~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-mount/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2008-05-21 00:32:31 UTC
  • mto: (1.1.3 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 21.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080521003231-gjdkgm2diktp49qb
Import upstream version 0.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of el.po to Greek
 
2
# translation of el.po to
 
3
# Greek translations for l package.
 
4
# Copyright (C) 2008 THE l'S COPYRIGHT HOLDER
 
5
# This file is distributed under the same license as the l package.
 
6
#
 
7
# Automatically generated, 2008.
 
8
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2008.
 
9
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: el\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 21:45+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 21:49+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
 
17
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23
 
 
24
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1
 
25
msgid ""
 
26
"A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file "
 
27
"system."
 
28
msgstr ""
 
29
"Λίστα με τις προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για τόμους διαμορφωμένους "
 
30
"με το σύστημα αρχείων iso9660."
 
31
 
 
32
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:2
 
33
msgid ""
 
34
"A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
 
35
"system using ntfs-3g."
 
36
msgstr ""
 
37
"Λίστα με τις προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για τόμους διαμορφωμένους "
 
38
"με το σύστημα αρχείων ntfs χρησιμοποιώντας το ntfs-3g."
 
39
 
 
40
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:3
 
41
msgid ""
 
42
"A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
 
43
"system."
 
44
msgstr ""
 
45
"Λίστα με τις προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για τόμους διαμορφωμένους "
 
46
"με το σύστημα αρχείων ntfs."
 
47
 
 
48
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:4
 
49
msgid ""
 
50
"A list of default mount options for volumes formatted with the udf file "
 
51
"system."
 
52
msgstr ""
 
53
"Λίστα με τις προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για τόμους διαμορφωμένους "
 
54
"με το σύστημα αρχείων udf."
 
55
 
 
56
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:5
 
57
msgid ""
 
58
"A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file "
 
59
"system."
 
60
msgstr ""
 
61
"Λίστα με τις προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για τόμους διαμορφωμένους "
 
62
"με το σύστημα αρχείων vfat."
 
63
 
 
64
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:6
 
65
msgid "Default mount options for iso9660 fs"
 
66
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για το iso9660 fs"
 
67
 
 
68
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:7
 
69
msgid "Default mount options for ntfs fs"
 
70
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για το ntfs fs"
 
71
 
 
72
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:8
 
73
msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
 
74
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για το ntfs-3g fs"
 
75
 
 
76
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:9
 
77
msgid "Default mount options for udf fs"
 
78
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για το udf fs"
 
79
 
 
80
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:10
 
81
msgid "Default mount options for vfat fs"
 
82
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για το vfat fs"
 
83
 
 
84
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:11
 
85
#, fuzzy
 
86
msgid ""
 
87
"The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is "
 
88
"detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' "
 
89
"driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to use "
 
90
"the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command "
 
91
"line."
 
92
msgstr ""
 
93
"Το όνομα του οδηγού του συστήματος αρχείων που θα χρησιμοποιείται εξ ορισμού "
 
94
"όταν ανιχνεύεται ntfs. Αυτό χρησιμεύει στην ρύθμιση του συστήματος ώστε να "
 
95
"χρησιμοποιείται εξ ορισμού ο οδηγός 'ntfs-ng' για όλα τα συστήματα αρχείων "
 
96
"ntfs. Ο χρήστης εξακολουθεί να μπορεί να επιλέξει να χρησιμοποιήσει τον "
 
97
"οδηγό συστήματος αρχείων ntfs, αλλάζοντάς το για κάθε τόμο ή από την γραμμή "
 
98
"εντολών."
 
99
 
 
100
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:12
 
101
msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
 
102
msgstr ""
 
103
"Ποιος οδηγός συστήματος αρχείων θα χρησιμοποιείται εξ ορισμού όταν "
 
104
"ανιχνεύεται ntfs"
 
105
 
 
106
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:210
 
107
msgid "_Username:"
 
108
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
 
109
 
 
110
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:213
 
111
msgid "_Domain:"
 
112
msgstr "Το_μέας:"
 
113
 
 
114
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:216
 
115
msgid "_Password:"
 
116
msgstr "_Κωδικός:"
 
117
 
 
118
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:219
 
119
msgid "_New password:"
 
120
msgstr "_Νέος κωδικός:"
 
121
 
 
122
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:220
 
123
msgid "Con_firm password:"
 
124
msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού:"
 
125
 
 
126
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:223
 
127
msgid "Password quality:"
 
128
msgstr "Ποιότητα κωδικού:"
 
129
 
 
130
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:338
 
131
msgid "Co_nnect"
 
132
msgstr "Σύ_νδεση"
 
133
 
 
134
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:371
 
135
msgid "Connect _anonymously"
 
136
msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
 
137
 
 
138
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:376
 
139
msgid "Connect as u_ser:"
 
140
msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
 
141
 
 
142
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:438
 
143
msgid "_Forget password immediately"
 
144
msgstr "_Λησμόνηση του κωδικού αμέσως"
 
145
 
 
146
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:444
 
147
#, fuzzy
 
148
msgid "_Remember password until you logout"
 
149
msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού μόνο για αυτή τη συνεδρία"
 
150
 
 
151
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:450
 
152
msgid "_Remember forever"
 
153
msgstr "_Απομνημόνευση για πάντα"
 
154
 
 
155
#: ../src/gnome-mount.c:184
 
156
msgid "Unable to mount media."
 
157
msgstr "Είναι αδύνατη η προσάρτηση του μέσου."
 
158
 
 
159
#: ../src/gnome-mount.c:187
 
160
msgid "There is probably no media in the drive."
 
161
msgstr "Πιθανότατα δεν υπάρχει μέσο στον οδηγό."
 
162
 
 
163
#: ../src/gnome-mount.c:217
 
164
msgid "Cannot eject volume"
 
165
msgstr "Είναι αδύνατη η εξαγωγή του τόμου"
 
166
 
 
167
#: ../src/gnome-mount.c:228
 
168
#, c-format
 
169
msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
 
170
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εξάγετε τον τόμο '%s'."
 
171
 
 
172
#: ../src/gnome-mount.c:229
 
173
msgid "You are not privileged to eject this volume."
 
174
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εξάγετε αυτόν τον τόμο."
 
175
 
 
176
#: ../src/gnome-mount.c:237
 
177
#, c-format
 
178
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
 
179
msgstr "Κάποια εφαρμογή αποτρέπει την εξαγωγή του τόμου '%s'."
 
180
 
 
181
#: ../src/gnome-mount.c:238
 
182
msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
 
183
msgstr "Κάποια εφαρμογή αποτρέπει την εξαγωγή του τόμου."
 
184
 
 
185
#: ../src/gnome-mount.c:247
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Cannot eject the volume '%s'."
 
188
msgstr "Είναι αδύνατη η εξαγωγή του τόμου '%s'."
 
189
 
 
190
#: ../src/gnome-mount.c:248
 
191
msgid "Cannot eject the volume."
 
192
msgstr "Είναι αδύνατη η εξαγωγή του τόμου."
 
193
 
 
194
#: ../src/gnome-mount.c:291
 
195
msgid "Cannot unmount volume"
 
196
msgstr "Είναι αδύνατη η αποπροσάρτηση του τόμου"
 
197
 
 
198
#: ../src/gnome-mount.c:302
 
199
#, c-format
 
200
msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
 
201
msgstr ""
 
202
"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να κάνετε αποπροσάρτηση του τόμου '%"
 
203
"s'."
 
204
 
 
205
#: ../src/gnome-mount.c:303
 
206
msgid "You are not privileged to unmount this volume."
 
207
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να κάνετε αποπροσάρτηση του τόμου."
 
208
 
 
209
#: ../src/gnome-mount.c:312
 
210
#, c-format
 
211
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
 
212
msgstr "Κάποια εφαρμογή αποτρέπει την αποπροσάρτηση του τόμου '%s."
 
213
 
 
214
#: ../src/gnome-mount.c:313
 
215
msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
 
216
msgstr "Κάποια εφαρμογή αποτρέπει την αποπροσάρτηση του τόμου."
 
217
 
 
218
#: ../src/gnome-mount.c:320
 
219
#, c-format
 
220
msgid "The volume '%s' is not mounted."
 
221
msgstr "Ο τόμος '%s' δεν έχει προσαρτηθεί."
 
222
 
 
223
#: ../src/gnome-mount.c:321
 
224
msgid "The volume is not mounted."
 
225
msgstr "Ο τόμος δεν έχει προσαρτηθεί."
 
226
 
 
227
#: ../src/gnome-mount.c:329
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
 
230
msgstr "Είναι αδύνατη η αποπροσάρτηση του τόμου '%s'."
 
231
 
 
232
#: ../src/gnome-mount.c:330
 
233
msgid "Cannot unmount the volume."
 
234
msgstr "Είναι αδύνατη η αποπροσάρτηση του τόμου."
 
235
 
 
236
#: ../src/gnome-mount.c:338
 
237
#, c-format
 
238
msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
 
239
msgstr "Ο τόμος '%s' έχει πιθανότατα προσαρτηθεί χειροκίνητα από την γραμμή εντολών."
 
240
 
 
241
#: ../src/gnome-mount.c:339
 
242
msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
 
243
msgstr "Ο τόμος έχει πιθανότατα προσαρτηθεί χειροκίνητα από την γραμμή εντολών."
 
244
 
 
245
#: ../src/gnome-mount.c:349 ../src/gnome-mount.c:503
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Error <i>%s</i>."
 
248
msgstr "Σφάλμα <i>%s</i>."
 
249
 
 
250
#: ../src/gnome-mount.c:359 ../src/gnome-mount.c:515
 
251
msgid "_Details"
 
252
msgstr "_Λεπτομέρειες"
 
253
 
 
254
#: ../src/gnome-mount.c:412
 
255
msgid "Cannot mount volume."
 
256
msgstr "Είναι αδύνατη η προσάρτηση του τόμου."
 
257
 
 
258
#: ../src/gnome-mount.c:423
 
259
#, c-format
 
260
msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
 
261
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την προσάρτηση του τόμου '%s'."
 
262
 
 
263
#: ../src/gnome-mount.c:424
 
264
msgid "You are not privileged to mount this volume."
 
265
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την προσάρτηση του τόμου."
 
266
 
 
267
#: ../src/gnome-mount.c:431
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
 
270
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή προσάρτησης κατά την προσπάθεια προσάρτησης του τόμου '%s'."
 
271
 
 
272
#: ../src/gnome-mount.c:432
 
273
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
 
274
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή προσάρτησης κατά την προσπάθεια προσάρτησης του τόμου."
 
275
 
 
276
#: ../src/gnome-mount.c:438
 
277
#, c-format
 
278
msgid ""
 
279
"The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
 
280
"your system."
 
281
msgstr ""
 
282
"Ο τόμος '%s' χρησιμοποιεί το σύστημα αρχείων <i>%s</i>, το οποίο δεν "
 
283
"υποστηρίζεται από το σύστημά σας."
 
284
 
 
285
#: ../src/gnome-mount.c:439
 
286
#, c-format
 
287
msgid ""
 
288
"The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
 
289
"system."
 
290
msgstr ""
 
291
"Ο τόμος χρησιμοποιεί το σύστημα αρχείων <i>%s</i>, το οποίο δεν "
 
292
"υποστηρίζεται από το σύστημά σας."
 
293
 
 
294
#: ../src/gnome-mount.c:455
 
295
#, c-format
 
296
msgid "Unable to mount the volume '%s'."
 
297
msgstr "Είναι αδύνατη η προσάρτηση του τόμου '%s'."
 
298
 
 
299
#: ../src/gnome-mount.c:456
 
300
msgid "Unable to mount the volume."
 
301
msgstr "Είναι αδύνατη η προσάρτηση του τόμου."
 
302
 
 
303
#: ../src/gnome-mount.c:471
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Volume '%s' is already mounted."
 
306
msgstr "Ο τόμος '%s' είναι ήδη προσαρτημένος."
 
307
 
 
308
#: ../src/gnome-mount.c:472
 
309
msgid "Volume is already mounted."
 
310
msgstr "Ο τόμος είναι ήδη προσαρτημένος."
 
311
 
 
312
#: ../src/gnome-mount.c:842
 
313
#, fuzzy, c-format
 
314
msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
 
315
msgstr "Προσαρτήθηκε το %s στο \"%s\"\n"
 
316
 
 
317
#: ../src/gnome-mount.c:1167 ../src/gnome-mount.c:1730
 
318
#: ../src/gnome-mount.c:1950
 
319
#, c-format
 
320
msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
 
321
msgstr "Η συσκευή %s υπάρχει στο /etc/fstab με σημείο προσάρτησης \"%s\"\n"
 
322
 
 
323
#: ../src/gnome-mount.c:1212
 
324
#, c-format
 
325
msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
 
326
msgstr "Προσαρτήθηκε το %s στο \"%s\" (χρησιμοποιώντας το /etc/fstab)\n"
 
327
 
 
328
#: ../src/gnome-mount.c:1573
 
329
msgid "Writing data to device"
 
330
msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στην συσκευή"
 
331
 
 
332
#: ../src/gnome-mount.c:1574
 
333
#, fuzzy, c-format
 
334
msgid ""
 
335
"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
 
336
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
 
337
msgstr ""
 
338
"Υπάρχουν δεδομένα που χρειάζεται να εγγραφούν στην συσκευή %s προτού "
 
339
"μπορέσει να αφαιρεθεί. Παρακαλώ μην αφαιρείτε το μέσο ή αποσυνδέετε τον "
 
340
"οδηγό."
 
341
 
 
342
#: ../src/gnome-mount.c:1616
 
343
#, fuzzy
 
344
msgid "Device is now safe to remove"
 
345
msgstr "Η αφαίρεση της συσκευής είναι τώρα ασφαλής"
 
346
 
 
347
#: ../src/gnome-mount.c:1617
 
348
#, c-format
 
349
msgid "The device %s is now safe to remove."
 
350
msgstr "Η αφαίρεση της συσκευής %s είναι τώρα ασφαλής."
 
351
 
 
352
#: ../src/gnome-mount.c:1768
 
353
#, c-format
 
354
msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
 
355
msgstr "Αποπροσαρτήθηκε το %s (χρησιμοποιώντας το /etc/fstab)\n"
 
356
 
 
357
#: ../src/gnome-mount.c:1850
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Unmounted %s\n"
 
360
msgstr "Αποπροσαρτήθηκε το %s\n"
 
361
 
 
362
#: ../src/gnome-mount.c:1988
 
363
#, fuzzy, c-format
 
364
msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
 
365
msgstr "s ο"
 
366
 
 
367
#: ../src/gnome-mount.c:2069
 
368
#, fuzzy, c-format
 
369
msgid "Ejected %s\n"
 
370
msgstr "s ο"
 
371
 
 
372
#: ../src/gnome-mount.c:2209
 
373
#, fuzzy, c-format
 
374
msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
 
375
msgstr "Enter κωδικός για s "
 
376
 
 
377
#: ../src/gnome-mount.c:2233
 
378
#, fuzzy, c-format
 
379
msgid "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
 
380
msgstr "s περιέχει Enter a κωδικός."
 
381
 
 
382
#: ../src/gnome-mount.c:2235
 
383
#, fuzzy
 
384
msgid "Unlock Encrypted Data"
 
385
msgstr "Ξεκλείδωμα Κρυπτογραφημένο Δεδομένα"
 
386
 
 
387
#: ../src/gnome-mount.c:2336
 
388
#, fuzzy, c-format
 
389
msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
 
390
msgstr "Διαμόρφωση εκκαθάριση κείμενο για s ο"
 
391
 
 
392
#: ../src/gnome-mount.c:2403
 
393
#, fuzzy, c-format
 
394
msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
 
395
msgstr "κάτω εκκαθάριση κείμενο για s ο"
 
396
 
 
397
#: ../src/gnome-mount.c:2450
 
398
#, fuzzy, c-format
 
399
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
 
400
msgstr "Καθαρισμός κείμενο είναι s ο"
 
401
 
 
402
#: ../src/gnome-mount.c:2789
 
403
#, fuzzy, c-format
 
404
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
 
405
msgstr "X not διαθέσιμο κείμενο ο"
 
406
 
 
407
#: ../src/gnome-mount.c:2870
 
408
#, fuzzy, c-format
 
409
msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
 
410
msgstr "αρχείο s s ο"
 
411
 
 
412
#: ../src/gnome-mount.c:2884
 
413
#, fuzzy, c-format
 
414
msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
 
415
msgstr "s s ο"
 
416
 
 
417
#: ../src/gnome-mount.c:2887
 
418
#, fuzzy, c-format
 
419
msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
 
420
msgstr "s a ένταση ο"
 
421
 
 
422
#: ../src/gnome-mount.c:2891
 
423
#, fuzzy, c-format
 
424
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
 
425
msgstr "ή ένταση ο"
 
426
 
 
427
#: ../src/gnome-mount.c:2940
 
428
#, fuzzy, c-format
 
429
msgid "Drive %s does not contain media."
 
430
msgstr "Οδηγός s not πολυμέσα."
 
431
 
 
432
#: ../src/gnome-mount.c:2951
 
433
#, fuzzy, c-format
 
434
msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
 
435
msgstr "s είναι not a ένταση ή a."
 
436
 
 
437
#: ../src/gnome-mount.c:2987
 
438
#, fuzzy
 
439
msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
 
440
msgstr "και"
 
441
 
 
442
#: ../src/gnome-mount.c:3052
 
443
#, fuzzy, c-format
 
444
msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
 
445
msgstr "ένταση s είναι με εκκαθάριση ένταση s"
 
446
 
 
447
#: ../src/gnome-mount.c:3078
 
448
msgid "Bad crypto password"
 
449
msgstr "Λάθος κωδικός κρυπτογράφησης"
 
450
 
 
451
#: ../src/gnome-mount.c:3085
 
452
msgid "Bailing out..."
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: ../src/gnome-mount-properties.c:169 ../src/gnome-mount-properties.c:197
 
456
msgid "Volume"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: ../src/gnome-mount-properties.c:210
 
460
#, fuzzy
 
461
msgid "Drive"
 
462
msgstr "%s οδηγός"
 
463
 
 
464
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:1
 
465
msgid "<b>Connection:</b>"
 
466
msgstr "<b>Σύνδεση:</b>"
 
467
 
 
468
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:2
 
469
msgid "<b>External:</b>"
 
470
msgstr "<b>Εξωτερικό:</b>"
 
471
 
 
472
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:3
 
473
msgid "<b>File System:</b>"
 
474
msgstr "<b>Σύστημα αρχείων:</b>"
 
475
 
 
476
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:4
 
477
msgid "<b>Firmware:</b>"
 
478
msgstr "<b>Υλικολογισμικό:</b>"
 
479
 
 
480
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:5
 
481
msgid "<b>Label:</b>"
 
482
msgstr "<b>Ετικέτα:</b>"
 
483
 
 
484
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:6
 
485
msgid "<b>Media:</b>"
 
486
msgstr "<b>Μέσο:</b>"
 
487
 
 
488
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:7
 
489
msgid "<b>Model:</b>"
 
490
msgstr "<b>Μοντέλο:</b>"
 
491
 
 
492
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:8
 
493
msgid "<b>Mount Options:</b>"
 
494
msgstr "<b>Επιλογές προσάρτησης:</b>"
 
495
 
 
496
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:9
 
497
msgid "<b>Mount Point:</b>"
 
498
msgstr "<b>Σημείο προσάρτησης:</b>"
 
499
 
 
500
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:10
 
501
msgid "<b>Removable:</b>"
 
502
msgstr "<b>Αφαιρούμενο:</b>"
 
503
 
 
504
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:11
 
505
msgid "<b>Serial:</b>"
 
506
msgstr "<b>Σειριακός:</b>"
 
507
 
 
508
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:12
 
509
msgid "<b>Settings</b>"
 
510
msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
 
511
 
 
512
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:13
 
513
msgid "<b>Size:</b>"
 
514
msgstr "<b>Μέγεθος:</b>"
 
515
 
 
516
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:14
 
517
msgid "<b>UUID:</b>"
 
518
msgstr "<b>UUID:</b>"
 
519
 
 
520
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:15
 
521
msgid "<b>Vendor:</b>"
 
522
msgstr "<b>Κατασκευαστής:</b>"
 
523
 
 
524
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:16
 
525
#, fuzzy
 
526
msgid ""
 
527
"<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
 
528
"volume is remounted.</i></small>"
 
529
msgstr "<small><i> in not Εφέ μέχρι είναι</i></small>"
 
530
 
 
531
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
 
532
#, fuzzy
 
533
msgid ""
 
534
"<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
 
535
"the drive. This can be overriden for individual \n"
 
536
" volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
 
537
msgstr ""
 
538
"<small><i> Ρυθμίσεις για a όλα in για\n"
 
539
" Ένταση ήχου στηλοθέτης</i></small>"
 
540
 
 
541
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:571
 
542
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:923
 
543
msgid "Removable Hard Disk"
 
544
msgstr "Αφαιρούμενος σκληρός δίσκος"
 
545
 
 
546
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:574
 
547
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:926
 
548
msgid "Hard Disk"
 
549
msgstr "Σκληρός δίσκος"
 
550
 
 
551
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:581
 
552
#, fuzzy
 
553
msgid "CD-ROM Disc"
 
554
msgstr "Δίσκος CD-ROM"
 
555
 
 
556
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:585
 
557
msgid "Blank CD-R Disc"
 
558
msgstr "Κενός δίσκος CD-R"
 
559
 
 
560
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:587
 
561
#, fuzzy
 
562
msgid "CD-R Disc"
 
563
msgstr "Δίσκος CD-R"
 
564
 
 
565
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:591
 
566
msgid "Blank CD-RW Disc"
 
567
msgstr "Κενός δίσκος CD-RW"
 
568
 
 
569
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:593
 
570
#, fuzzy
 
571
msgid "CD-RW Disc"
 
572
msgstr "Δίσκος CD-RW"
 
573
 
 
574
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:596
 
575
msgid "DVD-ROM Disc"
 
576
msgstr "Δίσκος DVD-ROM"
 
577
 
 
578
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:600
 
579
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 
580
msgstr "Κενός δίσκος DVD-RAM"
 
581
 
 
582
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:602
 
583
#, fuzzy
 
584
msgid "DVD-RAM Disc"
 
585
msgstr "Δίσκος DVD-RAM"
 
586
 
 
587
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:606
 
588
msgid "Blank DVD-R Disc"
 
589
msgstr "Κενός δίσκος DVD-R"
 
590
 
 
591
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:608
 
592
#, fuzzy
 
593
msgid "DVD-R Disc"
 
594
msgstr "Δίσκος DVD-R"
 
595
 
 
596
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:612
 
597
msgid "Blank DVD-RW Disc"
 
598
msgstr "Κενός δίσκος DVD-RW"
 
599
 
 
600
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:614
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "DVD-RW Disc"
 
603
msgstr "Δίσκος DVD-RW"
 
604
 
 
605
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:618
 
606
msgid "Blank DVD+R Disc"
 
607
msgstr "Κενός δίσκος DVD+R"
 
608
 
 
609
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:620
 
610
#, fuzzy
 
611
msgid "DVD+R Disc"
 
612
msgstr "Δίσκος DVD+R"
 
613
 
 
614
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:624
 
615
msgid "Blank DVD+RW Disc"
 
616
msgstr "Κενός δίσκος DVD+RW"
 
617
 
 
618
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:626
 
619
msgid "DVD+RW Disc"
 
620
msgstr "Δίσκος DVD+RW"
 
621
 
 
622
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:630
 
623
msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc"
 
624
msgstr "Κενός δίσκος DVD+R διπλής στρώσης"
 
625
 
 
626
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:632
 
627
msgid "DVD+R Dual Layer Disc"
 
628
msgstr "Δίσκος DVD+R διπλής στρώσης"
 
629
 
 
630
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:636
 
631
msgid "Blank BD-R Disc"
 
632
msgstr "Κενός δίσκος BD-R"
 
633
 
 
634
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:638
 
635
msgid "BD-R Disc"
 
636
msgstr "Δίσκος BD-R"
 
637
 
 
638
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:642
 
639
msgid "Blank BD-RE Disc"
 
640
msgstr "Κενός δίσκος BD-RE"
 
641
 
 
642
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:644
 
643
msgid "BD-RE Disc"
 
644
msgstr "Δίσκος BD-RE"
 
645
 
 
646
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:647
 
647
msgid "HD DVD-ROM Disc"
 
648
msgstr "Δίσκος HD DVD-ROM"
 
649
 
 
650
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:651
 
651
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
 
652
msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-R"
 
653
 
 
654
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:653
 
655
msgid "HD DVD-R Disc"
 
656
msgstr "Δίσκος HD DVD-R"
 
657
 
 
658
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:657
 
659
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
 
660
msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-RW"
 
661
 
 
662
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:659
 
663
msgid "HD DVD-RW Disc"
 
664
msgstr "Δίσκος HD DVD-RW"
 
665
 
 
666
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:665
 
667
msgid "Audio Disc"
 
668
msgstr "Δίσκος Audio"
 
669
 
 
670
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:671
 
671
msgid "Floppy Disk"
 
672
msgstr "Δισκέτα"
 
673
 
 
674
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:674
 
675
msgid "Tape"
 
676
msgstr "Tape"
 
677
 
 
678
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:677
 
679
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:977
 
680
msgid "CompactFlash "
 
681
msgstr "CompactFlash "
 
682
 
 
683
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:680
 
684
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:980
 
685
msgid "MemoryStick"
 
686
msgstr "MemoryStick"
 
687
 
 
688
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:683
 
689
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:983
 
690
msgid "SmartMedia"
 
691
msgstr "SmartMedia"
 
692
 
 
693
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:686
 
694
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:986
 
695
msgid "SecureDigital / MultiMediaCard"
 
696
msgstr "SecureDigital / MultiMediaCard"
 
697
 
 
698
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:689
 
699
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:989
 
700
msgid "Digital Camera"
 
701
msgstr "Ψηφιακή κάμερα"
 
702
 
 
703
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:692
 
704
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:992
 
705
#, fuzzy
 
706
msgid "Digital Audio Player"
 
707
msgstr "Συσκευή αναπαραγωγής ήχου"
 
708
 
 
709
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:695
 
710
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:995
 
711
msgid "Zip"
 
712
msgstr "Zip"
 
713
 
 
714
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:698
 
715
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:998
 
716
msgid "Jaz"
 
717
msgstr "Jaz"
 
718
 
 
719
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:701
 
720
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1001
 
721
msgid "Flash Drive"
 
722
msgstr "Οδηγός Flash"
 
723
 
 
724
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:704
 
725
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1004
 
726
msgid "Unknown Media"
 
727
msgstr "Άγνωστο μέσο"
 
728
 
 
729
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:768
 
730
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:775
 
731
msgid "<i>Unknown</i>"
 
732
msgstr "<i>Άγνωστο</i>"
 
733
 
 
734
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:780
 
735
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:781
 
736
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:782
 
737
#, fuzzy
 
738
msgid "<i>Not Mounted</i>"
 
739
msgstr "<i>Δεν έχει προσαρτηθεί</i>"
 
740
 
 
741
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:848
 
742
msgid "ATA"
 
743
msgstr "ATA"
 
744
 
 
745
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:851
 
746
msgid "SCSI"
 
747
msgstr "SCSI"
 
748
 
 
749
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:857
 
750
msgid "USB"
 
751
msgstr "USB"
 
752
 
 
753
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:910
 
754
msgid "Firewire/IEEE1394"
 
755
msgstr "Firewire/IEEE1394"
 
756
 
 
757
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:913
 
758
msgid "CCW"
 
759
msgstr "CCW"
 
760
 
 
761
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:917
 
762
msgid "Unknown Connection"
 
763
msgstr "Άγνωστη σύνδεση"
 
764
 
 
765
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:936
 
766
msgid "CD-ROM"
 
767
msgstr "CD-ROM"
 
768
 
 
769
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:938
 
770
msgid "CD-R"
 
771
msgstr "CD-R"
 
772
 
 
773
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:940
 
774
msgid "CD-RW"
 
775
msgstr "CD-RW"
 
776
 
 
777
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:944
 
778
msgid "DVD-ROM"
 
779
msgstr "DVD-ROM"
 
780
 
 
781
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:946
 
782
msgid "DVD+R"
 
783
msgstr "DVD+R"
 
784
 
 
785
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:948
 
786
msgid "DVD+RW"
 
787
msgstr "DVD+RW"
 
788
 
 
789
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:950
 
790
msgid "DVD-R"
 
791
msgstr "DVD-R"
 
792
 
 
793
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:952
 
794
msgid "DVD-RW"
 
795
msgstr "DVD-RW"
 
796
 
 
797
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:954
 
798
msgid "DVD-RAM"
 
799
msgstr "DVD-RAM"
 
800
 
 
801
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:957
 
802
msgid "DVD±R"
 
803
msgstr "DVD±R"
 
804
 
 
805
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:960
 
806
msgid "DVD±RW"
 
807
msgstr "DVD±RW"
 
808
 
 
809
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:963
 
810
#, c-format
 
811
msgid "%s/%s Drive"
 
812
msgstr "%s/%s οδηγός"
 
813
 
 
814
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:965
 
815
#, c-format
 
816
msgid "%s Drive"
 
817
msgstr "%s οδηγός"
 
818
 
 
819
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:971
 
820
msgid "Floppy Drive"
 
821
msgstr "Οδηγός δισκέτας"
 
822
 
 
823
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:974
 
824
msgid "Tape Drive"
 
825
msgstr "Οδηγός κασέτας"
 
826
 
 
827
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1010
 
828
#, fuzzy
 
829
msgid "Yes (ejectable)"
 
830
msgstr "Ναι ()"
 
831
 
 
832
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1012
 
833
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1019
 
834
msgid "Yes"
 
835
msgstr "Ναι"
 
836
 
 
837
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1015
 
838
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1021
 
839
msgid "No"
 
840
msgstr "Όχι"
 
841