~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/geany/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Damián Viano
  • Date: 2010-02-23 16:33:33 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream) (3.3.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100223163333-8500xsrwaf7rg6op
Tags: 0.18.1-1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:39+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:48+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Harri Koskinen <reg2009@fastmonkey.fi>\n"
14
14
"Language-Team: Finnish\n"
32
32
msgid "Integrated Development Environment"
33
33
msgstr "Integroitu ohjelmointiympäristö"
34
34
 
35
 
#: ../src/about.c:139
 
35
#: ../src/about.c:140
36
36
msgid "About Geany"
37
37
msgstr "Tietoja Geanystä"
38
38
 
39
 
#: ../src/about.c:189
 
39
#: ../src/about.c:190
40
40
msgid "A fast and lightweight IDE"
41
41
msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö"
42
42
 
43
 
#: ../src/about.c:210
 
43
#: ../src/about.c:211
44
44
#, c-format
45
45
msgid "(built on or after %s)"
46
46
msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)"
47
47
 
48
48
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
49
 
#: ../src/about.c:241
 
49
#: ../src/about.c:242
50
50
msgid "Info"
51
51
msgstr "Tietoja"
52
52
 
53
 
#: ../src/about.c:257
 
53
#: ../src/about.c:258
54
54
msgid "Developers"
55
55
msgstr "Kehittäjät"
56
56
 
57
 
#: ../src/about.c:266
 
57
#: ../src/about.c:267
58
58
msgid "maintainer"
59
59
msgstr "ylläpitäjä"
60
60
 
61
 
#: ../src/about.c:274
 
61
#: ../src/about.c:275
62
62
msgid "developer"
63
63
msgstr "kehittäjä"
64
64
 
65
 
#: ../src/about.c:282
 
65
#: ../src/about.c:283
66
66
msgid "translation maintainer"
67
67
msgstr "käännösten ylläpitäjä"
68
68
 
69
 
#: ../src/about.c:291
 
69
#: ../src/about.c:292
70
70
msgid "Translators"
71
71
msgstr "Kääntäjät"
72
72
 
73
 
#: ../src/about.c:311
 
73
#: ../src/about.c:312
74
74
msgid "Previous Translators"
75
75
msgstr "Aikaisemmat kääntäjät"
76
76
 
77
 
#: ../src/about.c:332
 
77
#: ../src/about.c:333
78
78
msgid "Contributors"
79
79
msgstr "Avustavat kehittäjät"
80
80
 
81
 
#: ../src/about.c:342
 
81
#: ../src/about.c:343
82
82
#, c-format
83
83
msgid ""
84
84
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
85
85
msgstr "Eräitä avustavia kehittäjiä (täydellinen lista tiedostossa %s):"
86
86
 
87
 
#: ../src/about.c:368
 
87
#: ../src/about.c:369
88
88
msgid "Credits"
89
89
msgstr "Tekijät"
90
90
 
91
 
#: ../src/about.c:382
 
91
#: ../src/about.c:383
92
92
msgid "License"
93
93
msgstr "Lisenssi"
94
94
 
95
 
#: ../src/about.c:391
 
95
#: ../src/about.c:392
96
96
msgid ""
97
97
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
98
98
"gpl-2.0.txt to view it online."
100
100
"Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löytynyt. Voit lukea lisenssin "
101
101
"osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
102
102
 
103
 
#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
 
103
#: ../src/build.c:222 ../src/build.c:746
104
104
#, c-format
105
105
msgid ""
106
106
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
108
108
msgstr ""
109
109
"Pääteohjelmaa \"%s\" ei löytynyt. Tarkista päätteen polku geanyn asetuksista."
110
110
 
111
 
#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
 
111
#: ../src/build.c:237 ../src/build.c:651
112
112
#, c-format
113
113
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
114
114
msgstr ""
115
115
"Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu "
116
116
"luoda"
117
117
 
118
 
#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
 
118
#: ../src/build.c:273 ../src/build.c:529 ../src/build.c:779
119
119
#: ../src/search.c:1411
120
120
#, c-format
121
121
msgid "Process failed (%s)"
122
122
msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)"
123
123
 
124
 
#: ../src/build.c:508
 
124
#: ../src/build.c:509
125
125
#, c-format
126
126
msgid "%s (in directory: %s)"
127
127
msgstr "%s (kansiossa %s)"
128
128
 
129
 
#: ../src/build.c:613
 
129
#: ../src/build.c:614
130
130
#, c-format
131
131
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
132
132
msgstr "Työkansion vaihto kansioon \"%s\" epäonnistui."
133
133
 
134
 
#: ../src/build.c:707
 
134
#: ../src/build.c:708
135
135
msgid ""
136
136
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
137
137
msgstr ""
138
138
"Tiedoston suoritus VTE:ssä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää "
139
139
"komennon."
140
140
 
141
 
#: ../src/build.c:914
 
141
#: ../src/build.c:915
142
142
msgid "Compilation failed."
143
143
msgstr "Käännös epäonnistui."
144
144
 
145
 
#: ../src/build.c:928
 
145
#: ../src/build.c:929
146
146
msgid "Compilation finished successfully."
147
147
msgstr "Käännös onnistui."
148
148
 
149
149
#. compile the code
150
 
#: ../src/build.c:1039
 
150
#: ../src/build.c:1040
151
151
msgid "_Compile"
152
152
msgstr "_Käännä"
153
153
 
154
154
#. build the code
155
 
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
 
155
#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:2121 ../src/interface.c:976
156
156
msgid "_Build"
157
157
msgstr "K_oosta"
158
158
 
159
159
#. build the code with make all
160
 
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
 
160
#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:1166 ../src/build.c:2132
161
161
msgid "_Make All"
162
162
msgstr "Koosta k_aikki"
163
163
 
164
164
#. build the code with make custom
165
 
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
 
165
#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1175 ../src/build.c:2140
166
166
msgid "Make Custom _Target"
167
167
msgstr "Koosta _mukautettu kohde"
168
168
 
169
169
#. build the code with make object
170
 
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
 
170
#: ../src/build.c:1078 ../src/build.c:2148
171
171
msgid "Make _Object"
172
172
msgstr "Koosta o_lio"
173
173
 
174
174
#. next error
175
 
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
 
175
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
176
176
msgid "_Next Error"
177
177
msgstr "Seu_raava virhe"
178
178
 
179
 
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
 
179
#: ../src/build.c:1098 ../src/build.c:1195
180
180
msgid "_Previous Error"
181
181
msgstr "_Edellinen virhe"
182
182
 
183
183
#. arguments
184
 
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
 
184
#: ../src/build.c:1123 ../src/build.c:2160
185
185
msgid "_Set Includes and Arguments"
186
186
msgstr "Ase_ta sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
187
187
 
188
188
#. DVI
189
 
#: ../src/build.c:1143
 
189
#: ../src/build.c:1144
190
190
msgid "LaTeX -> _DVI"
191
191
msgstr "LaTeX -> _DVI"
192
192
 
193
193
#. PDF
194
 
#: ../src/build.c:1152
 
194
#: ../src/build.c:1153
195
195
msgid "LaTeX -> _PDF"
196
196
msgstr "LaTeX -> _PDF"
197
197
 
198
198
#. DVI view
199
 
#: ../src/build.c:1206
 
199
#: ../src/build.c:1207
200
200
msgid "_View DVI File"
201
201
msgstr "Näytä _DVI-tiedosto"
202
202
 
203
203
#. PDF view
204
 
#: ../src/build.c:1216
 
204
#: ../src/build.c:1217
205
205
msgid "V_iew PDF File"
206
206
msgstr "Näytä _PDF-tiedosto"
207
207
 
208
208
#. arguments
209
 
#: ../src/build.c:1231
 
209
#: ../src/build.c:1232
210
210
msgid "_Set Arguments"
211
211
msgstr "_Aseta valitsimet"
212
212
 
213
 
#: ../src/build.c:1306
 
213
#: ../src/build.c:1307
214
214
msgid "Set Arguments"
215
215
msgstr "Aseta valitsimet"
216
216
 
217
 
#: ../src/build.c:1313
 
217
#: ../src/build.c:1314
218
218
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
219
219
msgstr "Aseta (La)Tex-tiedostojen kääntö- ja katseluohjelmat sekä valitsimet."
220
220
 
221
 
#: ../src/build.c:1324
 
221
#: ../src/build.c:1325
222
222
msgid "DVI creation:"
223
223
msgstr "DVI:n luominen:"
224
224
 
225
 
#: ../src/build.c:1344
 
225
#: ../src/build.c:1345
226
226
msgid "PDF creation:"
227
227
msgstr "PDF:n luominen:"
228
228
 
229
 
#: ../src/build.c:1364
 
229
#: ../src/build.c:1365
230
230
msgid "DVI preview:"
231
231
msgstr "DVI:n esikatselu:"
232
232
 
233
 
#: ../src/build.c:1384
 
233
#: ../src/build.c:1385
234
234
msgid "PDF preview:"
235
235
msgstr "PDF:n esikatselu:"
236
236
 
237
 
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
 
237
#: ../src/build.c:1402 ../src/build.c:1584
238
238
#, c-format
239
239
msgid ""
240
240
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
243
243
"%f korvataan nykyisellä tiedostonimellä, esim. tiedosto.c\n"
244
244
"%e korvataan tiedostonimellä ilman päätettä, esim. tiedosto"
245
245
 
246
 
#: ../src/build.c:1486
 
246
#: ../src/build.c:1487
247
247
msgid "Set Includes and Arguments"
248
248
msgstr "Sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
249
249
 
250
 
#: ../src/build.c:1493
 
250
#: ../src/build.c:1494
251
251
msgid "Set the commands for building and running programs."
252
252
msgstr "Aseta ohjelmien koostamis- ja suorituskomennot."
253
253
 
254
254
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
255
 
#: ../src/build.c:1501
 
255
#: ../src/build.c:1502
256
256
#, c-format
257
257
msgid "%s commands"
258
258
msgstr "%s komennot"
259
259
 
260
 
#: ../src/build.c:1516
 
260
#: ../src/build.c:1517
261
261
msgid "Compile:"
262
262
msgstr "Käännä:"
263
263
 
264
 
#: ../src/build.c:1538
 
264
#: ../src/build.c:1539
265
265
msgid "Build:"
266
266
msgstr "Koosta:"
267
267
 
268
 
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
 
268
#: ../src/build.c:1561 ../src/dialogs.c:1223
269
269
msgid "Execute:"
270
270
msgstr "Suorita:"
271
271
 
272
 
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
 
272
#: ../src/build.c:1893 ../src/toolbar.c:344
273
273
msgid "Build the current file"
274
274
msgstr "Käännä nykyinen tiedosto"
275
275
 
276
 
#: ../src/build.c:1917
 
276
#: ../src/build.c:1918
277
277
msgid "Make Custom Target"
278
278
msgstr "Koosta valinnainen kohde"
279
279
 
280
 
#: ../src/build.c:1918
 
280
#: ../src/build.c:1919
281
281
msgid ""
282
282
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
283
283
msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle."
284
284
 
285
 
#: ../src/build.c:1967
 
285
#: ../src/build.c:1968
286
286
msgid "Build the current file with Make and the default target"
287
287
msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta"
288
288
 
289
 
#: ../src/build.c:1970
 
289
#: ../src/build.c:1971
290
290
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
291
291
msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella"
292
292
 
293
 
#: ../src/build.c:1973
 
293
#: ../src/build.c:1974
294
294
msgid "Compile the current file with Make"
295
295
msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla"
296
296
 
297
 
#: ../src/build.c:2035
 
297
#: ../src/build.c:2036
298
298
msgid "Failed to execute the view program"
299
299
msgstr "Katseluohjelman suoritus epäonnistui"
300
300
 
301
 
#: ../src/build.c:2073
 
301
#: ../src/build.c:2074
302
302
#, c-format
303
303
msgid "Process could not be stopped (%s)."
304
304
msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui."
305
305
 
306
 
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
 
306
#: ../src/build.c:2093 ../src/build.c:2107
307
307
msgid "No more build errors."
308
308
msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
309
309
 
311
311
msgid "Do you really want to quit?"
312
312
msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?"
313
313
 
314
 
#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
 
314
#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
315
315
#: ../src/treeviews.c:578
316
316
msgid "_Reload"
317
317
msgstr "_Lataa uudelleen"
318
318
 
319
 
#: ../src/callbacks.c:470
 
319
#: ../src/callbacks.c:472
320
320
msgid "Any unsaved changes will be lost."
321
321
msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
322
322
 
323
 
#: ../src/callbacks.c:471
 
323
#: ../src/callbacks.c:473
324
324
#, c-format
325
325
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
326
326
msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston \"%s\" uudelleen?"
327
327
 
328
 
#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376
 
328
#: ../src/callbacks.c:1253 ../src/keybindings.c:374
329
329
msgid "Go to Line"
330
330
msgstr "Siirry riville"
331
331
 
332
 
#: ../src/callbacks.c:1249
 
332
#: ../src/callbacks.c:1253
333
333
msgid "Enter the line you want to go to:"
334
334
msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:"
335
335
 
336
 
#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
 
336
#: ../src/callbacks.c:1350 ../src/callbacks.c:1375
337
337
msgid ""
338
338
"Please set the filetype for the current file before using this function."
339
339
msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
340
340
 
341
 
#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
 
341
#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
342
342
msgid "dd.mm.yyyy"
343
343
msgstr "pp.kk.vvvv"
344
344
 
345
 
#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
 
345
#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:543
346
346
msgid "mm.dd.yyyy"
347
347
msgstr "kk.pp.vvvv"
348
348
 
349
 
#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
 
349
#: ../src/callbacks.c:1491 ../src/ui_utils.c:544
350
350
msgid "yyyy/mm/dd"
351
351
msgstr "vvvv/kk/pp"
352
352
 
353
 
#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
 
353
#: ../src/callbacks.c:1493 ../src/ui_utils.c:553
354
354
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
355
355
msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss"
356
356
 
357
 
#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
 
357
#: ../src/callbacks.c:1495 ../src/ui_utils.c:554
358
358
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
359
359
msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss"
360
360
 
361
 
#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
 
361
#: ../src/callbacks.c:1497 ../src/ui_utils.c:555
362
362
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
363
363
msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss"
364
364
 
365
 
#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
 
365
#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:564
366
366
msgid "_Use Custom Date Format"
367
367
msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto"
368
368
 
369
 
#: ../src/callbacks.c:1497
 
369
#: ../src/callbacks.c:1503
370
370
msgid "Custom Date Format"
371
371
msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto"
372
372
 
373
 
#: ../src/callbacks.c:1498
 
373
#: ../src/callbacks.c:1504
374
374
msgid ""
375
375
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
376
376
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
378
378
"Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -"
379
379
"standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
380
380
 
381
 
#: ../src/callbacks.c:1516
 
381
#: ../src/callbacks.c:1522
382
382
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
383
383
msgstr ""
384
384
"Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian "
385
385
"pitkä."
386
386
 
387
 
#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
 
387
#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754
388
388
msgid "No more message items."
389
389
msgstr "Ei muita viestejä."
390
390
 
391
391
#. initialize the dialog
392
 
#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
 
392
#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1641
393
393
msgid "Open File"
394
394
msgstr "Avaa tiedosto"
395
395
 
744
744
msgid "Wrap search and find again?"
745
745
msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
746
746
 
747
 
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
748
 
#: ../src/search.c:1689
 
747
#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1658
 
748
#: ../src/search.c:1659
749
749
#, c-format
750
750
msgid "No matches found for \"%s\"."
751
751
msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"."
779
779
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
780
780
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt!"
781
781
 
782
 
#: ../src/editor.c:4288
 
782
#: ../src/editor.c:4324
783
783
msgid "Enter Tab Width"
784
784
msgstr "Sarkaimen leveys"
785
785
 
786
 
#: ../src/editor.c:4289
 
786
#: ../src/editor.c:4325
787
787
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
788
788
msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella."
789
789
 
1198
1198
msgid "Show Side_bar"
1199
1199
msgstr "Näytä _sivupalkki"
1200
1200
 
1201
 
#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
 
1201
#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:227
1202
1202
msgid "Editor"
1203
1203
msgstr "Editori"
1204
1204
 
1446
1446
msgid "Conte_xt Action"
1447
1447
msgstr "_Kontekstitoiminto"
1448
1448
 
1449
 
#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337
 
1449
#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335
1450
1450
msgid "Preferences"
1451
1451
msgstr "Asetukset"
1452
1452
 
1820
1820
msgid "<b>Appearance</b>"
1821
1821
msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1822
1822
 
1823
 
#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
 
1823
#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:884
1824
1824
msgid "Customize Toolbar"
1825
1825
msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
1826
1826
 
2223
2223
msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin"
2224
2224
 
2225
2225
#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
2226
 
#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
 
2226
#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770
2227
2227
msgid "Color Chooser"
2228
2228
msgstr "Värin valitsin"
2229
2229
 
2342
2342
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
2343
2343
msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
2344
2344
 
2345
 
#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460
 
2345
#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458
2346
2346
msgid "Replace tabs by space"
2347
2347
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
2348
2348
 
2433
2433
msgid "<b>Commands</b>"
2434
2434
msgstr "<b>Komennot</b>"
2435
2435
 
2436
 
#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496
 
2436
#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494
2437
2437
msgid "Tools"
2438
2438
msgstr "Työkalut"
2439
2439
 
2546
2546
msgid "Use an external command for printing"
2547
2547
msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa"
2548
2548
 
2549
 
#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380
 
2549
#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:381
2550
2550
msgid "Print line numbers"
2551
2551
msgstr "Tulosta rivinumerot"
2552
2552
 
2553
 
#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382
 
2553
#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:383
2554
2554
msgid "Add line numbers to the printed page"
2555
2555
msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle"
2556
2556
 
2557
 
#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385
 
2557
#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:386
2558
2558
msgid "Print page numbers"
2559
2559
msgstr "Tulosta sivunumerot"
2560
2560
 
2561
 
#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387
 
2561
#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:388
2562
2562
msgid ""
2563
2563
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
2564
2564
msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa."
2565
2565
 
2566
 
#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390
 
2566
#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:391
2567
2567
msgid "Print page header"
2568
2568
msgstr "Tulosta ylätunniste"
2569
2569
 
2570
 
#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392
 
2570
#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:393
2571
2571
msgid ""
2572
2572
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
2573
2573
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
2575
2575
"Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, "
2576
2576
"tiedostonimen sekä päiväyksen (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa."
2577
2577
 
2578
 
#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408
 
2578
#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:409
2579
2579
msgid "Use the basename of the printed file"
2580
2580
msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa"
2581
2581
 
2583
2583
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
2584
2584
msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
2585
2585
 
2586
 
#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416
 
2586
#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:417
2587
2587
msgid "Date format:"
2588
2588
msgstr "Päiväyksen muoto:"
2589
2589
 
2590
 
#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422
 
2590
#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:423
2591
2591
msgid ""
2592
2592
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
2593
2593
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
2609
2609
msgid "Project Properties"
2610
2610
msgstr "Projektin ominaisuudet"
2611
2611
 
2612
 
#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099
 
2612
#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1110
2613
2613
msgid "File"
2614
2614
msgstr "Tiedosto"
2615
2615
 
2616
 
#: ../src/keybindings.c:201
 
2616
#: ../src/keybindings.c:199
2617
2617
msgid "New"
2618
2618
msgstr "Uusi"
2619
2619
 
2620
 
#: ../src/keybindings.c:203
 
2620
#: ../src/keybindings.c:201
2621
2621
msgid "Open"
2622
2622
msgstr "Avaa"
2623
2623
 
2624
 
#: ../src/keybindings.c:206
 
2624
#: ../src/keybindings.c:204
2625
2625
msgid "Open selected file"
2626
2626
msgstr "Avaa valittu tiedosto"
2627
2627
 
2628
 
#: ../src/keybindings.c:208
 
2628
#: ../src/keybindings.c:206
2629
2629
msgid "Save"
2630
2630
msgstr "Tallenna"
2631
2631
 
2632
 
#: ../src/keybindings.c:210
 
2632
#: ../src/keybindings.c:208
2633
2633
msgid "Save as"
2634
2634
msgstr "Tallenna nimellä"
2635
2635
 
2636
 
#: ../src/keybindings.c:212
 
2636
#: ../src/keybindings.c:210
2637
2637
msgid "Save all"
2638
2638
msgstr "Tallenna kaikki"
2639
2639
 
2640
 
#: ../src/keybindings.c:215
 
2640
#: ../src/keybindings.c:213
2641
2641
msgid "Print"
2642
2642
msgstr "Tulosta"
2643
2643
 
2644
 
#: ../src/keybindings.c:217
 
2644
#: ../src/keybindings.c:215
2645
2645
msgid "Close"
2646
2646
msgstr "Sulje"
2647
2647
 
2648
 
#: ../src/keybindings.c:219
 
2648
#: ../src/keybindings.c:217
2649
2649
msgid "Close all"
2650
2650
msgstr "Sulje kaikki"
2651
2651
 
2652
 
#: ../src/keybindings.c:222
 
2652
#: ../src/keybindings.c:220
2653
2653
msgid "Reload file"
2654
2654
msgstr "Lataa tiedosto uudelleen"
2655
2655
 
2656
 
#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495
 
2656
#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495
2657
2657
msgid "Project"
2658
2658
msgstr "Projekti"
2659
2659
 
2660
 
#: ../src/keybindings.c:227
 
2660
#: ../src/keybindings.c:225
2661
2661
msgid "Project properties"
2662
2662
msgstr "Projektin ominaisuudet"
2663
2663
 
2664
 
#: ../src/keybindings.c:232
 
2664
#: ../src/keybindings.c:230
2665
2665
msgid "Undo"
2666
2666
msgstr "Peru"
2667
2667
 
2668
 
#: ../src/keybindings.c:234
 
2668
#: ../src/keybindings.c:232
2669
2669
msgid "Redo"
2670
2670
msgstr "Tee uudelleen"
2671
2671
 
2672
 
#: ../src/keybindings.c:236
 
2672
#: ../src/keybindings.c:234
2673
2673
msgid "Duplicate line or selection"
2674
2674
msgstr "Kahdenna rivi tai valinta"
2675
2675
 
2676
 
#: ../src/keybindings.c:239
 
2676
#: ../src/keybindings.c:237
2677
2677
msgid "Delete current line(s)"
2678
2678
msgstr "Poista rivi(t)"
2679
2679
 
2680
 
#: ../src/keybindings.c:242
 
2680
#: ../src/keybindings.c:240
2681
2681
msgid "Delete to line end"
2682
2682
msgstr "Poista rivin loppuun"
2683
2683
 
2684
 
#: ../src/keybindings.c:244
 
2684
#: ../src/keybindings.c:242
2685
2685
msgid "Transpose current line"
2686
2686
msgstr "Vaihda rivin paikkaa"
2687
2687
 
2688
 
#: ../src/keybindings.c:246
 
2688
#: ../src/keybindings.c:244
2689
2689
msgid "Scroll to current line"
2690
2690
msgstr "Vieritä nykyiselle riville"
2691
2691
 
2692
 
#: ../src/keybindings.c:248
 
2692
#: ../src/keybindings.c:246
2693
2693
msgid "Scroll up the view by one line"
2694
2694
msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran"
2695
2695
 
2696
 
#: ../src/keybindings.c:250
 
2696
#: ../src/keybindings.c:248
2697
2697
msgid "Scroll down the view by one line"
2698
2698
msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran"
2699
2699
 
2700
 
#: ../src/keybindings.c:253
 
2700
#: ../src/keybindings.c:251
2701
2701
msgid "Complete snippet"
2702
2702
msgstr "Täydennä katkelma"
2703
2703
 
2704
 
#: ../src/keybindings.c:255
 
2704
#: ../src/keybindings.c:253
2705
2705
msgid "Move cursor in snippet"
2706
2706
msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan"
2707
2707
 
2708
 
#: ../src/keybindings.c:257
 
2708
#: ../src/keybindings.c:255
2709
2709
msgid "Suppress snippet completion"
2710
2710
msgstr "Estä katkelman täydennys"
2711
2711
 
2712
 
#: ../src/keybindings.c:259
 
2712
#: ../src/keybindings.c:257
2713
2713
msgid "Context Action"
2714
2714
msgstr "Kontekstitoiminto"
2715
2715
 
2716
 
#: ../src/keybindings.c:261
 
2716
#: ../src/keybindings.c:259
2717
2717
msgid "Complete word"
2718
2718
msgstr "Täydennä sana"
2719
2719
 
2720
 
#: ../src/keybindings.c:263
 
2720
#: ../src/keybindings.c:261
2721
2721
msgid "Show calltip"
2722
2722
msgstr "Näytä kutsuvihje"
2723
2723
 
2724
 
#: ../src/keybindings.c:265
 
2724
#: ../src/keybindings.c:263
2725
2725
msgid "Show macro list"
2726
2726
msgstr "Näytä makroluettelo"
2727
2727
 
2728
 
#: ../src/keybindings.c:267
 
2728
#: ../src/keybindings.c:265
2729
2729
msgid "Clipboard"
2730
2730
msgstr "Leikepöytä"
2731
2731
 
2732
 
#: ../src/keybindings.c:270
 
2732
#: ../src/keybindings.c:268
2733
2733
msgid "Cut"
2734
2734
msgstr "Leikkaa"
2735
2735
 
2736
 
#: ../src/keybindings.c:272
 
2736
#: ../src/keybindings.c:270
2737
2737
msgid "Copy"
2738
2738
msgstr "Kopioi"
2739
2739
 
2740
 
#: ../src/keybindings.c:274
 
2740
#: ../src/keybindings.c:272
2741
2741
msgid "Paste"
2742
2742
msgstr "Liitä"
2743
2743
 
2744
 
#: ../src/keybindings.c:276
 
2744
#: ../src/keybindings.c:274
2745
2745
msgid "Copy current line(s)"
2746
2746
msgstr "Kopioi rivi(t)"
2747
2747
 
2748
 
#: ../src/keybindings.c:278
 
2748
#: ../src/keybindings.c:276
2749
2749
msgid "Cut current line(s)"
2750
2750
msgstr "Leikkaa rivi(t)"
2751
2751
 
2752
 
#: ../src/keybindings.c:280
 
2752
#: ../src/keybindings.c:278
2753
2753
msgid "Select"
2754
2754
msgstr "Valitse"
2755
2755
 
2756
 
#: ../src/keybindings.c:283
 
2756
#: ../src/keybindings.c:281
2757
2757
msgid "Select All"
2758
2758
msgstr "Valitse Kaikki"
2759
2759
 
2760
 
#: ../src/keybindings.c:285
 
2760
#: ../src/keybindings.c:283
2761
2761
msgid "Select current word"
2762
2762
msgstr "Valitse sana"
2763
2763
 
2764
 
#: ../src/keybindings.c:287
 
2764
#: ../src/keybindings.c:285
2765
2765
msgid "Select current line(s)"
2766
2766
msgstr "Valitse rivi(t)"
2767
2767
 
2768
 
#: ../src/keybindings.c:289
 
2768
#: ../src/keybindings.c:287
2769
2769
msgid "Select current paragraph"
2770
2770
msgstr "Valitse kappale"
2771
2771
 
2772
 
#: ../src/keybindings.c:291
 
2772
#: ../src/keybindings.c:289
2773
2773
msgid "Format"
2774
2774
msgstr "Muotoile"
2775
2775
 
2776
 
#: ../src/keybindings.c:295
 
2776
#: ../src/keybindings.c:293
2777
2777
msgid "Toggle Case of Selection"
2778
2778
msgstr "Vaihda kirjainkoko"
2779
2779
 
2780
 
#: ../src/keybindings.c:297
 
2780
#: ../src/keybindings.c:295
2781
2781
msgid "Toggle line commentation"
2782
2782
msgstr "Lisää/Poista kommentointi"
2783
2783
 
2784
 
#: ../src/keybindings.c:300
 
2784
#: ../src/keybindings.c:298
2785
2785
msgid "Comment line(s)"
2786
2786
msgstr "Kommentoi rivi(t)"
2787
2787
 
2788
 
#: ../src/keybindings.c:302
 
2788
#: ../src/keybindings.c:300
2789
2789
msgid "Uncomment line(s)"
2790
2790
msgstr "Poista kommentointi"
2791
2791
 
2792
 
#: ../src/keybindings.c:304
 
2792
#: ../src/keybindings.c:302
2793
2793
msgid "Increase indent"
2794
2794
msgstr "Kasvata sisennystä"
2795
2795
 
2796
 
#: ../src/keybindings.c:307
 
2796
#: ../src/keybindings.c:305
2797
2797
msgid "Decrease indent"
2798
2798
msgstr "Vähennä sisennystä"
2799
2799
 
2800
 
#: ../src/keybindings.c:310
 
2800
#: ../src/keybindings.c:308
2801
2801
msgid "Increase indent by one space"
2802
2802
msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran"
2803
2803
 
2804
 
#: ../src/keybindings.c:312
 
2804
#: ../src/keybindings.c:310
2805
2805
msgid "Decrease indent by one space"
2806
2806
msgstr "Vähennä sisennystä merkin verran"
2807
2807
 
2808
 
#: ../src/keybindings.c:314
 
2808
#: ../src/keybindings.c:312
2809
2809
msgid "Smart line indent"
2810
2810
msgstr "Älykäs rivien sisennys"
2811
2811
 
2812
 
#: ../src/keybindings.c:316
 
2812
#: ../src/keybindings.c:314
2813
2813
msgid "Send to Custom Command 1"
2814
2814
msgstr "Suorita mukautettu komento 1"
2815
2815
 
2816
 
#: ../src/keybindings.c:318
 
2816
#: ../src/keybindings.c:316
2817
2817
msgid "Send to Custom Command 2"
2818
2818
msgstr "Suorita mukautettu komento 2"
2819
2819
 
2820
 
#: ../src/keybindings.c:320
 
2820
#: ../src/keybindings.c:318
2821
2821
msgid "Send to Custom Command 3"
2822
2822
msgstr "Suorita mukautettu komento 3"
2823
2823
 
2824
 
#: ../src/keybindings.c:322
 
2824
#: ../src/keybindings.c:320
2825
2825
msgid "Send Selection to Terminal"
2826
2826
msgstr "Lähetä valinta päätteeseen"
2827
2827
 
2828
 
#: ../src/keybindings.c:324
 
2828
#: ../src/keybindings.c:322
2829
2829
msgid "Reflow lines/block"
2830
2830
msgstr "Rivitä uudelleen valinta tai nykyinen kappale"
2831
2831
 
2832
 
#: ../src/keybindings.c:326
 
2832
#: ../src/keybindings.c:324
2833
2833
msgid "Insert"
2834
2834
msgstr "Lisää"
2835
2835
 
2836
 
#: ../src/keybindings.c:329
 
2836
#: ../src/keybindings.c:327
2837
2837
msgid "Insert date"
2838
2838
msgstr "Lisää päiväys"
2839
2839
 
2840
 
#: ../src/keybindings.c:332
 
2840
#: ../src/keybindings.c:330
2841
2841
msgid "Insert alternative white space"
2842
2842
msgstr "Lisää vaihtoehtoinen tyhjä tila"
2843
2843
 
2844
 
#: ../src/keybindings.c:334
 
2844
#: ../src/keybindings.c:332
2845
2845
msgid "Settings"
2846
2846
msgstr "Asetukset"
2847
2847
 
2848
 
#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350
 
2848
#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350
2849
2849
msgid "Search"
2850
2850
msgstr "Etsi"
2851
2851
 
2852
 
#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379
 
2852
#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379
2853
2853
msgid "Find"
2854
2854
msgstr "Etsi"
2855
2855
 
2856
 
#: ../src/keybindings.c:345
 
2856
#: ../src/keybindings.c:343
2857
2857
msgid "Find Next"
2858
2858
msgstr "Etsi seuraava"
2859
2859
 
2860
 
#: ../src/keybindings.c:347
 
2860
#: ../src/keybindings.c:345
2861
2861
msgid "Find Previous"
2862
2862
msgstr "Etsi edellinen"
2863
2863
 
2864
 
#: ../src/keybindings.c:350
 
2864
#: ../src/keybindings.c:348
2865
2865
msgid "Find Next Selection"
2866
2866
msgstr "Etsi seuraava valinta"
2867
2867
 
2868
 
#: ../src/keybindings.c:352
 
2868
#: ../src/keybindings.c:350
2869
2869
msgid "Find Previous Selection"
2870
2870
msgstr "Etsi edellinen valinta"
2871
2871
 
2872
 
#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514
 
2872
#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514
2873
2873
msgid "Replace"
2874
2874
msgstr "Korvaa"
2875
2875
 
2876
 
#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686
 
2876
#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686
2877
2877
msgid "Find in Files"
2878
2878
msgstr "Etsi tiedostoista"
2879
2879
 
2880
 
#: ../src/keybindings.c:359
 
2880
#: ../src/keybindings.c:357
2881
2881
msgid "Next Message"
2882
2882
msgstr "Seuraava viesti"
2883
2883
 
2884
 
#: ../src/keybindings.c:361
 
2884
#: ../src/keybindings.c:359
2885
2885
msgid "Previous Message"
2886
2886
msgstr "Edellinen viesti"
2887
2887
 
2888
 
#: ../src/keybindings.c:363
 
2888
#: ../src/keybindings.c:361
2889
2889
msgid "Find Usage"
2890
2890
msgstr "Etsi avoimista"
2891
2891
 
2892
 
#: ../src/keybindings.c:365
 
2892
#: ../src/keybindings.c:363
2893
2893
msgid "Find Document Usage"
2894
2894
msgstr "Etsi asiakirjasta"
2895
2895
 
2896
 
#: ../src/keybindings.c:367
 
2896
#: ../src/keybindings.c:365
2897
2897
msgid "Mark All"
2898
2898
msgstr "Merkitse kaikki"
2899
2899
 
2900
 
#: ../src/keybindings.c:369
 
2900
#: ../src/keybindings.c:367
2901
2901
msgid "Go to"
2902
2902
msgstr "Siirry"
2903
2903
 
2904
 
#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66
 
2904
#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66
2905
2905
msgid "Navigate back a location"
2906
2906
msgstr "Edelliseen sijaintiin"
2907
2907
 
2908
 
#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67
 
2908
#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67
2909
2909
msgid "Navigate forward a location"
2910
2910
msgstr "Seuraavaan sijaintiin"
2911
2911
 
2912
 
#: ../src/keybindings.c:379
 
2912
#: ../src/keybindings.c:377
2913
2913
msgid "Go to matching brace"
2914
2914
msgstr "Sulkeen pari"
2915
2915
 
2916
 
#: ../src/keybindings.c:382
 
2916
#: ../src/keybindings.c:380
2917
2917
msgid "Toggle marker"
2918
2918
msgstr "Lisää/poista merkintä"
2919
2919
 
2920
 
#: ../src/keybindings.c:385
 
2920
#: ../src/keybindings.c:383
2921
2921
msgid "Go to next marker"
2922
2922
msgstr "Seuraava merkintä"
2923
2923
 
2924
 
#: ../src/keybindings.c:388
 
2924
#: ../src/keybindings.c:386
2925
2925
msgid "Go to previous marker"
2926
2926
msgstr "Edellinen merkintä"
2927
2927
 
2928
 
#: ../src/keybindings.c:390
 
2928
#: ../src/keybindings.c:388
2929
2929
msgid "Go to Tag Definition"
2930
2930
msgstr "Tunnisteen kuvaus"
2931
2931
 
2932
 
#: ../src/keybindings.c:392
 
2932
#: ../src/keybindings.c:390
2933
2933
msgid "Go to Tag Declaration"
2934
2934
msgstr "Tunnisteen määritys"
2935
2935
 
2936
 
#: ../src/keybindings.c:394
 
2936
#: ../src/keybindings.c:392
2937
2937
msgid "Go to Start of Line"
2938
2938
msgstr "Rivin alkuun"
2939
2939
 
2940
 
#: ../src/keybindings.c:396
 
2940
#: ../src/keybindings.c:394
2941
2941
msgid "Go to End of Line"
2942
2942
msgstr "Rivin loppuun"
2943
2943
 
2944
 
#: ../src/keybindings.c:398
 
2944
#: ../src/keybindings.c:396
2945
2945
msgid "Go to End of Display Line"
2946
2946
msgstr "Näytöllä rivin loppuun"
2947
2947
 
2948
 
#: ../src/keybindings.c:400
 
2948
#: ../src/keybindings.c:398
2949
2949
msgid "Go to Previous Word Part"
2950
2950
msgstr "Edellinen sana"
2951
2951
 
2952
 
#: ../src/keybindings.c:402
 
2952
#: ../src/keybindings.c:400
2953
2953
msgid "Go to Next Word Part"
2954
2954
msgstr "Seuraava sana"
2955
2955
 
2956
 
#: ../src/keybindings.c:404
 
2956
#: ../src/keybindings.c:402
2957
2957
msgid "View"
2958
2958
msgstr "Näytä"
2959
2959
 
2960
 
#: ../src/keybindings.c:407
 
2960
#: ../src/keybindings.c:405
2961
2961
msgid "Toggle All Additional Widgets"
2962
2962
msgstr "Näytä/Piilota lisäkomponentit"
2963
2963
 
2964
 
#: ../src/keybindings.c:410
 
2964
#: ../src/keybindings.c:408
2965
2965
msgid "Fullscreen"
2966
2966
msgstr "Kokoruututila"
2967
2967
 
2968
 
#: ../src/keybindings.c:412
 
2968
#: ../src/keybindings.c:410
2969
2969
msgid "Toggle Messages Window"
2970
2970
msgstr "Näytä/Piilota viesti-ikkuna"
2971
2971
 
2972
 
#: ../src/keybindings.c:415
 
2972
#: ../src/keybindings.c:413
2973
2973
msgid "Toggle Sidebar"
2974
2974
msgstr "Näytä/Piilota sivupalkki"
2975
2975
 
2976
 
#: ../src/keybindings.c:417
 
2976
#: ../src/keybindings.c:415
2977
2977
msgid "Zoom In"
2978
2978
msgstr "Suurenna"
2979
2979
 
2980
 
#: ../src/keybindings.c:419
 
2980
#: ../src/keybindings.c:417
2981
2981
msgid "Zoom Out"
2982
2982
msgstr "Pienennä"
2983
2983
 
2984
 
#: ../src/keybindings.c:421
 
2984
#: ../src/keybindings.c:419
2985
2985
msgid "Focus"
2986
2986
msgstr "Kohdistus"
2987
2987
 
2988
 
#: ../src/keybindings.c:424
 
2988
#: ../src/keybindings.c:422
2989
2989
msgid "Switch to Editor"
2990
2990
msgstr "Editoriin"
2991
2991
 
2992
 
#: ../src/keybindings.c:426
 
2992
#: ../src/keybindings.c:424
2993
2993
msgid "Switch to Scribble"
2994
2994
msgstr "Muistilappuun"
2995
2995
 
2996
 
#: ../src/keybindings.c:428
 
2996
#: ../src/keybindings.c:426
2997
2997
msgid "Switch to VTE"
2998
2998
msgstr "Päätteeseen"
2999
2999
 
3000
 
#: ../src/keybindings.c:430
 
3000
#: ../src/keybindings.c:428
3001
3001
msgid "Switch to Search Bar"
3002
3002
msgstr "Hakupalkkiin"
3003
3003
 
3004
 
#: ../src/keybindings.c:432
 
3004
#: ../src/keybindings.c:430
3005
3005
msgid "Switch to Sidebar"
3006
3006
msgstr "Sivupalkkiin"
3007
3007
 
3008
 
#: ../src/keybindings.c:434
 
3008
#: ../src/keybindings.c:432
3009
3009
msgid "Switch to Compiler"
3010
3010
msgstr "Kääntäjään"
3011
3011
 
3012
 
#: ../src/keybindings.c:436
 
3012
#: ../src/keybindings.c:434
3013
3013
msgid "Notebook tab"
3014
3014
msgstr "Välilehdet"
3015
3015
 
3016
 
#: ../src/keybindings.c:439
 
3016
#: ../src/keybindings.c:437
3017
3017
msgid "Switch to left document"
3018
3018
msgstr "Vasemmanpuoleinen asiakirja"
3019
3019
 
3020
 
#: ../src/keybindings.c:441
 
3020
#: ../src/keybindings.c:439
3021
3021
msgid "Switch to right document"
3022
3022
msgstr "Oikeanpuoleinen asiakirja"
3023
3023
 
3024
 
#: ../src/keybindings.c:443
 
3024
#: ../src/keybindings.c:441
3025
3025
msgid "Switch to last used document"
3026
3026
msgstr "Viimeksi käytetty asiakirja"
3027
3027
 
3028
 
#: ../src/keybindings.c:445
 
3028
#: ../src/keybindings.c:443
3029
3029
msgid "Move document left"
3030
3030
msgstr "Siirrä asiakirja vasemmalle"
3031
3031
 
3032
 
#: ../src/keybindings.c:447
 
3032
#: ../src/keybindings.c:445
3033
3033
msgid "Move document right"
3034
3034
msgstr "Siirrä asiakirja oikealle"
3035
3035
 
3036
 
#: ../src/keybindings.c:449
 
3036
#: ../src/keybindings.c:447
3037
3037
msgid "Move document first"
3038
3038
msgstr "Siirrä asiakirja ensimmäiseksi"
3039
3039
 
3040
 
#: ../src/keybindings.c:451
 
3040
#: ../src/keybindings.c:449
3041
3041
msgid "Move document last"
3042
3042
msgstr "Siirrä asiakirja viimeiseksi"
3043
3043
 
3044
 
#: ../src/keybindings.c:453
 
3044
#: ../src/keybindings.c:451
3045
3045
msgid "Document"
3046
3046
msgstr "Asiakirja"
3047
3047
 
3048
 
#: ../src/keybindings.c:456
 
3048
#: ../src/keybindings.c:454
3049
3049
msgid "Toggle Line wrapping"
3050
3050
msgstr "Rivitys päälle/pois"
3051
3051
 
3052
 
#: ../src/keybindings.c:458
 
3052
#: ../src/keybindings.c:456
3053
3053
msgid "Toggle Line breaking"
3054
3054
msgstr "Rivien katkaisu päälle/pois"
3055
3055
 
 
3056
#: ../src/keybindings.c:460
 
3057
msgid "Replace spaces by tabs"
 
3058
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
 
3059
 
3056
3060
#: ../src/keybindings.c:462
3057
 
msgid "Replace spaces by tabs"
3058
 
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
3059
 
 
3060
 
#: ../src/keybindings.c:464
3061
3061
msgid "Toggle current fold"
3062
3062
msgstr "Supista/laajenna"
3063
3063
 
3064
 
#: ../src/keybindings.c:466
 
3064
#: ../src/keybindings.c:464
3065
3065
msgid "Fold all"
3066
3066
msgstr "Supista kaikki"
3067
3067
 
3068
 
#: ../src/keybindings.c:468
 
3068
#: ../src/keybindings.c:466
3069
3069
msgid "Unfold all"
3070
3070
msgstr "Laajenna kaikki"
3071
3071
 
3072
 
#: ../src/keybindings.c:470
 
3072
#: ../src/keybindings.c:468
3073
3073
msgid "Reload symbol list"
3074
3074
msgstr "Virkistä symbolilista"
3075
3075
 
3076
 
#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787
 
3076
#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787
3077
3077
msgid "Build"
3078
3078
msgstr "Koosta"
3079
3079
 
3080
 
#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68
 
3080
#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68
3081
3081
msgid "Compile"
3082
3082
msgstr "Käännä"
3083
3083
 
3084
 
#: ../src/keybindings.c:479
 
3084
#: ../src/keybindings.c:477
3085
3085
msgid "Make all"
3086
3086
msgstr "Koosta kaikki"
3087
3087
 
 
3088
#: ../src/keybindings.c:480
 
3089
msgid "Make custom target"
 
3090
msgstr "Koosta valinnainen kohde"
 
3091
 
3088
3092
#: ../src/keybindings.c:482
3089
 
msgid "Make custom target"
3090
 
msgstr "Koosta valinnainen kohde"
3091
 
 
3092
 
#: ../src/keybindings.c:484
3093
3093
msgid "Make object"
3094
3094
msgstr "Koosta olio"
3095
3095
 
3096
 
#: ../src/keybindings.c:486
 
3096
#: ../src/keybindings.c:484
3097
3097
msgid "Next error"
3098
3098
msgstr "Seuraava virhe"
3099
3099
 
3100
 
#: ../src/keybindings.c:488
 
3100
#: ../src/keybindings.c:486
3101
3101
msgid "Previous error"
3102
3102
msgstr "Edellinen virhe"
3103
3103
 
3104
 
#: ../src/keybindings.c:490
 
3104
#: ../src/keybindings.c:488
3105
3105
msgid "Run"
3106
3106
msgstr "Suorita"
3107
3107
 
3108
 
#: ../src/keybindings.c:492
 
3108
#: ../src/keybindings.c:490
3109
3109
msgid "Run (alternative command)"
3110
3110
msgstr "Suorita (vaihtoehtoinen)"
3111
3111
 
3112
 
#: ../src/keybindings.c:494
 
3112
#: ../src/keybindings.c:492
3113
3113
msgid "Build options"
3114
3114
msgstr "Koostajan valitsimet"
3115
3115
 
3116
 
#: ../src/keybindings.c:499
 
3116
#: ../src/keybindings.c:497
3117
3117
msgid "Show Color Chooser"
3118
3118
msgstr "Näytä värivalitsin"
3119
3119
 
3120
 
#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504
 
3120
#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502
3121
3121
msgid "Help"
3122
3122
msgstr "Ohje"
3123
3123
 
3124
 
#: ../src/keybindings.c:799
 
3124
#: ../src/keybindings.c:791
3125
3125
msgid "Keyboard Shortcuts"
3126
3126
msgstr "Pikanäppäimet"
3127
3127
 
3128
 
#: ../src/keybindings.c:812
 
3128
#: ../src/keybindings.c:804
3129
3129
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3130
3130
msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:"
3131
3131
 
3132
 
#: ../src/keybindings.c:1583
 
3132
#: ../src/keybindings.c:1609
3133
3133
msgid "Switch to Document"
3134
3134
msgstr "Siirry asiakirjaan"
3135
3135
 
3145
3145
msgid "Debug Messages"
3146
3146
msgstr "Vianetsintäviestit"
3147
3147
 
3148
 
#: ../src/main.c:124
 
3148
#: ../src/main.c:123
3149
3149
msgid ""
3150
3150
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
3151
3151
"with --line)"
3153
3153
"Aseta kohdistimen sarake ensimmäisessä avatussa tiedostossa (hyödyllinen "
3154
3154
"valitsimen \"--line\" kanssa)"
3155
3155
 
3156
 
#: ../src/main.c:125
 
3156
#: ../src/main.c:124
3157
3157
msgid "Use an alternate configuration directory"
3158
3158
msgstr "Käytä vaihtoehtoista asetuskansiota"
3159
3159
 
3160
 
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
 
3160
#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:144
3161
3161
msgid "Be verbose"
3162
3162
msgstr "Tulosta enemmän tilaviestejä"
3163
3163
 
3164
 
#: ../src/main.c:127
 
3164
#: ../src/main.c:126
3165
3165
msgid "Print internal filetype names"
3166
3166
msgstr "Tulosta sisäiset tiedostotyyppien nimet"
3167
3167
 
3168
 
#: ../src/main.c:128
 
3168
#: ../src/main.c:127
3169
3169
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
3170
3170
msgstr "Luo globaali tunnistetiedosto (ks. käyttöohje)"
3171
3171
 
3172
 
#: ../src/main.c:129
 
3172
#: ../src/main.c:128
3173
3173
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
3174
3174
msgstr "Älä esikäsittele C/C++ -tiedostoja tunnisteita luodessa"
3175
3175
 
3176
 
#: ../src/main.c:132
 
3176
#: ../src/main.c:130
3177
3177
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
3178
3178
msgstr "Älä avaa tiedostoja avoimessa istunnossa, vaan avaa aina uusi istunto"
3179
3179
 
3180
 
#: ../src/main.c:134
 
3180
#: ../src/main.c:132
3181
3181
msgid "Set initial line number for the first opened file"
3182
3182
msgstr "Aseta kohdistimen rivinumero ensimmäisessä avatussa tiedostossa"
3183
3183
 
3184
 
#: ../src/main.c:135
 
3184
#: ../src/main.c:133
3185
3185
msgid "Don't show message window at startup"
3186
3186
msgstr "Älä näytä viesti-ikkunaa käynnistäessä"
3187
3187
 
3188
 
#: ../src/main.c:136
 
3188
#: ../src/main.c:134
3189
3189
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
3190
3190
msgstr "Älä lataa täydennystietoja (ks. käyttöohje)"
3191
3191
 
3192
 
#: ../src/main.c:138
 
3192
#: ../src/main.c:136
3193
3193
msgid "Don't load plugins"
3194
3194
msgstr "Älä lataa liitännäisiä"
3195
3195
 
3196
 
#: ../src/main.c:140
 
3196
#: ../src/main.c:138
3197
3197
msgid "Print Geany's installation prefix"
3198
3198
msgstr "Tulosta Geanyn asennuspolku"
3199
3199
 
3200
 
#: ../src/main.c:141
 
3200
#: ../src/main.c:139
3201
3201
msgid "Don't load the previous session's files"
3202
3202
msgstr "Älä lataa edellisen istunnon tiedostoja"
3203
3203
 
3204
 
#: ../src/main.c:143
 
3204
#: ../src/main.c:141
3205
3205
msgid "Don't load terminal support"
3206
3206
msgstr "Älä lataa päätetukea"
3207
3207
 
3208
 
#: ../src/main.c:144
 
3208
#: ../src/main.c:142
3209
3209
msgid "Filename of libvte.so"
3210
3210
msgstr "Tiedoston libvte.so nimi/polku"
3211
3211
 
3212
 
#: ../src/main.c:147
 
3212
#: ../src/main.c:145
3213
3213
msgid "Show version and exit"
3214
3214
msgstr "Tulosta versiotiedot"
3215
3215
 
3216
 
#: ../src/main.c:470
 
3216
#: ../src/main.c:472
3217
3217
msgid "[FILES...]"
3218
3218
msgstr "[TIEDOSTOT...]"
3219
3219
 
3220
 
#: ../src/main.c:487
 
3220
#: ../src/main.c:489
3221
3221
#, c-format
3222
3222
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
3223
3223
msgstr "(käännetty %s kirjastoversioilla GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
3224
3224
 
3225
 
#: ../src/main.c:592
 
3225
#: ../src/main.c:586
3226
3226
msgid "Move it now?"
3227
3227
msgstr "Siirretäänkö se heti?"
3228
3228
 
3229
 
#: ../src/main.c:594
 
3229
#: ../src/main.c:588
3230
3230
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
3231
3231
msgstr "Vanha asetuskansiosi täytyy siirtää ennen Geanyn käynnistystä"
3232
3232
 
3233
 
#: ../src/main.c:603
 
3233
#: ../src/main.c:597
3234
3234
#, c-format
3235
3235
msgid ""
3236
3236
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
3239
3239
 
3240
3240
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
3241
3241
#. * describes why moving the dir didn't work
3242
 
#: ../src/main.c:613
 
3242
#: ../src/main.c:607
3243
3243
#, c-format
3244
3244
msgid ""
3245
3245
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
3248
3248
"Asetuskansiosi siirto ei onnistunut kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\" (%s). "
3249
3249
"Ole hyvä ja siirrä kansio käsin uuteen sijaintiin."
3250
3250
 
3251
 
#: ../src/main.c:694
 
3251
#: ../src/main.c:688
3252
3252
#, c-format
3253
3253
msgid ""
3254
3254
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
3259
3259
"Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetuskansiota.\n"
3260
3260
"Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?"
3261
3261
 
3262
 
#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164
 
3262
#: ../src/main.c:774 ../src/socket.c:164
3263
3263
#, c-format
3264
3264
msgid "Could not find file '%s'."
3265
3265
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt"
3266
3266
 
3267
 
#: ../src/main.c:990
 
3267
#: ../src/main.c:984
3268
3268
#, c-format
3269
3269
msgid "This is Geany %s."
3270
3270
msgstr "Tämä on Geany %s."
3271
3271
 
3272
 
#: ../src/main.c:992
 
3272
#: ../src/main.c:986
3273
3273
#, c-format
3274
3274
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
3275
3275
msgstr "Asetuskansion luominen epäonnistui (%s)."
3276
3276
 
3277
 
#: ../src/main.c:1224
 
3277
#: ../src/main.c:1218
3278
3278
msgid "Configuration files reloaded."
3279
3279
msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen."
3280
3280
 
3314
3314
"Kuvaus: %s\n"
3315
3315
"Tekijä(t): %s"
3316
3316
 
3317
 
#: ../src/plugins.c:1087
 
3317
#: ../src/plugins.c:1098
3318
3318
msgid "Active"
3319
3319
msgstr "Aktiivinen"
3320
3320
 
3321
 
#: ../src/plugins.c:1093
 
3321
#: ../src/plugins.c:1104
3322
3322
msgid "Plugin"
3323
3323
msgstr "Liitännäinen"
3324
3324
 
3325
 
#: ../src/plugins.c:1117
 
3325
#: ../src/plugins.c:1128
3326
3326
msgid "No plugins available."
3327
3327
msgstr "Ei liitännäisiä"
3328
3328
 
3329
 
#: ../src/plugins.c:1230
 
3329
#: ../src/plugins.c:1241
3330
3330
msgid "Plugins"
3331
3331
msgstr "Liitännäiset"
3332
3332
 
3333
 
#: ../src/plugins.c:1250
 
3333
#: ../src/plugins.c:1261
3334
3334
msgid ""
3335
3335
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
3336
3336
"loaded when Geany is started."
3338
3338
"Alla on luettelo käytettävissä olevista liitännäisistä. Valitse Geanyn "
3339
3339
"käynnistyessä ladattavat liitännäiset."
3340
3340
 
3341
 
#: ../src/plugins.c:1263
 
3341
#: ../src/plugins.c:1274
3342
3342
msgid "<b>Plugin details:</b>"
3343
3343
msgstr "<b>Liitännäisen tiedot:</b>"
3344
3344
 
3367
3367
msgid "Shortcut"
3368
3368
msgstr "Pikanäppäin"
3369
3369
 
3370
 
#: ../src/prefs.c:1398
 
3370
#: ../src/prefs.c:1396
3371
3371
msgid "_Override"
3372
3372
msgstr "K_orvaa"
3373
3373
 
3374
 
#: ../src/prefs.c:1399
 
3374
#: ../src/prefs.c:1397
3375
3375
msgid "Override that keybinding?"
3376
3376
msgstr "Korvataanko pikanäppäin?"
3377
3377
 
3378
 
#: ../src/prefs.c:1400
 
3378
#: ../src/prefs.c:1398
3379
3379
#, c-format
3380
3380
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
3381
3381
msgstr "Näppäinyhdistelmä \"%s\" on jo liitetty toimintoon \"%s\""
3382
3382
 
3383
3383
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
3384
3384
#. page Tools
3385
 
#: ../src/prefs.c:1514
 
3385
#: ../src/prefs.c:1515
3386
3386
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
3387
3387
msgstr ""
3388
3388
"Syötä alle ohjelmien polut. Voit jättää tyhjiksi ne, joita et tarvitse."
3389
3389
 
3390
3390
#. page Templates
3391
 
#: ../src/prefs.c:1519
 
3391
#: ../src/prefs.c:1520
3392
3392
msgid ""
3393
3393
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
3394
3394
"details."
3395
3395
msgstr ""
3396
3396
"Aseta mallineissa käytettävät tiedot. Lisätietoja löydät käyttöohjeesta."
3397
3397
 
3398
 
#: ../src/prefs.c:1523
 
3398
#: ../src/prefs.c:1524
3399
3399
msgid ""
3400
3400
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
3401
3401
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
3405
3405
"Geanyn uudelleen tai valitset Työkalut->Lataa asetukset uudelleen.</i>"
3406
3406
 
3407
3407
#. page Keybindings
3408
 
#: ../src/prefs.c:1529
 
3408
#: ../src/prefs.c:1530
3409
3409
msgid ""
3410
3410
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
3411
3411
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
3416
3416
"kaksoisnapsauta näppäinyhdistelmää muokataksesi pikanäppäimen merkkijonoa."
3417
3417
 
3418
3418
#. page Printing
3419
 
#: ../src/prefs.c:1534
 
3419
#: ../src/prefs.c:1535
3420
3420
msgid ""
3421
3421
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
3422
3422
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
3425
3425
"käännöksen aikainen että käytössä oleva GTK:n versio on vähintään 2.10.</i>"
3426
3426
 
3427
3427
#. page Editor->Indentation
3428
 
#: ../src/prefs.c:1540
 
3428
#: ../src/prefs.c:1541
3429
3429
msgid ""
3430
3430
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
3431
3431
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
3441
3441
msgid "Text will be wrongly spaced."
3442
3442
msgstr "Tekstin sanavälit menevät väärin."
3443
3443
 
3444
 
#: ../src/printing.c:305
 
3444
#: ../src/printing.c:306
3445
3445
#, c-format
3446
3446
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
3447
3447
msgstr "<b>Sivu %d/%d</b>"
3448
3448
 
3449
 
#: ../src/printing.c:375
 
3449
#: ../src/printing.c:376
3450
3450
msgid "Document Setup"
3451
3451
msgstr "Asiakirjan asetukset"
3452
3452
 
3453
 
#: ../src/printing.c:410
 
3453
#: ../src/printing.c:411
3454
3454
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
3455
3455
msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
3456
3456
 
3457
 
#: ../src/printing.c:526
 
3457
#: ../src/printing.c:527
3458
3458
#, c-format
3459
3459
msgid "Page %d of %d"
3460
3460
msgstr "Sivu %d/%d"
3461
3461
 
3462
 
#: ../src/printing.c:776
 
3462
#: ../src/printing.c:781
3463
3463
#, c-format
3464
3464
msgid "Printing of file %s was cancelled."
3465
3465
msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus peruttiin."
3466
3466
 
3467
 
#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897
 
3467
#: ../src/printing.c:783 ../src/printing.c:905
3468
3468
#, c-format
3469
3469
msgid "File %s printed."
3470
3470
msgstr "Tiedosto %s tulostettu."
3471
3471
 
3472
 
#: ../src/printing.c:827
 
3472
#: ../src/printing.c:835
3473
3473
#, c-format
3474
3474
msgid "Printing of %s failed (%s)."
3475
3475
msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (%s)."
3476
3476
 
3477
 
#: ../src/printing.c:867
 
3477
#: ../src/printing.c:875
3478
3478
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
3479
3479
msgstr "Aseta ensin tulostuskomento asetusikkunassa"
3480
3480
 
3481
 
#: ../src/printing.c:875
 
3481
#: ../src/printing.c:883
3482
3482
#, c-format
3483
3483
msgid ""
3484
3484
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
3489
3489
"\n"
3490
3490
"%s"
3491
3491
 
3492
 
#: ../src/printing.c:891
 
3492
#: ../src/printing.c:899
3493
3493
#, c-format
3494
3494
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
3495
3495
msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (paluuarvo: %s)."
3788
3788
msgid "Other options to pass to Grep"
3789
3789
msgstr "Grep-komennon lisävalitsimet"
3790
3790
 
3791
 
#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697
 
3791
#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1664 ../src/search.c:1667
3792
3792
#, c-format
3793
3793
msgid "Found %d match for \"%s\"."
3794
3794
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
3829
3829
msgid "Could not open directory (%s)"
3830
3830
msgstr "Kansion avaaminen epäonnistui (%s)"
3831
3831
 
3832
 
#: ../src/search.c:1565
 
3832
#: ../src/search.c:1537
3833
3833
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
3834
3834
msgstr "Haku epäonnistui (Ks. Ohje->Vianetsintäviestit)"
3835
3835
 
3836
 
#: ../src/search.c:1586
 
3836
#: ../src/search.c:1557
3837
3837
#, c-format
3838
3838
msgid "Search completed with %d match."
3839
3839
msgid_plural "Search completed with %d matches."
3840
3840
msgstr[0] "Haku suoritettu. Löytyi %d osuma."
3841
3841
msgstr[1] "Haku suoritettu. Löytyi %d osumaa."
3842
3842
 
3843
 
#: ../src/search.c:1594
 
3843
#: ../src/search.c:1565
3844
3844
msgid "No matches found."
3845
3845
msgstr "Haku ei tuottanut tulosta."
3846
3846
 
4240
4240
msgid "--- Separator ---"
4241
4241
msgstr "--- Erotin ---"
4242
4242
 
4243
 
#: ../src/toolbar.c:897
 
4243
#: ../src/toolbar.c:900
4244
4244
msgid ""
4245
4245
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
4246
4246
"and drop."
4248
4248
"Valitse työkalupalkissa näytettävät kohteet. Niitä voi järjestellä "
4249
4249
"raahaamalla ja pudottamalla."
4250
4250
 
4251
 
#: ../src/toolbar.c:913
 
4251
#: ../src/toolbar.c:916
4252
4252
msgid "Available Items"
4253
4253
msgstr "Saatavilla olevat kohteet"
4254
4254
 
4255
 
#: ../src/toolbar.c:934
 
4255
#: ../src/toolbar.c:937
4256
4256
msgid "Displayed Items"
4257
4257
msgstr "Näytetyt kohteet"
4258
4258
 
4488
4488
msgid "Terminal plugin"
4489
4489
msgstr "Pääteliitännäinen"
4490
4490
 
4491
 
#: ../src/vte.c:729
4492
 
msgid ""
4493
 
"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
4494
 
"the VTE library could be loaded."
4495
 
msgstr ""
4496
 
"Näitä virtuaalipäätteen (VTE) asetuksia käytetään ainoastaan, jos VTE-"
4497
 
"kirjaston lataus onnistui."
4498
 
 
4499
 
#: ../src/vte.c:740
 
4491
#: ../src/vte.c:734
4500
4492
msgid "Terminal font:"
4501
4493
msgstr "Päätteen kirjasin:"
4502
4494
 
4503
 
#: ../src/vte.c:750
 
4495
#: ../src/vte.c:744
4504
4496
msgid "Sets the font for the terminal widget"
4505
4497
msgstr "Määrittää pääteruudun kirjasimen"
4506
4498
 
4507
 
#: ../src/vte.c:752
 
4499
#: ../src/vte.c:746
4508
4500
msgid "Foreground color:"
4509
4501
msgstr "Edustaväri"
4510
4502
 
4511
 
#: ../src/vte.c:758
 
4503
#: ../src/vte.c:752
4512
4504
msgid "Background color:"
4513
4505
msgstr "Taustaväri"
4514
4506
 
4515
 
#: ../src/vte.c:768
 
4507
#: ../src/vte.c:762
4516
4508
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
4517
4509
msgstr "Asettaa päätteen tekstin edustavärin"
4518
4510
 
4519
 
#: ../src/vte.c:775
 
4511
#: ../src/vte.c:769
4520
4512
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
4521
4513
msgstr "Asettaa päätteen tekstin taustavärin"
4522
4514
 
4523
 
#: ../src/vte.c:778
 
4515
#: ../src/vte.c:772
4524
4516
msgid "Scrollback lines:"
4525
4517
msgstr "Rivipuskurin koko:"
4526
4518
 
4527
 
#: ../src/vte.c:790
 
4519
#: ../src/vte.c:784
4528
4520
msgid ""
4529
4521
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
4530
4522
"widget"
4531
4523
msgstr "Määrittää, monenko rivin verran voit vierittää päätettä takaisin päin."
4532
4524
 
4533
 
#: ../src/vte.c:794
 
4525
#: ../src/vte.c:788
4534
4526
msgid "Shell:"
4535
4527
msgstr "Komentotulkki:"
4536
4528
 
4537
 
#: ../src/vte.c:802
 
4529
#: ../src/vte.c:796
4538
4530
msgid ""
4539
4531
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
4540
4532
"emulation"
4541
4533
msgstr "Määrittää päätteessä käynnistettävän komentotulkkin polun"
4542
4534
 
4543
 
#: ../src/vte.c:819
 
4535
#: ../src/vte.c:813
4544
4536
msgid "Scroll on keystroke"
4545
4537
msgstr "Näppäily vierittää"
4546
4538
 
4547
 
#: ../src/vte.c:820
 
4539
#: ../src/vte.c:814
4548
4540
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
4549
4541
msgstr "Vieritä syöteriville aina kun näppäintä painetaan"
4550
4542
 
4551
 
#: ../src/vte.c:823
 
4543
#: ../src/vte.c:817
4552
4544
msgid "Scroll on output"
4553
4545
msgstr "Tulostus vierittää"
4554
4546
 
4555
 
#: ../src/vte.c:824
 
4547
#: ../src/vte.c:818
4556
4548
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
4557
4549
msgstr "Vieritä syöteriville aina kun päätteeseen tulostetaan"
4558
4550
 
4559
 
#: ../src/vte.c:827
 
4551
#: ../src/vte.c:821
4560
4552
msgid "Cursor blinks"
4561
4553
msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4562
4554
 
4563
 
#: ../src/vte.c:828
 
4555
#: ../src/vte.c:822
4564
4556
msgid "Whether to blink the cursor"
4565
4557
msgstr "Määrittää, vilkkuuko kohdistin"
4566
4558
 
4567
 
#: ../src/vte.c:831
 
4559
#: ../src/vte.c:825
4568
4560
msgid "Override Geany keybindings"
4569
4561
msgstr "Ohita Geanyn pikanäppäimet"
4570
4562
 
4571
 
#: ../src/vte.c:833
 
4563
#: ../src/vte.c:827
4572
4564
msgid ""
4573
4565
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
4574
4566
msgstr ""
4575
4567
"Pääte vastaanottaa näppäinyhdistelmät (kohdistuskomentoja lukuunottamatta)"
4576
4568
 
4577
 
#: ../src/vte.c:836
 
4569
#: ../src/vte.c:830
4578
4570
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
4579
4571
msgstr "Poista päävalikon pikanäppäin käytöstä (oletus F10)"
4580
4572
 
4581
 
#: ../src/vte.c:837
 
4573
#: ../src/vte.c:831
4582
4574
msgid ""
4583
4575
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
4584
4576
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
4588
4580
"Tee näin jos tarvitset kyseisiä näppäimiä päätteessä suorittamassasi "
4589
4581
"sovelluksessa"
4590
4582
 
4591
 
#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
 
4583
#: ../src/vte.c:834 ../plugins/filebrowser.c:1122
4592
4584
msgid "Follow the path of the current file"
4593
4585
msgstr "Osoita aina valitun tiedoston kansioon"
4594
4586
 
4595
 
#: ../src/vte.c:841
 
4587
#: ../src/vte.c:835
4596
4588
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
4597
4589
msgstr ""
4598
4590
"Suoritetaanko komento \"cd $path\" siirryttäessä avattujen tiedostojen "
4600
4592
 
4601
4593
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
4602
4594
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
4603
 
#: ../src/vte.c:846
 
4595
#: ../src/vte.c:840
4604
4596
msgid "Don't use run script"
4605
4597
msgstr "Ohita suorituskomentosarja"
4606
4598
 
4607
 
#: ../src/vte.c:847
 
4599
#: ../src/vte.c:841
4608
4600
msgid ""
4609
4601
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
4610
4602
"status of the executed program"
4612
4604
"Ohita suorituskomentosarja, jota käytetään tavallisesti suoritetun ohjelman "
4613
4605
"paluuarvon näyttämiseen"
4614
4606
 
4615
 
#: ../src/vte.c:850
 
4607
#: ../src/vte.c:844
4616
4608
msgid "Execute programs in VTE"
4617
4609
msgstr "Suorita virtuaalipäätteessä"
4618
4610
 
4619
 
#: ../src/vte.c:851
 
4611
#: ../src/vte.c:845
4620
4612
msgid ""
4621
4613
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
4622
4614
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
5067
5059
msgid "Splits the editor view into two windows."
5068
5060
msgstr "Jakaa editorin kahteen näkymään"
5069
5061
 
5070
 
#: ../plugins/splitwindow.c:277
 
5062
#: ../plugins/splitwindow.c:278
5071
5063
msgid "Show the current document"
5072
5064
msgstr "Näytä nykyinen asiakirja"
5073
5065
 
5074
 
#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417
 
5066
#: ../plugins/splitwindow.c:291 ../plugins/splitwindow.c:418
5075
5067
msgid "_Unsplit"
5076
5068
msgstr "_Yhdistä"
5077
5069
 
5078
 
#: ../plugins/splitwindow.c:399
 
5070
#: ../plugins/splitwindow.c:400
5079
5071
msgid "_Split Window"
5080
5072
msgstr "_Jaa"
5081
5073
 
5082
 
#: ../plugins/splitwindow.c:407
 
5074
#: ../plugins/splitwindow.c:408
5083
5075
msgid "_Horizontally"
5084
5076
msgstr "_Vaakasuunnassa"
5085
5077
 
5086
 
#: ../plugins/splitwindow.c:412
 
5078
#: ../plugins/splitwindow.c:413
5087
5079
msgid "_Vertically"
5088
5080
msgstr "_Pystysuunnassa"
5089
5081
 
5090
 
#: ../plugins/splitwindow.c:427
 
5082
#: ../plugins/splitwindow.c:428
5091
5083
msgid "Split Horizontally"
5092
5084
msgstr "Jaa vaakasuunnassa"
5093
5085
 
5094
 
#: ../plugins/splitwindow.c:429
 
5086
#: ../plugins/splitwindow.c:430
5095
5087
msgid "Split Vertically"
5096
5088
msgstr "Jaa pystysuunnassa"
5097
5089
 
5098
 
#: ../plugins/splitwindow.c:431
 
5090
#: ../plugins/splitwindow.c:432
5099
5091
msgid "Unsplit"
5100
5092
msgstr "Yhdistä"
5101
5093
 
 
5094
#~ msgid ""
 
5095
#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply "
 
5096
#~ "if the VTE library could be loaded."
 
5097
#~ msgstr ""
 
5098
#~ "Näitä virtuaalipäätteen (VTE) asetuksia käytetään ainoastaan, jos VTE-"
 
5099
#~ "kirjaston lataus onnistui."
 
5100
 
5102
5101
#~ msgid "Diff file"
5103
5102
#~ msgstr "Diff-tiedosto"
5104
5103