43
114
"화상자에 세션 저장옵션이 보여질 것입니다."
45
116
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
117
msgid "List of applications that are part of the default session."
118
msgstr "기본 세션에 들어 있는 프로그램의 목록."
120
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
122
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
123
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
124
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
125
"remove a required component from the session, and the session manager will "
126
"automatically add the required components back to the session at login time "
127
"if they do get removed."
128
msgstr "세션의 필수 컴포넌트의 목록. (각 항목의 이름은 \"/desktop/gnome/session/required_components\" 아래에 있는 키의 이름입니다.) 사용자가 시작 프로그램 기본 설정을 사용하더라도 필수 컴포넌트는 제거하지 못합니다. 필수 컴포넌트를 제거하면 세션 관리자에서 필요한 컴포넌트를 세션에 다시 추가합니다."
130
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
46
131
msgid "Logout prompt"
47
132
msgstr "로그아웃 물어보기"
49
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
134
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
138
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
50
139
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
51
140
msgstr "로그인 스플래시 화면에 사용할 그림"
53
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
142
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
143
msgid "Required session components"
146
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
54
147
msgid "Save sessions"
57
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
58
msgid "Selected option in the log out dialog"
59
msgstr "로그아웃 대화 창에서 선택할 옵션"
61
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
150
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
62
151
msgid "Show the splash screen"
63
152
msgstr "시작 화면 보이기"
65
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
154
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
66
155
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
67
156
msgstr "세션이 시작하는 화면을 봅니다"
69
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
158
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
160
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
163
"파일 관리자에 바탕 화면 아이콘이 있어서 이 아이콘으로 저장한 파일을 이용할 "
166
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
168
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
169
msgstr "세션이 중지 상태라고 판단할 입력이 없는 시간, 분 단위."
171
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
173
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
174
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
176
"화면의 위와 아래에 있는 패널에 메뉴, 창 목록, 상태 아이콘, 시계 등이 있습니"
179
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
181
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
182
"around windows, and allows you to move and resize windows."
184
"창 관리자는 창의 제목 표시줄과 창 테두리를 만들고, 창을 옮기고 창 크기를 바꾸"
187
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
71
189
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
72
190
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
73
191
"effect the next session login."
75
"$datadir/pixmaps/ 디렉토리에 대한 상대 경로입니다. 하위 디렉토리를 쓸 수도 있"
193
"$datadir/pixmaps/ 디렉터리에 대한 상대 경로입니다. 하위 디렉토리를 쓸 수도 있"
76
194
"고 그림 파일 이름을 쓸 수도 있습니다. 이 값을 바꾸면 다음에 로그인할 때 적용"
79
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
197
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
198
msgid "Time before session is considered idle"
199
msgstr "세션에 입력이 없어 중지할 시간"
201
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
202
msgid "Window Manager"
205
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
206
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
207
msgstr "<b>실행 중인 프로그램이 있습니다:</b>"
209
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
210
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
81
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
82
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
83
"\"restart\" for restarting the system."
212
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
85
"로그아웃 대화상자에서 선택할 옵션입니다. 올바른 값들로는, 로그아웃은 "
86
"\"logout\", 시스템 끄기는 \"shutdown\", 시스템 다시 시작은 \"restart\"입니다."
88
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
92
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
93
msgid "This session logs you into GNOME"
94
msgstr "이 세션을 사용하면 그놈에 로그인합니다"
215
"프로그램이 끝나기를 기다립니다. 프로그램을 중단시키면 작업하던 내용을 잃어버"
96
218
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
97
msgid "Configure your sessions"
219
msgid "Choose what applications to start when you log in"
220
msgstr "로그인할 때 어떤 프로그램을 시작할 지 고릅니다"
100
222
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
104
#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39
223
msgid "Startup Applications"
226
#: ../data/session-properties.glade.h:1
227
msgid "Additional startup _programs:"
228
msgstr "시작 프로그램 추가(_P):"
230
#: ../data/session-properties.glade.h:2
234
#: ../data/session-properties.glade.h:3
238
#: ../data/session-properties.glade.h:4
242
#: ../data/session-properties.glade.h:5
246
#: ../data/session-properties.glade.h:6
247
msgid "Sessions Preferences"
250
#: ../data/session-properties.glade.h:7
251
msgid "Startup Programs"
254
#: ../data/session-properties.glade.h:8
255
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
256
msgstr "로그아웃할 때 자동으로 실행 중인 프로그램 기억(_A)"
258
#: ../data/session-properties.glade.h:9
262
#: ../data/session-properties.glade.h:10
263
msgid "_Remember Currently Running Application"
264
msgstr "현재 실행 중인 프로그램 기억(_R)"
266
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
268
msgid "File is not a valid .desktop file"
269
msgstr "파일이 올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
271
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
273
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
274
msgstr "데스크탑 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
276
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
281
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
283
msgid "Application does not accept documents on command line"
284
msgstr "프로그램이 명령행에서 문서를 지정할 수 없습니다"
286
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
288
msgid "Unrecognized launch option: %d"
289
msgstr "실행 옵션을 인식할 수 없습니다: %d"
291
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
293
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
294
msgstr "'Type=Link' 데스크탑 항목에 문서 URI를 넘길 수 없습니다"
296
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
298
msgid "Not a launchable item"
299
msgstr "실행할 수 있는 항목이 아닙니다"
301
#: ../egg/eggsmclient.c:185
302
msgid "Disable connection to session manager"
303
msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
305
#: ../egg/eggsmclient.c:188
306
msgid "Specify file containing saved configuration"
307
msgstr "저장한 설정이 들어 있는 파일을 지정합니다"
309
#: ../egg/eggsmclient.c:188
313
#: ../egg/eggsmclient.c:191
314
msgid "Specify session management ID"
315
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
317
#: ../egg/eggsmclient.c:191
321
#: ../egg/eggsmclient.c:245
322
msgid "Session Management Options"
325
#: ../egg/eggsmclient.c:246
326
msgid "Show Session Management options"
327
msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
329
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
106
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
107
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
108
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
332
"There is a problem with the configuration server.\n"
333
"(%s exited with status %d)"
111
"현재 세션에서 접근성 기술 지원이 요청되었지만, 접근성 레지스트리를 찾을 수 없"
112
"습니다. AT-SPI 꾸러미가 설치되었는지 확인하기 바랍니다. 접근성 기술 지원이 빠"
115
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123
119
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125
120
msgid "The order in which applications are started in the session."
121
msgstr "세션에서 프로그램이 시작할 순서."
123
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133
124
msgid "What happens to the application when it exits."
125
msgstr "프로그램이 실행할 때 벌어지는 일."
127
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134
131
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
135
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
136
msgid "Waiting to start or already finished."
137
msgstr "시작하려고 기다리는 중이거나 이미 끝났음."
139
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
143
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
144
msgid "Started but has not yet reported state."
145
msgstr "시작했으나 아직 상태를 보고하지 않았음."
147
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
151
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
152
msgid "A normal member of the session."
155
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
159
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
160
msgid "Saving session details."
161
msgstr "세션 상세정보 저장중."
163
#. FIXME find better icon
164
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
336
"(%s 프로그램이 %d번 상태로 끝났습니다)"
338
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
340
msgid "Icon '%s' not found"
341
msgstr "'%s' 아이콘이 없습니다"
343
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
168
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
169
msgid "State not reported within timeout."
170
msgstr "타임아웃이 발생할 때까지 상태를 보고하지 않았음."
173
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
177
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
178
msgid "Unaffected by logouts but can die."
179
msgstr "로그아웃에 영향받지 않지만 죽을 수 있음."
181
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
185
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
186
msgid "Never allowed to die."
187
msgstr "죽도록 허용하지 않음."
189
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
193
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
194
msgid "Discarded on logout and can die."
195
msgstr "로그아웃시 버려지며 죽을 수 있음."
197
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
201
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
202
msgid "Always started on every login."
203
msgstr "매 로그인할 때마다 시작됨."
205
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190
209
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197
213
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204
217
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211
218
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:284
223
#. * it would be nice to have a dialog which either:
225
#. * 1. lets you change the message on it
226
#. * 2. lets you append messages and has a "history"
228
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
230
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
232
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
234
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
237
"그놈 설정 데몬을 시작하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
239
"테마, 사운드, 배경 그림 설정과 같은 것들이 제대로 동작하지 않을 수도 있습니"
242
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
246
"The last error message was:\n"
254
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
258
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
262
"다음에 로그인 할 때 그놈 설정 데몬을 다시 시작하도록 시도할 것입니다."
264
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
265
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
266
msgstr "설정 데몬이 너무 많이 다시 시작합니다."
268
#. Name is mandatory and might not be set by the caller
269
#: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43
273
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50
274
msgid "List registered clients, then exit"
275
msgstr "등록된 클라이언트의 목록을 보이고 끝냅니다"
277
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52
281
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176
284
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
287
"지워야 할 프로그램을 하나 이상 지정해야 합니다. 프로그램 목록은 --list 옵션으"
290
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183
292
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
293
msgstr "오류: 세션 관리자에 연결할 수 없습니다\n"
295
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197
297
msgid "Currently registered clients:\n"
298
msgstr "현재 등록된 클라이언트:\n"
300
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207
302
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
303
msgstr "세션에서 %s 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
305
#. At least try to tell the user something.
306
#: ../gnome-session/ice.c:355
309
"The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
310
"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
311
"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
313
"그놈 세션 관리자를 올바르게 시작할 수 없습니다. 그놈 버그로 알려주시기 바랍니"
314
"다. 다음의 ICE 실패 메세지를 버그 보고에 꼭 포함하시기 바랍니다: '%s'. 또한 "
315
"안전 모드 세션을 사용해서 로그인을 시도할 수 있습니다."
317
#: ../gnome-session/ice.c:514
320
"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
321
"this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
322
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
323
"ensuring that it is."
325
"그놈 세션 관리자가 파일 '%s'의 잠금을 풀 수 없습니다. 그놈 버그로 알려주시기 "
326
"바랍니다. 이런 오류는 가끔 디렉토리에 쓰기 권한이 없어서 발생할 수 있으니, 안"
327
"전 모드 세션으로 로그인 해서 확인해보시기 바랍니다."
329
#: ../gnome-session/ice.c:541
332
"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
333
"exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging "
334
"in with the failsafe session and removing this file."
336
"그놈 세션 관리자가 파일을 읽을 수 없습니다: '%s'. 이 파일은 읽기가 가능해야 "
337
"그놈이 올바르게 작동할 수 있습니다. 안전 모드 세션으로 로그인 해서 이 파일을 "
340
#: ../gnome-session/ice.c:586
343
"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME "
344
"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
345
"this file. Also make sure that the file's directory is writable."
347
"파일 '%s'(을)를 쓸 수 없습니다. 그놈의 기능이 올바르게 동작하려면, 이 파일은 "
348
"쓰기 가능하여야 합니다. 안전 모드 세션으로 로그인 해서 이 파일을 지우고, 디렉"
349
"토리가 쓰기 가능하도록 확인하시기 바랍니다."
351
#: ../gnome-session/logout.c:392
352
msgid "Are you sure you want to log out?"
353
msgstr "정말로 로그 아웃하시겠습니까?"
355
#: ../gnome-session/logout.c:409
356
msgid "Remember running applications"
357
msgstr "실행 중인 프로그램 기억"
359
#: ../gnome-session/logout.c:432
363
#: ../gnome-session/logout.c:449
347
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
348
msgid "A program is still running:"
349
msgstr "한 프로그램이 실행 중입니다:"
351
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
352
msgid "Some programs are still running:"
353
msgstr "프로그램이 실행 중입니다:"
355
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
357
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
360
"프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용"
363
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
364
msgid "Switch User Anyway"
367
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
368
msgid "Logout Anyway"
371
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
372
msgid "Suspend Anyway"
375
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
376
msgid "Hibernate Anyway"
379
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
380
msgid "Shutdown Anyway"
383
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
384
msgid "Reboot Anyway"
387
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
391
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
395
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
397
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
398
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
399
msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다."
401
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
403
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
404
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
405
msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 시스템을 끕니다."
407
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
409
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
410
msgstr "\"%s\" 사용자로 로그인했습니다."
412
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
413
msgid "Log out of this system now?"
414
msgstr "지금 시스템에서 로그아웃하시겠습니까?"
416
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
420
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
365
422
msgstr "로그아웃(_L)"
367
#: ../gnome-session/logout.c:456
371
#: ../gnome-session/logout.c:464
372
msgid "_Restart the computer"
373
msgstr "컴퓨터 다시 시작(_R)"
375
#: ../gnome-session/main.c:86
376
msgid "Specify a session name to load"
379
#: ../gnome-session/main.c:86 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
424
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
425
msgid "Shut down this system now?"
426
msgstr "지금 시스템을 끄시겠습니까?"
428
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
432
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
436
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
440
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
444
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571
445
msgid "Not responding"
448
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
449
msgid "This program is blocking log out."
450
msgstr "이 프로그램이 로그아웃을 막고 있습니다."
452
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
454
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
456
msgstr "지금 세션을 끝내는 중이므로 새 클라이언트 연결을 거부합니다.\n"
458
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
460
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
461
msgstr "ICE 리스닝 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
463
#. Oh well, no X for you!
464
#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
466
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
467
msgstr "로그인 세션을 시작할 수 없습니다 (X 서버에 연결할 수 없습니다)"
469
#: ../gnome-session/main.c:521
470
msgid "Override standard autostart directories"
471
msgstr "기본 자동 시작 디렉토리 대신 사용합니다"
473
#: ../gnome-session/main.c:522
474
msgid "GConf key used to lookup default session"
475
msgstr "기본 세션을 찾아보는 데 사용할 GConf 키"
477
#: ../gnome-session/main.c:523
478
msgid "Enable debugging code"
479
msgstr "디버깅 코드를 사용합니다"
481
#: ../gnome-session/main.c:524
482
msgid "Do not load user-specified applications"
483
msgstr "사용자가 지정한 프로그램을 읽어들이지 않습니다"
485
#: ../gnome-session/main.c:545
486
msgid " - the GNOME session manager"
489
#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
490
msgid "- GNOME Splash Screen"
491
msgstr "- 그놈 스플래시 화면"
493
#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
494
msgid "GNOME Splash Screen"
497
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
498
msgid "Set the current session name"
499
msgstr "현재 세션의 이름을 지정합니다"
501
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
383
#: ../gnome-session/main.c:87
384
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
385
msgstr "기본세션(default) 파일에서만 저장된 세션을 읽어오기"
387
#: ../gnome-session/main.c:88
388
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
389
msgstr "클라이언트가 등록하기까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
391
#: ../gnome-session/main.c:88 ../gnome-session/main.c:89
392
#: ../gnome-session/main.c:90
396
#: ../gnome-session/main.c:89
397
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
398
msgstr "클라이언트가 대답할 때까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
400
#: ../gnome-session/main.c:90
401
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
402
msgstr "클라이언트가 끝날 때까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
404
#: ../gnome-session/main.c:166
405
msgid "This session is running as a privileged user"
406
msgstr "이 세션은 관리자 권한으로 실행 중입니다"
408
#: ../gnome-session/main.c:168
410
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
411
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
413
"보안상의 이유때문에 관리자 권한으로는 세션을 실행하지 말아야 합니다. 가능하다"
414
"면 일반 사용자로 로그인해야 합니다."
416
#: ../gnome-session/main.c:172
420
#: ../gnome-session/main.c:256
423
"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
424
"configured. Please consider adjusting it.\n"
426
"Current date is <b>%s</b>."
428
"컴퓨터의 시간이 올바르게 설정되어 있지 않은 경우 문제가 발생할 수 있습니다. "
431
"현재 시각은 <b>%s</b>입니다."
433
#: ../gnome-session/main.c:375
435
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
436
msgstr "시간 설정 도구를 실행하는 데 실패했습니다: %s"
438
#: ../gnome-session/main.c:406
439
msgid "The computer clock appears to be wrong"
440
msgstr "컴퓨터 시계가 잘못되었습니다"
442
#: ../gnome-session/main.c:413
446
#: ../gnome-session/main.c:414
447
msgid "_Adjust the Clock"
450
# 받침이 있는지 없는지 모르므로 "를(을)"이라고 쓴다.
451
#: ../gnome-session/main.c:551
454
"Could not look up internet address for %s.\n"
455
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
456
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
457
"%s to the file /etc/hosts."
459
"%s의 인터넷 주소를 찾을 수 없습니다.\n"
460
"이것때문에 그놈이 정상적으로 동작하지 못할 수도 있습니다.\n"
461
"%s를(을) /etc/hosts 파일에 더해서 문제가 해결될\n"
464
#: ../gnome-session/main.c:558
465
msgid "Log in Anyway"
468
#: ../gnome-session/main.c:559
472
#: ../gnome-session/main.c:693
473
msgid "- Manage the GNOME session"
474
msgstr "- 그놈 세션을 관리합니다"
476
#: ../gnome-session/manager.c:513
477
msgid "Wait abandoned due to conflict."
478
msgstr "충돌로 인해 기다리지 않습니다."
480
#: ../gnome-session/manager.c:1021
482
msgid "No response to the %s command."
483
msgstr "%s 명령에 반응이 없습니다."
485
#: ../gnome-session/manager.c:1022
486
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
487
msgstr "프로그램이 느리거나, 멈췄거나 문제가 있습니다."
489
#: ../gnome-session/manager.c:1023
490
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
491
msgstr "계속 응답을 기다리거나 강제종료할 수 있습니다."
493
#: ../gnome-session/manager.c:1749
494
msgid "Restart abandoned due to failures."
495
msgstr "실패로 인해 다시 시작하지 않습니다."
497
#: ../gnome-session/manager.c:1945
498
msgid "A session shutdown is in progress."
499
msgstr "세션 닫기가 진행 중입니다."
501
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
502
msgid "Set the current session name"
503
msgstr "현재 세션의 이름을 지정합니다"
505
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49
505
#: ../tools/gnome-session-save.c:66
509
#: ../tools/gnome-session-save.c:67
510
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
511
msgstr "로그아웃하면서 걸림돌이 있어도 무시합니다"
513
#: ../tools/gnome-session-save.c:68
514
msgid "Show logout dialog"
515
msgstr "로그아웃 대화 상자를 표시합니다"
517
#: ../tools/gnome-session-save.c:69
518
msgid "Show shutdown dialog"
519
msgstr "끄기 대화 상자를 표시합니다"
521
#: ../tools/gnome-session-save.c:70
506
522
msgid "Kill session"
507
523
msgstr "세션을 끝냅니다"
509
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50
525
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
510
526
msgid "Use dialog boxes for errors"
511
527
msgstr "오류를 보이기 위해 대화 상자를 사용합니다"
513
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51
529
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
514
530
msgid "Do not require confirmation"
515
531
msgstr "확인을 받지 않습니다"
517
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149
518
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187
533
#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
519
534
msgid "Could not connect to the session manager"
520
535
msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다"
522
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172
523
msgid "- Save the current session"
524
msgstr "- 현재 세션을 저장합니다"
526
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154
527
msgid "Save changes to the current session before closing?"
528
msgstr "현재 세션을 닫기 전에 저장합니까?"
530
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156
531
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
532
msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 점은 무시됩니다."
534
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159
535
msgid "_Close without Saving"
536
msgstr "저장하지 않고 닫기(_C)"
538
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224
539
msgid "Sessions Preferences"
542
#. non-session managed startup programs
543
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250
544
msgid "Additional startup _programs:"
545
msgstr "시작 프로그램 더하기(_P):"
547
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:275
551
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:319
552
msgid "Startup Programs"
555
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:326
556
msgid "Current Session"
560
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:337
561
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
562
msgstr "로그아웃할 때 자동으로 실행 중인 프로그램 기억(_A)"
564
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:353
565
msgid "_Remember Currently Running Applications"
566
msgstr "현재 실행 중인 프로그램 기억(_R)"
568
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:361
569
msgid "Session Options"
572
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:457
573
msgid "Your session has been saved."
576
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:500
578
msgid "could not connect to the session manager\n"
579
msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다\n"
581
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:506
583
msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
584
msgstr "세션 관리자가 그놈 확장을 지원하지 않습니다\n"
586
#: ../gnome-session/session-properties.c:51
587
msgid "Remove the currently selected client from the session."
588
msgstr "세션에서 현재 선택한 클라이언트를 지웁니다."
590
#: ../gnome-session/session-properties.c:57
591
msgid "Apply changes to the current session"
592
msgstr "바뀐 부분을 현재 세션에 적용"
594
#: ../gnome-session/session-properties.c:63
595
msgid "The list of programs in the session."
596
msgstr "세션에 들어 있는 프로그램 목록."
598
#: ../gnome-session/session-properties.c:89
599
msgid "Currently running _programs:"
600
msgstr "현재 실행중인 프로그램(_P):"
602
#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
603
msgid "Sawfish Window Manager"
604
msgstr "Sawfish 창 관리자"
606
#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
607
msgid "Metacity Window Manager"
610
#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
611
msgid "Window Manager"
614
#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
618
#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
622
#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
623
msgid "Desktop Settings"
626
#: ../gnome-session/startup-programs.c:348
627
msgid "No description"
630
#: ../gnome-session/startup-programs.c:409
631
msgid "Select Command"
634
#: ../gnome-session/startup-programs.c:471
638
#: ../gnome-session/startup-programs.c:486
642
#: ../gnome-session/startup-programs.c:498
646
#: ../gnome-session/startup-programs.c:510
650
#: ../gnome-session/startup-programs.c:538
651
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
652
msgstr "시작 프로그램 이름을 비워 둘 수 없습니다"
654
#: ../gnome-session/startup-programs.c:540
655
msgid "The startup command cannot be empty"
656
msgstr "시작 프로그램을 비워 둘 수 없습니다"
658
#: ../gnome-session/startup-programs.c:546
659
msgid "The startup command is not valid"
660
msgstr "시작 프로그램이 올바르지 않습니다"
662
#: ../gnome-session/startup-programs.c:603
663
msgid "Add Startup Program"
666
#: ../gnome-session/startup-programs.c:647
667
msgid "Edit Startup Program"
670
#~ msgid "New Startup Program"
671
#~ msgstr "새 시작 프로그램"
537
#: ../tools/gnome-session-save.c:273
538
msgid "Program called with conflicting options"
539
msgstr "함께 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다"
541
#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
542
#~ msgstr "로그아웃 대화 창에서 선택할 옵션"
545
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
546
#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
547
#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
549
#~ "로그아웃 대화상자에서 선택할 옵션입니다. 올바른 값들로는, 로그아웃은 "
550
#~ "\"logout\", 시스템 끄기는 \"shutdown\", 시스템 다시 시작은 \"restart\"입니"
553
#~ msgid "Configure your sessions"