1
# translation of el.po to Greek
2
# translation of el.po to
3
# Greek translations for l package.
4
# Copyright (C) 2008 THE l'S COPYRIGHT HOLDER
5
# This file is distributed under the same license as the l package.
7
# Automatically generated, 2008.
8
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2008.
9
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
12
"Project-Id-Version: el\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 21:45+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 21:49+0000\n"
16
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
17
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1
26
"A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file "
29
"Λίστα με τις προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για τόμους διαμορφωμένους "
30
"με το σύστημα αρχείων iso9660."
32
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:2
34
"A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
35
"system using ntfs-3g."
37
"Λίστα με τις προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για τόμους διαμορφωμένους "
38
"με το σύστημα αρχείων ntfs χρησιμοποιώντας το ntfs-3g."
40
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:3
42
"A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
45
"Λίστα με τις προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για τόμους διαμορφωμένους "
46
"με το σύστημα αρχείων ntfs."
48
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:4
50
"A list of default mount options for volumes formatted with the udf file "
53
"Λίστα με τις προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για τόμους διαμορφωμένους "
54
"με το σύστημα αρχείων udf."
56
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:5
58
"A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file "
61
"Λίστα με τις προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για τόμους διαμορφωμένους "
62
"με το σύστημα αρχείων vfat."
64
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:6
65
msgid "Default mount options for iso9660 fs"
66
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για το iso9660 fs"
68
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:7
69
msgid "Default mount options for ntfs fs"
70
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για το ntfs fs"
72
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:8
73
msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
74
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για το ntfs-3g fs"
76
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:9
77
msgid "Default mount options for udf fs"
78
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για το udf fs"
80
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:10
81
msgid "Default mount options for vfat fs"
82
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές προσάρτησης για το vfat fs"
84
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:11
87
"The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is "
88
"detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' "
89
"driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to use "
90
"the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command "
93
"Το όνομα του οδηγού του συστήματος αρχείων που θα χρησιμοποιείται εξ ορισμού "
94
"όταν ανιχνεύεται ntfs. Αυτό χρησιμεύει στην ρύθμιση του συστήματος ώστε να "
95
"χρησιμοποιείται εξ ορισμού ο οδηγός 'ntfs-ng' για όλα τα συστήματα αρχείων "
96
"ntfs. Ο χρήστης εξακολουθεί να μπορεί να επιλέξει να χρησιμοποιήσει τον "
97
"οδηγό συστήματος αρχείων ntfs, αλλάζοντάς το για κάθε τόμο ή από την γραμμή "
100
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:12
101
msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
103
"Ποιος οδηγός συστήματος αρχείων θα χρησιμοποιείται εξ ορισμού όταν "
106
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:210
108
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
110
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:213
114
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:216
118
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:219
119
msgid "_New password:"
120
msgstr "_Νέος κωδικός:"
122
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:220
123
msgid "Con_firm password:"
124
msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού:"
126
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:223
127
msgid "Password quality:"
128
msgstr "Ποιότητα κωδικού:"
130
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:338
134
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:371
135
msgid "Connect _anonymously"
136
msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
138
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:376
139
msgid "Connect as u_ser:"
140
msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
142
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:438
143
msgid "_Forget password immediately"
144
msgstr "_Λησμόνηση του κωδικού αμέσως"
146
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:444
148
msgid "_Remember password until you logout"
149
msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού μόνο για αυτή τη συνεδρία"
151
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:450
152
msgid "_Remember forever"
153
msgstr "_Απομνημόνευση για πάντα"
155
#: ../src/gnome-mount.c:184
156
msgid "Unable to mount media."
157
msgstr "Είναι αδύνατη η προσάρτηση του μέσου."
159
#: ../src/gnome-mount.c:187
160
msgid "There is probably no media in the drive."
161
msgstr "Πιθανότατα δεν υπάρχει μέσο στον οδηγό."
163
#: ../src/gnome-mount.c:217
164
msgid "Cannot eject volume"
165
msgstr "Είναι αδύνατη η εξαγωγή του τόμου"
167
#: ../src/gnome-mount.c:228
169
msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
170
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εξάγετε τον τόμο '%s'."
172
#: ../src/gnome-mount.c:229
173
msgid "You are not privileged to eject this volume."
174
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εξάγετε αυτόν τον τόμο."
176
#: ../src/gnome-mount.c:237
178
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
179
msgstr "Κάποια εφαρμογή αποτρέπει την εξαγωγή του τόμου '%s'."
181
#: ../src/gnome-mount.c:238
182
msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
183
msgstr "Κάποια εφαρμογή αποτρέπει την εξαγωγή του τόμου."
185
#: ../src/gnome-mount.c:247
187
msgid "Cannot eject the volume '%s'."
188
msgstr "Είναι αδύνατη η εξαγωγή του τόμου '%s'."
190
#: ../src/gnome-mount.c:248
191
msgid "Cannot eject the volume."
192
msgstr "Είναι αδύνατη η εξαγωγή του τόμου."
194
#: ../src/gnome-mount.c:291
195
msgid "Cannot unmount volume"
196
msgstr "Είναι αδύνατη η αποπροσάρτηση του τόμου"
198
#: ../src/gnome-mount.c:302
200
msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
202
"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να κάνετε αποπροσάρτηση του τόμου '%"
205
#: ../src/gnome-mount.c:303
206
msgid "You are not privileged to unmount this volume."
207
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να κάνετε αποπροσάρτηση του τόμου."
209
#: ../src/gnome-mount.c:312
211
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
212
msgstr "Κάποια εφαρμογή αποτρέπει την αποπροσάρτηση του τόμου '%s."
214
#: ../src/gnome-mount.c:313
215
msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
216
msgstr "Κάποια εφαρμογή αποτρέπει την αποπροσάρτηση του τόμου."
218
#: ../src/gnome-mount.c:320
220
msgid "The volume '%s' is not mounted."
221
msgstr "Ο τόμος '%s' δεν έχει προσαρτηθεί."
223
#: ../src/gnome-mount.c:321
224
msgid "The volume is not mounted."
225
msgstr "Ο τόμος δεν έχει προσαρτηθεί."
227
#: ../src/gnome-mount.c:329
229
msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
230
msgstr "Είναι αδύνατη η αποπροσάρτηση του τόμου '%s'."
232
#: ../src/gnome-mount.c:330
233
msgid "Cannot unmount the volume."
234
msgstr "Είναι αδύνατη η αποπροσάρτηση του τόμου."
236
#: ../src/gnome-mount.c:338
238
msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
239
msgstr "Ο τόμος '%s' έχει πιθανότατα προσαρτηθεί χειροκίνητα από την γραμμή εντολών."
241
#: ../src/gnome-mount.c:339
242
msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
243
msgstr "Ο τόμος έχει πιθανότατα προσαρτηθεί χειροκίνητα από την γραμμή εντολών."
245
#: ../src/gnome-mount.c:349 ../src/gnome-mount.c:503
247
msgid "Error <i>%s</i>."
248
msgstr "Σφάλμα <i>%s</i>."
250
#: ../src/gnome-mount.c:359 ../src/gnome-mount.c:515
252
msgstr "_Λεπτομέρειες"
254
#: ../src/gnome-mount.c:412
255
msgid "Cannot mount volume."
256
msgstr "Είναι αδύνατη η προσάρτηση του τόμου."
258
#: ../src/gnome-mount.c:423
260
msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
261
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την προσάρτηση του τόμου '%s'."
263
#: ../src/gnome-mount.c:424
264
msgid "You are not privileged to mount this volume."
265
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την προσάρτηση του τόμου."
267
#: ../src/gnome-mount.c:431
269
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
270
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή προσάρτησης κατά την προσπάθεια προσάρτησης του τόμου '%s'."
272
#: ../src/gnome-mount.c:432
273
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
274
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή προσάρτησης κατά την προσπάθεια προσάρτησης του τόμου."
276
#: ../src/gnome-mount.c:438
279
"The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
282
"Ο τόμος '%s' χρησιμοποιεί το σύστημα αρχείων <i>%s</i>, το οποίο δεν "
283
"υποστηρίζεται από το σύστημά σας."
285
#: ../src/gnome-mount.c:439
288
"The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
291
"Ο τόμος χρησιμοποιεί το σύστημα αρχείων <i>%s</i>, το οποίο δεν "
292
"υποστηρίζεται από το σύστημά σας."
294
#: ../src/gnome-mount.c:455
296
msgid "Unable to mount the volume '%s'."
297
msgstr "Είναι αδύνατη η προσάρτηση του τόμου '%s'."
299
#: ../src/gnome-mount.c:456
300
msgid "Unable to mount the volume."
301
msgstr "Είναι αδύνατη η προσάρτηση του τόμου."
303
#: ../src/gnome-mount.c:471
305
msgid "Volume '%s' is already mounted."
306
msgstr "Ο τόμος '%s' είναι ήδη προσαρτημένος."
308
#: ../src/gnome-mount.c:472
309
msgid "Volume is already mounted."
310
msgstr "Ο τόμος είναι ήδη προσαρτημένος."
312
#: ../src/gnome-mount.c:842
314
msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
315
msgstr "Προσαρτήθηκε το %s στο \"%s\"\n"
317
#: ../src/gnome-mount.c:1167 ../src/gnome-mount.c:1730
318
#: ../src/gnome-mount.c:1950
320
msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
321
msgstr "Η συσκευή %s υπάρχει στο /etc/fstab με σημείο προσάρτησης \"%s\"\n"
323
#: ../src/gnome-mount.c:1212
325
msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
326
msgstr "Προσαρτήθηκε το %s στο \"%s\" (χρησιμοποιώντας το /etc/fstab)\n"
328
#: ../src/gnome-mount.c:1573
329
msgid "Writing data to device"
330
msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στην συσκευή"
332
#: ../src/gnome-mount.c:1574
335
"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
336
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
338
"Υπάρχουν δεδομένα που χρειάζεται να εγγραφούν στην συσκευή %s προτού "
339
"μπορέσει να αφαιρεθεί. Παρακαλώ μην αφαιρείτε το μέσο ή αποσυνδέετε τον "
342
#: ../src/gnome-mount.c:1616
344
msgid "Device is now safe to remove"
345
msgstr "Η αφαίρεση της συσκευής είναι τώρα ασφαλής"
347
#: ../src/gnome-mount.c:1617
349
msgid "The device %s is now safe to remove."
350
msgstr "Η αφαίρεση της συσκευής %s είναι τώρα ασφαλής."
352
#: ../src/gnome-mount.c:1768
354
msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
355
msgstr "Αποπροσαρτήθηκε το %s (χρησιμοποιώντας το /etc/fstab)\n"
357
#: ../src/gnome-mount.c:1850
359
msgid "Unmounted %s\n"
360
msgstr "Αποπροσαρτήθηκε το %s\n"
362
#: ../src/gnome-mount.c:1988
364
msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
367
#: ../src/gnome-mount.c:2069
372
#: ../src/gnome-mount.c:2209
374
msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
375
msgstr "Enter κωδικός για s "
377
#: ../src/gnome-mount.c:2233
379
msgid "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
380
msgstr "s περιέχει Enter a κωδικός."
382
#: ../src/gnome-mount.c:2235
384
msgid "Unlock Encrypted Data"
385
msgstr "Ξεκλείδωμα Κρυπτογραφημένο Δεδομένα"
387
#: ../src/gnome-mount.c:2336
389
msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
390
msgstr "Διαμόρφωση εκκαθάριση κείμενο για s ο"
392
#: ../src/gnome-mount.c:2403
394
msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
395
msgstr "κάτω εκκαθάριση κείμενο για s ο"
397
#: ../src/gnome-mount.c:2450
399
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
400
msgstr "Καθαρισμός κείμενο είναι s ο"
402
#: ../src/gnome-mount.c:2789
404
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
405
msgstr "X not διαθέσιμο κείμενο ο"
407
#: ../src/gnome-mount.c:2870
409
msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
410
msgstr "αρχείο s s ο"
412
#: ../src/gnome-mount.c:2884
414
msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
417
#: ../src/gnome-mount.c:2887
419
msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
420
msgstr "s a ένταση ο"
422
#: ../src/gnome-mount.c:2891
424
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
427
#: ../src/gnome-mount.c:2940
429
msgid "Drive %s does not contain media."
430
msgstr "Οδηγός s not πολυμέσα."
432
#: ../src/gnome-mount.c:2951
434
msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
435
msgstr "s είναι not a ένταση ή a."
437
#: ../src/gnome-mount.c:2987
439
msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
442
#: ../src/gnome-mount.c:3052
444
msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
445
msgstr "ένταση s είναι με εκκαθάριση ένταση s"
447
#: ../src/gnome-mount.c:3078
448
msgid "Bad crypto password"
449
msgstr "Λάθος κωδικός κρυπτογράφησης"
451
#: ../src/gnome-mount.c:3085
452
msgid "Bailing out..."
455
#: ../src/gnome-mount-properties.c:169 ../src/gnome-mount-properties.c:197
459
#: ../src/gnome-mount-properties.c:210
464
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:1
465
msgid "<b>Connection:</b>"
466
msgstr "<b>Σύνδεση:</b>"
468
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:2
469
msgid "<b>External:</b>"
470
msgstr "<b>Εξωτερικό:</b>"
472
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:3
473
msgid "<b>File System:</b>"
474
msgstr "<b>Σύστημα αρχείων:</b>"
476
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:4
477
msgid "<b>Firmware:</b>"
478
msgstr "<b>Υλικολογισμικό:</b>"
480
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:5
481
msgid "<b>Label:</b>"
482
msgstr "<b>Ετικέτα:</b>"
484
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:6
485
msgid "<b>Media:</b>"
486
msgstr "<b>Μέσο:</b>"
488
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:7
489
msgid "<b>Model:</b>"
490
msgstr "<b>Μοντέλο:</b>"
492
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:8
493
msgid "<b>Mount Options:</b>"
494
msgstr "<b>Επιλογές προσάρτησης:</b>"
496
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:9
497
msgid "<b>Mount Point:</b>"
498
msgstr "<b>Σημείο προσάρτησης:</b>"
500
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:10
501
msgid "<b>Removable:</b>"
502
msgstr "<b>Αφαιρούμενο:</b>"
504
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:11
505
msgid "<b>Serial:</b>"
506
msgstr "<b>Σειριακός:</b>"
508
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:12
509
msgid "<b>Settings</b>"
510
msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
512
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:13
514
msgstr "<b>Μέγεθος:</b>"
516
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:14
518
msgstr "<b>UUID:</b>"
520
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:15
521
msgid "<b>Vendor:</b>"
522
msgstr "<b>Κατασκευαστής:</b>"
524
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:16
527
"<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
528
"volume is remounted.</i></small>"
529
msgstr "<small><i> in not Εφέ μέχρι είναι</i></small>"
531
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
534
"<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
535
"the drive. This can be overriden for individual \n"
536
" volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
538
"<small><i> Ρυθμίσεις για a όλα in για\n"
539
" Ένταση ήχου στηλοθέτης</i></small>"
541
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:571
542
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:923
543
msgid "Removable Hard Disk"
544
msgstr "Αφαιρούμενος σκληρός δίσκος"
546
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:574
547
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:926
549
msgstr "Σκληρός δίσκος"
551
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:581
554
msgstr "Δίσκος CD-ROM"
556
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:585
557
msgid "Blank CD-R Disc"
558
msgstr "Κενός δίσκος CD-R"
560
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:587
565
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:591
566
msgid "Blank CD-RW Disc"
567
msgstr "Κενός δίσκος CD-RW"
569
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:593
572
msgstr "Δίσκος CD-RW"
574
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:596
576
msgstr "Δίσκος DVD-ROM"
578
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:600
579
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
580
msgstr "Κενός δίσκος DVD-RAM"
582
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:602
585
msgstr "Δίσκος DVD-RAM"
587
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:606
588
msgid "Blank DVD-R Disc"
589
msgstr "Κενός δίσκος DVD-R"
591
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:608
594
msgstr "Δίσκος DVD-R"
596
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:612
597
msgid "Blank DVD-RW Disc"
598
msgstr "Κενός δίσκος DVD-RW"
600
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:614
603
msgstr "Δίσκος DVD-RW"
605
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:618
606
msgid "Blank DVD+R Disc"
607
msgstr "Κενός δίσκος DVD+R"
609
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:620
612
msgstr "Δίσκος DVD+R"
614
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:624
615
msgid "Blank DVD+RW Disc"
616
msgstr "Κενός δίσκος DVD+RW"
618
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:626
620
msgstr "Δίσκος DVD+RW"
622
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:630
623
msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc"
624
msgstr "Κενός δίσκος DVD+R διπλής στρώσης"
626
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:632
627
msgid "DVD+R Dual Layer Disc"
628
msgstr "Δίσκος DVD+R διπλής στρώσης"
630
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:636
631
msgid "Blank BD-R Disc"
632
msgstr "Κενός δίσκος BD-R"
634
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:638
638
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:642
639
msgid "Blank BD-RE Disc"
640
msgstr "Κενός δίσκος BD-RE"
642
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:644
644
msgstr "Δίσκος BD-RE"
646
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:647
647
msgid "HD DVD-ROM Disc"
648
msgstr "Δίσκος HD DVD-ROM"
650
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:651
651
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
652
msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-R"
654
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:653
655
msgid "HD DVD-R Disc"
656
msgstr "Δίσκος HD DVD-R"
658
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:657
659
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
660
msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-RW"
662
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:659
663
msgid "HD DVD-RW Disc"
664
msgstr "Δίσκος HD DVD-RW"
666
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:665
668
msgstr "Δίσκος Audio"
670
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:671
674
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:674
678
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:677
679
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:977
680
msgid "CompactFlash "
681
msgstr "CompactFlash "
683
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:680
684
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:980
688
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:683
689
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:983
693
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:686
694
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:986
695
msgid "SecureDigital / MultiMediaCard"
696
msgstr "SecureDigital / MultiMediaCard"
698
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:689
699
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:989
700
msgid "Digital Camera"
701
msgstr "Ψηφιακή κάμερα"
703
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:692
704
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:992
706
msgid "Digital Audio Player"
707
msgstr "Συσκευή αναπαραγωγής ήχου"
709
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:695
710
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:995
714
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:698
715
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:998
719
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:701
720
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1001
722
msgstr "Οδηγός Flash"
724
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:704
725
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1004
726
msgid "Unknown Media"
727
msgstr "Άγνωστο μέσο"
729
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:768
730
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:775
731
msgid "<i>Unknown</i>"
732
msgstr "<i>Άγνωστο</i>"
734
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:780
735
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:781
736
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:782
738
msgid "<i>Not Mounted</i>"
739
msgstr "<i>Δεν έχει προσαρτηθεί</i>"
741
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:848
745
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:851
749
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:857
753
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:910
754
msgid "Firewire/IEEE1394"
755
msgstr "Firewire/IEEE1394"
757
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:913
761
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:917
762
msgid "Unknown Connection"
763
msgstr "Άγνωστη σύνδεση"
765
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:936
769
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:938
773
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:940
777
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:944
781
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:946
785
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:948
789
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:950
793
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:952
797
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:954
801
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:957
805
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:960
809
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:963
812
msgstr "%s/%s οδηγός"
814
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:965
819
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:971
821
msgstr "Οδηγός δισκέτας"
823
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:974
825
msgstr "Οδηγός κασέτας"
827
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1010
829
msgid "Yes (ejectable)"
832
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1012
833
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1019
837
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1015
838
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1021