~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-session/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2009-04-14 19:24:09 UTC
  • mto: (1.3.1 upstream) (2.1.5 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 112.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090414192409-koxw9bt1lf1zr01z
Import upstream version 2.26.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Norwegian translation of gnome-session (bokmål dialect).
2
2
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2008.
 
3
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2009.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gnome-session 2.21.x\n"
 
7
"Project-Id-Version: gnome-session 2.25.x\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 21:41+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 21:42+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 10:52+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 10:53+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
 
 
18
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
 
19
msgid "Select Command"
 
20
msgstr "Velg kommando"
 
21
 
 
22
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
 
23
msgid "Add Startup Program"
 
24
msgstr "Legg til oppstartsprogram"
 
25
 
 
26
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
 
27
msgid "Edit Startup Program"
 
28
msgstr "Rediger oppstartsprogram"
 
29
 
 
30
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:131
 
31
msgid "No description"
 
32
msgstr "Ingen beskrivelse"
 
33
 
 
34
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:974
 
35
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 
36
msgstr "Navn på oppstartsprogrammet kan ikke være tomt"
 
37
 
 
38
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:978
 
39
msgid "The startup command cannot be empty"
 
40
msgstr "Oppstartskommando kan ikke være tom"
 
41
 
 
42
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:984
 
43
msgid "The startup command is not valid"
 
44
msgstr "Oppstartskommandoen er ikke gyldig"
 
45
 
 
46
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
 
47
msgid "Enabled"
 
48
msgstr "Aktivert"
 
49
 
 
50
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1316
 
51
msgid "Icon"
 
52
msgstr "Ikon"
 
53
 
 
54
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1327
 
55
msgid "Program"
 
56
msgstr "Program"
 
57
 
 
58
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1477
 
59
msgid "Startup Applications Preferences"
 
60
msgstr "Brukervalg for oppstartsprogrammer"
 
61
 
 
62
#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:440
 
63
msgid "Version of this application"
 
64
msgstr "Versjon av dette programmet"
 
65
 
 
66
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
 
67
msgid ""
 
68
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
 
69
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
 
70
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
 
71
"support."
 
72
msgstr ""
 
73
"Hjelpeteknologi for tilgjengelighet er forespurt for denne sesjonen, men "
 
74
"registeret for denne funksjonen ble ikke funnet. Vennligst sjekk at AT-SPI "
 
75
"er installert. Sesjonen er startet uten hjelpeteknologi for tilgjengelighet."
 
76
 
 
77
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
 
78
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 
79
msgstr "AT SPI register"
 
80
 
 
81
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
 
82
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
 
83
msgstr "GNOME innstillingstjeneste"
 
84
 
 
85
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 
86
msgid "GNOME"
 
87
msgstr "GNOME"
 
88
 
 
89
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
 
90
msgid "This session logs you into GNOME"
 
91
msgstr "Denne sesjonen logger inn i GNOME"
16
92
 
17
93
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
18
 
msgid "Allow TCP connections"
19
 
msgstr "Tillat TCP-forbindelser"
 
94
msgid "Default session"
 
95
msgstr "Forvalgt sesjon"
20
96
 
21
97
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
22
 
msgid ""
23
 
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
24
 
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
25
 
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
26
 
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
27
 
msgstr ""
28
 
"Av sikkerhetsårsaker lytter ikke gnome-session etter forbindelser på TCP-"
29
 
"porter på plattformer som har _IceTcpTransNoListen(). Dette alternativet vil "
30
 
"tillate autoriserte tilkoblinge fra eksterne verter. gnome-session må "
31
 
"startes på nytt før dette trer i kraft."
 
98
msgid "File Manager"
 
99
msgstr "Filhåndterer"
32
100
 
33
101
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
34
102
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
44
112
"vil avloggingsdialogen ha et valg for å lagre sesjonen."
45
113
 
46
114
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
 
115
msgid "List of applications that are part of the default session."
 
116
msgstr "Liste med programmer som er en del av forvalgt sesjon."
 
117
 
 
118
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
 
119
msgid ""
 
120
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
 
121
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
 
122
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
 
123
"remove a required component from the session, and the session manager will "
 
124
"automatically add the required components back to the session at login time "
 
125
"if they do get removed."
 
126
msgstr "Liste med komponenter som kreves i sesjonen. (Hvert element navngir en nøkkel under «/desktop/gnome/session/required_components».) Dialog for egenskaper for sesjon vil vanligvis ikke la brukere fjerne en påkrevet komponent fra sesjonen. Sesjonshåndtereren vil automatisk legge tilbake påkrevede komponenter i sesjonen hvis de fjernes."
 
127
 
 
128
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
47
129
msgid "Logout prompt"
48
130
msgstr "Spør ved avlogging"
49
131
 
50
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
 
132
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
 
133
msgid "Panel"
 
134
msgstr "Panel"
 
135
 
 
136
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
51
137
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
52
138
msgstr ""
53
139
"Foretrukket bilde for bruk med oppstartskjermen som vises ved innlogging"
54
140
 
55
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
 
141
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
 
142
msgid "Required session components"
 
143
msgstr "Nødvendige deler av sesjonen"
 
144
 
 
145
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
56
146
msgid "Save sessions"
57
147
msgstr "Lagre sesjoner"
58
148
 
59
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
60
 
msgid "Selected option in the log out dialog"
61
 
msgstr "Valgt alternativ i «Logg ut»-dialogen"
62
 
 
63
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
 
149
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
64
150
msgid "Show the splash screen"
65
151
msgstr "Vis oppstartskjerm"
66
152
 
67
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
 
153
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
68
154
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
69
155
msgstr "Vis oppstartskjerm når sesjonen starter opp"
70
156
 
71
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
 
157
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
 
158
msgid ""
 
159
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 
160
"your saved files."
 
161
msgstr "Filhåndterer gir deg skrivebordsikoner og lar deg håndtere dine filer."
 
162
 
 
163
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
 
164
msgid ""
 
165
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 
166
msgstr "Antall minutter uten aktivitet før sesjonen anses som inaktiv."
 
167
 
 
168
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
 
169
msgid ""
 
170
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 
171
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
 
172
msgstr ""
 
173
"Panelet er linjen øverst eller nederst på skjermen som inneholder menyer, "
 
174
"vinduliste, statusikoner, klokke, etc."
 
175
 
 
176
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
 
177
msgid ""
 
178
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 
179
"around windows, and allows you to move and resize windows."
 
180
msgstr ""
 
181
"Vindushåndterer er programmet som styrer tittellinje og kanter rundt vinduer "
 
182
"i tillegg til å la deg flytte og endre størrelse på vinduene."
 
183
 
 
184
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
72
185
msgid ""
73
186
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
74
187
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
78
191
"og bildenavn er gyldige verdier. Endringer vil tre i kraft ved neste "
79
192
"innlogging."
80
193
 
81
 
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
 
194
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
 
195
msgid "Time before session is considered idle"
 
196
msgstr "Tid før sesjonen antas å være ubrukt"
 
197
 
 
198
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 
199
msgid "Window Manager"
 
200
msgstr "Vindushåndterer"
 
201
 
 
202
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
 
203
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 
204
msgstr "<b>Noen programmer kjører fremdeles:</b>"
 
205
 
 
206
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
 
207
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
82
208
msgid ""
83
 
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
84
 
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
85
 
"\"restart\" for restarting the system."
 
209
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
 
210
"work."
86
211
msgstr ""
87
 
"Dette er alternativet som er valgt i «Logg ut»-dialogen. Gyldige verdier er "
88
 
"«logout» for å logge ut, «shutdown» for å stoppe systemet og «restart» for å "
89
 
"starte systemet på nytt."
90
 
 
91
 
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
92
 
msgid "GNOME"
93
 
msgstr "GNOME"
94
 
 
95
 
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
96
 
msgid "This session logs you into GNOME"
97
 
msgstr "Denne sesjonen logger inn i GNOME"
 
212
"Venter på at programmet skal avsluttes. Hvis du avbryter programmet kan du "
 
213
"miste data."
98
214
 
99
215
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
100
 
msgid "Configure your sessions"
101
 
msgstr "Konfigurer dine sesjoner"
 
216
msgid "Choose what applications to start when you log in"
 
217
msgstr "Velg programmer som skal startes når du logger inn"
102
218
 
103
219
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
104
 
msgid "Sessions"
105
 
msgstr "Sesjoner"
106
 
 
107
 
#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39
 
220
msgid "Startup Applications"
 
221
msgstr "Oppstartsprogrammer"
 
222
 
 
223
#: ../data/session-properties.glade.h:1
 
224
msgid "Additional startup _programs:"
 
225
msgstr "Flere oppstarts_programmer:"
 
226
 
 
227
#: ../data/session-properties.glade.h:2
 
228
msgid "Browse..."
 
229
msgstr "Bla gjennom..."
 
230
 
 
231
#: ../data/session-properties.glade.h:3
 
232
msgid "Co_mmand:"
 
233
msgstr "Ko_mmando:"
 
234
 
 
235
#: ../data/session-properties.glade.h:4
 
236
msgid "Comm_ent:"
 
237
msgstr "Komm_entar:"
 
238
 
 
239
#: ../data/session-properties.glade.h:5
 
240
msgid "Options"
 
241
msgstr "Alternativer"
 
242
 
 
243
#: ../data/session-properties.glade.h:6
 
244
msgid "Sessions Preferences"
 
245
msgstr "Brukervalg for sesjoner"
 
246
 
 
247
#: ../data/session-properties.glade.h:7
 
248
msgid "Startup Programs"
 
249
msgstr "Oppstartsprogrammer"
 
250
 
 
251
#: ../data/session-properties.glade.h:8
 
252
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
 
253
msgstr "Husk kjørende programmer _automatisk når du logger ut"
 
254
 
 
255
#: ../data/session-properties.glade.h:9
 
256
msgid "_Name:"
 
257
msgstr "_Navn:"
 
258
 
 
259
#: ../data/session-properties.glade.h:10
 
260
msgid "_Remember Currently Running Application"
 
261
msgstr "Husk kjø_rende program"
 
262
 
 
263
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
 
264
#, c-format
 
265
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
266
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
267
 
 
268
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
 
269
#, c-format
 
270
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
271
msgstr "Versjon «%s» i skrivebordsfil ikke gjenkjent"
 
272
 
 
273
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Starting %s"
 
276
msgstr "Starter %s"
 
277
 
 
278
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
281
msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
 
282
 
 
283
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
 
284
#, c-format
 
285
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
286
msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d"
 
287
 
 
288
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
 
289
#, c-format
 
290
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
291
msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
 
292
 
 
293
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
 
294
#, c-format
 
295
msgid "Not a launchable item"
 
296
msgstr "Ikke en startbar oppføring"
 
297
 
 
298
#: ../egg/eggsmclient.c:185
 
299
msgid "Disable connection to session manager"
 
300
msgstr "Deaktiver kobling til sesjonshåndterer"
 
301
 
 
302
#: ../egg/eggsmclient.c:188
 
303
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
304
msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
 
305
 
 
306
#: ../egg/eggsmclient.c:188
 
307
msgid "FILE"
 
308
msgstr "FIL"
 
309
 
 
310
#: ../egg/eggsmclient.c:191
 
311
msgid "Specify session management ID"
 
312
msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
 
313
 
 
314
#: ../egg/eggsmclient.c:191
 
315
msgid "ID"
 
316
msgstr "ID"
 
317
 
 
318
#: ../egg/eggsmclient.c:245
 
319
msgid "Session Management Options"
 
320
msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
 
321
 
 
322
#: ../egg/eggsmclient.c:246
 
323
msgid "Show Session Management options"
 
324
msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 
325
 
 
326
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
 
327
#, c-format
108
328
msgid ""
109
 
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
110
 
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
111
 
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
112
 
"support."
 
329
"There is a problem with the configuration server.\n"
 
330
"(%s exited with status %d)"
113
331
msgstr ""
114
 
"Hjelpeteknologi for tilgjengelighet er forespurt for denne sesjonen, men "
115
 
"registeret for denne funksjonen ble ikke funnet. Vennligst sjekk at AT-SPI "
116
 
"er installert. Sesjonen er startet uten hjelpeteknologi for tilgjengelighet."
117
 
 
118
 
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123
119
 
msgid "_Order:"
120
 
msgstr "_Rekkefølge:"
121
 
 
122
 
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125
123
 
msgid "The order in which applications are started in the session."
124
 
msgstr "Rekkefølgen som applikasjonene startes i ved oppstart av sesjonen."
125
 
 
126
 
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133
127
 
msgid "What happens to the application when it exits."
128
 
msgstr "Hva skjer med applikasjonen når den avslutter."
129
 
 
130
 
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134
131
 
msgid "_Style:"
132
 
msgstr "_Stil:"
133
 
 
134
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
135
 
msgid "Inactive"
136
 
msgstr "Inaktiv"
137
 
 
138
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
139
 
msgid "Waiting to start or already finished."
140
 
msgstr "Venter på å få starte eller allerede fullført."
141
 
 
142
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
143
 
msgid "Starting"
144
 
msgstr "Starter"
145
 
 
146
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
147
 
msgid "Started but has not yet reported state."
148
 
msgstr "Startet men har ikke ennå rapportert tilstand."
149
 
 
150
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
151
 
msgid "Running"
152
 
msgstr "Kjører"
153
 
 
154
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
155
 
msgid "A normal member of the session."
156
 
msgstr "Et vanlig medlem av sesjonen."
157
 
 
158
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
159
 
msgid "Saving"
160
 
msgstr "Lagrer"
161
 
 
162
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
163
 
msgid "Saving session details."
164
 
msgstr "Lagrer innstillinger for sesjon."
165
 
 
166
 
#. FIXME find better icon
167
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
 
332
"Det er problemer med konfigurasjonstjeneren.\n"
 
333
"(%s avsluttet med status %d)"
 
334
 
 
335
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Icon '%s' not found"
 
338
msgstr "Ikon «%s» ikke funnet"
 
339
 
 
340
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
168
341
msgid "Unknown"
169
342
msgstr "Ukjent"
170
343
 
171
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
172
 
msgid "State not reported within timeout."
173
 
msgstr "Tilstand ikke rapportert innen tidsavbrudd."
174
 
 
175
 
#. FIXME find icon
176
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
177
 
msgid "Normal"
178
 
msgstr "Normal"
179
 
 
180
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
181
 
msgid "Unaffected by logouts but can die."
182
 
msgstr "Ikke påvirket av avlogging men kan dø."
183
 
 
184
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
185
 
msgid "Restart"
186
 
msgstr "Start på nytt"
187
 
 
188
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
189
 
msgid "Never allowed to die."
190
 
msgstr "Aldri la dø."
191
 
 
192
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
193
 
msgid "Trash"
194
 
msgstr "Søppel"
195
 
 
196
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
197
 
msgid "Discarded on logout and can die."
198
 
msgstr "Forkastes ved avlogging og kan dø."
199
 
 
200
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
201
 
msgid "Settings"
202
 
msgstr "Innstillinger"
203
 
 
204
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
205
 
msgid "Always started on every login."
206
 
msgstr "Startes ved hvert login."
207
 
 
208
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190
209
 
msgid "Order"
210
 
msgstr "Rekkefølge"
211
 
 
212
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197
213
 
msgid "Style"
214
 
msgstr "Stil"
215
 
 
216
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204
217
 
msgid "State"
218
 
msgstr "Tilstand"
219
 
 
220
 
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211
221
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:283
222
 
msgid "Program"
223
 
msgstr "Program"
224
 
 
225
 
#.
226
 
#. * it would be nice to have a dialog which either:
227
 
#. *
228
 
#. * 1.  lets you change the message on it
229
 
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
230
 
#. *
231
 
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
232
 
#.
233
 
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
234
 
msgid ""
235
 
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
236
 
"\n"
237
 
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
238
 
"correctly."
239
 
msgstr ""
240
 
"Det oppsto en feil under oppstart av programmet som styrer innstillinger for "
241
 
"GNOME.\n"
242
 
"\n"
243
 
"Enkelte ting, som tema, lyder eller innstillinger for bakgrunn vil kanskje "
244
 
"ikke fungere riktig."
245
 
 
246
 
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
247
 
msgid ""
248
 
"\n"
249
 
"\n"
250
 
"The last error message was:\n"
251
 
"\n"
252
 
msgstr ""
253
 
"\n"
254
 
"\n"
255
 
"Den siste feilmeldingen var:\n"
256
 
"\n"
257
 
 
258
 
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
259
 
msgid ""
260
 
"\n"
261
 
"\n"
262
 
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
263
 
msgstr ""
264
 
"\n"
265
 
"\n"
266
 
"GNOME vil likevel prøve å starte innstillingsdaemonen neste gang du logger "
267
 
"inn."
268
 
 
269
 
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
270
 
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
271
 
msgstr "Innstillingsdaemonen startet på nytt for mange ganger."
272
 
 
273
 
#. Name is mandatory and might not be set by the caller
274
 
#: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43
275
 
msgid "No Name"
276
 
msgstr "Uten navn"
277
 
 
278
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50
279
 
msgid "List registered clients, then exit"
280
 
msgstr "Vis registrerte klienter og avslutt"
281
 
 
282
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52
283
 
msgid "PROGRAM..."
284
 
msgstr "PROGRAM..."
285
 
 
286
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176
287
 
#, c-format
288
 
msgid ""
289
 
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
290
 
"with --list.\n"
291
 
msgstr ""
292
 
"Du må oppgi minst ett program som skal fjernes. Du kan vise programmene med "
293
 
"--list.\n"
294
 
 
295
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183
296
 
#, c-format
297
 
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
298
 
msgstr "Feil: kunne ikke koble til sesjonsbehandler\n"
299
 
 
300
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197
301
 
#, c-format
302
 
msgid "Currently registered clients:\n"
303
 
msgstr "Registrerte klienter:\n"
304
 
 
305
 
#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207
306
 
#, c-format
307
 
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
308
 
msgstr "Kunne ikke finne program %s i sesjonen\n"
309
 
 
310
 
#. At least try to tell the user something.
311
 
#: ../gnome-session/ice.c:355
312
 
#, c-format
313
 
msgid ""
314
 
"The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
315
 
"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
316
 
"s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
317
 
msgstr ""
318
 
"Sesjonshåndterer for GNOME kan ikke startes. Vennligst rapporter dette som "
319
 
"en feil. Ta med denne feilmeldingen fra ICE i rapporten: «%s». I mellomtiden "
320
 
"kan du logge inn med feilsikker sesjon."
321
 
 
322
 
#: ../gnome-session/ice.c:514
323
 
#, c-format
324
 
msgid ""
325
 
"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'.  Please report "
326
 
"this as a GNOME bug.  Sometimes this error may occur if the file's directory "
327
 
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
328
 
"ensuring that it is."
329
 
msgstr ""
330
 
"Sesjonshåndterer for GNOME klarte ikke å låse filen '%s'. Vennligst "
331
 
"rapporter dette som en feili GNOME. Noen gang oppstår denne feilen når "
332
 
"filens katalog ikke er skrivbar, du kan prøve å logge inn via en feilsikker "
333
 
"sesjon for å forsikre deg om at den er skrivbar."
334
 
 
335
 
#: ../gnome-session/ice.c:541
336
 
#, c-format
337
 
msgid ""
338
 
"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'.  If this file "
339
 
"exists it must be readable by you for GNOME to work properly.  Try logging "
340
 
"in with the failsafe session and removing this file."
341
 
msgstr ""
342
 
"Sesjonshåndterer for GNOME klarte ikke å lese filen '%s'. Hvis denne filen "
343
 
"eksisterer, så må den være lesbar av deg, for at GNOME skal fungere "
344
 
"ordentlig. Prøv og logg med en feilsikker sesjon og fjern denne filen."
345
 
 
346
 
#: ../gnome-session/ice.c:586
347
 
#, c-format
348
 
msgid ""
349
 
"Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for GNOME "
350
 
"to function properly.  Try logging in with the failsafe session and removing "
351
 
"this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
352
 
msgstr ""
353
 
"Kan ikke skrive til '%s'. Denne filen må være skrivbar for at GNOME skal "
354
 
"fungere ordentlig. Prøv og logg med en feilsikker sesjon og fjern denne "
355
 
"filen. Sjekk også at filens katalog er skrivbar."
356
 
 
357
 
#: ../gnome-session/logout.c:392
358
 
msgid "Are you sure you want to log out?"
359
 
msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
360
 
 
361
 
#: ../gnome-session/logout.c:409
362
 
msgid "Remember running applications"
363
 
msgstr "Husk kjørende programmer"
364
 
 
365
 
#: ../gnome-session/logout.c:432
366
 
msgid "Action"
367
 
msgstr "Handling"
368
 
 
369
 
#: ../gnome-session/logout.c:449
370
 
msgid "_Log out"
 
344
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
 
345
msgid "A program is still running:"
 
346
msgstr "Et program kjører fremdeles:"
 
347
 
 
348
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
 
349
msgid "Some programs are still running:"
 
350
msgstr "Noen programmer kjører fremdeles:"
 
351
 
 
352
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
 
353
msgid ""
 
354
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 
355
"to lose work."
 
356
msgstr ""
 
357
"Venter på at programmer skal avsluttes. Hvis du avbryter disse programmene "
 
358
"kan du miste data."
 
359
 
 
360
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
 
361
msgid "Switch User Anyway"
 
362
msgstr "Bytt bruker likevel"
 
363
 
 
364
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
 
365
msgid "Logout Anyway"
 
366
msgstr "Logg ut likevel"
 
367
 
 
368
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
 
369
msgid "Suspend Anyway"
 
370
msgstr "Gå i hvilemodus likevel"
 
371
 
 
372
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
 
373
msgid "Hibernate Anyway"
 
374
msgstr "Gå i dvalemodus likevel"
 
375
 
 
376
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
 
377
msgid "Shutdown Anyway"
 
378
msgstr "Slå av likevel"
 
379
 
 
380
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
 
381
msgid "Reboot Anyway"
 
382
msgstr "Start på nytt likevel"
 
383
 
 
384
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
 
385
msgid "Lock Screen"
 
386
msgstr "Lås skjerm"
 
387
 
 
388
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
 
389
msgid "Cancel"
 
390
msgstr "Avbryt"
 
391
 
 
392
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
 
393
#, c-format
 
394
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 
395
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 
396
msgstr[0] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekund."
 
397
msgstr[1] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekunder."
 
398
 
 
399
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
 
400
#, c-format
 
401
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 
402
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 
403
msgstr[0] "Systemet vil bli slått av automatisk om %d sekund."
 
404
msgstr[1] "Systemet vil bli slått automatisk av om %d sekunder."
 
405
 
 
406
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
 
407
#, c-format
 
408
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 
409
msgstr "Du er logget inn som «%s»"
 
410
 
 
411
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
 
412
msgid "Log out of this system now?"
 
413
msgstr "Logg ut av dette systemet nå?"
 
414
 
 
415
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
 
416
msgid "_Switch User"
 
417
msgstr "_Bytt bruker"
 
418
 
 
419
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
 
420
msgid "_Log Out"
371
421
msgstr "_Logg ut"
372
422
 
373
 
#: ../gnome-session/logout.c:456
374
 
msgid "Sh_ut down"
375
 
msgstr "Avsl_utt"
376
 
 
377
 
#: ../gnome-session/logout.c:464
378
 
msgid "_Restart the computer"
 
423
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
 
424
msgid "Shut down this system now?"
 
425
msgstr "Slå av dette systemet nå?"
 
426
 
 
427
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
 
428
msgid "S_uspend"
 
429
msgstr "H_vilemodus"
 
430
 
 
431
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
 
432
msgid "_Hibernate"
 
433
msgstr "_Dvalemodus"
 
434
 
 
435
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
 
436
msgid "_Restart"
379
437
msgstr "Sta_rt på nytt"
380
438
 
381
 
#: ../gnome-session/main.c:86
382
 
msgid "Specify a session name to load"
383
 
msgstr "Spesifiserer et sesjonsnavn som skal startes"
384
 
 
385
 
#: ../gnome-session/main.c:86 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
 
439
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
 
440
msgid "_Shut Down"
 
441
msgstr "_Slå av"
 
442
 
 
443
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:948 ../gnome-session/gsm-manager.c:1636
 
444
msgid "Not responding"
 
445
msgstr "Svarer ikke"
 
446
 
 
447
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1149
 
448
msgid "This program is blocking log out."
 
449
msgstr "Dette programmet hindrer utlogging."
 
450
 
 
451
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
 
452
msgid ""
 
453
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 
454
"down\n"
 
455
msgstr "Nekter ny klient tilgang fordi sesjonen er i ferd med å avsluttes\n"
 
456
 
 
457
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
 
458
#, c-format
 
459
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 
460
msgstr "Kunne ikke opprette plugg for ICE-lytting: %s"
 
461
 
 
462
#. Oh well, no X for you!
 
463
#: ../gnome-session/gsm-util.c:282
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 
466
msgstr "Kan ikke starte påloggingssesjonen (kan ikke koble til X-tjeneren)"
 
467
 
 
468
#: ../gnome-session/main.c:436
 
469
msgid "Override standard autostart directories"
 
470
msgstr "Overstyr forvalgte kataloger for autostart"
 
471
 
 
472
#: ../gnome-session/main.c:437
 
473
msgid "GConf key used to lookup default session"
 
474
msgstr "GConf-nøkkel som brukes til å finne forvalgt sesjon"
 
475
 
 
476
#: ../gnome-session/main.c:438
 
477
msgid "Enable debugging code"
 
478
msgstr "Aktiver feilsøkingskode"
 
479
 
 
480
#: ../gnome-session/main.c:439
 
481
msgid "Do not load user-specified applications"
 
482
msgstr "Ikke last brukerdefinerte programmer"
 
483
 
 
484
#: ../gnome-session/main.c:460
 
485
msgid " - the GNOME session manager"
 
486
msgstr "- GNOME sesjonshåndterer"
 
487
 
 
488
#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
 
489
msgid "- GNOME Splash Screen"
 
490
msgstr "- GNOME oppstartskjerm"
 
491
 
 
492
#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
 
493
msgid "GNOME Splash Screen"
 
494
msgstr "GNOME oppstartskjerm"
 
495
 
 
496
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
 
497
msgid "Set the current session name"
 
498
msgstr "Gi navn til denne sesjonen"
 
499
 
 
500
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
386
501
msgid "NAME"
387
502
msgstr "NAVN"
388
503
 
389
 
#: ../gnome-session/main.c:87
390
 
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
391
 
msgstr "Kun skrivebeskyttede sesjoner fra default.session filen"
392
 
 
393
 
#: ../gnome-session/main.c:88
394
 
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
395
 
msgstr ""
396
 
"Antall millisekunder ventetid for registrering av klienter (0=uendelig)"
397
 
 
398
 
#: ../gnome-session/main.c:88 ../gnome-session/main.c:89
399
 
#: ../gnome-session/main.c:90
400
 
msgid "DELAY"
401
 
msgstr "PAUSE"
402
 
 
403
 
#: ../gnome-session/main.c:89
404
 
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
405
 
msgstr "Antall millisekunder ventetid for at klienter skal svare (0=uendelig)"
406
 
 
407
 
#: ../gnome-session/main.c:90
408
 
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
409
 
msgstr "Antall millisekunder ventetid for at klienter skal dø (0=uendelig)"
410
 
 
411
 
#: ../gnome-session/main.c:166
412
 
msgid "This session is running as a privileged user"
413
 
msgstr "Denne sesjonen kjøres som en priviligert bruker"
414
 
 
415
 
#: ../gnome-session/main.c:168
416
 
msgid ""
417
 
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
418
 
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
419
 
msgstr ""
420
 
"Du bør unngå å kjøre sesjoner med priviligerte brukere av sikkerhetshensyn. "
421
 
"Logg inn som en ordinær bruker hvis mulig."
422
 
 
423
 
#: ../gnome-session/main.c:172
424
 
msgid "_Continue"
425
 
msgstr "_Fortsett"
426
 
 
427
 
#: ../gnome-session/main.c:256
428
 
#, c-format
429
 
msgid ""
430
 
"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
431
 
"configured. Please consider adjusting it.\n"
432
 
"\n"
433
 
"Current date is <b>%s</b>."
434
 
msgstr ""
435
 
"Det kan oppstå problemer med sesjonen hvis klokken ikke er riktig "
436
 
"konfigurert. Du bør vurdere å stille den.\n"
437
 
"\n"
438
 
"Dagens dato er <b>%s</b>."
439
 
 
440
 
#: ../gnome-session/main.c:375
441
 
#, c-format
442
 
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
443
 
msgstr "Klarte ikke å starte verktøy for å stille klokken: %s"
444
 
 
445
 
#: ../gnome-session/main.c:406
446
 
msgid "The computer clock appears to be wrong"
447
 
msgstr "Klokken på datamaskinen ser ut til å være feil"
448
 
 
449
 
#: ../gnome-session/main.c:413
450
 
msgid "_Ignore"
451
 
msgstr "_Ignorer"
452
 
 
453
 
#: ../gnome-session/main.c:414
454
 
msgid "_Adjust the Clock"
455
 
msgstr "_Juster klokken"
456
 
 
457
 
#: ../gnome-session/main.c:551
458
 
#, c-format
459
 
msgid ""
460
 
"Could not look up internet address for %s.\n"
461
 
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
462
 
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
463
 
"%s to the file /etc/hosts."
464
 
msgstr ""
465
 
"Kunne ikke slå opp internett-adressen for %s.\n"
466
 
"Dette vil hindre GNOME i å virke ordentlig.\n"
467
 
"Det er mulig å rette opp problemet ved å legge\n"
468
 
"til %s i filen /etc/hosts."
469
 
 
470
 
#: ../gnome-session/main.c:558
471
 
msgid "Log in Anyway"
472
 
msgstr "Logg inn likevel"
473
 
 
474
 
#: ../gnome-session/main.c:559
475
 
msgid "Try Again"
476
 
msgstr "Prøv igjen"
477
 
 
478
 
#: ../gnome-session/main.c:693
479
 
msgid "- Manage the GNOME session"
480
 
msgstr "- Håndter GNOME sesjonen"
481
 
 
482
 
#: ../gnome-session/manager.c:513
483
 
msgid "Wait abandoned due to conflict."
484
 
msgstr "Venting forlatt pga konflikt."
485
 
 
486
 
#: ../gnome-session/manager.c:1021
487
 
#, c-format
488
 
msgid "No response to the %s command."
489
 
msgstr "Ingen svar på kommandoen %s."
490
 
 
491
 
#: ../gnome-session/manager.c:1022
492
 
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
493
 
msgstr "Programmet kan være tregt, stopped eller ødelagt."
494
 
 
495
 
#: ../gnome-session/manager.c:1023
496
 
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
497
 
msgstr "Du kan vente på svar eller fjerne det."
498
 
 
499
 
#: ../gnome-session/manager.c:1749
500
 
msgid "Restart abandoned due to failures."
501
 
msgstr "Omstart avbrutt pga feil."
502
 
 
503
 
#: ../gnome-session/manager.c:1945
504
 
msgid "A session shutdown is in progress."
505
 
msgstr "Nedstenging av sesjonen er igang."
506
 
 
507
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
508
 
msgid "Set the current session name"
509
 
msgstr "Sett navn på aktiv sesjon"
510
 
 
511
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49
 
504
#: ../tools/gnome-session-save.c:66
 
505
msgid "Log out"
 
506
msgstr "Logg ut"
 
507
 
 
508
#: ../tools/gnome-session-save.c:67
 
509
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
 
510
msgstr "Logg ut og overse eventuelle hindringer"
 
511
 
 
512
#: ../tools/gnome-session-save.c:68
 
513
msgid "Show logout dialog"
 
514
msgstr "Vis logg ut-dialog"
 
515
 
 
516
#: ../tools/gnome-session-save.c:69
 
517
msgid "Show shutdown dialog"
 
518
msgstr "Vis slå av-dialog"
 
519
 
 
520
#: ../tools/gnome-session-save.c:70
512
521
msgid "Kill session"
513
 
msgstr "Drep sesjonen"
 
522
msgstr "Terminer sesjon"
514
523
 
515
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50
 
524
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
516
525
msgid "Use dialog boxes for errors"
517
 
msgstr "Bruk dialogbokser for feil"
 
526
msgstr "Bruk dialoger for feil"
518
527
 
519
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51
 
528
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
520
529
msgid "Do not require confirmation"
521
530
msgstr "Ikke krev bekreftelse"
522
531
 
523
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149
524
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187
 
532
#: ../tools/gnome-session-save.c:121 ../tools/gnome-session-save.c:131
525
533
msgid "Could not connect to the session manager"
526
 
msgstr "Kunne ikke koble til sesjonsbehandler"
527
 
 
528
 
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172
529
 
msgid "- Save the current session"
530
 
msgstr "- Lagre aktiv sesjon"
531
 
 
532
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154
533
 
msgid "Save changes to the current session before closing?"
534
 
msgstr "Lagre endringer i aktiv sesjon før programmet lukkes?"
535
 
 
536
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156
537
 
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
538
 
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene forkastes."
539
 
 
540
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159
541
 
msgid "_Close without Saving"
542
 
msgstr "_Lukk uten å lagre"
543
 
 
544
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224
545
 
msgid "Sessions Preferences"
546
 
msgstr "Brukervalg for sesjoner"
547
 
 
548
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250
549
 
msgid "Additional startup _programs:"
550
 
msgstr "Flere oppstarts_programmer:"
551
 
 
552
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:274
553
 
msgid "Enabled"
554
 
msgstr "Aktivert"
555
 
 
556
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:322
557
 
msgid "Startup Programs"
558
 
msgstr "Oppstartsprogrammer"
559
 
 
560
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:328
561
 
msgid "Current Session"
562
 
msgstr "Aktiv sesjon"
563
 
 
564
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:341
565
 
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
566
 
msgstr "Husk kjørende programmer _automatisk ved utlogging"
567
 
 
568
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:356
569
 
msgid "_Remember Currently Running Applications"
570
 
msgstr "Husk programmer som kjø_rer nå"
571
 
 
572
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:364
573
 
msgid "Session Options"
574
 
msgstr "Alternativer for sesjon"
575
 
 
576
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:460
577
 
msgid "Your session has been saved."
578
 
msgstr "Din sesjon er lagret."
579
 
 
580
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:503
581
 
#, c-format
582
 
msgid "could not connect to the session manager\n"
583
 
msgstr "kunne ikke koble til sesjonshåndtereren\n"
584
 
 
585
 
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:509
586
 
#, c-format
587
 
msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
588
 
msgstr "sesjonshåndtereren støtter ikke GNOME-utvidelser\n"
589
 
 
590
 
#: ../gnome-session/session-properties.c:51
591
 
msgid "Remove the currently selected client from the session."
592
 
msgstr "Fjern valgt klient fra sesjonen."
593
 
 
594
 
#: ../gnome-session/session-properties.c:57
595
 
msgid "Apply changes to the current session"
596
 
msgstr "Bruk endringer i aktiv sesjon"
597
 
 
598
 
#: ../gnome-session/session-properties.c:63
599
 
msgid "The list of programs in the session."
600
 
msgstr "Liste over programmer i sesjonen."
601
 
 
602
 
#: ../gnome-session/session-properties.c:90
603
 
msgid "Currently running _programs:"
604
 
msgstr "_Programmer som kjører nå:"
605
 
 
606
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
607
 
msgid "Sawfish Window Manager"
608
 
msgstr "Sawfish vindushåndterer"
609
 
 
610
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
611
 
msgid "Metacity Window Manager"
612
 
msgstr "Metacity vindushåndterer"
613
 
 
614
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
615
 
msgid "Window Manager"
616
 
msgstr "Vindushåndterer"
617
 
 
618
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
619
 
msgid "The Panel"
620
 
msgstr "Panelet"
621
 
 
622
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
623
 
msgid "Nautilus"
624
 
msgstr "Nautilus"
625
 
 
626
 
#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
627
 
msgid "Desktop Settings"
628
 
msgstr "Innstillinger for skrivebord"
629
 
 
630
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:348
631
 
msgid "No description"
632
 
msgstr "Ingen beskrivelse"
633
 
 
634
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:409
635
 
msgid "Select Command"
636
 
msgstr "Velg kommando"
637
 
 
638
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:471
639
 
msgid "_Name:"
640
 
msgstr "_Navn:"
641
 
 
642
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:486
643
 
msgid "Co_mmand:"
644
 
msgstr "Ko_mmando:"
645
 
 
646
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:498
647
 
msgid "_Browse..."
648
 
msgstr "_Bla gjennom..."
649
 
 
650
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:510
651
 
msgid "Comm_ent:"
652
 
msgstr "Komm_entar:"
653
 
 
654
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:538
655
 
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
656
 
msgstr "Oppstartskommandoen kan ikke være tom"
657
 
 
658
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:540
659
 
msgid "The startup command cannot be empty"
660
 
msgstr "Oppstartskommandoen kan ikke være tom"
661
 
 
662
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:546
663
 
msgid "The startup command is not valid"
664
 
msgstr "Oppstartskommandoen er ikke gyldig"
665
 
 
666
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:603
667
 
msgid "Add Startup Program"
668
 
msgstr "Legg til oppstartsprogram"
669
 
 
670
 
#: ../gnome-session/startup-programs.c:647
671
 
msgid "Edit Startup Program"
672
 
msgstr "Rediger oppstartsprogram"
 
534
msgstr "Kunne ikke koble til sesjonshåndterer"
 
535
 
 
536
#: ../tools/gnome-session-save.c:274
 
537
msgid "Program called with conflicting options"
 
538
msgstr "Programmet ble kalt med motstridende alternativer"