~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gdm/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook, Sebastien Bacher, Kees Cook, Robert Ancell, Martin Pitt
  • Date: 2010-08-06 13:02:51 UTC
  • mfrom: (1.4.45 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100806130251-dqy5pufiii6fb20m
Tags: 2.30.4-0ubuntu1
[ Sebastien Bacher ]
* New upstream versions:
  - Translation fixes
  - Many performance improvements for the greeter
  - Various robustness fixes
  - Fix XDMCP
  - Fix switch user menu item detection
  - Remove obsolete restart and stop scripts
  - Fixed #618834, GdmProductSlave does not handle OpenSession 
  - Fixed #342397, gdm doesn't respond to XDMCP querys if local X server fails
    to start 
  - Fixed #544730, XDMCP broadcast discovery not working on BSD w/ ipv6 
    enabled (lp: #393835)
  - Fixed #589536, gdm-simple-slave crashed with signal 5 in 
    g_return_if_fail_warning (lp: #403441)
  - Fixed #592183, GDM entry field loses focus after dialogs are presented 
  - Fixed #594857, Warning when type 'gdm --version' in terminal in new GDM 
  - Fixed #599683, xdmcp Queries from Older software 
  - Fixed #610179, GDM patch for accounts dialogue 
  - Fixed #616722, Xdmcp linking problem 
  - Fixed #616730, user-switch-applet build failure: missing -I for dbus-glib 
  - Fixed #617665, Panel doesn't shrink after disabling "high contrast" 
  - Fixed #619588, User's Real names should be escaped against XML markup 
    (lp: #499690, #585128)
  - Fixed #620430, memory leaks in gdm 
  - Fixed #620893, bottom panel is overlapping at smaller sizes 
  - Fixed #620908, gdm user switch applet goes nuts while 
    changing password file 
  - Fixed #621045, Improve startup performance of the greeter 
  - Fixed #621131, User switch applet performance issues 
  - Fixed #621661, Make slaves more robust against crashes 
  - Fixed #622069, greeter doesn't work when there's no local user 
  - Fixed #622337, shows shutdown buttons when connecting over xdmcp 
  - Fixed #622430, keyboard layout handling wonky 
  - Fixed #622431, cancel button not shown during timed login 
  - Fixed #601458, Add presence items to status menu and port to JS 
* Refresh distribution changes
* debian/patches/07_correct_distribution_version.patch:
  - use upstream version
* debian/patches/13_cache_ck_history.patch:
  - dropped since the new upstream version solves this issue differently
* debian/patches/23_login_window_hint.patch:
  - dropped, the change is in the new version

[ Kees Cook ]
* debian/patches/24_system_uid.patch: - updated for upstream code changes

[ Robert Ancell ]
* debian/xsession.desktop:
* debian/xterm.desktop:
  - Use clearer session names (LP: #599336)
* debian/patches/09_gdmsetup.patch:
  - Remove session comment from combo box to make it fit better

[ Martin Pitt ]
* 09_gdmsetup.patch: Only show "Play Login Sound" checkbox if we have
  /usr/share/gdm/autostart/LoginWindow/libcanberra-ready-sound.desktop.
* Add 01_upower.patch: Port to UPower.
* debian/control: libdevkit-power-gobject-dev → libupower-glib-dev.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gdm\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 00:14+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:21+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=gdm&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:49+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 22:21+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>\n"
14
15
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
27
msgstr "/dev/urandom nie jest urządzeniem znakowym"
27
28
 
28
29
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
29
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 
30
#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
30
31
msgid "Display ID"
31
32
msgstr "Identyfikator ekranu"
32
33
 
33
34
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
34
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 
35
#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
35
36
msgid "ID"
36
37
msgstr "Identyfikator"
37
38
 
38
39
#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
39
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
 
40
#: ../daemon/simple-slave-main.c:193 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
40
41
msgid "GNOME Display Manager Slave"
41
42
msgstr "Proces podrzędny menedżera wyświetlania GNOME"
42
43
 
66
67
msgstr "Nie można otworzyć sesji"
67
68
 
68
69
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
69
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
 
70
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1153
70
71
msgid ""
71
72
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
72
73
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
91
92
"Serwer powinien zostać uruchomiony przez użytkownika %s, ale taki użytkownik "
92
93
"nie istnieje"
93
94
 
94
 
#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
 
95
#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-server.c:392
 
96
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
95
97
#, c-format
96
98
msgid "Couldn't set groupid to %d"
97
99
msgstr "Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d"
106
108
msgid "Couldn't set userid to %d"
107
109
msgstr "Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d"
108
110
 
109
 
#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
110
 
msgid "Couldn't set groupid to 0"
111
 
msgstr "Nie można ustawić identyfikatora grupy na 0"
112
 
 
113
111
#: ../daemon/gdm-server.c:431
114
112
#, c-format
115
113
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
274
272
msgid "%s: Error in checksum"
275
273
msgstr "%s: błąd w sumie kontrolnej"
276
274
 
277
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
 
275
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192
278
276
#, c-format
279
277
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
280
278
msgstr "%s: otrzymano kod operacji REQUEST od zablokowanego komputera %s"
281
279
 
282
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
283
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
284
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
 
280
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202
 
281
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558
 
282
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
285
283
#, c-format
286
284
msgid "%s: Could not read Display Number"
287
285
msgstr "%s: nie można odczytać numeru ekranu"
288
286
 
289
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
 
287
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209
290
288
#, c-format
291
289
msgid "%s: Could not read Connection Type"
292
290
msgstr "%s: nie można odczytać typu połączenia"
293
291
 
294
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
 
292
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216
295
293
#, c-format
296
294
msgid "%s: Could not read Client Address"
297
295
msgstr "%s: nie można odczytać adresu klienta"
298
296
 
299
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
 
297
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
300
298
#, c-format
301
299
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
302
300
msgstr "%s: nie można odczytać nazw uwierzytelnienia"
303
301
 
304
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
 
302
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233
305
303
#, c-format
306
304
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
307
305
msgstr "%s: nie można odczytać danych uwierzytelnienia"
308
306
 
309
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
 
307
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243
310
308
#, c-format
311
309
msgid "%s: Could not read Authorization List"
312
310
msgstr "%s: nie można odczytać listy upoważnienia"
313
311
 
314
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
 
312
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262
315
313
#, c-format
316
314
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
317
315
msgstr "%s: nie można odczytać identyfikatora producenta"
318
316
 
319
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
 
317
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289
320
318
#, c-format
321
319
msgid "%s: Failed checksum from %s"
322
320
msgstr "%s: niewłaściwa suma kontrolna od %s"
323
321
 
324
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
 
322
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542
325
323
#, c-format
326
324
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
327
325
msgstr "%s: otrzymano kod operacji MANAGE od zablokowanego komputera %s"
328
326
 
329
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
330
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
 
327
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551
 
328
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819
331
329
#, c-format
332
330
msgid "%s: Could not read Session ID"
333
331
msgstr "%s: nie można odczytać identyfikatora sesji"
334
332
 
335
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
 
333
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565
336
334
#, c-format
337
335
msgid "%s: Could not read Display Class"
338
336
msgstr "%s: nie można odczytać klasy ekranu"
339
337
 
340
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
341
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
342
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
 
338
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671
 
339
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721
 
340
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
343
341
#, c-format
344
342
msgid "%s: Could not read address"
345
343
msgstr "%s: nie można uzyskać adresu"
346
344
 
347
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
 
345
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802
348
346
#, c-format
349
347
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
350
348
msgstr "%s: otrzymano pakiet KEEPALIVE od zablokowanego komputera %s"
351
349
 
352
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
 
350
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891
353
351
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
354
352
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: nie można odczytać nagłówka XDMCP."
355
353
 
356
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
 
354
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897
357
355
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
358
356
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
359
357
msgstr "XMDXP: niepoprawna wersja XDMCP."
360
358
 
361
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
 
359
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903
362
360
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
363
361
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
364
362
msgstr "XMDCP: nie można przetworzyć adresu"
365
363
 
366
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
 
364
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348
367
365
#, c-format
368
366
msgid "Could not get server hostname: %s!"
369
367
msgstr "Nie można pobrać nazwy serwera: %s."
452
450
msgstr "Wrapper rejestru AT SPI"
453
451
 
454
452
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
455
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
 
453
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1534
456
454
msgid "Login Window"
457
455
msgstr "Okno logowania"
458
456
 
520
518
msgid "percentage of time complete"
521
519
msgstr "procent czasu ukończono"
522
520
 
523
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
 
521
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1391
524
522
msgid "Inactive Text"
525
523
msgstr "Tekst nieaktywny"
526
524
 
527
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
 
525
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1392
528
526
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
529
527
msgstr ""
530
528
"Tekst etykiety w przypadku, gdy użytkownik nie wybrał jeszcze żadnego "
531
529
"elementu"
532
530
 
533
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
 
531
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1400
534
532
msgid "Active Text"
535
533
msgstr "Tekst aktywny"
536
534
 
537
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
 
535
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1401
538
536
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
539
537
msgstr "Tekst etykiety w przypadku, gdy użytkownik wybrał element"
540
538
 
541
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
 
539
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1410
542
540
msgid "List Visible"
543
541
msgstr "Widoczna lista"
544
542
 
545
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
 
543
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1411
546
544
msgid "Whether the chooser list is visible"
547
545
msgstr "Określa, czy lista wyboru jest widoczna"
548
546
 
568
566
msgid "%a %l:%M:%S %p"
569
567
msgstr "%a %H:%M:%S"
570
568
 
571
 
#. translators: This is the time format to use for the date
572
 
#.
573
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
574
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
575
 
#, c-format
576
 
msgid "%x"
577
 
msgstr "%x"
578
 
 
579
569
#. translators: This is the time format to use when there is
580
570
#. * no date, just weekday and time without seconds.
581
571
#.
583
573
msgid "%a %l:%M %p"
584
574
msgstr "%a %H:%M"
585
575
 
586
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
 
576
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284
587
577
msgid "Automatically logging in..."
588
578
msgstr "Logowanie automatyczne..."
589
579
 
590
580
#. need to wait for response from backend
591
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
 
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:588
592
582
msgid "Cancelling..."
593
583
msgstr "Anulowanie..."
594
584
 
595
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
 
585
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:937
596
586
msgid "Select language and click Log In"
597
587
msgstr "Proszę wybrać język i nacisnąć przycisk Zaloguj"
598
588
 
632
622
msgid "Languages"
633
623
msgstr "Języki"
634
624
 
635
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
 
625
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
636
626
msgid "_Languages:"
637
627
msgstr "_Języki:"
638
628
 
639
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
640
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 
629
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
641
630
msgid "_Language:"
642
631
msgstr "_Język:"
643
632
 
653
642
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
654
643
msgstr "Proszę wybrać język z pełnej listy dostępnych."
655
644
 
 
645
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 
646
msgid "Language"
 
647
msgstr "Język"
 
648
 
656
649
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
657
650
msgid "Unspecified"
658
651
msgstr "Nieokreślony"
661
654
msgid "Keyboard layouts"
662
655
msgstr "Układy klawiatury"
663
656
 
664
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
665
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
666
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
 
657
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
 
658
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
667
659
msgid "_Keyboard:"
668
660
msgstr "_Klawiatura:"
669
661
 
679
671
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
680
672
msgstr "Proszę wybrać układ klawiatury z pełnej listy dostępnych układów."
681
673
 
682
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
 
674
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
 
675
msgid "Keyboard"
 
676
msgstr "Klawiatura"
 
677
 
 
678
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
683
679
msgid "Label Text"
684
680
msgstr "Tekst etykiety"
685
681
 
686
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
 
682
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
687
683
msgid "The text to use as a label"
688
684
msgstr "Tekst użyty jako etykieta"
689
685
 
690
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
 
686
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
691
687
msgid "Icon name"
692
688
msgstr "Nazwa ikony"
693
689
 
694
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
 
690
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
695
691
msgid "The icon to use with the label"
696
692
msgstr "Ikona do użycia z etykietą"
697
693
 
698
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
 
694
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
699
695
msgid "Default Item"
700
696
msgstr "Element domyślny"
701
697
 
702
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
 
698
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
703
699
msgid "The ID of the default item"
704
700
msgstr "Identyfikator domyślnego elementu"
705
701
 
726
722
msgstr "Logowanie zdalne"
727
723
 
728
724
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
729
 
msgid "_Sessions:"
730
 
msgstr "_Sesje:"
 
725
msgid "Session"
 
726
msgstr "Sesja"
731
727
 
732
728
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
733
729
msgid "Banner message text"
917
913
msgid "Whether the timer is currently ticking"
918
914
msgstr "Określa, czy odbywa się odliczanie"
919
915
 
920
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
921
 
msgid "Manager"
922
 
msgstr "Menedżer"
923
 
 
924
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
925
 
msgid "The user manager object this user is controlled by."
926
 
msgstr "Obiekt zarządcy użytkowników, który kontroluje tego użytkownika."
 
916
# tooltip
 
917
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
 
918
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:464
 
919
#, c-format
 
920
msgid "Log in as %s"
 
921
msgstr "Loguje jako %s"
927
922
 
928
923
# kontekst dotyczy jednak konta w UI, a nie nazwy konta, "Inna..." wygląda dziwnie
929
924
#. translators: This option prompts
931
926
#. * manually instead of choosing from
932
927
#. * a list.
933
928
#.
934
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
 
929
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:244
935
930
msgctxt "user"
936
931
msgid "Other..."
937
932
msgstr "Inne..."
938
933
 
939
934
# tooltip
940
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
 
935
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:245
941
936
msgid "Choose a different account"
942
937
msgstr "Wybiera inne konto"
943
938
 
944
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
 
939
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:259
945
940
msgid "Guest"
946
941
msgstr "Gość"
947
942
 
948
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
 
943
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:260
949
944
msgid "Login as a temporary guest"
950
945
msgstr "Loguje jako tymczasowego gościa"
951
946
 
952
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
 
947
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:275
953
948
msgid "Automatic Login"
954
949
msgstr "Logowanie automatyczne"
955
950
 
956
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
 
951
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:276
957
952
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
958
953
msgstr "Automatyczne logowanie do systemu po wybraniu opcji"
959
954
 
960
 
# tooltip
961
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
962
 
#, c-format
963
 
msgid "Log in as %s"
964
 
msgstr "Loguje jako %s"
965
 
 
966
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
 
955
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:916
967
956
msgid "Currently logged in"
968
957
msgstr "Zalogowany"
969
958
 
970
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
 
959
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:161
971
960
msgid ""
972
961
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
973
962
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
980
969
"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
981
970
"wersji."
982
971
 
983
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
 
972
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
984
973
msgid ""
985
974
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
986
975
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
992
981
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
993
982
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
994
983
 
995
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
 
984
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
996
985
msgid ""
997
986
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
998
987
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1003
992
"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1004
993
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
1005
994
 
1006
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
 
995
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:183
1007
996
msgid "A menu to quickly switch between users."
1008
997
msgstr "Menu do szybkiego przełączania się między kontami użytkowników."
1009
998
 
1010
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
 
999
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
1011
1000
msgid "translator-credits"
1012
1001
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"
1013
1002
 
1014
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
1015
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
1016
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
 
1003
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:646
 
1004
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:775
 
1005
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:814
1017
1006
#, c-format
1018
1007
msgid "Can't lock screen: %s"
1019
1008
msgstr "Nie można zablokować ekranu: %s"
1020
1009
 
1021
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
 
1010
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:668
1022
1011
#, c-format
1023
1012
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1024
1013
msgstr ""
1025
1014
"Nie można tymczasowo ustawić wygaszacza ekranu na wygaszenie ekranu: %s"
1026
1015
 
1027
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
 
1016
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:873
1028
1017
#, c-format
1029
1018
msgid "Can't logout: %s"
1030
1019
msgstr "Nie można się wylogować: %s"
1031
1020
 
1032
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
 
1021
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:957
1033
1022
msgid "Available"
1034
1023
msgstr "Dostępny"
1035
1024
 
1036
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
 
1025
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958
1037
1026
msgid "Invisible"
1038
1027
msgstr "Niewidoczny"
1039
1028
 
1040
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
 
1029
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
1041
1030
msgid "Busy"
1042
1031
msgstr "Zajęty"
1043
1032
 
1044
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
 
1033
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
1045
1034
msgid "Away"
1046
1035
msgstr "Zaraz wracam"
1047
1036
 
1048
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
 
1037
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1107
1049
1038
msgid "Account Information"
1050
1039
msgstr "Informacje o koncie"
1051
1040
 
1052
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
 
1041
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1119
1053
1042
msgid "System Preferences"
1054
1043
msgstr "Preferencje systemu"
1055
1044
 
1056
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
 
1045
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1135
1057
1046
msgid "Lock Screen"
1058
1047
msgstr "Zablokuj ekran"
1059
1048
 
1060
1049
#. Only show if not locked down
1061
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
 
1050
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1146
1062
1051
msgid "Switch User"
1063
1052
msgstr "Przełącz użytkownika"
1064
1053
 
1065
1054
#. Only show switch user if there are other users
1066
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
 
1055
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1067
1056
msgid "Quit..."
1068
1057
msgstr "Zakończ..."
1069
1058
 
1070
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
 
1059
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1263
1071
1060
msgid "Unknown"
1072
1061
msgstr "Nieznany"
1073
1062
 
1074
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
 
1063
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1376
1075
1064
msgid "User Switch Applet"
1076
1065
msgstr "Aplet przełącznika kont użytkowników"
1077
1066
 
1078
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
 
1067
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1391
1079
1068
msgid "Change account settings and status"
1080
1069
msgstr "Zmiany ustawień kont i statusów"
1081
1070
 
1146
1135
#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
1147
1136
msgid "Take a picture of the screen"
1148
1137
msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
 
1138