~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-session/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2009-04-14 19:24:09 UTC
  • mto: (1.3.1 upstream) (2.1.5 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 112.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090414192409-koxw9bt1lf1zr01z
Import upstream version 2.26.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# gnome-session Korean message translation
 
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
 
3
#
1
4
# Updated by Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 2000
2
5
# Updated by Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2000,2001,2006,2007
3
 
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998,2002-2006, 2007, 2008.
 
6
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998,2002-2006, 2007, 2008, 2009.
4
7
#
5
8
msgid ""
6
9
msgstr ""
7
10
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
8
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 08:43+0900\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 08:46+0900\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 06:16+0900\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 07:21+0900\n"
11
14
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
12
15
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
13
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
20
 
 
21
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
 
22
msgid "Select Command"
 
23
msgstr "명령 선택"
 
24
 
 
25
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
 
26
msgid "Add Startup Program"
 
27
msgstr "시작 프로그램 추가"
 
28
 
 
29
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
 
30
msgid "Edit Startup Program"
 
31
msgstr "시작 프로그램 편집"
 
32
 
 
33
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
 
34
msgid "No description"
 
35
msgstr "설명 없음"
 
36
 
 
37
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952
 
38
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 
39
msgstr "시작 프로그램 이름을 비워 둘 수 없습니다"
 
40
 
 
41
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956
 
42
msgid "The startup command cannot be empty"
 
43
msgstr "시작 프로그램을 비워 둘 수 없습니다"
 
44
 
 
45
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962
 
46
msgid "The startup command is not valid"
 
47
msgstr "시작 프로그램이 올바르지 않습니다"
 
48
 
 
49
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279
 
50
msgid "Enabled"
 
51
msgstr "사용하기"
 
52
 
 
53
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292
 
54
msgid "Icon"
 
55
msgstr "아이콘"
 
56
 
 
57
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
 
58
msgid "Program"
 
59
msgstr "프로그램"
 
60
 
 
61
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453
 
62
msgid "Startup Applications Preferences"
 
63
msgstr "시작 프로그램 기본 설정"
 
64
 
 
65
#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:525
 
66
msgid "Version of this application"
 
67
msgstr "이 프로그램의 버전"
 
68
 
 
69
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
 
70
msgid ""
 
71
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
 
72
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
 
73
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
 
74
"support."
 
75
msgstr ""
 
76
"현재 세션에서 접근성 기술 지원이 요청되었지만, 접근성 레지스트리를 찾을 수 없"
 
77
"습니다. AT-SPI 꾸러미가 설치되었는지 확인하기 바랍니다. 접근성 기술 지원이 빠"
 
78
"진 채로 세션이 시작됩니다."
 
79
 
 
80
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
 
81
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 
82
msgstr "AT SPI 레지스트리 래퍼"
 
83
 
 
84
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
 
85
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
 
86
msgstr "그놈 설정 데몬 래퍼"
 
87
 
 
88
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 
89
msgid "GNOME"
 
90
msgstr "그놈"
 
91
 
 
92
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
 
93
msgid "This session logs you into GNOME"
 
94
msgstr "이 세션을 사용하면 그놈에 로그인합니다"
 
95
 
18
96
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
19
 
msgid "Allow TCP connections"
20
 
msgstr "TCP 연결 허용"
 
97
msgid "Default session"
 
98
msgstr "기본 세션"
21
99
 
22
100
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
23
 
msgid ""
24
 
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
25
 
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
26
 
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
27
 
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
28
 
msgstr ""
29
 
"보안때문에 _IceTcpTransNoListen()를 가진 플랫폼(XFree86 시스템)에서는 TCP포"
30
 
"트 연결을 듣고있지 않습니다. 이 옵션은 (인증된) 원격 호스트의 연결을 혀옹합니"
31
 
"다. gnome-session을 다시 시작하여야 적용됩니다."
 
101
msgid "File Manager"
 
102
msgstr "파일 관리자"
32
103
 
33
104
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
34
105
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
43
114
"화상자에 세션 저장옵션이 보여질 것입니다."
44
115
 
45
116
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
 
117
msgid "List of applications that are part of the default session."
 
118
msgstr "기본 세션에 들어 있는 프로그램의 목록."
 
119
 
 
120
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
 
121
msgid ""
 
122
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
 
123
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
 
124
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
 
125
"remove a required component from the session, and the session manager will "
 
126
"automatically add the required components back to the session at login time "
 
127
"if they do get removed."
 
128
msgstr "세션의 필수 컴포넌트의 목록. (각 항목의 이름은 \"/desktop/gnome/session/required_components\" 아래에 있는 키의 이름입니다.) 사용자가 시작 프로그램 기본 설정을 사용하더라도 필수 컴포넌트는 제거하지 못합니다. 필수 컴포넌트를 제거하면 세션 관리자에서 필요한 컴포넌트를 세션에 다시 추가합니다."
 
129
 
 
130
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
46
131
msgid "Logout prompt"
47
132
msgstr "로그아웃 물어보기"
48
133
 
49
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
 
134
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
 
135
msgid "Panel"
 
136
msgstr "패널"
 
137
 
 
138
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
50
139
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
51
140
msgstr "로그인 스플래시 화면에 사용할 그림"
52
141
 
53
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
 
142
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
 
143
msgid "Required session components"
 
144
msgstr "필요한 세션 컴포넌트"
 
145
 
 
146
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
54
147
msgid "Save sessions"
55
148
msgstr "세션 저장"
56
149
 
57
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
58
 
msgid "Selected option in the log out dialog"
59
 
msgstr "로그아웃 대화 창에서 선택할 옵션"
60
 
 
61
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
 
150
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
62
151
msgid "Show the splash screen"
63
152
msgstr "시작 화면 보이기"
64
153
 
65
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
 
154
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
66
155
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
67
156
msgstr "세션이 시작하는 화면을 봅니다"
68
157
 
69
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
 
158
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
 
159
msgid ""
 
160
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 
161
"your saved files."
 
162
msgstr ""
 
163
"파일 관리자에 바탕 화면 아이콘이 있어서 이 아이콘으로 저장한 파일을 이용할 "
 
164
"수 있습니다."
 
165
 
 
166
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
 
167
msgid ""
 
168
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 
169
msgstr "세션이 중지 상태라고 판단할 입력이 없는 시간, 분 단위."
 
170
 
 
171
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
 
172
msgid ""
 
173
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 
174
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
 
175
msgstr ""
 
176
"화면의 위와 아래에 있는 패널에 메뉴, 창 목록, 상태 아이콘, 시계 등이 있습니"
 
177
"다."
 
178
 
 
179
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
 
180
msgid ""
 
181
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 
182
"around windows, and allows you to move and resize windows."
 
183
msgstr ""
 
184
"창 관리자는 창의 제목 표시줄과 창 테두리를 만들고, 창을 옮기고 창 크기를 바꾸"
 
185
"는 데 사용하는 프로그램입니다."
 
186
 
 
187
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
70
188
msgid ""
71
189
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
72
190
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
73
191
"effect the next session login."
74
192
msgstr ""
75
 
"$datadir/pixmaps/ 디렉토리에 대한 상대 경로입니다. 하위 디렉토리를 쓸 수도 있"
 
193
"$datadir/pixmaps/ 디렉터리에 대한 상대 경로입니다. 하위 디렉토리를 쓸 수도 있"
76
194
"고 그림 파일 이름을 쓸 수도 있습니다. 이 값을 바꾸면 다음에 로그인할 때 적용"
77
195
"됩니다."
78
196
 
79
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
 
197
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
 
198
msgid "Time before session is considered idle"
 
199
msgstr "세션에 입력이 없어 중지할 시간"
 
200
 
 
201
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 
202
msgid "Window Manager"
 
203
msgstr "창 관리자"
 
204
 
 
205
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
 
206
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 
207
msgstr "<b>실행 중인 프로그램이 있습니다:</b>"
 
208
 
 
209
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
 
210
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
80
211
msgid ""
81
 
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
82
 
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
83
 
"\"restart\" for restarting the system."
 
212
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
 
213
"work."
84
214
msgstr ""
85
 
"로그아웃 대화상자에서 선택할 옵션입니다. 올바른 값들로는,  로그아웃은 "
86
 
"\"logout\", 시스템 끄기는 \"shutdown\", 시스템 다시 시작은 \"restart\"입니다."
87
 
 
88
 
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
89
 
msgid "GNOME"
90
 
msgstr "그놈"
91
 
 
92
 
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
93
 
msgid "This session logs you into GNOME"
94
 
msgstr "이 세션을 사용하면 그놈에 로그인합니다"
 
215
"프로그램이 끝나기를 기다립니다. 프로그램을 중단시키면 작업하던 내용을 잃어버"
 
216
"릴 수 있습니다."
95
217
 
96
218
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
97
 
msgid "Configure your sessions"
98
 
msgstr "세션 설정"
 
219
msgid "Choose what applications to start when you log in"
 
220
msgstr "로그인할 때 어떤 프로그램을 시작할 지 고릅니다"
99
221
 
100
222
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
101
 
msgid "Sessions"
102
 
msgstr "세션"
103
 
 
104
 
#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39
 
223
msgid "Startup Applications"
 
224
msgstr " 시작 프로그램"
 
225
 
 
226
#: ../data/session-properties.glade.h:1
 
227
msgid "Additional startup _programs:"
 
228
msgstr "시작 프로그램 추가(_P):"
 
229
 
 
230
#: ../data/session-properties.glade.h:2
 
231
msgid "Browse..."
 
232
msgstr "찾아보기..."
 
233
 
 
234
#: ../data/session-properties.glade.h:3
 
235
msgid "Co_mmand:"
 
236
msgstr "명령(_M):"
 
237
 
 
238
#: ../data/session-properties.glade.h:4
 
239
msgid "Comm_ent:"
 
240
msgstr "설명(_E):"
 
241
 
 
242
#: ../data/session-properties.glade.h:5
 
243
msgid "Options"
 
244
msgstr "옵션"
 
245
 
 
246
#: ../data/session-properties.glade.h:6
 
247
msgid "Sessions Preferences"
 
248
msgstr "세션 기본 설정"
 
249
 
 
250
#: ../data/session-properties.glade.h:7
 
251
msgid "Startup Programs"
 
252
msgstr "시작 프로그램"
 
253
 
 
254
#: ../data/session-properties.glade.h:8
 
255
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
 
256
msgstr "로그아웃할 때 자동으로 실행 중인 프로그램 기억(_A)"
 
257
 
 
258
#: ../data/session-properties.glade.h:9
 
259
msgid "_Name:"
 
260
msgstr "이름(_N):"
 
261
 
 
262
#: ../data/session-properties.glade.h:10
 
263
msgid "_Remember Currently Running Application"
 
264
msgstr "현재 실행 중인 프로그램 기억(_R)"
 
265
 
 
266
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
 
267
#, c-format
 
268
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
269
msgstr "파일이 올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
 
270
 
 
271
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
 
272
#, c-format
 
273
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
274
msgstr "데스크탑 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
 
275
 
 
276
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Starting %s"
 
279
msgstr "%s 시작 중"
 
280
 
 
281
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
 
282
#, c-format
 
283
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
284
msgstr "프로그램이 명령행에서 문서를 지정할 수 없습니다"
 
285
 
 
286
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
 
287
#, c-format
 
288
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
289
msgstr "실행 옵션을 인식할 수 없습니다: %d"
 
290
 
 
291
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
 
292
#, c-format
 
293
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
294
msgstr "'Type=Link' 데스크탑 항목에 문서 URI를 넘길 수 없습니다"
 
295
 
 
296
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
 
297
#, c-format
 
298
msgid "Not a launchable item"
 
299
msgstr "실행할 수 있는 항목이 아닙니다"
 
300
 
 
301
#: ../egg/eggsmclient.c:185
 
302
msgid "Disable connection to session manager"
 
303
msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
 
304
 
 
305
#: ../egg/eggsmclient.c:188
 
306
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
307
msgstr "저장한 설정이 들어 있는 파일을 지정합니다"
 
308
 
 
309
#: ../egg/eggsmclient.c:188
 
310
msgid "FILE"
 
311
msgstr "<파일>"
 
312
 
 
313
#: ../egg/eggsmclient.c:191
 
314
msgid "Specify session management ID"
 
315
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
316
 
 
317
#: ../egg/eggsmclient.c:191
 
318
msgid "ID"
 
319
msgstr "<ID>"
 
320
 
 
321
#: ../egg/eggsmclient.c:245
 
322
msgid "Session Management Options"
 
323
msgstr "세션 관리 옵션"
 
324
 
 
325
#: ../egg/eggsmclient.c:246
 
326
msgid "Show Session Management options"
 
327
msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 
328
 
 
329
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
 
330
#, c-format
105
331
msgid ""
106
 
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
107
 
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
108
 
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
109
 
"support."
 
332
"There is a problem with the configuration server.\n"
 
333
"(%s exited with status %d)"
110
334
msgstr ""
111
 
"현재 세션에서 접근성 기술 지원이 요청되었지만, 접근성 레지스트리를 찾을 수 없"
112
 
"습니다. AT-SPI 꾸러미가 설치되었는지 확인하기 바랍니다. 접근성 기술 지원이 빠"
113
 
"진 채로 세션이 시작됩니다."
114
 
 
115
 
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123
116
 
msgid "_Order:"
117
 
msgstr "순서(_O):"
118
 
 
119
 
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125
120
 
msgid "The order in which applications are started in the session."
121
 
msgstr "세션에서 프로그램이 시작할 순서."
122
 
 
123
 
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133
124
 
msgid "What happens to the application when it exits."
125
 
msgstr "프로그램이 실행할 때 벌어지는 일."
126
 
 
127
 
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134
128
 
msgid "_Style:"
129
 
msgstr "형식(_S):"
130
 
 
131
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
132
 
msgid "Inactive"
133
 
msgstr "비활성"
134
 
 
135
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
136
 
msgid "Waiting to start or already finished."
137
 
msgstr "시작하려고 기다리는 중이거나 이미 끝났음."
138
 
 
139
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
140
 
msgid "Starting"
141
 
msgstr "시작중"
142
 
 
143
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
144
 
msgid "Started but has not yet reported state."
145
 
msgstr "시작했으나 아직 상태를 보고하지 않았음."
146
 
 
147
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
148
 
msgid "Running"
149
 
msgstr "실행중"
150
 
 
151
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
152
 
msgid "A normal member of the session."
153
 
msgstr "세션의 일반 멤버."
154
 
 
155
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
156
 
msgid "Saving"
157
 
msgstr "저장중"
158
 
 
159
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
160
 
msgid "Saving session details."
161
 
msgstr "세션 상세정보 저장중."
162
 
 
163
 
#. FIXME find better icon
164
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
 
335
"설정 서버에 문제가 있습니다.\n"
 
336
"(%s 프로그램이 %d번 상태로 끝났습니다)"
 
337
 
 
338
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
 
339
#, c-format
 
340
msgid "Icon '%s' not found"
 
341
msgstr "'%s' 아이콘이 없습니다"
 
342
 
 
343
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
165
344
msgid "Unknown"
166
345
msgstr "모름"
167
346
 
168
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
169
 
msgid "State not reported within timeout."
170
 
msgstr "타임아웃이 발생할 때까지 상태를 보고하지 않았음."
171
 
 
172
 
#. FIXME find icon
173
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
174
 
msgid "Normal"
175
 
msgstr "보통"
176
 
 
177
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
178
 
msgid "Unaffected by logouts but can die."
179
 
msgstr "로그아웃에 영향받지 않지만 죽을 수 있음."
180
 
 
181
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
182
 
msgid "Restart"
183
 
msgstr "다시 시작"
184
 
 
185
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
186
 
msgid "Never allowed to die."
187
 
msgstr "죽도록 허용하지 않음."
188
 
 
189
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
190
 
msgid "Trash"
191
 
msgstr "휴지통"
192
 
 
193
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
194
 
msgid "Discarded on logout and can die."
195
 
msgstr "로그아웃시 버려지며 죽을 수 있음."
196
 
 
197
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
198
 
msgid "Settings"
199
 
msgstr "설정"
200
 
 
201
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
202
 
msgid "Always started on every login."
203
 
msgstr "매 로그인할 때마다 시작됨."
204
 
 
205
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190
206
 
msgid "Order"
207
 
msgstr "순서"
208
 
 
209
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197
210
 
msgid "Style"
211
 
msgstr "형식"
212
 
 
213
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204
214
 
msgid "State"
215
 
msgstr "상태"
216
 
 
217
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211
218
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:284
219
 
msgid "Program"
220
 
msgstr "프로그램"
221
 
 
222
 
#.
223
 
#. * it would be nice to have a dialog which either:
224
 
#. *
225
 
#. * 1.  lets you change the message on it
226
 
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
227
 
#. *
228
 
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
229
 
#.
230
 
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
231
 
msgid ""
232
 
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
233
 
"\n"
234
 
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
235
 
"correctly."
236
 
msgstr ""
237
 
"그놈 설정 데몬을 시작하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
238
 
"\n"
239
 
"테마, 사운드, 배경 그림 설정과 같은 것들이 제대로 동작하지 않을 수도 있습니"
240
 
"다."
241
 
 
242
 
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
243
 
msgid ""
244
 
"\n"
245
 
"\n"
246
 
"The last error message was:\n"
247
 
"\n"
248
 
msgstr ""
249
 
"\n"
250
 
"\n"
251
 
"마지막 오류 메세지는:\n"
252
 
"\n"
253
 
 
254
 
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
255
 
msgid ""
256
 
"\n"
257
 
"\n"
258
 
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
259
 
msgstr ""
260
 
"\n"
261
 
"\n"
262
 
"다음에 로그인 할 때 그놈 설정 데몬을 다시 시작하도록 시도할 것입니다."
263
 
 
264
 
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
265
 
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
266
 
msgstr "설정 데몬이 너무 많이 다시 시작합니다."
267
 
 
268
 
#. Name is mandatory and might not be set by the caller
269
 
#: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43
270
 
msgid "No Name"
271
 
msgstr "이름 없음"
272
 
 
273
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50
274
 
msgid "List registered clients, then exit"
275
 
msgstr "등록된 클라이언트의 목록을 보이고 끝냅니다"
276
 
 
277
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52
278
 
msgid "PROGRAM..."
279
 
msgstr "프로그램..."
280
 
 
281
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176
282
 
#, c-format
283
 
msgid ""
284
 
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
285
 
"with --list.\n"
286
 
msgstr ""
287
 
"지워야 할 프로그램을 하나 이상 지정해야 합니다. 프로그램 목록은 --list 옵션으"
288
 
"로 볼 수 있습니다.\n"
289
 
 
290
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183
291
 
#, c-format
292
 
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
293
 
msgstr "오류: 세션 관리자에 연결할 수 없습니다\n"
294
 
 
295
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197
296
 
#, c-format
297
 
msgid "Currently registered clients:\n"
298
 
msgstr "현재 등록된 클라이언트:\n"
299
 
 
300
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207
301
 
#, c-format
302
 
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
303
 
msgstr "세션에서 %s 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
304
 
 
305
 
#. At least try to tell the user something.
306
 
#: ../gnome-session/ice.c:355
307
 
#, c-format
308
 
msgid ""
309
 
"The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
310
 
"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
311
 
"s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
312
 
msgstr ""
313
 
"그놈 세션 관리자를 올바르게 시작할 수 없습니다. 그놈 버그로 알려주시기 바랍니"
314
 
"다. 다음의 ICE 실패 메세지를 버그 보고에 꼭 포함하시기 바랍니다: '%s'. 또한 "
315
 
"안전 모드 세션을 사용해서 로그인을 시도할 수 있습니다."
316
 
 
317
 
#: ../gnome-session/ice.c:514
318
 
#, c-format
319
 
msgid ""
320
 
"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'.  Please report "
321
 
"this as a GNOME bug.  Sometimes this error may occur if the file's directory "
322
 
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
323
 
"ensuring that it is."
324
 
msgstr ""
325
 
"그놈 세션 관리자가 파일 '%s'의 잠금을 풀 수 없습니다. 그놈 버그로 알려주시기 "
326
 
"바랍니다. 이런 오류는 가끔 디렉토리에 쓰기 권한이 없어서 발생할 수 있으니, 안"
327
 
"전 모드 세션으로 로그인 해서 확인해보시기 바랍니다."
328
 
 
329
 
#: ../gnome-session/ice.c:541
330
 
#, c-format
331
 
msgid ""
332
 
"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'.  If this file "
333
 
"exists it must be readable by you for GNOME to work properly.  Try logging "
334
 
"in with the failsafe session and removing this file."
335
 
msgstr ""
336
 
"그놈 세션 관리자가 파일을 읽을 수 없습니다: '%s'. 이 파일은 읽기가 가능해야 "
337
 
"그놈이 올바르게 작동할 수 있습니다. 안전 모드 세션으로 로그인 해서 이 파일을 "
338
 
"지워보시기 바랍니다."
339
 
 
340
 
#: ../gnome-session/ice.c:586
341
 
#, c-format
342
 
msgid ""
343
 
"Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for GNOME "
344
 
"to function properly.  Try logging in with the failsafe session and removing "
345
 
"this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
346
 
msgstr ""
347
 
"파일 '%s'(을)를 쓸 수 없습니다. 그놈의 기능이 올바르게 동작하려면, 이 파일은 "
348
 
"쓰기 가능하여야 합니다. 안전 모드 세션으로 로그인 해서 이 파일을 지우고, 디렉"
349
 
"토리가 쓰기 가능하도록 확인하시기 바랍니다."
350
 
 
351
 
#: ../gnome-session/logout.c:392
352
 
msgid "Are you sure you want to log out?"
353
 
msgstr "정말로 로그 아웃하시겠습니까?"
354
 
 
355
 
#: ../gnome-session/logout.c:409
356
 
msgid "Remember running applications"
357
 
msgstr "실행 중인 프로그램 기억"
358
 
 
359
 
#: ../gnome-session/logout.c:432
360
 
msgid "Action"
361
 
msgstr "동작"
362
 
 
363
 
#: ../gnome-session/logout.c:449
364
 
msgid "_Log out"
 
347
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
 
348
msgid "A program is still running:"
 
349
msgstr "한 프로그램이 실행 중입니다:"
 
350
 
 
351
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
 
352
msgid "Some programs are still running:"
 
353
msgstr "프로그램이 실행 중입니다:"
 
354
 
 
355
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
 
356
msgid ""
 
357
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 
358
"to lose work."
 
359
msgstr ""
 
360
"프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용"
 
361
"을 잃어버릴 수도 있습니다."
 
362
 
 
363
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
 
364
msgid "Switch User Anyway"
 
365
msgstr "그래도 사용자 바꾸기"
 
366
 
 
367
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
 
368
msgid "Logout Anyway"
 
369
msgstr "그래도 로그아웃"
 
370
 
 
371
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
 
372
msgid "Suspend Anyway"
 
373
msgstr "그래도 절전"
 
374
 
 
375
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
 
376
msgid "Hibernate Anyway"
 
377
msgstr "그래도 최대 절전"
 
378
 
 
379
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
 
380
msgid "Shutdown Anyway"
 
381
msgstr "그래도 끄기"
 
382
 
 
383
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
 
384
msgid "Reboot Anyway"
 
385
msgstr "그래도 다시 시작"
 
386
 
 
387
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
 
388
msgid "Lock Screen"
 
389
msgstr "화면 잠그기"
 
390
 
 
391
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
 
392
msgid "Cancel"
 
393
msgstr "취소"
 
394
 
 
395
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
 
396
#, c-format
 
397
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 
398
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 
399
msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다."
 
400
 
 
401
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
 
402
#, c-format
 
403
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 
404
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 
405
msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 시스템을 끕니다."
 
406
 
 
407
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
 
408
#, c-format
 
409
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 
410
msgstr "\"%s\" 사용자로 로그인했습니다."
 
411
 
 
412
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
 
413
msgid "Log out of this system now?"
 
414
msgstr "지금 시스템에서 로그아웃하시겠습니까?"
 
415
 
 
416
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
 
417
msgid "_Switch User"
 
418
msgstr "사용자 바꾸기(_S)"
 
419
 
 
420
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
 
421
msgid "_Log Out"
365
422
msgstr "로그아웃(_L)"
366
423
 
367
 
#: ../gnome-session/logout.c:456
368
 
msgid "Sh_ut down"
369
 
msgstr "컴퓨터 끄기(_U)"
370
 
 
371
 
#: ../gnome-session/logout.c:464
372
 
msgid "_Restart the computer"
373
 
msgstr "컴퓨터 다시 시작(_R)"
374
 
 
375
 
#: ../gnome-session/main.c:86
376
 
msgid "Specify a session name to load"
377
 
msgstr "읽을 세션이름 지정"
378
 
 
379
 
#: ../gnome-session/main.c:86 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
 
424
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
 
425
msgid "Shut down this system now?"
 
426
msgstr "지금 시스템을 끄시겠습니까?"
 
427
 
 
428
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
 
429
msgid "S_uspend"
 
430
msgstr "절전(_U)"
 
431
 
 
432
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
 
433
msgid "_Hibernate"
 
434
msgstr "최대 절전(_H)"
 
435
 
 
436
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
 
437
msgid "_Restart"
 
438
msgstr "다시 시작(_R)"
 
439
 
 
440
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
 
441
msgid "_Shut Down"
 
442
msgstr "끄기(_S)"
 
443
 
 
444
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571
 
445
msgid "Not responding"
 
446
msgstr "응답 없음"
 
447
 
 
448
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
 
449
msgid "This program is blocking log out."
 
450
msgstr "이 프로그램이 로그아웃을 막고 있습니다."
 
451
 
 
452
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
 
453
msgid ""
 
454
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 
455
"down\n"
 
456
msgstr "지금 세션을 끝내는 중이므로 새 클라이언트 연결을 거부합니다.\n"
 
457
 
 
458
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 
461
msgstr "ICE 리스닝 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
 
462
 
 
463
#. Oh well, no X for you!
 
464
#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
 
465
#, c-format
 
466
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 
467
msgstr "로그인 세션을 시작할 수 없습니다 (X 서버에 연결할 수 없습니다)"
 
468
 
 
469
#: ../gnome-session/main.c:521
 
470
msgid "Override standard autostart directories"
 
471
msgstr "기본 자동 시작 디렉토리 대신 사용합니다"
 
472
 
 
473
#: ../gnome-session/main.c:522
 
474
msgid "GConf key used to lookup default session"
 
475
msgstr "기본 세션을 찾아보는 데 사용할 GConf 키"
 
476
 
 
477
#: ../gnome-session/main.c:523
 
478
msgid "Enable debugging code"
 
479
msgstr "디버깅 코드를 사용합니다"
 
480
 
 
481
#: ../gnome-session/main.c:524
 
482
msgid "Do not load user-specified applications"
 
483
msgstr "사용자가 지정한 프로그램을 읽어들이지 않습니다"
 
484
 
 
485
#: ../gnome-session/main.c:545
 
486
msgid " - the GNOME session manager"
 
487
msgstr "- 그놈 세션 관리자"
 
488
 
 
489
#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
 
490
msgid "- GNOME Splash Screen"
 
491
msgstr "- 그놈 스플래시 화면"
 
492
 
 
493
#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
 
494
msgid "GNOME Splash Screen"
 
495
msgstr "그놈 스플래시 화면"
 
496
 
 
497
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
 
498
msgid "Set the current session name"
 
499
msgstr "현재 세션의 이름을 지정합니다"
 
500
 
 
501
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
380
502
msgid "NAME"
381
503
msgstr "<이름>"
382
504
 
383
 
#: ../gnome-session/main.c:87
384
 
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
385
 
msgstr "기본세션(default) 파일에서만 저장된 세션을 읽어오기"
386
 
 
387
 
#: ../gnome-session/main.c:88
388
 
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
389
 
msgstr "클라이언트가 등록하기까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
390
 
 
391
 
#: ../gnome-session/main.c:88 ../gnome-session/main.c:89
392
 
#: ../gnome-session/main.c:90
393
 
msgid "DELAY"
394
 
msgstr "<지연시간>"
395
 
 
396
 
#: ../gnome-session/main.c:89
397
 
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
398
 
msgstr "클라이언트가 대답할 때까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
399
 
 
400
 
#: ../gnome-session/main.c:90
401
 
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
402
 
msgstr "클라이언트가 끝날 때까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
403
 
 
404
 
#: ../gnome-session/main.c:166
405
 
msgid "This session is running as a privileged user"
406
 
msgstr "이 세션은 관리자 권한으로 실행 중입니다"
407
 
 
408
 
#: ../gnome-session/main.c:168
409
 
msgid ""
410
 
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
411
 
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
412
 
msgstr ""
413
 
"보안상의 이유때문에 관리자 권한으로는 세션을 실행하지 말아야 합니다. 가능하다"
414
 
"면 일반 사용자로 로그인해야 합니다."
415
 
 
416
 
#: ../gnome-session/main.c:172
417
 
msgid "_Continue"
418
 
msgstr "계속(_C)"
419
 
 
420
 
#: ../gnome-session/main.c:256
421
 
#, c-format
422
 
msgid ""
423
 
"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
424
 
"configured. Please consider adjusting it.\n"
425
 
"\n"
426
 
"Current date is <b>%s</b>."
427
 
msgstr ""
428
 
"컴퓨터의 시간이 올바르게 설정되어 있지 않은 경우 문제가 발생할 수 있습니다. "
429
 
"시간을 조정해 보십시오.\n"
430
 
"\n"
431
 
"현재 시각은 <b>%s</b>입니다."
432
 
 
433
 
#: ../gnome-session/main.c:375
434
 
#, c-format
435
 
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
436
 
msgstr "시간 설정 도구를 실행하는 데 실패했습니다: %s"
437
 
 
438
 
#: ../gnome-session/main.c:406
439
 
msgid "The computer clock appears to be wrong"
440
 
msgstr "컴퓨터 시계가 잘못되었습니다"
441
 
 
442
 
#: ../gnome-session/main.c:413
443
 
msgid "_Ignore"
444
 
msgstr "무시(_I)"
445
 
 
446
 
#: ../gnome-session/main.c:414
447
 
msgid "_Adjust the Clock"
448
 
msgstr "시간 조정(_A)"
449
 
 
450
 
# 받침이 있는지 없는지 모르므로 "를(을)"이라고 쓴다.
451
 
#: ../gnome-session/main.c:551
452
 
#, c-format
453
 
msgid ""
454
 
"Could not look up internet address for %s.\n"
455
 
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
456
 
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
457
 
"%s to the file /etc/hosts."
458
 
msgstr ""
459
 
"%s의 인터넷 주소를 찾을 수 없습니다.\n"
460
 
"이것때문에 그놈이 정상적으로 동작하지 못할 수도 있습니다.\n"
461
 
"%s를(을) /etc/hosts 파일에 더해서 문제가 해결될\n"
462
 
"수도 있습니다."
463
 
 
464
 
#: ../gnome-session/main.c:558
465
 
msgid "Log in Anyway"
466
 
msgstr "그래도 로그인"
467
 
 
468
 
#: ../gnome-session/main.c:559
469
 
msgid "Try Again"
470
 
msgstr "다시 시도"
471
 
 
472
 
#: ../gnome-session/main.c:693
473
 
msgid "- Manage the GNOME session"
474
 
msgstr "- 그놈 세션을 관리합니다"
475
 
 
476
 
#: ../gnome-session/manager.c:513
477
 
msgid "Wait abandoned due to conflict."
478
 
msgstr "충돌로 인해 기다리지 않습니다."
479
 
 
480
 
#: ../gnome-session/manager.c:1021
481
 
#, c-format
482
 
msgid "No response to the %s command."
483
 
msgstr "%s 명령에 반응이 없습니다."
484
 
 
485
 
#: ../gnome-session/manager.c:1022
486
 
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
487
 
msgstr "프로그램이 느리거나, 멈췄거나 문제가 있습니다."
488
 
 
489
 
#: ../gnome-session/manager.c:1023
490
 
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
491
 
msgstr "계속 응답을 기다리거나 강제종료할 수 있습니다."
492
 
 
493
 
#: ../gnome-session/manager.c:1749
494
 
msgid "Restart abandoned due to failures."
495
 
msgstr "실패로 인해 다시 시작하지 않습니다."
496
 
 
497
 
#: ../gnome-session/manager.c:1945
498
 
msgid "A session shutdown is in progress."
499
 
msgstr "세션 닫기가 진행 중입니다."
500
 
 
501
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
502
 
msgid "Set the current session name"
503
 
msgstr "현재 세션의 이름을 지정합니다"
504
 
 
505
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49
 
505
#: ../tools/gnome-session-save.c:66
 
506
msgid "Log out"
 
507
msgstr "로그아웃"
 
508
 
 
509
#: ../tools/gnome-session-save.c:67
 
510
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
 
511
msgstr "로그아웃하면서 걸림돌이 있어도 무시합니다"
 
512
 
 
513
#: ../tools/gnome-session-save.c:68
 
514
msgid "Show logout dialog"
 
515
msgstr "로그아웃 대화 상자를 표시합니다"
 
516
 
 
517
#: ../tools/gnome-session-save.c:69
 
518
msgid "Show shutdown dialog"
 
519
msgstr "끄기 대화 상자를 표시합니다"
 
520
 
 
521
#: ../tools/gnome-session-save.c:70
506
522
msgid "Kill session"
507
523
msgstr "세션을 끝냅니다"
508
524
 
509
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50
 
525
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
510
526
msgid "Use dialog boxes for errors"
511
527
msgstr "오류를 보이기 위해 대화 상자를 사용합니다"
512
528
 
513
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51
 
529
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
514
530
msgid "Do not require confirmation"
515
531
msgstr "확인을 받지 않습니다"
516
532
 
517
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149
518
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187
 
533
#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
519
534
msgid "Could not connect to the session manager"
520
535
msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다"
521
536
 
522
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172
523
 
msgid "- Save the current session"
524
 
msgstr "- 현재 세션을 저장합니다"
525
 
 
526
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154
527
 
msgid "Save changes to the current session before closing?"
528
 
msgstr "현재 세션을 닫기 전에 저장합니까?"
529
 
 
530
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156
531
 
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
532
 
msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 점은 무시됩니다."
533
 
 
534
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159
535
 
msgid "_Close without Saving"
536
 
msgstr "저장하지 않고 닫기(_C)"
537
 
 
538
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224
539
 
msgid "Sessions Preferences"
540
 
msgstr "세션 기본 설정"
541
 
 
542
 
#. non-session managed startup programs
543
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250
544
 
msgid "Additional startup _programs:"
545
 
msgstr "시작 프로그램 더하기(_P):"
546
 
 
547
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:275
548
 
msgid "Enabled"
549
 
msgstr "사용하기"
550
 
 
551
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:319
552
 
msgid "Startup Programs"
553
 
msgstr "시작 프로그램"
554
 
 
555
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:326
556
 
msgid "Current Session"
557
 
msgstr "현재 세션"
558
 
 
559
 
#. Autosave
560
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:337
561
 
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
562
 
msgstr "로그아웃할 때 자동으로 실행 중인 프로그램 기억(_A)"
563
 
 
564
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:353
565
 
msgid "_Remember Currently Running Applications"
566
 
msgstr "현재 실행 중인 프로그램 기억(_R)"
567
 
 
568
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:361
569
 
msgid "Session Options"
570
 
msgstr "세션 옵션"
571
 
 
572
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:457
573
 
msgid "Your session has been saved."
574
 
msgstr "세션을 저장했습니다."
575
 
 
576
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:500
577
 
#, c-format
578
 
msgid "could not connect to the session manager\n"
579
 
msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다\n"
580
 
 
581
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:506
582
 
#, c-format
583
 
msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
584
 
msgstr "세션 관리자가 그놈 확장을 지원하지 않습니다\n"
585
 
 
586
 
#: ../gnome-session/session-properties.c:51
587
 
msgid "Remove the currently selected client from the session."
588
 
msgstr "세션에서 현재 선택한 클라이언트를 지웁니다."
589
 
 
590
 
#: ../gnome-session/session-properties.c:57
591
 
msgid "Apply changes to the current session"
592
 
msgstr "바뀐 부분을 현재 세션에 적용"
593
 
 
594
 
#: ../gnome-session/session-properties.c:63
595
 
msgid "The list of programs in the session."
596
 
msgstr "세션에 들어 있는 프로그램 목록."
597
 
 
598
 
#: ../gnome-session/session-properties.c:89
599
 
msgid "Currently running _programs:"
600
 
msgstr "현재 실행중인 프로그램(_P):"
601
 
 
602
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
603
 
msgid "Sawfish Window Manager"
604
 
msgstr "Sawfish 창 관리자"
605
 
 
606
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
607
 
msgid "Metacity Window Manager"
608
 
msgstr "메타시티 창 관리자"
609
 
 
610
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
611
 
msgid "Window Manager"
612
 
msgstr "창 관리자"
613
 
 
614
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
615
 
msgid "The Panel"
616
 
msgstr "패널"
617
 
 
618
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
619
 
msgid "Nautilus"
620
 
msgstr "노틸러스"
621
 
 
622
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
623
 
msgid "Desktop Settings"
624
 
msgstr "바탕 화면 설정"
625
 
 
626
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:348
627
 
msgid "No description"
628
 
msgstr "설명 없음"
629
 
 
630
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:409
631
 
msgid "Select Command"
632
 
msgstr "명령 선택"
633
 
 
634
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:471
635
 
msgid "_Name:"
636
 
msgstr "이름(_N):"
637
 
 
638
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:486
639
 
msgid "Co_mmand:"
640
 
msgstr "명령(_M):"
641
 
 
642
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:498
643
 
msgid "_Browse..."
644
 
msgstr "찾아보기(_B)..."
645
 
 
646
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:510
647
 
msgid "Comm_ent:"
648
 
msgstr "설명(_E):"
649
 
 
650
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:538
651
 
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
652
 
msgstr "시작 프로그램 이름을 비워 둘 수 없습니다"
653
 
 
654
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:540
655
 
msgid "The startup command cannot be empty"
656
 
msgstr "시작 프로그램을 비워 둘 수 없습니다"
657
 
 
658
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:546
659
 
msgid "The startup command is not valid"
660
 
msgstr "시작 프로그램이 올바르지 않습니다"
661
 
 
662
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:603
663
 
msgid "Add Startup Program"
664
 
msgstr "시작 프로그램 더하기"
665
 
 
666
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:647
667
 
msgid "Edit Startup Program"
668
 
msgstr "시작 프로그램 편집"
669
 
 
670
 
#~ msgid "New Startup Program"
671
 
#~ msgstr "새 시작 프로그램"
 
537
#: ../tools/gnome-session-save.c:273
 
538
msgid "Program called with conflicting options"
 
539
msgstr "함께 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다"
 
540
 
 
541
#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
 
542
#~ msgstr "로그아웃 대화 창에서 선택할 옵션"
 
543
 
 
544
#~ msgid ""
 
545
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
 
546
#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
 
547
#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
 
548
#~ msgstr ""
 
549
#~ "로그아웃 대화상자에서 선택할 옵션입니다. 올바른 값들로는,  로그아웃은 "
 
550
#~ "\"logout\", 시스템 끄기는 \"shutdown\", 시스템 다시 시작은 \"restart\"입니"
 
551
#~ "다."
 
552
 
 
553
#~ msgid "Configure your sessions"
 
554
#~ msgstr "세션 설정"
 
555
 
 
556
#~ msgid "Sessions"
 
557
#~ msgstr "세션"