"
156
151
 
157
 
#: driver.c:796
 
152
#: driver.c:800
158
153
msgid " flushed\n"
159
154
msgstr " skasowany\n"
160
155
 
161
 
#: driver.c:813
 
156
#: driver.c:817
162
157
msgid " not flushed\n"
163
158
msgstr " nie zosta� skasowany\n"
164
159
 
165
 
#: driver.c:831
 
160
#: driver.c:835
166
161
#, c-format
167
162
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
168
163
msgid_plural ""
177
172
"limit pobranych list�w %d osi�gni�ty: %d pozosta�o na serwerze %s na koncie %"
178
173
"s\n"
179
174
 
180
 
#: driver.c:888
 
175
#: driver.c:892
181
176
#, c-format
182
177
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
183
178
msgstr ""
184
179
"limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po��czenie z %s.\n"
185
180
 
186
 
#: driver.c:892
 
181
#: driver.c:896
187
182
#, c-format
188
183
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
189
184
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
190
185
 
191
 
#: driver.c:896
 
186
#: driver.c:900
192
187
#, c-format
193
188
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
194
189
msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
195
190
 
196
 
#: driver.c:901
 
191
#: driver.c:905
197
192
#, c-format
198
193
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
199
194
msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied� po %d sekundach.\n"
200
195
 
201
 
#: driver.c:904
 
196
#: driver.c:908
202
197
#, c-format
203
198
msgid "timeout after %d seconds.\n"
204
199
msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
205
200
 
206
 
#: driver.c:916
 
201
#: driver.c:920
207
202
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
208
203
msgstr "Subject: fetchmail zg�asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania"
209
204
 
210
 
#: driver.c:919
 
205
#: driver.c:923
211
206
#, c-format
212
207
msgid ""
213
208
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
214
209
"s.\n"
215
210
msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie m�g� pobra� poczty z %s@%s.\n"
216
211
 
217
 
#: driver.c:923
 
212
#: driver.c:927
218
213
msgid ""
219
214
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
220
215
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
230
225
"\n"
231
226
"Fetchmail nie b�dzie sprawdza� tej skrzynki do czasu restartu.\n"
232
227
 
233
 
#: driver.c:949
 
228
#: driver.c:953
234
229
#, c-format
235
230
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
236
231
msgstr "polecenie do uruchomienia przed po��czeniem zako�czone sygna�em %d\n"
237
232
 
238
 
#: driver.c:952
 
233
#: driver.c:956
239
234
#, c-format
240
235
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
241
236
msgstr "polecenie do uruchomienia przed po��czeniem wysz�o z b��dem %d\n"
242
237
 
243
 
#: driver.c:976
 
238
#: driver.c:980
244
239
#, c-format
245
240
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
246
241
msgstr "nie mog� znale�� skrzynki HESIOD dla %s\n"
247
242
 
248
 
#: driver.c:997
 
243
#: driver.c:1001
249
244
msgid "Lead server has no name.\n"
250
245
msgstr "Serwer prowadz�cy nie ma nazwy.\n"
251
246
 
252
 
#: driver.c:1024
 
247
#: driver.c:1028
253
248
#, c-format
254
249
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
255
250
msgstr "nie mog� znale�� kanonicznej nazwy DNS %s (%s): %s\n"
256
251
 
257
 
#: driver.c:1071
 
252
#: driver.c:1075
258
253
#, c-format
259
254
msgid "%s connection to %s failed"
260
255
msgstr "po��czenie %s z %s nie powiod�o si�"
261
256
 
262
 
#: driver.c:1087
 
257
#: driver.c:1091
263
258
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
264
259
msgstr "Subject: Ostrze�enie fetchmaila o nieosi�galnym serwerze."
265
260
 
266
 
#: driver.c:1089
 
261
#: driver.c:1093
267
262
#, c-format
268
263
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
269
264
msgstr "Fetchmail nie m�g� po��czy� si� z serwerem poczty %s:"
270
265
 
271
 
#: driver.c:1117
 
266
#: driver.c:1122
272
267
msgid "SSL connection failed.\n"
273
268
msgstr "po��czenie SSL nie powiod�o si�.\n"
274
269
 
275
 
#: driver.c:1170
 
270
#: driver.c:1175
276
271
#, c-format
277
272
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
278
273
msgstr "B��d blokady pliku dla %s@%s\n"
279
274
 
280
 
#: driver.c:1174
 
275
#: driver.c:1179
281
276
#, c-format
282
277
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
283
278
msgstr "Serwer zaj�ty dla %s@%s\n"
284
279
 
285
 
#: driver.c:1179
 
280
#: driver.c:1184
286
281
#, c-format
287
282
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
288
283
msgstr "B��d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
289
284
 
290
 
#: driver.c:1182
 
285
#: driver.c:1187
291
286
msgid " (previously authorized)"
292
287
msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
293
288
 
294
 
#: driver.c:1203
 
289
#: driver.c:1208
295
290
#, c-format
296
291
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
297
292
msgstr "Subject: b��d uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s"
298
293
 
299
 
#: driver.c:1207
 
294
#: driver.c:1212
300
295
#, c-format
301
296
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
302
297
msgstr "Fetchmail nie m�g� pobra� poczty z %s@%s.\n"
303
298
 
304
 
#: driver.c:1211
 
299
#: driver.c:1216
305
300
msgid ""
306
301
"The attempt to get authorization failed.\n"
307
302
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
315
310
"kt�rego fetchmail nie mo�e rozr�ni�, poniewa� serwer nie wys�a�\n"
316
311
"przydatnego komunikatu o b��dzie."
317
312
 
318
 
#: driver.c:1217
 
313
#: driver.c:1222
319
314
msgid ""
320
315
"\n"
321
316
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
334
329
"Demon fetchmaila b�dzie nadal pr�bowa� si� po��czy� w ka�dym cyklu.\n"
335
330
"Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us�ugi nie b�d� wysy�ane."
336
331
 
337
 
#: driver.c:1227
 
332
#: driver.c:1232
338
333
msgid ""
339
334
"The attempt to get authorization failed.\n"
340
335
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
353
348
"Demon fetchmaila b�dzie nadal pr�bowa� si� po��czy� w ka�dym cyklu.\n"
354
349
"Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us�ugi nie b�d� wysy�ane."
355
350
 
356
 
#: driver.c:1243
 
351
#: driver.c:1248
357
352
#, c-format
358
353
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
359
354
msgstr "Natychmiastowe ponowne �ci�ganie z %s@%s\n"
360
355
 
361
 
#: driver.c:1248
 
356
#: driver.c:1253
362
357
#, c-format
363
358
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
364
359
msgstr "Nieznany login lub b��d uwierzytelniania dla %s@%s\n"
365
360
 
366
 
#: driver.c:1272
 
361
#: driver.c:1277
367
362
#, c-format
368
363
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
369
364
msgstr "Autoryzacja powiod�a si� dla %s@%s\n"
370
365
 
371
 
#: driver.c:1278
 
366
#: driver.c:1283
372
367
#, c-format
373
368
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
374
369
msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiod�o si� dla %s@%s"
375
370
 
376
 
#: driver.c:1282
 
371
#: driver.c:1287
377
372
#, c-format
378
373
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
379
374
msgstr "Fetchmail m�g� zalogowa� si� na %s@%s.\n"
380
375
 
381
 
#: driver.c:1286
 
376
#: driver.c:1291
382
377
msgid "Service has been restored.\n"
383
378
msgstr "Us�uga zosta�a wznowiona.\n"
384
379
 
385
 
#: driver.c:1318
 
380
#: driver.c:1323
386
381
#, c-format
387
382
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
388
383
msgstr "ponowna pr�ba po��czenia z folderem %s\n"
389
384
 
390
 
#: driver.c:1320
 
385
#: driver.c:1325
391
386
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
392
387
msgstr "ponowna pr�ba po��czenia z domy�lnym folderem\n"
393
388
 
394
 
#: driver.c:1332
 
389
#: driver.c:1337
395
390
#, c-format
396
391
msgid "%s at %s (folder %s)"
397
392
msgstr "%s na %s (folder %s)"
398
393
 
399
 
#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389
 
394
#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
400
395
#, c-format
401
396
msgid "%s at %s"
402
397
msgstr "%s na %s"
403
398
 
404
 
#: driver.c:1340
 
399
#: driver.c:1345
405
400
#, c-format
406
401
msgid "Polling %s\n"
407
402
msgstr "Pr�ba po��czenia z %s\n"
408
403
 
409
 
#: driver.c:1344
 
404
#: driver.c:1349
410
405
#, c-format
411
406
msgid "%d message (%d %s) for %s"
412
407
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
414
409
msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s"
415
410
msgstr[2] "%d list�w (%d %s) dla %s"
416
411
 
417
 
#: driver.c:1347
 
412
#: driver.c:1352
418
413
msgid "seen"
419
414
msgid_plural "seen"
420
415
msgstr[0] "widziany"
421
416
msgstr[1] "widziane"
422
417
msgstr[2] "widzianych"
423
418
 
424
 
#: driver.c:1350
 
419
#: driver.c:1355
425
420
#, c-format
426
421
msgid "%d message for %s"
427
422
msgid_plural "%d messages for %s"
429
424
msgstr[1] "%d listy dla %s"
430
425
msgstr[2] "%d list�w dla %s"
431
426
 
432
 
#: driver.c:1357
 
427
#: driver.c:1362
433
428
#, c-format
434
429
msgid " (%d octets).\n"
435
430
msgstr "(%d bajt�w).\n"
436
431
 
437
 
#: driver.c:1363
 
432
#: driver.c:1368
438
433
#, c-format
439
434
msgid "No mail for %s\n"
440
435
msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
441
436
 
442
 
#: driver.c:1396
 
437
#: driver.c:1401
443
438
msgid "bogus message count!"
444
439
msgstr "b��dna liczba list�w!"
445
440
 
446
 
#: driver.c:1539
 
441
#: driver.c:1544
447
442
msgid "socket"
448
443
msgstr "gniazda"
449
444
 
450
 
#: driver.c:1542
 
445
#: driver.c:1547
451
446
msgid "missing or bad RFC822 header"
452
447
msgstr "w nag��wkach RFC822 (brak lub b��dne)"
453
448
 
454
 
#: driver.c:1545
 
449
#: driver.c:1550
455
450
msgid "MDA"
456
451
msgstr "MDA"
457
452
 
458
 
#: driver.c:1548
 
453
#: driver.c:1553
459
454
msgid "client/server synchronization"
460
455
msgstr "synchronizacji mi�dzy serwerem i klientem"
461
456
 
462
 
#: driver.c:1551
 
457
#: driver.c:1556
463
458
msgid "client/server protocol"
464
459
msgstr "protoko�u mi�dzy serwerem i klientem"
465
460
 
466
 
#: driver.c:1554
 
461
#: driver.c:1559
467
462
msgid "lock busy on server"
468
463
msgstr "plik zablokowany na serwerze"
469
464
 
470
 
#: driver.c:1557
 
465
#: driver.c:1562
471
466
msgid "SMTP transaction"
472
467
msgstr "transakcji SMTP"
473
468
 
474
 
#: driver.c:1560
 
469
#: driver.c:1565
475
470
msgid "DNS lookup"
476
471
msgstr "DNS-u"
477
472
 
478
 
#: driver.c:1563
 
473
#: driver.c:1568
479
474
msgid "undefined"
480
475
msgstr "nieokre�lony"
481
476
 
482
 
#: driver.c:1569
 
477
#: driver.c:1574
483
478
#, c-format
484
479
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
485
480
msgstr "b��d %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n"
486
481
 
487
 
#: driver.c:1571
 
482
#: driver.c:1576
488
483
msgid "unknown"
489
484
msgstr "nieznany"
490
485
 
491
 
#: driver.c:1573
 
486
#: driver.c:1578
492
487
#, c-format
493
488
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
494
489
msgstr "b��d %s podczas pobierania list�w z %s@%s\n"
495
490
 
496
 
#: driver.c:1585
 
491
#: driver.c:1590
497
492
#, c-format
498
493
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
499
494
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zako�czone sygna�em %d\n"
500
495
 
501
 
#: driver.c:1587
 
496
#: driver.c:1592
502
497
#, c-format
503
498
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
504
499
msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwr�ci�o b��d %d\n"
505
500
 
506
 
#: driver.c:1606
 
501
#: driver.c:1611
507
502
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
508
503
msgstr "Obs�uga Kerberosa V4 nie zosta�a do��czona do programu.\n"
509
504
 
510
 
#: driver.c:1614
 
505
#: driver.c:1619
511
506
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
512
507
msgstr "Obs�uga Kerberosa V5 nie zosta�a do��czona do programu.\n"
513
508
 
514
 
#: driver.c:1625
 
509
#: driver.c:1630
515
510
#, c-format
516
511
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
517
512
msgstr "Opcja --flush nie dzia�a z %s\n"
518
513
 
519
 
#: driver.c:1631
 
514
#: driver.c:1636
520
515
#, c-format
521
516
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
522
517
msgstr "Opcja --all nie dzia�a za %s\n"
523
518
 
524
 
#: driver.c:1640
 
519
#: driver.c:1645
525
520
#, c-format
526
521
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
527
522
msgstr "Opcja --limit nie dzia�a z %s\n"
564
559
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
565
560
msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd�.\n"
566
561
 
567
 
#: env.c:147
 
562
#: env.c:149
568
563
#, c-format
569
564
msgid "%s: can't determine your host!"
570
565
msgstr "%s: nie mog� znale�� nazwy twojego hosta!"
571
566
 
572
 
#: env.c:170
 
567
#: env.c:172
573
568
#, c-format
574
569
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
575
570
msgstr "gethostbyname zwr�ci�o b��d dla %s\n"
576
571
 
577
 
#: env.c:172
 
572
#: env.c:174
578
573
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
579
574
msgstr "Nie mo�na odnale�� w�asnej nazwy hosta w bazie danych hosts!\n"
580
575
 
581
 
#: env.c:176
 
576
#: env.c:178
582
577
msgid ""
583
578
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
584
579
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
590
585
"i podobnych problem�w!\n"
591
586
"Zamiast tego prosz� naprawi� /etc/hosts, NIS lub LDAP.\n"
592
587
 
593
 
#: etrn.c:49 odmr.c:60
 
588
#: etrn.c:49 odmr.c:61
594
589
#, c-format
595
590
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
596
591
msgstr "serwer SMTP na %s nie obs�uguje protoko�u ESMTP\n"
720
715
 
721
716
#: fetchmail.c:449
722
717
#, c-format
723
 
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 
718
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
724
719
msgstr ""
725
 
"fetchmail: wyst�pi� b��d podczas pr�by zabicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
 
720
"fetchmail: wyst�pi� b��d podczas pr�by zabicia %s fetchmaila, PID %ld; "
 
721
"przerwano.\n"
726
722
 
727
723
#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
728
724
msgid "background"
734
730
 
735
731
#: fetchmail.c:458
736
732
#, c-format
737
 
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
738
 
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %d.\n"
 
733
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 
734
msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n"
739
735
 
740
736
#: fetchmail.c:481
741
737
msgid ""
748
744
#: fetchmail.c:487
749
745
#, c-format
750
746
msgid ""
751
 
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
 
747
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
 
748
"ld.\n"
752
749
msgstr ""
753
 
"fetchmail: nie mog� po��czy� si� z podanym hostem, bo dzia�a inny fetchmail "
754
 
"(proces %d).\n"
 
750
"fetchmail: nie mog� po��czy� si� z podanymi hostami, bo dzia�a inny "
 
751
"fetchmail (proces %ld).\n"
755
752
 
756
753
#: fetchmail.c:494
757
754
#, c-format
758
 
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
759
 
msgstr "fetchmail: dzia�a inny chodz�cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
 
755
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 
756
msgstr ""
 
757
"fetchmail: dzia�a inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"
760
758
 
761
759
#: fetchmail.c:504
762
760
msgid ""
767
765
 
768
766
#: fetchmail.c:510
769
767
#, c-format
770
 
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
771
 
msgstr "fetchmail: chodz�cy w tle fetchmail (proces %d) zosta� uaktywniony.\n"
 
768
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 
769
msgstr ""
 
770
"fetchmail: dzia�aj�cy w tle fetchmail (proces %ld) zosta� uaktywniony.\n"
772
771
 
773
772
#: fetchmail.c:522
774
773
#, c-format
775
 
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
 
774
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
776
775
msgstr ""
777
 
"fetchmail: starszy proces %d zgin�� w niewyja�nionych okoliczno�ciach.\n"
 
776
"fetchmail: starszy proces %ld zgin�� w niewyja�nionych okoliczno�ciach.\n"
778
777
 
779
778
#: fetchmail.c:537
780
779
#, c-format
928
927
msgid "normal termination, status %d\n"
929
928
msgstr "praca zako�czona poprawnie, kod wyj�cia %d\n"
930
929
 
931
 
#: fetchmail.c:1041
 
930
#: fetchmail.c:1042
932
931
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
933
932
msgstr "nie mo�na sprawdzi� czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
934
933
 
935
 
#: fetchmail.c:1075
 
934
#: fetchmail.c:1076
936
935
#, c-format
937
936
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
938
937
msgstr "Uwaga: host %s wyst�puje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
939
938
 
940
 
#: fetchmail.c:1108
 
939
#: fetchmail.c:1115
941
940
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
942
941
msgstr ""
943
942
"fetchmail: B��d: wiele rekord�w \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
944
943
 
945
 
#: fetchmail.c:1230
 
944
#: fetchmail.c:1237
946
945
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
947
946
msgstr "obs�uga SSL nie zosta�a wkompilowana.\n"
948
947
 
949
 
#: fetchmail.c:1237
 
948
#: fetchmail.c:1244
950
949
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
951
950
msgstr ""
952
951
"obs�uga KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie zosta�a wkompilowana.\n"
953
952
 
954
 
#: fetchmail.c:1243
 
953
#: fetchmail.c:1250
955
954
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
956
955
msgstr ""
957
956
"obs�uga KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie zosta�a wkompilowana.\n"
958
957
 
959
 
#: fetchmail.c:1249
 
958
#: fetchmail.c:1256
960
959
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
961
960
msgstr "obs�uga GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie zosta�a wkompilowana.\n"
962
961
 
963
 
#: fetchmail.c:1279
 
962
#: fetchmail.c:1286
964
963
#, c-format
965
964
msgid ""
966
965
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
967
966
msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
968
967
 
969
 
#: fetchmail.c:1290
 
968
#: fetchmail.c:1297
970
969
#, c-format
971
970
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
972
971
msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
973
972
 
974
 
#: fetchmail.c:1291
 
973
#: fetchmail.c:1298
975
974
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
976
975
msgstr "uwaga: Nie pro� o pomoc je�li ca�a poczta p�jdzie do postmastera!\n"
977
976
 
978
 
#: fetchmail.c:1308
 
977
#: fetchmail.c:1315
979
978
#, c-format
980
979
msgid ""
981
980
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
984
983
"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b��dna - nale�y poda� dodatni numer "
985
984
"portu\n"
986
985
 
987
 
#: fetchmail.c:1315
 
986
#: fetchmail.c:1322
988
987
#, c-format
989
988
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
990
989
msgstr ""
991
990
"fetchmail: konfiguracja dla %s jest b��dna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
992
991
"portu\n"
993
992
 
994
 
#: fetchmail.c:1333
 
993
#: fetchmail.c:1340
995
994
#, c-format
996
995
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
997
996
msgstr ""
998
997
"konfiguracja dla %s jest b��dna - LMTP nie u�ywa domy�lnego portu SMTP\n"
999
998
 
1000
 
#: fetchmail.c:1347
 
999
#: fetchmail.c:1354
1001
1000
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1002
1001
msgstr ""
1003
1002
"Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynno�ci to b��d!\n"
1004
1003
 
1005
 
#: fetchmail.c:1372
 
1004
#: fetchmail.c:1379
1006
1005
#, c-format
1007
1006
msgid "terminated with signal %d\n"
1008
1007
msgstr "przerwany sygna�em %d\n"
1009
1008
 
1010
 
#: fetchmail.c:1445
 
1009
#: fetchmail.c:1452
1011
1010
#, c-format
1012
1011
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1013
1012
msgstr ""
1014
1013
"%s ��czy si� z %s (protok� %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpocz�te\n"
1015
1014
 
1016
 
#: fetchmail.c:1470
 
1015
#: fetchmail.c:1477
1017
1016
msgid "POP2 support is not configured.\n"
1018
1017
msgstr "obs�uga protoko�u POP2 nie zosta�a wkompilowana.\n"
1019
1018
 
1020
 
#: fetchmail.c:1482
 
1019
#: fetchmail.c:1489
1021
1020
msgid "POP3 support is not configured.\n"
1022
1021
msgstr "obs�uga protoko�u POP3 nie zosta�a wkompilowana.\n"
1023
1022
 
1024
 
#: fetchmail.c:1492
 
1023
#: fetchmail.c:1499
1025
1024
msgid "IMAP support is not configured.\n"
1026
1025
msgstr "obs�uga protoko�u IMAP nie zosta�a wkompilowana.\n"
1027
1026
 
1028
 
#: fetchmail.c:1498
 
1027
#: fetchmail.c:1505
1029
1028
msgid "ETRN support is not configured.\n"
1030
1029
msgstr "obs�uga polecenia ETRN nie zosta�a wkompilowana.\n"
1031
1030
 
1032
 
#: fetchmail.c:1506
 
1031
#: fetchmail.c:1513
1033
1032
msgid "ODMR support is not configured.\n"
1034
1033
msgstr "obs�uga protoko�u ODMR nie zosta�a wkompilowana.\n"
1035
1034
 
1036
 
#: fetchmail.c:1513
 
1035
#: fetchmail.c:1520
1037
1036
msgid "unsupported protocol selected.\n"
1038
1037
msgstr "Wybrany protok� nie jest obs�ugiwany przez fetchmaila.\n"
1039
1038
 
1040
 
#: fetchmail.c:1523
 
1039
#: fetchmail.c:1530
1041
1040
#, c-format
1042
1041
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1043
1042
msgstr ""
1044
1043
"%s ��czy si� z %s (protok� %s) o godzinie %s: odpytywanie zako�czone\n"
1045
1044
 
1046
 
#: fetchmail.c:1540
 
1045
#: fetchmail.c:1547
1047
1046
#, c-format
1048
1047
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1049
1048
msgstr "Czas mi�dzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
1050
1049
 
1051
 
#: fetchmail.c:1542
 
1050
#: fetchmail.c:1549
1052
1051
#, c-format
1053
1052
msgid "Logfile is %s\n"
1054
1053
msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
1055
1054
 
1056
 
#: fetchmail.c:1544
 
1055
#: fetchmail.c:1551
1057
1056
#, c-format
1058
1057
msgid "Idfile is %s\n"
1059
1058
msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
1060
1059
 
1061
 
#: fetchmail.c:1547
 
1060
#: fetchmail.c:1554
1062
1061
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1063
1062
msgstr "Komunikaty o post�pach po��czenia b�d� zg�aszane przez sysloga\n"
1064
1063
 
1065
 
#: fetchmail.c:1550
 
1064
#: fetchmail.c:1557
1066
1065
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1067
1066
msgstr "Fetchmail b�dzie si� ukrywa� i nie wygeneruje nag��wka Received\n"
1068
1067
 
1069
 
#: fetchmail.c:1552
 
1068
#: fetchmail.c:1559
1070
1069
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1071
1070
msgstr "Fetchmail b�dzie pokazywa� znaki post�pu nawet w plikach log�w.\n"
1072
1071
 
1073
 
#: fetchmail.c:1554
 
1072
#: fetchmail.c:1561
1074
1073
#, c-format
1075
1074
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1076
1075
msgstr "Fetchmail wy�le �le zaadresowane listy do %s.\n"
1077
1076
 
1078
 
#: fetchmail.c:1558
 
1077
#: fetchmail.c:1565
1079
1078
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1080
1079
msgstr "Fetchmail przekieruje poczt� z b��dami do postmastera.\n"
1081
1080
 
1082
 
#: fetchmail.c:1560
 
1081
#: fetchmail.c:1567
1083
1082
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1084
1083
msgstr "Fetchmail przekieruje poczt� z b��dami do nadawcy.\n"
1085
1084
 
1086
 
#: fetchmail.c:1563
 
1085
#: fetchmail.c:1570
1087
1086
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1088
1087
msgstr "Fetchmail b�dzie traktowa� trwa�e b��dy jako trwa�e (usunie listy).\n"
1089
1088
 
1090
 
#: fetchmail.c:1565
 
1089
#: fetchmail.c:1572
1091
1090
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1092
1091
msgstr ""
1093
1092
"Fetchmail b�dzie traktowa� trwa�e b��dy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"
1094
1093
 
1095
 
#: fetchmail.c:1572
 
1094
#: fetchmail.c:1579
1096
1095
#, c-format
1097
1096
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1098
1097
msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
1099
1098
 
1100
 
#: fetchmail.c:1576
 
1099
#: fetchmail.c:1583
1101
1100
#, c-format
1102
1101
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1103
1102
msgstr "  Poczta b�dzie pobierana przez %s\n"
1104
1103
 
1105
 
#: fetchmail.c:1579
 
1104
#: fetchmail.c:1586
1106
1105
#, c-format
1107
1106
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1108
1107
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1110
1109
msgstr[1] "  Po��czenie z tym serwerem odb�dzie si� co %d okresy.\n"
1111
1110
msgstr[2] "  Po��czenie z tym serwerem odb�dzie si� co %d okres�w.\n"
1112
1111
 
1113
 
#: fetchmail.c:1583
 
1112
#: fetchmail.c:1590
1114
1113
#, c-format
1115
1114
msgid "  True name of server is %s.\n"
1116
1115
msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
1117
1116
 
1118
 
#: fetchmail.c:1586
 
1117
#: fetchmail.c:1593
1119
1118
msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1120
1119
msgstr ""
1121
1120
"  Z tym serwerem nie b�d� si� ��czy� je�li nie zostanie podany �aden inny "
1122
1121
"serwer.\n"
1123
1122
 
1124
 
#: fetchmail.c:1587
 
1123
#: fetchmail.c:1594
1125
1124
msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1126
1125
msgstr ""
1127
1126
"  Z tym serwerem b�d� si� ��czy� je�li nie zostanie podany �aden inny "
1128
1127
"serwer.\n"
1129
1128
 
1130
 
#: fetchmail.c:1591
 
1129
#: fetchmail.c:1598
1131
1130
msgid "  Password will be prompted for.\n"
1132
1131
msgstr "  B�d� pyta� o has�o.\n"
1133
1132
 
1134
 
#: fetchmail.c:1595
 
1133
#: fetchmail.c:1602
1135
1134
#, c-format
1136
1135
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1137
1136
msgstr "  Has�o APOP = \"%s\".\n"
1138
1137
 
1139
 
#: fetchmail.c:1598
 
1138
#: fetchmail.c:1605
1140
1139
#, c-format
1141
1140
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1142
1141
msgstr "  U�ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
1143
1142
 
1144
 
#: fetchmail.c:1601
 
1143
#: fetchmail.c:1608
1145
1144
#, c-format
1146
1145
msgid "  Password = \"%s\".\n"
1147
1146
msgstr "  Has�o = \"%s\".\n"
1148
1147
 
1149
1148
# %s zawiera numer wersji protoko�u -PK
1150
 
#: fetchmail.c:1610
 
1149
#: fetchmail.c:1617
1151
1150
#, c-format
1152
1151
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1153
1152
msgstr "  U�ywam protoko�u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
1154
1153
 
1155
 
#: fetchmail.c:1613
 
1154
#: fetchmail.c:1620
1156
1155
#, c-format
1157
1156
msgid "  Protocol is %s"
1158
1157
msgstr "  U�ywam protoko�u %s"
1159
1158
 
1160
 
#: fetchmail.c:1615
 
1159
#: fetchmail.c:1622
1161
1160
#, c-format
1162
1161
msgid " (using service %s)"
1163
1162
msgstr " (us�uga %s)"
1164
1163
 
1165
 
#: fetchmail.c:1617
 
1164
#: fetchmail.c:1624
1166
1165
msgid " (using default port)"
1167
1166
msgstr " (po��czenie na domy�lny port)"
1168
1167
 
1169
 
#: fetchmail.c:1619
 
1168
#: fetchmail.c:1626
1170
1169
msgid " (forcing UIDL use)"
1171
1170
msgstr " (b�d� stosowane UIDL)"
1172
1171
 
1173
 
#: fetchmail.c:1625
 
1172
#: fetchmail.c:1632
1174
1173
msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1175
1174
msgstr "  B�d� pr�bowane wszystkie dost�pne metody uwierzytelnienia.\n"
1176
1175
 
1177
 
#: fetchmail.c:1628
 
1176
#: fetchmail.c:1635
1178
1177
msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1179
1178
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has�a.\n"
1180
1179
 
1181
 
#: fetchmail.c:1631
 
1180
#: fetchmail.c:1638
1182
1181
msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1183
1182
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"
1184
1183
 
1185
 
#: fetchmail.c:1634
 
1184
#: fetchmail.c:1641
1186
1185
msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1187
1186
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
1188
1187
 
1189
 
#: fetchmail.c:1637
 
1188
#: fetchmail.c:1644
1190
1189
msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1191
1190
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
1192
1191
 
1193
 
#: fetchmail.c:1640
 
1192
#: fetchmail.c:1647
1194
1193
msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1195
1194
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
1196
1195
 
1197
 
#: fetchmail.c:1643
 
1196
#: fetchmail.c:1650
1198
1197
msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1199
1198
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
1200
1199
 
1201
 
#: fetchmail.c:1646
 
1200
#: fetchmail.c:1653
1202
1201
msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1203
1202
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
1204
1203
 
1205
 
#: fetchmail.c:1649
 
1204
#: fetchmail.c:1656
1206
1205
msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1207
1206
msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
1208
1207
 
1209
 
#: fetchmail.c:1652
 
1208
#: fetchmail.c:1659
1210
1209
msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1211
1210
msgstr "  Zak�adam szyfrowanie end-to-end.\n"
1212
1211
 
1213
 
#: fetchmail.c:1656
 
1212
#: fetchmail.c:1663
1214
1213
#, c-format
1215
1214
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1216
1215
msgstr "  Zarz�dc� us�ugi pocztowej jest: %s\n"
1217
1216
 
1218
 
#: fetchmail.c:1659
 
1217
#: fetchmail.c:1666
1219
1218
msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1220
1219
msgstr "  Sesje kodowane SSL w��czone.\n"
1221
1220
 
1222
 
#: fetchmail.c:1661
 
1221
#: fetchmail.c:1668
1223
1222
#, c-format
1224
1223
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1225
1224
msgstr "  Protok� SSL: %s.\n"
1226
1225
 
1227
 
#: fetchmail.c:1663
 
1226
#: fetchmail.c:1670
1228
1227
msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1229
1228
msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w��czone.\n"
1230
1229
 
1231
 
#: fetchmail.c:1665
 
1230
#: fetchmail.c:1673
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 
1233
msgstr "  Plik zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
 
1234
 
 
1235
#: fetchmail.c:1675
1232
1236
#, c-format
1233
1237
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1234
1238
msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
1235
1239
 
1236
 
#: fetchmail.c:1668
 
1240
#: fetchmail.c:1677
1237
1241
#, c-format
1238
1242
msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1239
1243
msgstr "  CommonName serwera SSL: %s\n"
1240
1244
 
1241
 
#: fetchmail.c:1670
 
1245
#: fetchmail.c:1679
1242
1246
#, c-format
1243
1247
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1244
1248
msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
1245
1249
 
1246
 
#: fetchmail.c:1673
 
1250
#: fetchmail.c:1682
1247
1251
#, c-format
1248
1252
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1249
1253
msgstr "  Limit czasu na odpowied� serwera wynosi %d sekund"
1250
1254
 
1251
 
#: fetchmail.c:1675
 
1255
#: fetchmail.c:1684
1252
1256
msgid " (default).\n"
1253
1257
msgstr " (domy�lne).\n"
1254
1258
 
1255
 
#: fetchmail.c:1682
 
1259
#: fetchmail.c:1691
1256
1260
msgid "  Default mailbox selected.\n"
1257
1261
msgstr "  Wybrana jest domy�lna skrzynka odbiorcza.\n"
1258
1262
 
1259
 
#: fetchmail.c:1687
 
1263
#: fetchmail.c:1696
1260
1264
msgid "  Selected mailboxes are:"
1261
1265
msgstr "  Wybrano nast�puj�ce skrzynki:"
1262
1266
 
1263
 
#: fetchmail.c:1693
 
1267
#: fetchmail.c:1702
1264
1268
msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1265
1269
msgstr "  Zostan� pobrane wszystkie listy (--all w��czone).\n"
1266
1270
 
1267
 
#: fetchmail.c:1694
 
1271
#: fetchmail.c:1703
1268
1272
msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1269
1273
msgstr "  Zostan� pobrane tylko nowe listy (--all wy��czone).\n"
1270
1274
 
1271
 
#: fetchmail.c:1696
 
1275
#: fetchmail.c:1705
1272
1276
msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1273
1277
msgstr "  Pobrane listy b�d� pozostawione na serwerze (--keep w��czone).\n"
1274
1278
 
1275
 
#: fetchmail.c:1697
 
1279
#: fetchmail.c:1706
1276
1280
msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1277
1281
msgstr ""
1278
1282
"  Pobrane listy nie b�d� pozostawione na serwerze (--keep wy��czone).\n"
1279
1283
 
1280
 
#: fetchmail.c:1699
 
1284
#: fetchmail.c:1708
1281
1285
msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1282
1286
msgstr ""
1283
1287
"  Stare listy b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--flush w��czone).\n"
1284
1288
 
1285
 
#: fetchmail.c:1700
 
1289
#: fetchmail.c:1709
1286
1290
msgid ""
1287
1291
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1288
1292
msgstr ""
1289
1293
"  Stare listy nie b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--flush wy��czone).\n"
1290
1294
 
1291
 
#: fetchmail.c:1702
 
1295
#: fetchmail.c:1711
1292
1296
msgid ""
1293
1297
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1294
1298
"on).\n"
1296
1300
"  Zbyt du�e listy b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
1297
1301
"w��czone).\n"
1298
1302
 
1299
 
#: fetchmail.c:1703
 
1303
#: fetchmail.c:1712
1300
1304
msgid ""
1301
1305
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1302
1306
"limitflush off).\n"
1304
1308
"  Zbyt du�e listy nie b�d� kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
1305
1309
"wy��czone).\n"
1306
1310
 
1307
 
#: fetchmail.c:1705
 
1311
#: fetchmail.c:1714
1308
1312
msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1309
1313
msgstr ""
1310
1314
"  Przepisywanie adres�w na posta� lokaln� jest w��czone (--norewrite "
1311
1315
"wy��czone).\n"
1312
1316
 
1313
 
#: fetchmail.c:1706
 
1317
#: fetchmail.c:1715
1314
1318
msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1315
1319
msgstr ""
1316
1320
"  Przepisywanie adres�w na posta� lokaln� jest wy��czone (--norewrite "
1317
1321
"w��czone).\n"
1318
1322
 
1319
 
#: fetchmail.c:1708
 
1323
#: fetchmail.c:1717
1320
1324
msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1321
1325
msgstr ""
1322
1326
"  Usuwanie znak�w CR z ko�c�w linii jest w��czone (stripcr w��czone).\n"
1323
1327
 
1324
 
#: fetchmail.c:1709
 
1328
#: fetchmail.c:1718
1325
1329
msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1326
1330
msgstr ""
1327
1331
"  Usuwanie znak�w CR z ko�c�w linii jest wy��czone (stripcr wy��czone).\n"
1328
1332
 
1329
 
#: fetchmail.c:1711
 
1333
#: fetchmail.c:1720
1330
1334
msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1331
1335
msgstr ""
1332
1336
"  Dodawanie znak�w CR na ko�cach linii jest w��czone (forcecr w��czone).\n"
1333
1337
 
1334
 
#: fetchmail.c:1712
 
1338
#: fetchmail.c:1721
1335
1339
msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1336
1340
msgstr ""
1337
1341
"  Dodawanie znak�w CR na ko�cach linii jest wy��czone (forcecr wy��czone).\n"
1338
1342
 
1339
 
#: fetchmail.c:1714
 
1343
#: fetchmail.c:1723
1340
1344
msgid ""
1341
1345
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1342
1346
msgstr ""
1343
1347
"  Interpretowanie nag��wka Content-Transfer-Encoding jest wy��czone "
1344
1348
"(pass8bits w��czone).\n"
1345
1349
 
1346
 
#: fetchmail.c:1715
 
1350
#: fetchmail.c:1724
1347
1351
msgid ""
1348
1352
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1349
1353
msgstr ""
1350
1354
"  Interpretowanie nag��wka Content-Transfer-Encoding jest w��czone "
1351
1355
"(pass8bits wy��czone).\n"
1352
1356
 
1353
 
#: fetchmail.c:1717
 
1357
#: fetchmail.c:1726
1354
1358
msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1355
1359
msgstr "  Dekodowanie MIME jest w��czone (mimedecode w��czone).\n"
1356
1360
 
1357
 
#: fetchmail.c:1718
 
1361
#: fetchmail.c:1727
1358
1362
msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1359
1363
msgstr "  Dekodowanie MIME jest wy��czone (mimedecode wy��czone).\n"
1360
1364
 
1361
 
#: fetchmail.c:1720
 
1365
#: fetchmail.c:1729
1362
1366
msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1363
1367
msgstr "  Zw�oka po odpytaniu jest w��czona (idle w��czone).\n"
1364
1368
 
1365
 
#: fetchmail.c:1721
 
1369
#: fetchmail.c:1730
1366
1370
msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1367
1371
msgstr "  Zw�oka po odpytaniu jest wy��czona (idle wy��czone).\n"
1368
1372
 
1369
 
#: fetchmail.c:1723
 
1373
#: fetchmail.c:1732
1370
1374
msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1371
1375
msgstr "  Niepuste nag��wki Status b�d� usuwane (dropstatus w��czone).\n"
1372
1376
 
1373
 
#: fetchmail.c:1724
 
1377
#: fetchmail.c:1733
1374
1378
msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1375
1379
msgstr "  Niepuste nag��wki Status b�d� zachowane (dropstatus wy��czone).\n"
1376
1380
 
1377
 
#: fetchmail.c:1726
 
1381
#: fetchmail.c:1735
1378
1382
msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1379
1383
msgstr "  Linie Delivered-To b�d� usuwane (dropdelivered w��czone).\n"
1380
1384
 
1381
 
#: fetchmail.c:1727
 
1385
#: fetchmail.c:1736
1382
1386
msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1383
1387
msgstr "  Linie Delivered-To b�d� zachowane (dropdelivered wy��czone).\n"
1384
1388
 
1385
 
#: fetchmail.c:1731
 
1389
#: fetchmail.c:1740
1386
1390
#, c-format
1387
1391
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1388
1392
msgstr "  Limit wielko�ci listu wynosi %d bajt�w (--limit %d).\n"
1389
1393
 
1390
 
#: fetchmail.c:1734
 
1394
#: fetchmail.c:1743
1391
1395
msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1392
1396
msgstr "  Limit wielko�ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
1393
1397
 
1394
 
#: fetchmail.c:1736
 
1398
#: fetchmail.c:1745
1395
1399
#, c-format
1396
1400
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1397
1401
msgstr ""
1398
1402
"  Ostrze�enia o wielko�ci listu b�d� wy�wietlane co %d sekund (--warnings %"
1399
1403
"d).\n"
1400
1404
 
1401
 
#: fetchmail.c:1739
 
1405
#: fetchmail.c:1748
1402
1406
msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1403
1407
msgstr ""
1404
1408
"  Ostrze�enia o wielko�ci b�d� wy�wietlane przy ka�dym ��czeniu (--warnings "
1405
1409
"0).\n"
1406
1410
 
1407
 
#: fetchmail.c:1742
 
1411
#: fetchmail.c:1751
1408
1412
#, c-format
1409
1413
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1410
1414
msgstr "  Limit liczby otrzymanych list�w wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
1411
1415
 
1412
 
#: fetchmail.c:1745
 
1416
#: fetchmail.c:1754
1413
1417
msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1414
1418
msgstr ""
1415
1419
"  Limit liczby otrzymanych list�w nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
1416
1420
 
1417
 
#: fetchmail.c:1747
 
1421
#: fetchmail.c:1756
1418
1422
#, c-format
1419
1423
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1420
1424
msgstr "  Limit wielko�ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1421
1425
 
1422
 
#: fetchmail.c:1750
 
1426
#: fetchmail.c:1759
1423
1427
msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1424
1428
msgstr "  Limit wielko�ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
1425
1429
 
1426
 
#: fetchmail.c:1754
 
1430
#: fetchmail.c:1763
1427
1431
msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1428
1432
msgstr ""
1429
1433
"  Binarne przeszukiwanie UID-�w przy ka�dym �ci�ganiu (--fastuidl 1).\n"
1430
1434
 
1431
 
#: fetchmail.c:1756
 
1435
#: fetchmail.c:1765
1432
1436
#, c-format
1433
1437
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1434
1438
msgstr ""
1435
1439
"  Binarne przeszukiwanie UID-�w przy %d z %d �ci�ga� (--fastuidl %d).\n"
1436
1440
 
1437
 
#: fetchmail.c:1759
 
1441
#: fetchmail.c:1768
1438
1442
msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1439
1443
msgstr ""
1440
1444
"   Liniowe przeszukiwanie UID-�w przy ka�dym �ci�ganiu (--fastuidl 0).\n"
1441
1445
 
1442
 
#: fetchmail.c:1761
 
1446
#: fetchmail.c:1770
1443
1447
#, c-format
1444
1448
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1445
1449
msgstr "  Listy b�d� wysy�ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
1446
1450
 
1447
 
#: fetchmail.c:1763
 
1451
#: fetchmail.c:1772
1448
1452
msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1449
1453
msgstr ""
1450
1454
"  Limit ilo�ci list�w wysy�anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
1451
1455
 
1452
 
#: fetchmail.c:1767
 
1456
#: fetchmail.c:1776
1453
1457
#, c-format
1454
1458
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1455
1459
msgstr "  Odst�p mi�dzy kasowaniem list�w wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
1456
1460
 
1457
 
#: fetchmail.c:1769
 
1461
#: fetchmail.c:1778
1458
1462
msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1459
1463
msgstr "  Listy nie b�d� kasowane (--expunge 0).\n"
1460
1464
 
1461
 
#: fetchmail.c:1776
 
1465
#: fetchmail.c:1785
1462
1466
msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1463
1467
msgstr "  Domeny dla kt�rych poczta b�dzie �ci�gana to:"
1464
1468
 
1465
 
#: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801
 
1469
#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
1466
1470
msgid " (default)"
1467
1471
msgstr " (domy�ny)"
1468
1472
 
1469
 
#: fetchmail.c:1786
 
1473
#: fetchmail.c:1795
1470
1474
#, c-format
1471
1475
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1472
1476
msgstr "  Listy b�d� dopisywane do %s jako BSMTP\n"
1473
1477
 
1474
 
#: fetchmail.c:1788
 
1478
#: fetchmail.c:1797
1475
1479
#, c-format
1476
1480
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1477
1481
msgstr "  Listy b�d� lokalne dor�czane przy u�yciu \"%s\".\n"
1478
1482
 
1479
 
#: fetchmail.c:1795
 
1483
#: fetchmail.c:1804
1480
1484
#, c-format
1481
1485
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1482
1486
msgstr "  Listy b�d� przes�ane przy pomocy %cMTP do:"
1483
1487
 
1484
 
#: fetchmail.c:1806
 
1488
#: fetchmail.c:1815
1485
1489
#, c-format
1486
1490
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1487
1491
msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
1488
1492
 
1489
 
#: fetchmail.c:1809
 
1493
#: fetchmail.c:1818
1490
1494
#, c-format
1491
1495
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1492
1496
msgstr ""
1493
1497
"  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP b�dzie %s\n"
1494
1498
 
1495
 
#: fetchmail.c:1818
 
1499
#: fetchmail.c:1827
1496
1500
msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1497
1501
msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
1498
1502
 
1499
 
#: fetchmail.c:1824
 
1503
#: fetchmail.c:1833
1500
1504
msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1501
1505
msgstr "  Blokowanie spamu wy��czone\n"
1502
1506
 
1503
 
#: fetchmail.c:1827
 
1507
#: fetchmail.c:1836
1504
1508
#, c-format
1505
1509
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1506
1510
msgstr "  Po��czenie do serwera zostanie nawi�zane przy pomocy \"%s\".\n"
1507
1511
 
1508
 
#: fetchmail.c:1830
 
1512
#: fetchmail.c:1839
1509
1513
msgid "  No pre-connection command.\n"
1510
1514
msgstr "  Przed po��czeniem nie b�dzie wykonywane �adne dodatkowe polecenie.\n"
1511
1515
 
1512
 
#: fetchmail.c:1832
 
1516
#: fetchmail.c:1841
1513
1517
#, c-format
1514
1518
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1515
1519
msgstr "  Po��czenie z serwerem zostanie zamkni�te przy pomocy \"%s\".\n"
1516
1520
 
1517
 
#: fetchmail.c:1835
 
1521
#: fetchmail.c:1844
1518
1522
msgid "  No post-connection command.\n"
1519
1523
msgstr ""
1520
1524
"  Po zamkni�ciu po��czenia nie b�dzie wykonywane �adne dodatkowe polecenie.\n"
1521
1525
 
1522
 
#: fetchmail.c:1838
 
1526
#: fetchmail.c:1847
1523
1527
msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1524
1528
msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
1525
1529
 
1526
 
#: fetchmail.c:1848
 
1530
#: fetchmail.c:1857
1527
1531
msgid "  Multi-drop mode: "
1528
1532
msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "
1529
1533
 
1530
 
#: fetchmail.c:1850
 
1534
#: fetchmail.c:1859
1531
1535
msgid "  Single-drop mode: "
1532
1536
msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "
1533
1537
 
1534
 
#: fetchmail.c:1852
 
1538
#: fetchmail.c:1861
1535
1539
#, c-format
1536
1540
msgid "%d local name recognized.\n"
1537
1541
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1539
1543
msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
1540
1544
msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
1541
1545
 
1542
 
#: fetchmail.c:1867
 
1546
#: fetchmail.c:1876
1543
1547
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1544
1548
msgstr "  Odpytywanie DNS dla adres�w wieloskrzynkowych jest w��czone.\n"
1545
1549
 
1546
 
#: fetchmail.c:1868
 
1550
#: fetchmail.c:1877
1547
1551
msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1548
1552
msgstr "  Odpytywanie DNS dla adres�w wieloskrzynkowych jest wy��czone.\n"
1549
1553
 
1550
 
#: fetchmail.c:1872
 
1554
#: fetchmail.c:1881
1551
1555
msgid ""
1552
1556
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1553
1557
msgstr "  Aliasy serwera b�d� por�wnywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
1554
1558
 
1555
 
#: fetchmail.c:1874
 
1559
#: fetchmail.c:1883
1556
1560
msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1557
1561
msgstr "  Aliasy serwera b�d� por�wnywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
1558
1562
 
1559
 
#: fetchmail.c:1877
 
1563
#: fetchmail.c:1886
1560
1564
msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1561
1565
msgstr "  Obs�uga poczty wed�ug adres�w w kopercie jest wy��czone\n"
1562
1566
 
1563
 
#: fetchmail.c:1880
 
1567
#: fetchmail.c:1889
1564
1568
#, c-format
1565
1569
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1566
1570
msgstr "  Nag��wek koperty zosta� ustawiony na: %s\n"
1567
1571
 
1568
 
#: fetchmail.c:1883
 
1572
#: fetchmail.c:1892
1569
1573
#, c-format
1570
1574
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1571
1575
msgstr "  Liczba nag��wk�w koperty do pomini�cia: %d\n"
1572
1576
 
1573
 
#: fetchmail.c:1886
 
1577
#: fetchmail.c:1895
1574
1578
#, c-format
1575
1579
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1576
1580
msgstr "  Przedrostek %s b�dzie usuwany z nazwy u�ytkownika\n"
1577
1581
 
1578
 
#: fetchmail.c:1889
 
1582
#: fetchmail.c:1898
1579
1583
msgid "  No prefix stripping\n"
1580
1584
msgstr "  �adne przedrostki nie b�d� usuwane\n"
1581
1585
 
1582
 
#: fetchmail.c:1896
 
1586
#: fetchmail.c:1903
1583
1587
msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1584
1588
msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
1585
1589
 
1586
 
#: fetchmail.c:1905
 
1590
#: fetchmail.c:1911
1587
1591
msgid "  Local domains:"
1588
1592
msgstr "  Domeny lokalne:"
1589
1593
 
1590
 
#: fetchmail.c:1915
 
1594
#: fetchmail.c:1921
1591
1595
#, c-format
1592
1596
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1593
1597
msgstr "  Po��czenia b�d� nawi�zywane tylko przez interfejs %s.\n"
1594
1598
 
1595
 
#: fetchmail.c:1917
 
1599
#: fetchmail.c:1923
1596
1600
msgid "  No interface requirement specified.\n"
1597
1601
msgstr "  Nie jest okre�lony �aden obowi�zkowy interfejs.\n"
1598
1602
 
1599
 
#: fetchmail.c:1919
 
1603
#: fetchmail.c:1925
1600
1604
#, c-format
1601
1605
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1602
1606
msgstr "  Podczas pr�b po��czenia w p�tli b�dzie monitorowany %s.\n"
1603
1607
 
1604
 
#: fetchmail.c:1921
 
1608
#: fetchmail.c:1927
1605
1609
msgid "  No monitor interface specified.\n"
1606
1610
msgstr "  �aden interfejs nie b�dzie monitorowany.\n"
1607
1611
 
1608
 
#: fetchmail.c:1925
 
1612
#: fetchmail.c:1931
1609
1613
#, c-format
1610
1614
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1611
1615
msgstr ""
1612
1616
"  Po��czenia z serwerem b�d� nawi�zywane przez wtyczk� %s (--plugin %s).\n"
1613
1617
 
1614
 
#: fetchmail.c:1927
 
1618
#: fetchmail.c:1933
1615
1619
msgid "  No plugin command specified.\n"
1616
1620
msgstr "  Nie jest skonfigurowane �adne polecenie nawi�zuj�ce po��czenie\n"
1617
1621
 
1618
 
#: fetchmail.c:1929
 
1622
#: fetchmail.c:1935
1619
1623
#, c-format
1620
1624
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1621
1625
msgstr ""
1622
1626
"  Po��czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi�zane programem %s (--plugout %"
1623
1627
"s).\n"
1624
1628
 
1625
 
#: fetchmail.c:1931
 
1629
#: fetchmail.c:1937
1626
1630
msgid "  No plugout command specified.\n"
1627
1631
msgstr "  Nie jest skonfigurowane �adne polecenie zamykaj�ce po��czenie.\n"
1628
1632
 
1629
 
#: fetchmail.c:1936
 
1633
#: fetchmail.c:1942
1630
1634
msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1631
1635
msgstr "  �adne UID-y nie zosta�y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
1632
1636
 
1633
 
#: fetchmail.c:1945
 
1637
#: fetchmail.c:1951
1634
1638
#, c-format
1635
1639
msgid "  %d UIDs saved.\n"
1636
1640
msgstr "  Zachowano %d UID-�w.\n"
1637
1641
 
1638
 
#: fetchmail.c:1953
 
1642
#: fetchmail.c:1959
1639
1643
msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1640
1644
msgstr ""
1641
1645
"  Informacje o �ledzeniu po��czenia b�d� dodane do nag��wka Received.\n"
1642
1646
 
1643
 
#: fetchmail.c:1955
 
1647
#: fetchmail.c:1961
1644
1648
msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1645
1649
msgstr ""
1646
1650
"  Informacje o �ledzeniu po��czenia nie b�d� dodane do nag��wka Received.\n"
1647
1651
 
1648
 
#: fetchmail.c:1960
 
1652
#: fetchmail.c:1966
1649
1653
msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1650
1654
msgstr "  Listy z b��dnymi nag��wkami b�d� odrzucane.\n"
1651
1655
 
1652
 
#: fetchmail.c:1963
 
1656
#: fetchmail.c:1969
1653
1657
msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1654
1658
msgstr "  Listy z b��dnymi nag��wkami b�d� przepuszczane.\n"
1655
1659
 
1656
 
#: fetchmail.c:1968
 
1660
#: fetchmail.c:1974
1657
1661
#, c-format
1658
1662
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1659
1663
msgstr "  Przepuszczane ustawienia \"%s\".\n"
1682
1686
 
1683
1687
#: gssapi.c:89
1684
1688
msgid "Sending credentials\n"
1685
 
msgstr "Wysy�am uwierzytelnienie\n"
 
1689
msgstr "Wysy�am dane uwierzytelniaj�ce\n"
1686
1690
 
1687
1691
#: gssapi.c:107
1688
1692
msgid "Error exchanging credentials\n"
1689
 
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas wymiany uprawnie�\n"
 
1693
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas wymiany danych uwierzytelniaj�cych\n"
1690
1694
 
1691
1695
#: gssapi.c:152
1692
1696
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1694
1698
 
1695
1699
#: gssapi.c:157
1696
1700
msgid "Credential exchange complete\n"
1697
 
msgstr "Wymiana uprawnie� zosta�a zako�czona\n"
 
1701
msgstr "Wymiana danych uwierzytelniaj�cych zosta�a zako�czona\n"
1698
1702
 
1699
1703
#: gssapi.c:161
1700
1704
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1714
1718
msgid "Error creating security level request\n"
1715
1719
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas budowania zapytania o poziom bezpiecze�stwa\n"
1716
1720
 
1717
 
# XXX tak samo, wierzytelnosci -PK
1718
1721
#: gssapi.c:198
1719
1722
msgid "Releasing GSS credentials\n"
1720
 
msgstr "Zwalniam uprawnienia GSS\n"
 
1723
msgstr "Zwalniam dane uwierzytelniaj�ce GSS\n"
1721
1724
 
1722
 
# XXX
1723
1725
#: gssapi.c:201
1724
1726
msgid "Error releasing credentials\n"
1725
 
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas zwalniania uprawnie�\n"
 
1727
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas zwalniania danych uwierzytelniaj�cych\n"
1726
1728
 
1727
1729
#: idle.c:61
1728
1730
#, c-format
1797
1799
msgid "%lu is unseen\n"
1798
1800
msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"
1799
1801
 
1800
 
#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
 
1802
#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1118 pop3.c:1125
1801
1803
#, c-format
1802
1804
msgid "%u is unseen\n"
1803
1805
msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"
1957
1959
msgid "challenge mismatch\n"
1958
1960
msgstr "niezgodno�� wyzwania\n"
1959
1961
 
1960
 
#: lock.c:86
 
1962
#: lock.c:87
1961
1963
#, c-format
1962
1964
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1963
1965
msgstr "fetchmail: b��d podczas odczytu pliku blokady \"%s\": %s\n"
1964
1966
 
1965
 
#: lock.c:97
 
1967
#: lock.c:98
1966
1968
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1967
1969
msgstr "fetchmail: usuwam niewa�ny plik blokady\n"
1968
1970
 
1969
 
#: lock.c:121
 
1971
#: lock.c:122
1970
1972
#, c-format
1971
1973
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1972
1974
msgstr "fetchmail: b��d podczas otwierania pliku blokady \"%s\": %s\n"
1973
1975
 
1974
 
#: lock.c:168
 
1976
#: lock.c:169
1975
1977
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1976
1978
msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod�o si�.\n"
1977
1979
 
1978
 
#: netrc.c:219
 
1980
#: netrc.c:220
1979
1981
#, c-format
1980
1982
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1981
1983
msgstr "%s:%d: uwaga: przed ka�d� nazw� hosta wyst�puje \"%s\"\n"
1982
1984
 
1983
 
#: netrc.c:257
 
1985
#: netrc.c:258
1984
1986
#, c-format
1985
1987
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1986
1988
msgstr "%s:%d: uwaga: nieznany symbol \"%s\"\n"
1987
1989
 
1988
 
#: odmr.c:66
 
1990
#: odmr.c:67
1989
1991
#, c-format
1990
1992
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1991
1993
msgstr "serwer SMTP na %s nie obs�uguje polecenia ATRN\n"
1992
1994
 
1993
 
#: odmr.c:104
 
1995
#: odmr.c:105
1994
1996
msgid "Turnaround now...\n"
1995
1997
msgstr "Prze��czanie...\n"
1996
1998
 
1997
 
#: odmr.c:109
 
1999
#: odmr.c:110
1998
2000
msgid "ATRN request refused.\n"
1999
2001
msgstr "��danie ATRN odrzucone.\n"
2000
2002
 
2001
 
#: odmr.c:113
 
2003
#: odmr.c:114
2002
2004
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2003
2005
msgstr "Nie mo�na teraz obs�u�y� ��dania ATRN\n"
2004
2006
 
2005
 
#: odmr.c:118
 
2007
#: odmr.c:119
2006
2008
msgid "You have no mail.\n"
2007
2009
msgstr "Nie ma poczty.\n"
2008
2010
 
2009
 
#: odmr.c:122
 
2011
#: odmr.c:123
2010
2012
msgid "Command not implemented\n"
2011
2013
msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n"
2012
2014
 
2013
 
#: odmr.c:126
 
2015
#: odmr.c:127
2014
2016
msgid "Authentication required.\n"
2015
2017
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n"
2016
2018
 
2017
 
#: odmr.c:130
 
2019
#: odmr.c:132
2018
2020
#, c-format
2019
 
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
2020
 
msgstr "Nieznany b��d ODMR %d\n"
 
2021
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 
2022
msgstr "Nieznany b��d ODMR \"%s\"\n"
2021
2023
 
2022
 
#: odmr.c:189
 
2024
#: odmr.c:192
2023
2025
msgid "receiving message data\n"
2024
2026
msgstr "odbieranie danych listu\n"
2025
2027
 
2026
 
#: odmr.c:242
 
2028
#: odmr.c:245
2027
2029
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2028
2030
msgstr "Opcja --keep nie dzia�a z ODMR\n"
2029
2031
 
2030
 
#: odmr.c:246
 
2032
#: odmr.c:249
2031
2033
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2032
2034
msgstr "Opcja --flush nie dzia�a z ODMR\n"
2033
2035
 
2034
 
#: odmr.c:250
 
2036
#: odmr.c:253
2035
2037
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2036
2038
msgstr "Opcja --folder nie dzia�a z ODMR\n"
2037
2039
 
2038
 
#: odmr.c:254
 
2040
#: odmr.c:257
2039
2041
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2040
2042
msgstr "Opcja --check nie dzia�a z ODMR\n"
2041
2043
 
2051
2053
msgid "Secret pass phrase: "
2052
2054
msgstr "Tajne has�o: "
2053
2055
 
2054
 
#: options.c:174 options.c:218
 
2056
#: options.c:176 options.c:220
2055
2057
#, c-format
2056
2058
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2057
2059
msgstr "Napis '%s' nie reprezentuje poprawnie zapisanej liczby.\n"
2058
2060
 
2059
 
#: options.c:183
 
2061
#: options.c:185
2060
2062
#, c-format
2061
2063
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2062
2064
msgstr "Warto�� napisu '%s' jest %s ni� %d.\n"
2063
2065
 
2064
 
#: options.c:184
 
2066
#: options.c:186
2065
2067
msgid "smaller"
2066
2068
msgstr "mniejsza"
2067
2069
 
2068
 
#: options.c:184
 
2070
#: options.c:186
2069
2071
msgid "larger"
2070
2072
msgstr "wi�ksza"
2071
2073
 
2072
 
#: options.c:321
 
2074
#: options.c:323
2073
2075
#, c-format
2074
2076
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2075
2077
msgstr "Podano b��dn� polityk� b��dnych nag��wk�w `%s'.\n"
2076
2078
 
2077
 
#: options.c:362
 
2079
#: options.c:364
2078
2080
#, c-format
2079
2081
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2080
2082
msgstr "Podano b��dny protok� `%s'.\n"
2081
2083
 
2082
 
#: options.c:409
 
2084
#: options.c:411
2083
2085
#, c-format
2084
2086
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2085
2087
msgstr "Podano b��dn� metod� uwierzytelnienia `%s'.\n"
2086
2088
 
2087
 
#: options.c:614
 
2089
#: options.c:620
2088
2090
msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2089
2091
msgstr "sk�adnia:  fetchmail [opcje] [serwer ...]\n"
2090
2092
 
2091
 
#: options.c:615
 
2093
#: options.c:621
2092
2094
msgid "  Options are as follows:\n"
2093
2095
msgstr "  Mo�na poda� nast�puj�ce opcje:\n"
2094
2096
 
2095
 
#: options.c:616
 
2097
#: options.c:622
2096
2098
msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2097
2099
msgstr "  -?, --help        wy�wietla ten opis opcji\n"
2098
2100
 
2099
 
#: options.c:617
 
2101
#: options.c:623
2100
2102
msgid "  -V, --version     display version info\n"
2101
2103
msgstr "  -V, --version     wy�wietla informacje o wersji\n"
2102
2104
 
2103
 
#: options.c:619
 
2105
#: options.c:625
2104
2106
msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2105
2107
msgstr "  -c, --check       sprawdza czy s� nowe listy bez ich pobierania\n"
2106
2108
 
2107
 
#: options.c:620
 
2109
#: options.c:626
2108
2110
msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2109
2111
msgstr "  -s, --silent      wy��cza komunikaty\n"
2110
2112
 
2111
 
#: options.c:621
 
2113
#: options.c:627
2112
2114
msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2113
2115
msgstr "  -v, --verbose     w��cza wy�wietlanie szczeg�owych komunikat�w\n"
2114
2116
 
2115
 
#: options.c:622
 
2117
#: options.c:628
2116
2118
msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2117
2119
msgstr "  -d, --daemon      w��cza uruchamianie w trybie demona co n sekund\n"
2118
2120
 
2119
 
#: options.c:623
 
2121
#: options.c:629
2120
2122
msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2121
2123
msgstr "  -N, --nodetach    wy��cza prac� w tle w trybie demona\n"
2122
2124
 
2123
 
#: options.c:624
 
2125
#: options.c:630
2124
2126
msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2125
2127
msgstr "  -q, --quit        ko�czy prac� demona\n"
2126
2128
 
2127
 
#: options.c:625
 
2129
#: options.c:631
2128
2130
msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2129
2131
msgstr "  -L, --logfile     podaje nazw� pliku kroniki\n"
2130
2132
 
2131
 
#: options.c:626
 
2133
#: options.c:632
2132
2134
msgid ""
2133
2135
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2134
2136
"daemon\n"
2136
2138
"      --syslog      w��cza wy�wietlanie wi�kszo�ci komunikat�w przez syslog"
2137
2139
"(3)\n"
2138
2140
 
2139
 
#: options.c:627
 
2141
#: options.c:633
2140
2142
msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2141
2143
msgstr ""
2142
2144
"      --invisible   w��cza udawanie hosta i nie dodaje nag��wk�w Received\n"
2143
2145
 
2144
 
#: options.c:628
 
2146
#: options.c:634
2145
2147
msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2146
2148
msgstr "  -f, --fetchmailrc okre�la alternatywny plik konfiguracyjny\n"
2147
2149
 
2148
 
#: options.c:629
 
2150
#: options.c:635
2149
2151
msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2150
2152
msgstr "  -i, --idfile      okre�la alternatywny plik z UID-ami\n"
2151
2153
 
2152
 
#: options.c:630
 
2154
#: options.c:636
2153
2155
msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2154
2156
msgstr "      --pidfile     okre�la alternatywny plik PID (blokady)\n"
2155
2157
 
2156
 
#: options.c:631
 
2158
#: options.c:637
2157
2159
msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2158
2160
msgstr "      --postmaster  adres na kt�ry b�d� wysy�ane b��dne listy\n"
2159
2161
 
2160
 
#: options.c:632
 
2162
#: options.c:638
2161
2163
msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2162
2164
msgstr "      --nobounce    przekierowuje odbit� poczt� do postmastera.\n"
2163
2165
 
2164
 
#: options.c:633
 
2166
#: options.c:639
2165
2167
msgid ""
2166
2168
"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2167
2169
msgstr ""
2168
2170
"      --nosoftbounce fetchmail usunie listy trwale niemo�liwe do "
2169
2171
"dostarczenia.\n"
2170
2172
 
2171
 
#: options.c:634
 
2173
#: options.c:640
2172
2174
msgid ""
2173
2175
"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2174
2176
"(default).\n"
2176
2178
"      --softbounce  zachowa listy trwale niemo�liwe do dostarczenia "
2177
2179
"(domy�lne).\n"
2178
2180
 
2179
 
#: options.c:636
 
2181
#: options.c:642
2180
2182
msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2181
2183
msgstr "  -I, --interface   wymagana nazwa interfejsu\n"
2182
2184
 
2183
 
#: options.c:637
 
2185
#: options.c:643
2184
2186
msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2185
2187
msgstr "  -M, --monitor     monitoruje dany interfejs czekaj�c na ruch\n"
2186
2188
 
2187
 
#: options.c:640
 
2189
#: options.c:646
2188
2190
msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2189
 
msgstr "      --ssl         w��cza sesje kodowane ssl\n"
 
2191
msgstr "      --ssl         w��cza sesje kodowane SSL\n"
2190
2192
 
2191
 
#: options.c:641
 
2193
#: options.c:647
2192
2194
msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2193
 
msgstr "      --sslkey      plik klucza prywatnego ssl\n"
 
2195
msgstr "      --sslkey      plik klucza prywatnego SSL\n"
2194
2196
 
2195
 
#: options.c:642
 
2197
#: options.c:648
2196
2198
msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2197
 
msgstr "      --sslcert     certyfikat klienta ssl\n"
 
2199
msgstr "      --sslcert     certyfikat klienta SSL\n"
2198
2200
 
2199
 
#: options.c:643
 
2201
#: options.c:649
2200
2202
msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2201
2203
msgstr ""
2202
2204
"      --sslcertck   dok�adne sprawdzanie certyfikatu serwera (zalecane)\n"
2203
2205
 
2204
 
#: options.c:644
2205
 
msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2206
 
msgstr "      --sslcertpath �cie�ka do certyfikat�w ssl\n"
2207
 
 
2208
 
#: options.c:645
 
2206
#: options.c:650
 
2207
msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
 
2208
msgstr "      --sslcertfile �cie�ka do pliku certyfikat�w SSL zaufanych CA\n"
 
2209
 
 
2210
#: options.c:651
 
2211
msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
 
2212
msgstr ""
 
2213
"      --sslcertpath �cie�ka do katalog�w certyfikat�w SSL zaufanych CA\n"
 
2214
 
 
2215
#: options.c:652
2209
2216
msgid ""
2210
2217
"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2211
2218
msgstr ""
2212
2219
"      --sslcommonname  oczekiwanie od serwera tego CommonName (niezalecane)\n"
2213
2220
 
2214
 
#: options.c:646
 
2221
#: options.c:653
2215
2222
msgid ""
2216
2223
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2217
2224
"cert.\n"
2219
2226
"      --sslfingerprint odcisk, kt�ry musi pasowa� do odcisku certyfikatu "
2220
2227
"serwera.\n"
2221
2228
 
2222
 
#: options.c:647
 
2229
#: options.c:654
2223
2230
msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2224
 
msgstr "      --sslproto    wymusza protok� ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
2231
msgstr "      --sslproto    wymusza protok� SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2225
2232
 
2226
 
#: options.c:649
 
2233
#: options.c:656
2227
2234
msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2228
2235
msgstr ""
2229
2236
"      --plugin      �cie�ka do zewn�trznego polecenia otwieraj�cego "
2230
2237
"po��czenie\n"
2231
2238
 
2232
 
#: options.c:650
 
2239
#: options.c:657
2233
2240
msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2234
2241
msgstr ""
2235
2242
"      --plugout     �cie�ka do zewn. polecenia otwieraj�cego po��czenie "
2236
 
"smtp\n"
 
2243
"SMTP\n"
2237
2244
 
2238
 
#: options.c:651
 
2245
#: options.c:658
2239
2246
msgid ""
2240
2247
"      --bad-header {reject|accept}\n"
2241
2248
"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2244
2251
"                    okre�lenie polityki obs�ugi list�w z b��dnymi "
2245
2252
"nag��wkami\n"
2246
2253
 
2247
 
#: options.c:654
 
2254
#: options.c:661
2248
2255
msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2249
2256
msgstr ""
2250
2257
"  -p, --protocol    okre�la protok� kt�rym b�d� pobierane listy (patrz "
2251
2258
"manual)\n"
2252
2259
 
2253
 
#: options.c:655
 
2260
#: options.c:662
2254
2261
msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2255
2262
msgstr "  -U, --uidl        wymusza u�ywanie UIDL (tylko POP3)\n"
2256
2263
 
2257
 
#: options.c:656
 
2264
#: options.c:663
2258
2265
msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2259
2266
msgstr ""
2260
2267
"      --port        ��czenie z portem TCP (przestarza�e, nale�y u�ywa� --"
2261
2268
"service)\n"
2262
2269
 
2263
 
#: options.c:657
 
2270
#: options.c:664
2264
2271
msgid ""
2265
2272
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2266
2273
msgstr ""
2267
2274
"  -P, --service     ��czenie z podan� us�ug� TCP (mo�e by� numerem portu "
2268
2275
"TCP)\n"
2269
2276
 
2270
 
#: options.c:658
 
2277
#: options.c:665
2271
2278
msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2272
2279
msgstr ""
2273
2280
"      --auth        okre�la metod� uwierzytelnienia (has�o/Kerberos/ssh/"
2274
2281
"otp)\n"
2275
2282
 
2276
 
#: options.c:659
 
2283
#: options.c:666
2277
2284
msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2278
2285
msgstr "  -t, --timeout     limit czasu oczekiwania na odpowied� serwera\n"
2279
2286
 
2280
 
#: options.c:660
 
2287
#: options.c:667
2281
2288
msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2282
2289
msgstr ""
2283
2290
"  -E, --envelope    okre�la nazw� nag��wka zawieraj�cego adres z koperty\n"
2284
2291
 
2285
 
#: options.c:661
 
2292
#: options.c:668
2286
2293
msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2287
2294
msgstr ""
2288
2295
"  -Q, --qvirtual    przedrostek, kt�ry b�dzie usuwany z nazwy u�ytkownika\n"
2289
2296
 
2290
 
#: options.c:662
 
2297
#: options.c:669
2291
2298
msgid "      --principal   mail service principal\n"
2292
2299
msgstr "      --principal   zarz�dca us�ugi pocztowej\n"
2293
2300
 
2294
 
#: options.c:663
 
2301
#: options.c:670
2295
2302
msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2296
2303
msgstr ""
2297
2304
"      --tracepolls  dodaje informacje o �ledzeniu po��czenia do Received\n"
2298
2305
 
2299
 
#: options.c:665
 
2306
#: options.c:672
2300
2307
msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2301
2308
msgstr "  -u, --username    okre�la login u�ytkownika na serwerze\n"
2302
2309
 
2303
 
#: options.c:666
 
2310
#: options.c:673
2304
2311
msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2305
2312
msgstr "  -a, --[fetch]all  pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n"
2306
2313
 
2307
 
#: options.c:667
 
2314
#: options.c:674
2308
2315
msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2309
2316
msgstr "  -K, --nokeep      kasuje nowe listy po pobraniu\n"
2310
2317
 
2311
 
#: options.c:668
 
2318
#: options.c:675
2312
2319
msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2313
2320
msgstr "  -k, --keep        po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n"
2314
2321
 
2315
 
#: options.c:669
 
2322
#: options.c:676
2316
2323
msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2317
2324
msgstr "  -F, --flush       kasuje stare listy z serwera\n"
2318
2325
 
2319
 
#: options.c:670
 
2326
#: options.c:677
2320
2327
msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2321
2328
msgstr "      --limitflush  kasuje zbyt du�e listy z serwera\n"
2322
2329
 
2323
 
#: options.c:671
 
2330
#: options.c:678
2324
2331
msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2325
2332
msgstr "  -n, --norewrite   nie przepisuje adres�w w nag��wkach\n"
2326
2333
 
2327
 
#: options.c:672
 
2334
#: options.c:679
2328
2335
msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2329
2336
msgstr "  -l, --limit       nie pobiera list�w wi�kszych ni� podany rozmiar\n"
2330
2337
 
2331
 
#: options.c:673
 
2338
#: options.c:680
2332
2339
msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2333
2340
msgstr "  -w, --warnings    czas mi�dzy powiadomieniami o poczcie\n"
2334
2341
 
2335
 
#: options.c:675
 
2342
#: options.c:682
2336
2343
msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2337
2344
msgstr ""
2338
2345
"  -S, --smtphost    okre�la nazw� hosta SMTP przesy�aj�cego nasze listy\n"
2339
2346
 
2340
 
#: options.c:676
 
2347
#: options.c:683
2341
2348
msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2342
2349
msgstr "      --fetchdomains pobiera poczt� dla podanych domen\n"
2343
2350
 
2344
 
#: options.c:677
 
2351
#: options.c:684
2345
2352
msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2346
2353
msgstr ""
2347
2354
"  -D, --smtpaddress okre�la nazw� domeny SMTP u�ywan� przy dor�czaniu "
2348
2355
"poczty\n"
2349
2356
 
2350
 
#: options.c:678
 
2357
#: options.c:685
2351
2358
msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2352
2359
msgstr "      --smtpname    ustawia pe�n� nazw� SMTP username@domain\n"
2353
2360
 
2354
 
#: options.c:679
 
2361
#: options.c:686
2355
2362
msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2356
2363
msgstr "  -Z, --antispam    okre�la odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
2357
2364
 
2358
 
#: options.c:680
 
2365
#: options.c:687
2359
2366
msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2360
2367
msgstr ""
2361
2368
"  -b, --batchlimit  okre�la limit list�w wys�anych w jednym po��czeniu SMTP\n"
2362
2369
 
2363
 
#: options.c:681
 
2370
#: options.c:688
2364
2371
msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2365
2372
msgstr ""
2366
2373
"  -B, --fetchlimit  okre�la limit list�w pobieranych w jednym po��czeniu\n"
2367
2374
 
2368
 
#: options.c:682
 
2375
#: options.c:689
2369
2376
msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2370
2377
msgstr "      --fetchsizelimit ustawia limit wielko�ci �ci�ganego listu\n"
2371
2378
 
2372
 
#: options.c:683
 
2379
#: options.c:690
2373
2380
msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2374
2381
msgstr "      --fastuidl    wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
2375
2382
 
2376
 
#: options.c:684
 
2383
#: options.c:691
2377
2384
msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2378
2385
msgstr ""
2379
2386
"  -e, --expunge     liczba skasowanych list�w mi�dzy czyszczeniem skrzynki\n"
2380
2387
 
2381
 
#: options.c:685
 
2388
#: options.c:692
2382
2389
msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2383
2390
msgstr ""
2384
2391
"  -m, --mda         okre�la �cie�k� do MDA dor�czaj�cego pobrane listy\n"
2385
2392
 
2386
 
#: options.c:686
 
2393
#: options.c:693
2387
2394
msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2388
2395
msgstr "      --bsmtp       okre�la nazw� wynikowego pliku BSMTP\n"
2389
2396
 
2390
 
#: options.c:687
 
2397
#: options.c:694
2391
2398
msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2392
2399
msgstr "      --lmtp        u�ywa LMTP (RFC2033) do dor�czania poczty\n"
2393
2400
 
2394
 
#: options.c:688
 
2401
#: options.c:695
2395
2402
msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2396
2403
msgstr "  -r, --folder      okre�la nazw� skrzynki na serwerze\n"
2397
2404
 
2398
 
#: options.c:689
 
2405
#: options.c:696
2399
2406
msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2400
2407
msgstr ""
2401
2408
"      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj�ce post�p tak�e w logach\n"
2454
2461
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2455
2462
msgstr "Serwer odpowiedzia� z UID-em dla niew�a�ciwego listu.\n"
2456
2463
 
2457
 
#: pop3.c:859 pop3.c:1105
 
2464
#: pop3.c:859
2458
2465
#, c-format
2459
 
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2460
 
msgstr "id=%s (num=%d) zosta� skasowany, ale nadal istnieje!\n"
 
2466
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 
2467
msgstr "id=%s (num=%u) zosta� skasowany, ale nadal istnieje!\n"
2461
2468
 
2462
2469
#: pop3.c:965
2463
2470
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2464
2471
msgstr ""
2465
2472
"Przesy�ki zosta�y dodane do listy na serwerze. Nie mog� tego obs�u�y�.\n"
2466
2473
 
2467
 
#: pop3.c:1057
 
2474
#: pop3.c:1061
2468
2475
msgid "protocol error\n"
2469
2476
msgstr "b��d protoko�u\n"
2470
2477
 
2471
 
#: pop3.c:1073
 
2478
#: pop3.c:1077
2472
2479
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2473
2480
msgstr "b��d protoko�u podczas pobierania UIDL\n"
2474
2481
 
2475
 
#: pop3.c:1443
 
2482
#: pop3.c:1109
 
2483
#, c-format
 
2484
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 
2485
msgstr "id=%s (num=%d) zosta� skasowany, ale nadal istnieje!\n"
 
2486
 
 
2487
#: pop3.c:1447
2476
2488
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2477
2489
msgstr "Opcja --folder nie dzia�a z POP3\n"
2478
2490
 
2479
 
#: rcfile_y.y:129
 
2491
#: rcfile_y.y:131
2480
2492
msgid "server option after user options"
2481
2493
msgstr "opcja serwera po opcjach u�ytkownika"
2482
2494
 
2483
 
#: rcfile_y.y:172
 
2495
#: rcfile_y.y:174
2484
2496
msgid "SDPS not enabled."
2485
2497
msgstr "SDPS nie w��czone."
2486
2498
 
2492
2504
"fetchmail: opcja interface jest obs�ugiwana tylko pod Linuksem (bez IPv6) i "
2493
2505
"FreeBSD\n"
2494
2506
 
2495
 
#: rcfile_y.y:225
 
2507
#: rcfile_y.y:226
2496
2508
msgid ""
2497
2509
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2498
2510
"FreeBSD\n"
2504
2516
msgid "SSL is not enabled"
2505
2517
msgstr "SSL nie jest w��czone."
2506
2518
 
2507
 
#: rcfile_y.y:390
 
2519
#: rcfile_y.y:391
2508
2520
msgid "end of input"
2509
2521
msgstr "koniec wej�cia"
2510
2522
 
2511
 
#: rcfile_y.y:428
 
2523
#: rcfile_y.y:429
2512
2524
#, c-format
2513
2525
msgid "File %s must be a regular file.\n"
2514
2526
msgstr "Plik %s musi by� zwyk�ym plikiem.\n"
2515
2527
 
2516
 
#: rcfile_y.y:438
 
2528
#: rcfile_y.y:439
2517
2529
#, c-format
2518
2530
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2519
2531
msgstr "Plik %s nie mo�e mie� uprawnie� wi�kszych ni� -rwx------ (0700).\n"
2520
2532
 
2521
 
#: rcfile_y.y:450
 
2533
#: rcfile_y.y:451
2522
2534
#, c-format
2523
2535
msgid "File %s must be owned by you.\n"
2524
2536
msgstr "Plik %s musi by� w�asno�ci� u�ytkownika.\n"
2532
2544
msgid "%s (log message incomplete)\n"
2533
2545
msgstr "%s (komunikat logu niekompletny)\n"
2534
2546
 
2535
 
#: rfc822.c:78
2536
 
#, fuzzy, c-format
2537
 
msgid "About to rewrite %.*s...\n"
2538
 
msgstr "Rozpocz�cie przepisywania %s"
 
2547
#: rfc822.c:83
 
2548
#, c-format
 
2549
msgid "About to rewrite %s...\n"
 
2550
msgstr "Rozpocz�cie przepisywania %s...\n"
2539
2551
 
2540
 
#: rfc822.c:215
2541
 
#, fuzzy, c-format
2542
 
msgid "...rewritten version is %.*s.\n"
2543
 
msgstr "Przepisana wersja to %s\n"
 
2552
#: rfc822.c:221
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid "...rewritten version is %s.\n"
 
2555
msgstr "...przepisana wersja to %s.\n"
2544
2556
 
2545
2557
#: rpa.c:118
2546
2558
msgid "Success"
2967
2979
msgstr "po��czono.\n"
2968
2980
 
2969
2981
#: socket.c:611
 
2982
msgid "Server certificate:\n"
 
2983
msgstr "Certyfikat serwera:\n"
 
2984
 
 
2985
#: socket.c:616
 
2986
#, c-format
 
2987
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 
2988
msgstr ""
 
2989
"�a�cuch certyfikat�w od korzenia do serwera, pocz�wszy od g��boko�ci %d:\n"
 
2990
 
 
2991
#: socket.c:619
 
2992
#, c-format
 
2993
msgid "Certificate at depth %d:\n"
 
2994
msgstr "Certyfikat na g��boko�ci %d:\n"
 
2995
 
 
2996
#: socket.c:625
2970
2997
#, c-format
2971
2998
msgid "Issuer Organization: %s\n"
2972
2999
msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
2973
3000
 
2974
 
#: socket.c:614
 
3001
#: socket.c:628
2975
3002
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2976
3003
msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d�uga (prawdopodobnie uci�ta).\n"
2977
3004
 
2978
 
#: socket.c:616
 
3005
#: socket.c:630
2979
3006
msgid "Unknown Organization\n"
2980
3007
msgstr "Nieznana organizacja\n"
2981
3008
 
2982
 
#: socket.c:618
 
3009
#: socket.c:632
2983
3010
#, c-format
2984
3011
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2985
3012
msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
2986
3013
 
2987
 
#: socket.c:621
 
3014
#: socket.c:635
2988
3015
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2989
3016
msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d�ugie (prawdopodobnie uci�te).\n"
2990
3017
 
2991
 
#: socket.c:623
 
3018
#: socket.c:637
2992
3019
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2993
3020
msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
2994
3021
 
2995
 
#: socket.c:627
 
3022
#: socket.c:643
2996
3023
#, c-format
2997
 
msgid "Server CommonName: %s\n"
2998
 
msgstr "CommonName serwera: %s\n"
 
3024
msgid "Subject CommonName: %s\n"
 
3025
msgstr "CommonName podmiotu: %s\n"
2999
3026
 
3000
 
#: socket.c:633
 
3027
#: socket.c:649
3001
3028
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3002
3029
msgstr "B��dny certyfikat: za d�ugie CommonName podmiotu!\n"
3003
3030
 
3004
 
#: socket.c:639
 
3031
#: socket.c:655
3005
3032
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3006
3033
msgstr "B��dny certyfikat: CommonName podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
3007
3034
 
3008
 
#: socket.c:660
 
3035
#: socket.c:684
3009
3036
#, c-format
3010
3037
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3011
3038
msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n"
3012
3039
 
3013
 
#: socket.c:666
 
3040
#: socket.c:690
3014
3041
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3015
3042
msgstr ""
3016
3043
"B��dny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
3017
3044
 
3018
 
#: socket.c:694
 
3045
#: socket.c:719
3019
3046
#, c-format
3020
3047
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3021
3048
msgstr "Niezgodno�� CommonName serwera: %s != %s\n"
3022
3049
 
3023
 
#: socket.c:701
 
3050
#: socket.c:726
3024
3051
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3025
3052
msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo�na sprawdzi� certyfikatu!\n"
3026
3053
 
3027
 
#: socket.c:706
 
3054
#: socket.c:731
3028
3055
msgid "Unknown Server CommonName\n"
3029
3056
msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
3030
3057
 
3031
 
#: socket.c:708
 
3058
#: socket.c:733
3032
3059
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3033
3060
msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
3034
3061
 
3035
 
#: socket.c:720
 
3062
#: socket.c:745
3036
3063
msgid "EVP_md5() failed!\n"
3037
3064
msgstr "b��d EVP_md5()!\n"
3038
3065
 
3039
 
#: socket.c:724
 
3066
#: socket.c:749
3040
3067
msgid "Out of memory!\n"
3041
3068
msgstr "Brak pami�ci!\n"
3042
3069
 
3043
 
#: socket.c:732
 
3070
#: socket.c:757
3044
3071
msgid "Digest text buffer too small!\n"
3045
3072
msgstr "Bufor skr�tu tekstu za ma�y!\n"
3046
3073
 
3047
 
#: socket.c:738
 
3074
#: socket.c:763
3048
3075
#, c-format
3049
3076
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3050
3077
msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
3051
3078
 
3052
 
#: socket.c:742
 
3079
#: socket.c:767
3053
3080
#, c-format
3054
3081
msgid "%s fingerprints match.\n"
3055
3082
msgstr "%s odcisk�w si� zgadza.\n"
3056
3083
 
3057
 
#: socket.c:744
 
3084
#: socket.c:769
3058
3085
#, c-format
3059
3086
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3060
3087
msgstr "%s odcisk�w si� nie zgadza!\n"
3061
3088
 
3062
 
#: socket.c:753
 
3089
#: socket.c:779
3063
3090
#, c-format
3064
3091
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3065
3092
msgstr "B��d weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"
3066
3093
 
3067
 
#: socket.c:759
 
3094
#: socket.c:786
3068
3095
#, c-format
3069
3096
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3070
3097
msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znak�w): %s\n"
3071
3098
 
3072
 
#: socket.c:844
 
3099
#: socket.c:787
 
3100
msgid ""
 
3101
"This error usually happens when the server provides an incomplete "
 
3102
"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
 
3103
"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
 
3104
"fetchmail.\n"
 
3105
msgstr ""
 
3106
"Ten b��d zwykle wyst�puje, kiedy serwer udost�pnia niekompletny �a�cuch "
 
3107
"certyfikat�w, z kt�rym fetchmail nie jest w stanie nic zrobi�. Szczeg�owe "
 
3108
"informacje mo�na znale�� w pliku README.SSL-SERVER do��czonym do "
 
3109
"fetchmaila.\n"
 
3110
 
 
3111
#: socket.c:796
 
3112
#, c-format
 
3113
msgid ""
 
3114
"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
 
3115
"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
 
3116
"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
 
3117
"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
 
3118
msgstr ""
 
3119
"Oznacza to, �e pocz�tkowy certyfikat w �a�cuchu (wystawiony dla %s) nie "
 
3120
"znajduje si� w zbiorze zaufanych certyfikat�w CA, albo w katalogu "
 
3121
"certyfikat�w trzeba uruchomi� c_rehash. Szczeg�owe informacje mo�na znale�� "
 
3122
"na stronie podr�cznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n"
 
3123
 
 
3124
#: socket.c:888
3073
3125
msgid "File descriptor out of range for SSL"
3074
3126
msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
3075
3127
 
3076
 
#: socket.c:860
 
3128
#: socket.c:904
3077
3129
#, c-format
3078
3130
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3079
3131
msgstr "Podano b��dny protok� SSL `%s', u�ywam domy�lnego (SSLv23).\n"
3080
3132
 
3081
 
#: socket.c:936
 
3133
#: socket.c:997
3082
3134
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3083
3135
msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego� powodu pomini�ta!\n"
3084
3136
 
3085
3137
#: socket.c:1014
 
3138
msgid ""
 
3139
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 
3140
"sslcertck!)\n"
 
3141
msgstr ""
 
3142
"Uwaga: po��czenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej u�ywa� --"
 
3143
"sslcertck!)\n"
 
3144
 
 
3145
#: socket.c:1080
3086
3146
msgid "Cygwin socket read retry\n"
3087
3147
msgstr "Powt�rzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
3088
3148
 
3089
 
#: socket.c:1017
 
3149
#: socket.c:1083
3090
3150
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3091
3151
msgstr "Powt�rzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod�o si�!\n"
3092
3152
 
3176
3236
msgid "error writing message text\n"
3177
3237
msgstr "b��d podczas zapisu tre�ci listu\n"
3178
3238
 
3179
 
#: uid.c:250
 
3239
#: uid.c:249
3180
3240
#, c-format
3181
3241
msgid "Old UID list from %s:"
3182
3242
msgstr "Stara lista UID-�w z %s:"
3183
3243
 
3184
 
#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 
3244
#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3185
3245
msgid " <empty>"
3186
3246
msgstr " <pusty>"
3187
3247
 
3189
3249
msgid "Scratch list of UIDs:"
3190
3250
msgstr "Pocz�tkowa lista UID-�w:"
3191
3251
 
3192
 
#: uid.c:517 uid.c:569
 
3252
#: uid.c:325 uid.c:374
3193
3253
#, c-format
3194
3254
msgid "Merged UID list from %s:"
3195
3255
msgstr "Po��czona lista UID-�w z %s:"
3196
3256
 
3197
 
#: uid.c:519
 
3257
#: uid.c:328
3198
3258
#, c-format
3199
3259
msgid "New UID list from %s:"
3200
3260
msgstr "Nowa lista UID-�w z %s:"
3201
3261
 
3202
 
#: uid.c:548
 
3262
#: uid.c:355
3203
3263
msgid "swapping UID lists\n"
3204
3264
msgstr "prze��czanie list UID-�w\n"
3205
3265
 
3206
 
#: uid.c:556
 
3266
#: uid.c:363
3207
3267
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3208
3268
msgstr "brak prze��czania list UID-�w, w zapytaniu nie wyst�pi�y UID-y\n"
3209
3269
 
3210
 
#: uid.c:581
 
3270
#: uid.c:383
3211
3271
msgid "discarding new UID list\n"
3212
3272
msgstr "odrzucam now� list� UID-�w\n"
3213
3273
 
3214
 
#: uid.c:617
 
3274
#: uid.c:419
3215
3275
msgid "Deleting fetchids file.\n"
3216
3276
msgstr "Kasuj� plik fetchids.\n"
3217
3277
 
3218
3278
# XXX
3219
 
#: uid.c:620
 
3279
#: uid.c:422
3220
3280
#, c-format
3221
3281
msgid "Error deleting %s: %s\n"
3222
3282
msgstr "B��d podczas usuwania %s: %s\n"
3223
3283
 
3224
 
#: uid.c:626
 
3284
#: uid.c:428
3225
3285
msgid "Writing fetchids file.\n"
3226
3286
msgstr "Zapisuj� plik fetchids.\n"
3227
3287
 
3228
 
#: uid.c:645
 
3288
#: uid.c:439 uid.c:447
 
3289
#, c-format
 
3290
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
 
3291
msgstr "B��d zapisu pliku fetchids %s: %s\n"
 
3292
 
 
3293
#: uid.c:459
3229
3294
#, c-format
3230
3295
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3231
3296
msgstr ""
3232
3297
"B��d podczas zapisu pliku fetchids %s, stary plik pozostawiono na miejscu.\n"
3233
3298
 
3234
 
#: uid.c:649
 
3299
#: uid.c:463
3235
3300
#, c-format
3236
3301
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3237
3302
msgstr "Nie mo�na zmieni� nazwy pliku fetchids %s na %s: %s\n"
3238
3303
 
3239
 
#: uid.c:653
 
3304
#: uid.c:467
3240
3305
#, c-format
3241
3306
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3242
3307
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku fetchids %s do zapisu: %s\n"
3248
3313
#: xmalloc.c:47
3249
3314
msgid "realloc failed\n"
3250
3315
msgstr "b��d realloc\n"
3251
 
 
3252
 
#: fetchmail.c:137
3253
 
msgid ""
3254
 
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
3255
 
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
3256
 
"Wilson\n"
3257
 
"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
3258
 
"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
3259
 
msgstr ""
3260
 
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
3261
 
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
3262
 
"Wilson\n"
3263
 
"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
3264
 
"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"