1
# Czech translation of GNOME User Guide
2
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
6
"Project-Id-Version: user-guide\n"
7
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 18:10+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 21:24+0100\n"
9
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
10
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
#: C/glossary.xml:2(title)
19
#: C/glossary.xml:4(glossterm)
23
#: C/glossary.xml:6(para)
24
msgid "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
25
msgstr "Applet je malá interaktivní aplikace, která mění velikost s panelem, například <application>Ovládání hlasitosti</application>. Každý applet má jednoduché uživatelské rozhraní, se kterým můžete pracovat pomocí klávesnice a myši."
27
#: C/glossary.xml:13(glossterm)
28
#: C/goscustdesk.xml:35(primary)
29
#: C/goscustdesk.xml:753(primary)
30
#: C/goscustdesk.xml:926(secondary)
34
#: C/glossary.xml:15(para)
35
msgid "The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, such as panels and windows."
36
msgstr "Část Pracovního prostředí GNOME, která neobsahuje žádné grafické elementy prostředí jako panely nebo okna."
38
#: C/glossary.xml:20(glossterm)
39
msgid "desktop background"
40
msgstr "Pozadí pracovní plochy"
42
#: C/glossary.xml:22(para)
43
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
44
msgstr "Obrázek nebo barva na pracovní ploše."
46
#: C/glossary.xml:26(glossterm)
47
msgid "desktop object"
48
msgstr "objekt pracovní plochy"
50
#: C/glossary.xml:28(para)
51
msgid "An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and applications. You can use desktop objects to provide convenient access to files, folders, and applications that you use frequently."
52
msgstr "Ikona na ploše, pomocí které lze otevírat soubory, složky nebo spouštět aplikace. Objekty plochy můžete použít pro pohodlný přístup k souborům. složkám a aplikacím, které často potřebujete."
54
#: C/glossary.xml:34(glossterm)
58
#: C/glossary.xml:36(para)
59
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
60
msgstr "Unikátní alfabetický identifikátor pro počítač v síti."
62
#: C/glossary.xml:40(glossterm)
66
#: C/glossary.xml:42(para)
67
msgid "A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a drawer icon."
68
msgstr "Zásuvka je vysunovací rozšíření pro panel, které lze rozevřít či zavřít pomocí ikony zásuvky."
70
#: C/glossary.xml:47(glossterm)
71
msgid "file extension"
72
msgstr "přípona souboru"
74
#: C/glossary.xml:49(para)
75
msgid "The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
76
msgstr "Konec názvu souboru, od poslední tečky (.) ve jméně. Například přípona souboru <filename>obrázek.jpeg</filename> je <filename>jpeg</filename>."
78
#: C/glossary.xml:50(para)
79
msgid "The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</application> file manager uses this information when to determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
80
msgstr "Přípony souborů mohou sloužit k rozpoznání typu souboru. Správce souborů <application>Nautilus</application> toho využívá při zjišťování co má udělat, když soubor chcete otevřít. Více informací popisuje <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
82
#: C/glossary.xml:54(glossterm)
86
#: C/glossary.xml:56(para)
87
msgid "To format media is to prepare the media for use with a particular file system. When you format media, you overwrite any existing information on the media."
88
msgstr "Formátování média znamená, že se médium připraví pro použití určitého souborového systému. Při formátování média dojde k přepsání všech jeho dat."
90
#: C/glossary.xml:62(glossterm)
91
msgid "GNOME-compliant application"
94
#: C/glossary.xml:64(para)
95
msgid "An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</application> file manager and <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
98
#: C/glossary.xml:70(glossterm)
102
#: C/glossary.xml:72(para)
103
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
104
msgstr "Unikátní číselný identifikátor počítače v síti."
106
#: C/glossary.xml:76(glossterm)
107
msgid "keyboard shortcut"
108
msgstr "klávesová zkratka"
110
#: C/glossary.xml:78(para)
111
msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action."
112
msgstr "<firstterm>Klávesová zkratka</firstterm> je kombinace stisku kláves umožňující alternativní způsob spuštění nějaké akce."
114
#: C/glossary.xml:83(glossterm)
118
# can also be placed on desktop
119
#: C/glossary.xml:85(para)
120
msgid "A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
121
msgstr "Spouštěč spouští aplikaci, příkaz nebo otevírá soubor. Může být umístěn v panelu nebo v nabídce."
123
#: C/glossary.xml:90(glossterm)
125
msgstr "Lišta nabídek"
127
#: C/glossary.xml:92(para)
128
msgid "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the menus for the application."
129
msgstr "Lišta nabídek je lišta u horního okraje okna aplikace, která obsahuje nabídku akcí dané aplikace."
131
#: C/glossary.xml:97(glossterm)
132
#: C/gosnautilus.xml:3911(guilabel)
136
#: C/glossary.xml:99(para)
137
msgid "A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
138
msgstr "Multipurpose Internet Mail Extension (Typ MIME) identifikuje formát souboru. Typ MIME umožňuje aplikacím číst soubory, například klient elektronické pošty může použít typ MIME <literal>image/png</literal> k rozpoznání, že ke zprávě je připojen obrázek ve formátu Portable Networks Graphic (PNG)."
140
#: C/glossary.xml:107(glossterm)
144
#: C/glossary.xml:109(para)
145
msgid "To mount is to make a file system available for access. When you mount a file system, the file system is attached as a subdirectory to your file system."
146
msgstr "Připojení souborového systému umožní přístup k jeho datům. Při připojení je nový souborový systém připojen jako poadresář vašeho souborového systému."
148
#: C/glossary.xml:115(glossterm)
152
#: C/glossary.xml:117(para)
153
msgid "A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</application> window contains a side pane and a view pane."
154
msgstr "Oblast je podmnožina okna, například aplikace <application>Nautilus</application> obsahuje oblast bočního panelu a oblast zobrazení."
156
#: C/glossary.xml:121(glossterm)
157
msgid "preference tool"
160
#: C/glossary.xml:123(para)
161
msgid "A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of the GNOME Desktop."
164
#: C/glossary.xml:128(glossterm)
165
#: C/goscustdesk.xml:578(primary)
166
#: C/gosbasic.xml:583(primary)
167
#: C/gosbasic.xml:712(primary)
168
#: C/gosbasic.xml:852(primary)
169
msgid "shortcut keys"
172
#: C/glossary.xml:130(para)
173
msgid "Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
176
#: C/glossary.xml:135(glossterm)
177
msgid "stacking order"
180
#: C/glossary.xml:137(para)
181
msgid "The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each other on your screen."
184
#: C/glossary.xml:142(glossterm)
186
msgstr "Stavová lišta"
188
#: C/glossary.xml:144(para)
189
msgid "A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window."
190
msgstr "Stavová lišta je lišta u spodního okraje okna, která zobrazuje informace o aktuálním stavu práce v okně."
192
#: C/glossary.xml:149(glossterm)
193
#: C/gosnautilus.xml:2009(primary)
194
msgid "symbolic link"
195
msgstr "symbolický odkaz"
197
#: C/glossary.xml:151(para)
198
msgid "A special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points."
199
msgstr "Zvláštní typ souboru, který ukazuje na soubor jiný. Akce prováděné na symbolickém odkazu se promítají na soubor nebo složku, na kterou symbolický odkaz ukazuje."
201
#: C/glossary.xml:157(glossterm)
203
msgstr "Nástrojová lišta"
205
#: C/glossary.xml:159(para)
206
msgid "A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
207
msgstr "Nástrojová lišta je lišta obsahující tlačítka s nejčastěji používanými funkcemi. Nástrojová lišta je obvykle umístěna pod lištou nabídek."
209
#: C/glossary.xml:164(glossterm)
210
msgid "Uniform Resource Identifier"
211
msgstr "Uniform Resource Identifier"
213
#: C/glossary.xml:166(para)
214
msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular location in a file system or on the Web. For example, the address of a web page is a URI."
215
msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) je řetězec identifikující konkrétní umístění v počítači nebo na síti. Příkladem URI je adresa WWW stránky."
217
#: C/glossary.xml:172(glossterm)
218
msgid "Uniform Resource Locator"
219
msgstr "Uniform Resource Locator"
221
#: C/glossary.xml:174(para)
222
msgid "A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on the Web."
223
msgstr "Uniform Resource Locator (URL) je řetězec identifikující konkrétní umístění na WWW."
225
#: C/glossary.xml:179(glossterm)
229
# there is also a compact view since 2.24
230
#: C/glossary.xml:181(para)
231
msgid "A <application>Nautilus</application> component that enables you to display a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</application> contains an icon view which enables you to display the contents of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
232
msgstr "Aplikace <application>Nautilus</application> umožňuje přehledně zobrazovat obsah adresáře. V něm je například možnost zobrazovat obsah složky v ikonovém pohledu jako ikony, v seznamovém pohledu jako seznam a také v kompaktním pohledu."
234
#: C/glossary.xml:188(glossterm)
236
msgstr "pracovní plocha"
238
#: C/glossary.xml:190(para)
239
msgid "A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
240
msgstr "Pracovní plocha je plocha v prostředí GNOME určená k práci."
242
#: C/gosfeedback.xml:2(title)
243
#: C/user-guide.xml:224(title)
245
msgstr "Zpětná vazba"
247
#: C/gosfeedback.xml:3(para)
248
msgid "This section contains information on reporting bugs in GNOME, making suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways in which you can help GNOME."
249
msgstr "V této kapitole je popsán způsob oznamování chyb v GNOME, přidávání návrhů na zlepšení a komentářů k aplikacím GNOME nebo jejich dokumentaci. Také popisuje způsoby, jak můžete projektu GNOME pomoci."
251
#: C/gosfeedback.xml:7(title)
252
msgid "Reporting Bugs"
253
msgstr "Oznamování chyb"
255
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
256
#: C/gosfeedback.xml:9(para)
257
msgid "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as specific as possible when describing the circumstances under which the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
258
msgstr "Pokud narazíte v aplikaci GNOME na chybu, ohlaste ji! Vývojáři čtou všechna hlášení o chybách a snaží se všechny opravit. Snažte se být co nejlřesnější v popisu okolností, za jakých k chybě došlo (jaký jste použili příkaz? na jaké tlačítko jste klepli?). Připojte také všechna chybová hlášení, pokud existují."
260
#: C/gosfeedback.xml:17(para)
261
msgid "The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch automatically in the event that an application crashes. The details GNOME developers need are automatically collected, but you can further help by giving information about what you were doing when the crash took place."
262
msgstr "Nejjednodušším způsobem, jak chybu oznámit, je použití aplikace <application>Bug Buddy</application>, vestavěného nástroje pro oznamování chyb GNOME. Ta se automaticky spustí při pádu nějaké aplikace. Automaticky jsou sestaveny podrobnosti o pádu, ale můžete přispět informací o tom, co jste dělali v okamžiku pádu."
264
#: C/gosfeedback.xml:20(para)
265
msgid "You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
266
msgstr "Přidávat hlášení chyb a procházej již zaznamenané lze také na stránce <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking database</ulink>. Pokud zde budete chtít přidat hlášení o chybě, musíte se nejdříve zaregistrovat — a nezapomeňte si prostudovat článek o způsobu hlášení chyb <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
268
#: C/gosfeedback.xml:31(para)
269
msgid "Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, or by commercial companies (these products are still free software). For example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these products should be directed to the respective organization or company. If you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will automatically send bug reports to the correct database."
270
msgstr "Mějte na paměti, že některé aplikace GNOME jsou vyvíjeny mimo samotný projekt GNOME nebo komerčními společnostmi (i když se stále jedná o svobodný software). Například <application>Inkscape</application>, nástroj pro práci s vektorovou grafikou, je vývíjen na serveru <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Hlášení chyb a omentáře k takovým aplikacím byste měli směřovat odpovědným organizacím nebo společnostem. Pokud používáte <application>Bug Report Tool</application>, hlášení budou odesílána automaticky na správná místa."
272
#: C/gosfeedback.xml:46(title)
273
msgid "Suggestions and Comments"
274
msgstr "Nápady a komentáře"
276
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
277
#: C/gosfeedback.xml:48(para)
279
msgid "If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>."
280
msgstr "Pokud máte nějaký nápad na zlepšení nebo byste ocenili nějakou novou funkci aplikace, můžete vytvořit záznam prostřednictvím Nástroje pro sledování chyb."
282
#: C/gosfeedback.xml:58(title)
283
msgid "Documentation Comments"
284
msgstr "Komentáře k dokumentaci"
286
#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
287
#: C/gosfeedback.xml:61(para)
289
msgid "If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have any comments or suggestions about documentation, please let us know! The easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or <guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> component). If your comment is about general GNOME documentation (such as <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
290
msgstr "Pokud v dokumentaci GNOME naleznete nějakou chybu nebo nepřesnost, nebo máte jakýkoliv komentář či nápad dokumentace se týkající, dejte nám vědět! Nejjednodušší cestou je přidat hlášení o chybě, které bylo popsáno dříve, u nějž zvolíte <guilabel>Komponenta: docs</guilabel>"
292
#: C/gosfeedback.xml:72(para)
293
msgid "Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-list@gnome.org</email>. And by the way: if you are not a developer but want to help GNOME — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME documentation."
294
msgstr "Nebo můžete své komentáře prostě poslat pomocí elektronické pošty do konference <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Dokumentačního projektu GNOME</ulink>; adresa je <email>gnome-doc-list@gnome.org</email>. A mimochodem: Pokud nejste vývojáři, ale chcete pomoci projektu GNOME — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">připojte se k GDP</ulink>"
296
#: C/gosfeedback.xml:88(title)
297
msgid "Joining the GNOME Project"
298
msgstr "Připojení k projektu GNOME"
300
#: C/gosfeedback.xml:89(para)
301
msgid "We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME productive. However, there is always room for improvement."
302
msgstr "Věříme, že vás užívání GNOME těší a že je přínosem pro vaši práci. V každém případě zde však je prostor pro zlepšování."
304
#: C/gosfeedback.xml:90(para)
305
msgid "GNOME invites you to join our free software community if you have some spare time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and more."
306
msgstr "GNOME vás zve, pokud máte čas, abyste se přidali ke komunitě okolo svobodného software. Existuje mnoho způsobů a GNOME hledá nejen programátory ale i překladatele, autory dokumentace, testery, výtvarníky, autory textů a další."
308
#: C/gosfeedback.xml:91(para)
309
msgid "For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
310
msgstr "Více informací o způsobu, jak se připojit k projektu GNOME popisuje stránka <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
312
#: C/gosfeedback.xml:92(para)
313
msgid "For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
314
msgstr "Další informace o způsobech zpětné vazby jako hlášení chyb, nápadů a oprav dokumentace popisuje <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
316
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
317
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
318
#: C/gostools.xml:301(None)
319
msgid "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
320
msgstr "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
322
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
323
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
324
#: C/gostools.xml:549(None)
325
msgid "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
326
msgstr "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
328
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
329
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
330
#: C/gostools.xml:777(None)
331
msgid "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
332
msgstr "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
334
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
335
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
336
#: C/gostools.xml:811(None)
337
msgid "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
338
msgstr "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
340
#: C/gostools.xml:3(title)
341
msgid "Tools and Utilities"
342
msgstr "Nástroje a pomůcky"
344
#: C/gostools.xml:6(para)
345
msgid "This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
346
msgstr "Tato část popisuje některé nástroje a pomůcky v prostředí GNOME."
348
#: C/gostools.xml:10(title)
349
msgid "Running Applications"
350
msgstr "Spouštění aplikací"
352
#: C/gostools.xml:14(primary)
353
msgid "Run Application dialog, using"
354
msgstr "Okno Spustit aplikaci, použití"
356
#: C/gostools.xml:16(para)
357
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
358
msgstr "Okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> vám umožňuje přístup k příkazové řádce. Pokud spouštíte příkaz přes okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>, nemáte přístup k výstupu příkazu."
360
#: C/gostools.xml:21(para)
361
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
362
msgstr "Pokud chcete spustit příkaz z příkazové řádky, proveďte následující:"
364
#: C/gostools.xml:28(term)
368
#: C/gostools.xml:29(para)
369
msgid "You can add the <application>Run Application</application> button to any panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
370
msgstr "Tlačítko <application>Spustit aplikaci</application> můžete přidat na panel, viz <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Pokud na něj klepnete, otevře se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
372
#: C/gostools.xml:32(term)
373
msgid "Using shortcut keys"
374
msgstr "Použití klávesové zkratky"
376
#: C/gostools.xml:34(para)
377
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
378
msgstr "Stiskněte kombinaci kláves <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Klávesovou zkratku, která zobrazí okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>, můžete změnit v <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">nastavení <application>Klávesové zkratky</application></link>."
380
#: C/gostools.xml:25(para)
381
msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following ways: <placeholder-1/>"
382
msgstr "Okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> otevřete těmito způsoby: <placeholder-1/>"
384
#: C/gostools.xml:43(para)
385
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
386
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
388
#: C/gostools.xml:46(para)
389
msgid "Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from the list of known applications."
390
msgstr "Do prázdného políčka napište příkaz, který chcete spustit, nebo vyberte z nabízeného seznamu známých aplikací."
392
#: C/gostools.xml:47(para)
393
msgid "If you enter only the location of a file, an appropriate application will launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://www.gnome.org."
394
msgstr "Pokud zadáte umístšní souboru, spustí se odpovídající aplikace, ve kterém se otevře. Pokud zadáte adresu WWW stránky, spustí se výchozí prohlížeč. Před WWW adresu napište http://, jako například pro http://www.gnome.org."
396
#: C/gostools.xml:50(para)
397
msgid "To choose a command that you ran previously, click the down arrow button beside the command field, then choose the command to run."
398
msgstr "Pokud chcete použít již dříve spuštěný příkaz, klepněte na tlačítko s šipkou vpravo vedle políčka a vyberte jej ze seznamu."
400
#: C/gostools.xml:54(para)
401
msgid "You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a file to append to the command line. For example, you can enter <application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
402
msgstr "Pomocí tlačítka <guibutton>Spustit se souborem</guibutton> lze vybrat soubor, který bude připojen k příkazu. Například zadáte příkaz <application>emacs</application> a zvolíte soubor, který v něm chcete upravovat."
404
#: C/gostools.xml:59(para)
405
msgid "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the application or command in a terminal window. Choose this option for an application or command that does not create a window in which to run."
406
msgstr "Volbu <guilabel>Spustit v terminálu</guilabel>zaškrtněte, pkud chcete příkaz spustit v okně temrinálu. Tato volba se hodí pro aplikace a příkazy, které pro svůj běh nevytvářejí okno."
408
#: C/gostools.xml:64(para)
409
msgid "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
410
msgstr "V okně <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> klepněte na tlačítko <guibutton>Spustit</guibutton>."
412
#: C/gostools.xml:70(title)
413
msgid "Taking Screenshots"
414
msgstr "Sejmutí obrazovky"
416
#: C/gostools.xml:74(primary)
417
msgid "screenshots, taking"
418
msgstr "snímky obrazovky, snímání"
420
#: C/gostools.xml:76(para)
421
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
422
msgstr "Sejmout snímek obrazovky můžete následujícími způsoby:"
424
#: C/gostools.xml:79(para)
425
msgid "From any panel"
426
msgstr "Z libovolného panelu"
428
#: C/gostools.xml:80(para)
429
msgid "You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of the entire screen."
430
msgstr "Na libovolný panel můžete přidat tlačítko <guibutton>Sejmout obrazovku</guibutton>. Návod, jak to udělat popisuje <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Když klepnete na tlačítko <guibutton>Sejmout obrazovku</guibutton>, sejmete snímek celé obrazovky."
432
#: C/gostools.xml:84(para)
433
msgid "Use shortcut keys"
434
msgstr "S použitím klávesových zkratek"
436
#: C/gostools.xml:85(para)
437
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
438
msgstr "Sejmout snímek obrazovky můžete pomocí následujících klávesových zkratek:"
440
#: C/gostools.xml:93(para)
441
msgid "Default Shortcut Keys"
442
msgstr "Výchozí klávesová zkratka"
444
#: C/gostools.xml:96(para)
445
#: C/gostools.xml:152(para)
446
#: C/gospanel.xml:1090(para)
447
#: C/gosbasic.xml:601(para)
448
#: C/gosbasic.xml:730(para)
452
#: C/gostools.xml:104(keycap)
453
#: C/gostools.xml:113(keycap)
454
#: C/gosbasic.xml:631(keycap)
455
#: C/gosbasic.xml:642(keycap)
457
msgstr "Print Screen"
459
#: C/gostools.xml:108(para)
460
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
461
msgstr "Sejme snímek celé obrazovky."
463
#: C/gostools.xml:113(keycap)
464
#: C/gosbasic.xml:609(keycap)
465
#: C/gosbasic.xml:619(keycap)
466
#: C/gosbasic.xml:642(keycap)
467
#: C/gosbasic.xml:652(keycap)
468
#: C/gosbasic.xml:665(keycap)
469
#: C/gosbasic.xml:676(keycap)
470
#: C/gosbasic.xml:689(keycap)
471
#: C/gosbasic.xml:738(keycap)
472
#: C/gosbasic.xml:751(keycap)
473
#: C/gosbasic.xml:761(keycap)
474
#: C/gosbasic.xml:771(keycap)
475
#: C/gosbasic.xml:784(keycap)
476
#: C/gosbasic.xml:797(keycap)
477
#: C/gosbasic.xml:807(keycap)
478
#: C/gosbasic.xml:817(keycap)
479
#: C/gosbasic.xml:829(keycap)
483
# orig. string should be "...window to which has focus." (gnome 2.24)
484
#: C/gostools.xml:116(para)
485
msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
486
msgstr "Sejme snímek okna, na které je aktuálně vybráno."
488
#: C/gostools.xml:122(para)
489
msgid "You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to modify the default shortcut keys."
490
msgstr "V <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">nastavení <application>Klávesové zkratky</application></link> můžete změnit výchozí klávesové zkratky."
492
#: C/gostools.xml:126(para)
493
msgid "From the Menubar"
494
msgstr "Z lišty nabídek"
496
#: C/gostools.xml:127(para)
497
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
498
msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Aplikace</guimenu><guimenuitem>Příslušenství</guimenuitem><guimenuitem>Sejmout snímek obrazovky</guimenuitem></menuchoice>."
500
#: C/gostools.xml:131(para)
501
msgid "From the Terminal"
504
#: C/gostools.xml:132(para)
505
msgid "You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
506
msgstr "Pokud chcete získat snímek obrazovky, můžete použít příkaz <command>gnome-screenshot</command>. Ten sejme snímek celé obrazovky a zobrazí okno <guilabel>Uložit snímek obrazovky</guilabel>, který použijte pro uložení obrázku."
508
#: C/gostools.xml:138(para)
509
msgid "You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command as follows:"
510
msgstr "Také můžete příkazu <command>gnome-screenshot</command> přidat volby, následující za příkazem:"
512
#: C/gostools.xml:149(para)
513
#: C/gosnautilus.xml:1220(para)
514
#: C/gosnautilus.xml:3977(para)
515
#: C/gosnautilus.xml:4118(para)
519
#: C/gostools.xml:160(command)
523
#: C/gostools.xml:164(para)
524
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
525
msgstr "Sejme snímek okna, na které je aktuálně vybráno."
527
#: C/gostools.xml:170(replaceable)
531
#: C/gostools.xml:170(command)
532
msgid "--delay=<placeholder-1/>"
533
msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
535
#: C/gostools.xml:174(para)
536
msgid "Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
537
msgstr "Sejme snímek okna po stanovené době ve vteřinách a zobrazí okno <guilabel>Uložit snímek obrazovky</guilabel>, pomocí kterého můžete snímek uložit."
539
#: C/gostools.xml:185(command)
540
msgid "--include-border"
541
msgstr "--include-border"
543
# There is no difference between command with or without --include-border option (gnome 2.24)
544
#: C/gostools.xml:189(para)
545
msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
546
msgstr "Sejme snímek okna včetně okrajů obrazovky."
548
#: C/gostools.xml:195(command)
549
msgid "--border-effect=shadow"
550
msgstr "--border-effect=shadow"
552
#: C/gostools.xml:199(para)
553
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
554
msgstr "Sejme obrazovku a přidá kolem efekt stínu."
556
#: C/gostools.xml:205(command)
557
msgid "--border-effect=border"
558
msgstr "--border-effect=border"
560
#: C/gostools.xml:209(para)
561
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
562
msgstr "Sejme obrazovku a přidá kolem rámeček."
564
#: C/gostools.xml:215(command)
568
#: C/gostools.xml:219(para)
569
msgid "Displays the options for the command."
570
msgstr "Zobrazí nápovědu příkazu."
572
#: C/gostools.xml:228(para)
573
msgid "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the screenshot and choose a location from the drop-down list."
574
msgstr "Když sejmete obrazovku, objeví se okno <guilabel>Uložit snímek obrazovky</guilabel>. Pokud chcete snímek uložit jako obrázek, zadejte jméno souboru a vyberte z rozbalovacího seznamu umístění."
576
#: C/gostools.xml:238(title)
577
msgid "Yelp Help Browser"
578
msgstr "Prohlížeč nápovědy Yelp"
580
#: C/gostools.xml:240(primary)
584
#: C/gostools.xml:245(title)
585
#: C/gospanel.xml:15(title)
586
#: C/gosoverview.xml:30(title)
587
#: C/gosnautilus.xml:41(title)
591
#: C/gostools.xml:247(para)
592
msgid "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to view documentation regarding GNOME and other components through a variety of formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide a unified look and feel regardless of the original document format."
593
msgstr "Aplikace <application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> umožňuje prohlížet dokumentaci GNOME a dalších částí systému prostřednictvím různých formátů. Mezi podporované formáty patří DocBook, nápovědy v HTML, manuálové a info stránky (podporu manuálových a info stránek je volitelná při sestavování ze zdrojových kódů). I přes rozdílné formáty se Yelp snaží unifikovat vzhled a používání nehledě na původní formát dokumentu."
595
#: C/gostools.xml:254(para)
596
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning that it has support to view documents in different languages. The documents must be localised or translated for each language and installed properly for Yelp Help Browser to be able to view them."
597
msgstr "<application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> je internacionalizovaná aplikace, což znamená, že podporuje zobrazování dokumentů v různých jazycích. Dokumenty ovšem musejí být lokalizovány a přeloženy do daného jazyka a správně nainstalovány, aby byl Prohlížeč nápovědy Yelp schopen je zobrazit."
599
#: C/gostools.xml:263(title)
600
msgid "Starting Yelp"
601
msgstr "Spuštění aplikace Yelp"
603
#: C/gostools.xml:266(title)
604
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
605
msgstr "Spuštění <application>Prohlížeče nápovědy Yelp</application>"
607
#: C/gostools.xml:268(para)
608
msgid "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following ways:"
609
msgstr "<application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> lze spustit následujícími způsoby:"
611
#: C/gostools.xml:272(term)
612
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
613
msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"
615
#: C/gostools.xml:275(para)
616
msgid "Choose <application>Help</application>"
617
msgstr "Zvolte <application>Nápověda</application>"
619
#: C/gostools.xml:280(term)
621
msgstr "Příkazová řádka"
623
#: C/gostools.xml:283(para)
624
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
625
msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>yelp</command>"
627
#: C/gostools.xml:291(title)
631
#: C/gostools.xml:293(para)
632
msgid "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see the following window appear."
633
msgstr "Po spuštění <application>Prohlížeče nápovědy Yelp</application> se objeví následující okno."
635
#: C/gostools.xml:297(title)
636
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
637
msgstr "Okno <application>Prohlížeče nápovědy Yelp</application>"
639
#: C/gostools.xml:296(para)
640
msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
641
msgstr "<placeholder-1/><application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> obsahuje následující elementy na <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
643
#: C/gostools.xml:309(interface)
644
#: C/gosnautilus.xml:205(para)
645
#: C/gosnautilus.xml:394(para)
647
msgstr "Lišta nabídek"
649
#: C/gostools.xml:314(guimenu)
653
#: C/gostools.xml:317(para)
654
msgid "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print the current document, or Close the window."
655
msgstr "Použijte tuto nabídku pro přístup k volbám Nové okno, O tomto dokumentu, Vytisknout tuto stránku a Zavřít okno."
657
#: C/gostools.xml:324(guimenu)
661
#: C/gostools.xml:327(para)
662
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
663
msgstr "Použijte tuto nabídku pro přístup k volbám Kopírovat, Vybrat vše, Hledat... nebo k úpravám Nastavení."
665
#: C/gostools.xml:333(guimenu)
669
#: C/gostools.xml:336(para)
670
msgid "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, Previous Section or to the Contents."
671
msgstr "Použijte tuto nabídku pro přístup k volbám Zpět, Vpřed, Témata nápovědy. Když prohlížíte dokument typu DocBook, použijte tuto nabídku k navígaci na Předchozí oddíl, Následující oddíl a Obsah."
673
#: C/gostools.xml:344(guimenu)
677
#: C/gostools.xml:347(para)
678
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
679
msgstr "Použijte tuto nabídku pro přístup k volbám Přidat záložku a Upravit záložky."
681
#: C/gostools.xml:353(guimenu)
685
#: C/gostools.xml:356(para)
686
msgid "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing <keycap>F1</keycap>."
687
msgstr "Položka <guimenuitem>O aplikaci</guimenuitem> zobrazí informace o Prohlížeči nápovědy Yelp a přispěvatelých tohoto projektu. Tuto nápovědu zobrazíte zvolením položky <guimenuitem>Obsah</guimenuitem> nebo stikem klávesy <keycap>F1</keycap>."
689
#: C/gostools.xml:368(interface)
690
#: C/gosnautilus.xml:408(para)
692
msgstr "Nástrojová lišta"
694
#: C/gostools.xml:373(guibutton)
698
#: C/gostools.xml:376(para)
699
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
700
msgstr "Toto tlačítko použijte pro navigaci zpět historií dokumentů."
702
#: C/gostools.xml:382(guibutton)
706
#: C/gostools.xml:385(para)
707
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
708
msgstr "Toto tlačítko použijte pro navigaci vpřed historií dokumentů."
710
#: C/gostools.xml:391(guibutton)
712
msgstr "Témata nápovědy"
714
#: C/gostools.xml:394(para)
715
msgid "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
716
msgstr "Tímto tlačítkem se vrátíte na obsah nápovědy (jak to zobrazuje <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
718
#: C/gostools.xml:403(interface)
720
msgstr "Oblast prohlížení"
722
#: C/gostools.xml:406(para)
723
msgid "The browser pane is where you will be presented with the table of contents or the documentation. Use the table of contents to navigate to the documentation you need."
724
msgstr "Oblast prohlížení je prostor, kde je zobrazen obsah nápovědy nebo dokument. Obsah se používá k navigaci k dokumentu, který potřebujete."
726
#: C/gostools.xml:418(title)
728
msgstr "Používání aplikace Yelp"
730
#: C/gostools.xml:421(title)
731
msgid "Open a Document"
732
msgstr "Otevření dokumentu"
734
#: C/gostools.xml:423(para)
735
msgid "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the Table of Contents to navigate to the desired document."
736
msgstr "Pokud chcete otevřít nějaký dokument v <application>Prohlížeči nápovědy Yelp</application>, použijte tabulku s obsahem, abyste se k požadovanému dokumentu dostali."
738
#: C/gostools.xml:426(para)
739
msgid "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
740
msgstr "Jinou možností je konkrétní dokument zobrazit z příkazové řádky nebo přetažením do Prohlížeče nápovědy Yelp. Více informací popisuje <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>."
742
#: C/gostools.xml:432(title)
743
msgid "Open a New Window"
744
msgstr "Otevření nového okna"
746
#: C/gostools.xml:434(para)
747
msgid "To open a new window:"
748
msgstr "Jak otevřít nové okno:"
750
#: C/gostools.xml:438(para)
751
msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>"
752
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nové okno</guimenuitem></menuchoice>"
754
#: C/gostools.xml:446(para)
755
msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
756
msgstr "Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
758
#: C/gostools.xml:453(title)
759
msgid "About This Document"
760
msgstr "O tomto dokumentu"
762
#: C/gostools.xml:455(para)
763
msgid "To view information about the currently open document:"
764
msgstr "Zobrazení informací o aktuálně otevřeném dokumentu:"
766
#: C/gostools.xml:459(para)
767
msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</guimenuitem></menuchoice>"
768
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>O toto dokumentu</guimenuitem></menuchoice>"
770
#: C/gostools.xml:466(para)
771
msgid "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and documentation contributors are usually listed in this section."
772
msgstr "Tato volba je dostupná jen pro dokumentaci ve formátu DocBook. V této sekci je obvykle licenční ujednání a seznam přispěvatelů dokumentace."
774
#: C/gostools.xml:473(title)
776
msgstr "Vytištění strany"
778
#: C/gostools.xml:475(para)
779
msgid "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help Browser</application>:"
780
msgstr "Tisk libovolné stránky, kterou zobrazí <application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application>:"
782
#: C/gostools.xml:479(para)
783
msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</guimenuitem></menuchoice>"
784
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vytisknout tuto stránku</guimenuitem></menuchoice>"
786
#: C/gostools.xml:489(title)
787
msgid "Print a Document"
788
msgstr "Tisk dokumentu"
790
#: C/gostools.xml:491(para)
791
msgid "To print an entire document:"
792
msgstr "Vytištění celého dokumentu:"
794
#: C/gostools.xml:495(para)
795
msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</guimenuitem></menuchoice>"
796
msgstr "Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vytisknout tento dokument</guimenuitem></menuchoice>"
798
#: C/gostools.xml:502(para)
799
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
800
msgstr "Tato volba je dostupná pouze pro dokumentaci ve formátu DocBook."
802
#: C/gostools.xml:508(title)
803
msgid "Close a Window"
804
msgstr "Zavření okna"
806
#: C/gostools.xml:510(para)
807
msgid "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the following:"
808
msgstr "Pokud chcete zavřít okno <application>Prohlížeče nápovědy Yelp</application>, proveďte následující:"
810
#: C/gostools.xml:514(para)
811
msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>"
812
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít okno</guimenuitem></menuchoice>"
814
#: C/gostools.xml:522(para)
815
msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
816
msgstr "Použijte kombinaci kláves <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
818
#: C/gostools.xml:529(title)
819
msgid "Set Preferences"
820
msgstr "Nastavení předvoleb"
822
#: C/gostools.xml:531(para)
823
msgid "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
824
msgstr "Nastavení předvolem pro <application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application>:"
826
#: C/gostools.xml:535(para)
827
msgid "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
828
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Nastavení</guimenuitem></menuchoice>"
830
#: C/gostools.xml:533(para)
831
msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
832
msgstr "<placeholder-1/>Objeví se okno vypadající jako <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
834
#: C/gostools.xml:545(title)
835
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
836
msgstr "Okno nastavení <application>Prohlížeče nápovědy Yelp</application>"
838
#: C/gostools.xml:544(para)
839
msgid "<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the following functions:"
840
msgstr "<placeholder-1/>Tyto volby dostupné v okně mají následující funkce:"
842
#: C/gostools.xml:557(guilabel)
843
msgid "Use system fonts"
844
msgstr "Použít písma systému"
846
#: C/gostools.xml:560(para)
847
msgid "Check this option to display documentation using the default fonts used by the GNOME Desktop."
848
msgstr "Pokud vyberete tuto volbu, bude pro dokumenty použito písmo pracovního prostředí GNOME."
850
#: C/gostools.xml:563(para)
851
msgid "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or <guilabel>Fixed Width</guilabel>."
852
msgstr "Pokud chcete vybrat vlastní písmo, vypněte tuto volbu a klepněte na tlačítko vedle popisku <guilabel>Proměnlivá šířka</guilabel> nebo <guilabel>Pevná šířka</guilabel>."
854
#: C/gostools.xml:570(guilabel)
855
msgid "Variable Width"
856
msgstr "Proměnlivá šířka"
858
#: C/gostools.xml:573(para)
859
msgid "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. The majority of text will be of this type."
860
msgstr "Toto písmo bude použito, pokud není vyžadována statická nebo pevná šířka. Bude tak zobrazena většina textů."
862
#: C/gostools.xml:580(guilabel)
866
#: C/gostools.xml:583(para)
867
msgid "This is the font to use when all text characters need to be of the same size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or other text that falls under these categories."
868
msgstr "Toto písmo bude použito v případě, že je potřeba mít všechny znaky stejně široké. Takové písmo obvykle symbolizuje příkazy, bloky kódu a další text spadající do této kategorie."
870
#: C/gostools.xml:594(guilabel)
871
msgid "Browse with caret"
872
msgstr "Procházet s kurzorem"
874
#: C/gostools.xml:597(para)
876
msgid "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more easily by showing where the cursor is located in the document."
877
msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete v prostoru zobrazení "
879
#: C/gostools.xml:607(title)
880
msgid "Go Back in Document History"
881
msgstr "Navigace zpět v historii"
883
#: C/gostools.xml:609(para)
884
msgid "To go back in the document history:"
885
msgstr "Návrat v historii zpět:"
887
#: C/gostools.xml:613(para)
888
msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></menuchoice>"
889
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Zpět</guimenuitem></menuchoice>"
891
#: C/gostools.xml:621(para)
892
msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
893
msgstr "Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Šipka vlevo</keycap></keycombo>"
895
#: C/gostools.xml:626(para)
896
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
897
msgstr "Použijte zlačítko <guibutton>Zpět</guibutton> z <interface>Nástrojové lišty</interface>"
899
#: C/gostools.xml:633(title)
900
msgid "Go Forward in Document History"
901
msgstr "Navigace historií vpřed"
903
#: C/gostools.xml:635(para)
904
msgid "To go forward in the document history:"
905
msgstr "Přechod v historii vpřed:"
907
#: C/gostools.xml:639(para)
908
msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoice>"
909
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Vpřed</guimenuitem></menuchoice>"
911
#: C/gostools.xml:647(para)
912
msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
913
msgstr "Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Šipka vpravo</keycap></keycombo>"
915
#: C/gostools.xml:652(para)
916
msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
917
msgstr "Použijte tlačítko <guibutton>Vpřed</guibutton> na <interface>Nástrojové liště</interface>"
919
#: C/gostools.xml:659(title)
920
msgid "Go to Help Topics"
921
msgstr "Navigace na témata nápovědy"
923
#: C/gostools.xml:661(para)
924
msgid "To go to the Help Topics:"
925
msgstr "Přechod na obsah nápovědy:"
927
#: C/gostools.xml:665(para)
928
msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</guimenuitem></menuchoice>"
929
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Témata nápovědy</guimenuitem></menuchoice>"
931
#: C/gostools.xml:673(para)
932
msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
933
msgstr "Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
935
#: C/gostools.xml:678(para)
936
msgid "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
937
msgstr "Použijte tlačítko <guibutton>Témata nápovědy</guibutton> na <interface>Nástrojové liště</interface>"
939
#: C/gostools.xml:685(title)
940
msgid "Go to Previous Section"
941
msgstr "Navigace na předchozí oddíl"
943
#: C/gostools.xml:687(para)
944
msgid "To go to the previous section:"
945
msgstr "Přechod na předchozí oddíl:"
947
#: C/gostools.xml:691(para)
948
msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</guimenuitem></menuchoice>"
949
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Předchozí oddíl</guimenuitem></menuchoice>"
951
#: C/gostools.xml:699(para)
952
msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
953
msgstr "Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Šipka nahoru</keycap></keycombo>"
955
#: C/gostools.xml:703(para)
956
#: C/gostools.xml:727(para)
957
#: C/gostools.xml:746(para)
958
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
959
msgstr "Tato volba je možná jen pro dokumentaci ve formátu DocBook."
961
#: C/gostools.xml:709(title)
962
msgid "Go to Next Section"
963
msgstr "Navigace na následující oddíl"
965
#: C/gostools.xml:711(para)
966
msgid "To go to the next section:"
967
msgstr "Přechod na následující oddíl:"
969
#: C/gostools.xml:715(para)
970
msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</guimenuitem></menuchoice>"
971
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Následující oddíl</guimenuitem></menuchoice>"
973
#: C/gostools.xml:723(para)
974
msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
975
msgstr "Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Šipka dolů</keycap></keycombo>"
977
#: C/gostools.xml:733(title)
978
msgid "Go to Contents"
979
msgstr "Navigace na obsah"
981
#: C/gostools.xml:735(para)
982
msgid "To go to the contents for a document:"
983
msgstr "Přechod na obsah dokumentu:"
985
#: C/gostools.xml:739(para)
986
msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
987
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Obsah</guimenuitem></menuchoice>"
989
#: C/gostools.xml:752(title)
990
msgid "Add a Bookmark"
991
msgstr "Přidání záložky"
993
#: C/gostools.xml:754(para)
994
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
995
msgstr "Jak přidat záložku konkrétního dokumentu:"
997
#: C/gostools.xml:758(para)
998
msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>"
999
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Záložky</guimenu><guimenuitem>Přidat záložku</guimenuitem></menuchoice>"
1001
#: C/gostools.xml:766(para)
1002
msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
1003
msgstr "Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
1005
#: C/gostools.xml:756(para)
1006
msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
1007
msgstr "<placeholder-1/>Zobrazí se okno, které vypadá jako <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
1009
#: C/gostools.xml:773(title)
1010
msgid "Add Bookmark Window"
1011
msgstr "Okno Přidat záložku"
1013
#: C/gostools.xml:772(para)
1014
msgid "<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
1015
msgstr "<placeholder-1/>Zadejte požadovaný název záložky do vstupního textového pole <guilabel>Nadpis</guilabel>. Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>, pokud chcete záložku přidat, nebo na tlačítko <guibutton>Zrušit</guibutton> pro zrušení operace."
1017
#: C/gostools.xml:787(title)
1018
msgid "Edit Bookmarks"
1019
msgstr "Úprava záložek"
1021
#: C/gostools.xml:789(para)
1022
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
1023
msgstr "Správa sbírky vašich záložek:"
1025
#: C/gostools.xml:793(para)
1026
msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>"
1027
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Záložky</guimenu><guimenuitem>Upravit záložky...</guimenuitem></menuchoice>"
1029
#: C/gostools.xml:800(para)
1030
msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
1031
msgstr "Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
1033
#: C/gostools.xml:791(para)
1034
msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
1035
msgstr "<placeholder-1/>Objeví se okno vypadající jako <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
1037
#: C/gostools.xml:807(title)
1038
msgid "Edit Bookmarks Window"
1039
msgstr "Okno Záložky"
1041
#: C/gostools.xml:806(para)
1042
msgid "<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the following ways:"
1043
msgstr "<placeholder-1/>Záložky lze z tohoto okna spravovat těmito způsoby:"
1045
#: C/gostools.xml:819(guibutton)
1049
#: C/gostools.xml:822(para)
1050
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
1051
msgstr "Toto tlačítko použijte, pokud chcete zvolenou záložku otevřít v novém okně."
1053
#: C/gostools.xml:828(guibutton)
1055
msgstr "Přejmenovat"
1057
#: C/gostools.xml:831(para)
1058
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
1059
msgstr "Toto tlačítko slouží ke změně nadpisu zvolené záložky."
1061
#: C/gostools.xml:837(guibutton)
1062
#: C/goscustdesk.xml:864(guilabel)
1063
#: C/goscustdesk.xml:2993(guibutton)
1067
#: C/gostools.xml:840(para)
1068
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
1069
msgstr "Tímto tlačítkem odstraníte zvolenou záložku ze seznamu."
1071
#: C/gostools.xml:817(para)
1072
msgid "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the <guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks Window</interface>."
1073
msgstr "<placeholder-1/>Až budete hotovi s úpravami záložek, klepněte na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>, čímž zavřete okno <interface>Záložky</interface>."
1075
#: C/gostools.xml:850(title)
1079
#: C/gostools.xml:852(para)
1080
msgid "To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this document):"
1081
msgstr "Pokud chcete zobrazit nápovědu k <application>Prohlížeči nápovědy Yelp</application> (a zobrazit tento dokument):"
1083
#: C/gostools.xml:857(para)
1084
msgid "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
1085
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Nápověda</guimenu><guimenuitem>Obsah</guimenuitem></menuchoice>"
1087
#: C/gostools.xml:870(title)
1088
msgid "Advanced Features"
1089
msgstr "Pokročilé funkce"
1091
#: C/gostools.xml:874(title)
1092
msgid "Opening Specific Documents"
1093
msgstr "Otevření konkrétního dokumentu"
1095
#: C/gostools.xml:877(title)
1096
msgid "Opening Documents from the File Manager"
1097
msgstr "Otevírání dokumentů ze správce souborů"
1099
#: C/gostools.xml:878(para)
1100
msgid "To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</application> document pane or launcher."
1101
msgstr "Pokud chcete otevřít nějaký dokument, například soubor ve formátu XML, ze správce souborů, otevřete daný soubor ve správci souborů <application>Nautilus</application> nebo jej přetáhněte z aplikace <application>Nautilus</application> do prostoru pro zobrazení v prohlížeči <application>Yelp</application> nebo na jeho spouštěč."
1103
#: C/gostools.xml:884(title)
1104
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
1105
msgstr "Použití příkazové řádky pro otevření dokumentů"
1107
#: C/gostools.xml:886(para)
1108
msgid "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These include:"
1109
msgstr "Prohlížeč nápovědy Yelp umožňuje otevírání dokumentů z příkazové řádky. Existuje několik URI (Uniform Resource Identifiers), které lze použít, včetně:"
1111
#: C/gostools.xml:892(option)
1115
#: C/gostools.xml:895(para)
1116
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
1117
msgstr "Tuto adresu URI použijte, pokud chcete přistupovat k pomocí nástroje Yelp k souboru. Příklad:"
1119
#: C/gostools.xml:898(userinput)
1121
msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
1122
msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
1124
#: C/gostools.xml:904(term)
1125
msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
1126
msgstr "<option>ghelp:</option> nebo <option>gnome-help:</option>"
1128
#: C/gostools.xml:908(para)
1129
msgid "Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are typically written in DocBook format."
1130
msgstr "Tuto adresu URI použijte při přístupu k nápovědě GNOME, který je obvykle napsána ve formátu DocBook."
1132
#: C/gostools.xml:911(userinput)
1134
msgid "yelp ghelp:gcalctool"
1135
msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
1137
#: C/gostools.xml:913(para)
1138
msgid "If you want to open the help document at a particular section, append a question mark to the end of the URI, followed by the section id."
1139
msgstr "Pokud chcete otevřít soubor na konkrétní kapitole, přidejte otezník na konec URI následovaný ID řetězcem dané sekce."
1141
#: C/gostools.xml:916(userinput)
1143
msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
1144
msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
1146
#: C/gostools.xml:921(option)
1150
#: C/gostools.xml:924(para)
1151
msgid "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append the section of the man page you would like to view if there are multiple man pages with the same name. The section number should be enclosed in parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that the shell does not interpret the parenthesis."
1152
msgstr "Tuto adresu URI použijte pro přístup k manuálovým stránkám. Za název manuálové stránky můžete zapsat číslo konkrétní požadované sekce, pokud jich existuje více. Číslo by mělo být uzavřeno v závorkách a proto bude možná nutné příkaz uvést mezi jednoduchými uvoyovkami, aby shell neinterpretoval závorky."
1154
#: C/gostools.xml:931(userinput)
1156
msgid "yelp man:gcalctool"
1157
msgstr "yelp man:gcalctool"
1159
#: C/gostools.xml:933(para)
1163
#: C/gostools.xml:935(userinput)
1165
msgid "yelp 'man:intro(1)'"
1166
msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
1168
#: C/gostools.xml:936(userinput)
1170
msgid "yelp 'man:intro(2)'"
1171
msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
1173
#: C/gostools.xml:941(option)
1177
#: C/gostools.xml:944(para)
1178
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
1179
msgstr "Tuto adresu URI použijte pro přístup k Info stránkám GNU."
1181
#: C/gostools.xml:947(userinput)
1183
msgid "yelp info:make"
1184
msgstr "yelp info:make"
1186
#: C/gostools.xml:956(title)
1187
msgid "Refreshing Content on Demand"
1188
msgstr "Aktualizace obsahu na požádání"
1190
#: C/gostools.xml:958(para)
1191
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> supports the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, which will reload the DocBook document that is currently open. This allows developers to view changes to documents as they are made."
1192
msgstr "<application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> podporuje klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, která slouží k aktualizaci souboru DocBook na pozici, kde se nacházíte. To umožňuje vývojářům prohlížet během tvorby změny v dokumentech."
1194
#: C/gostools.xml:966(title)
1195
msgid "More Information"
1196
msgstr "Více informací"
1198
#: C/gostools.xml:968(para)
1199
msgid "This section details some of the helper applications which <application>Yelp Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
1200
msgstr "Tato kapitola popisuje podrobnosti o pomocných aplikacích, které <application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> používá a slouží jako zdroj informací o tom, kde se dozvíte o <application>Prohlížeči nápovědy Yelp</application> více."
1202
#: C/gostools.xml:973(title)
1203
msgid "Scrollkeeper"
1204
msgstr "Scrollkeeper"
1206
#: C/gostools.xml:975(para)
1207
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep track of translations for each document."
1208
msgstr "<application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> používá scrollkeeper pro sestavování obsahu v dokumentech DocBook a HTML a také se stará o evidenci překladů daného dokumentu."
1210
#: C/gostools.xml:981(title)
1211
msgid "GNOME Documentation Utilites"
1214
#: C/gostools.xml:983(para)
1215
msgid "The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a variety of things:"
1218
#: C/gostools.xml:988(para)
1219
msgid "Ease translation of documents to different languages."
1222
#: C/gostools.xml:992(para)
1223
msgid "Provide a set of tools to help package and install documentation into the correct location and register the documentation with scrollkeeper."
1226
#: C/gostools.xml:998(para)
1227
msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
1230
#: C/gostools.xml:986(para)
1231
msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system."
1234
#: C/gostools.xml:1007(title)
1235
msgid "Homepage and Mailing List"
1238
#: C/gostools.xml:1009(para)
1239
msgid "For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
1242
#: C/gostools.xml:1016(title)
1243
msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
1246
#: C/gostools.xml:1018(para)
1247
msgid "If you are interesting in helping produce and update documentation for the GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
1250
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1251
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1252
#: C/gosstartsession.xml:140(None)
1253
#: C/gospanel.xml:1050(None)
1254
msgid "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
1255
msgstr "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
1257
#: C/gosstartsession.xml:2(title)
1258
msgid "Desktop Sessions"
1259
msgstr "Sezení pracovní plochy"
1261
#: C/gosstartsession.xml:7(remark)
1262
msgid "Needs better intro"
1265
#: C/gosstartsession.xml:8(remark)
1266
msgid "This chapter needs work"
1267
msgstr "Tato kapitola potřebuje upravit"
1269
#: C/gosstartsession.xml:11(para)
1270
msgid "This chapter provides the information you need to log in to and shut down GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
1273
#: C/gosstartsession.xml:15(title)
1274
msgid "Starting a Session"
1275
msgstr "Start sezení"
1277
#: C/gosstartsession.xml:17(primary)
1278
#: C/gosstartsession.xml:47(primary)
1279
#: C/gosstartsession.xml:92(primary)
1280
#: C/gosstartsession.xml:148(primary)
1281
#: C/gosstartsession.xml:183(primary)
1282
#: C/gosstartsession.xml:282(primary)
1283
#: C/gosstartsession.xml:286(primary)
1284
#: C/goscustdesk.xml:2765(primary)
1285
#: C/goscustdesk.xml:2800(primary)
1286
#: C/goscustdesk.xml:2908(primary)
1290
#: C/gosstartsession.xml:18(secondary)
1294
#: C/gosstartsession.xml:20(para)
1295
msgid "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your applications, print, browse the web, and so on."
1296
msgstr "<firstterm>Sezení</firstterm> je časový úsek, který trávíte používáním GNOME, mezi přihlášením a odhlášením. Během sezení používáte aplikace, tisknete, prohlížíte WWW a podobně."
1298
#: C/gosstartsession.xml:21(para)
1299
msgid "Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and select options such as the language you want GNOME to use for your session."
1300
msgstr "Přihlášením do GNOME se spustí vaše sezení. Přihlašovací obrazovka je brána k pracovní ploše GNOME: je to místo, kam zadáváte své uživatelské jméno a heslo a kde můžete předvolit jazyk, který bude použit pro vaše sezení v GNOME."
1302
#: C/gosstartsession.xml:22(para)
1303
msgid "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
1304
msgstr "Obvykle je sezení ukončeno, když se odhlásíte, ale můžete také zvolit, že se aktuální stav sezení uloží a při příštím přihlášení do GNOME se zas obnoví: viz <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
1306
#: C/gosstartsession.xml:45(title)
1307
msgid "Logging in to GNOME"
1308
msgstr "Přihlášení do GNOME"
1310
#: C/gosstartsession.xml:48(secondary)
1311
#: C/gosstartsession.xml:51(primary)
1312
#: C/gosstartsession.xml:100(primary)
1316
#: C/gosstartsession.xml:52(secondary)
1320
#: C/gosstartsession.xml:55(primary)
1321
msgid "start session"
1324
#: C/gosstartsession.xml:57(para)
1325
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
1326
msgstr "Pokud se chcete přihlásit, proveďte následující kroky:"
1328
#: C/gosstartsession.xml:60(para)
1329
msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default desktop environment already."
1330
msgstr "Na přihlašovací obrazovce klepněte na ikonu <guilabel>Sezení</guilabel> a z nabízených prostředí zvolte Pracovní prostředí GNOME. Většina uživatelů nebude nucena tento krok udělat, protože je GNOME je již většinou výchozím pracovním prostředím."
1332
#: C/gosstartsession.xml:66(para)
1333
#: C/gosstartsession.xml:111(para)
1334
msgid "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
1335
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno do políčka <guilabel>Uživatelské jméno</guilabel> na přihlašovací obrazovce a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
1337
#: C/gosstartsession.xml:70(para)
1338
#: C/gosstartsession.xml:115(para)
1339
msgid "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
1340
msgstr "Zadejte své heslo do políčka <guilabel>Heslo</guilabel> na přihlašovací obrazovce a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
1342
#: C/gosstartsession.xml:74(para)
1343
msgid "When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your computer."
1344
msgstr "Pokud přihlášení proběhne úspěšně, bude GNOME potřebovat chvilku na nastartování. Až celé prostředí GNOME nastartuje, uvidíte před sebou pracovní plochu a můžete začít používat počítač."
1346
#: C/gosstartsession.xml:75(para)
1347
msgid "The first time you log in, the session manager starts a new session. If you have logged in before and saved the settings for the previous session when you logged out, then the session manager restores your previous session."
1348
msgstr "Při prvním přihlášení vytvoří správce sezení nové sezení. Pokud jste se přihlásili již v minulosti a uložili si dané sezení při odhlášení, správce sezení jej obnoví."
1350
#: C/gosstartsession.xml:79(para)
1351
msgid "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</guibutton>."
1352
msgstr "Pokud chcete systém restartovat nebo vypnout ještě před přihlášením, klepněte na ikonu <guilabel>Systém</guilabel> na přihlašovací obrazovce. V zobrazeném okně pak vyberte akci, kterou chcete provést a klepněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
1354
#: C/gosstartsession.xml:82(para)
1355
msgid "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the option to shut down the computer may be found by clicking the <guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut Down</guibutton> button."
1358
#: C/gosstartsession.xml:90(title)
1359
msgid "Using a Different Language"
1360
msgstr "Používání různých jazyků"
1362
#: C/gosstartsession.xml:93(secondary)
1363
msgid "different language, logging in"
1366
#: C/gosstartsession.xml:97(primary)
1367
msgid "language, logging in in different"
1370
#: C/gosstartsession.xml:101(secondary)
1371
msgid "to session in different language"
1374
#: C/gosstartsession.xml:103(para)
1375
msgid "To log in to a session in a different language, perform the following actions."
1376
msgstr "Pokud se chcete přihlásit a při sezení použít jiný než obvyklý jazyk, proveďte následující."
1378
#: C/gosstartsession.xml:107(para)
1379
msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose the language you require from the list of available languages."
1380
msgstr "Na přihlašovací obrazovce klepněte na ikonu <guilabel>Jazyk</guilabel> a ze seznamu nabízených jazyků zvolte jeden, který chcete použít."
1382
#: C/gosstartsession.xml:120(para)
1383
msgid "When you log in to a session in a different language, you are changing the language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
1384
msgstr "Pokud se přihlásíte do sezení s jiným jazykem, změní se pouze lokalizace aplikací, nikoliv klávesnice. Pokud chcete vybrat jinou klávesnici, použijte applet <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Indikátor klávesnice</application></ulink>."
1386
#: C/gosstartsession.xml:126(para)
1387
msgid "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the option to shut down the computer may be found by clicking the <guilabel>Other</guilabel> icon."
1390
#: C/gosstartsession.xml:134(title)
1391
msgid "Locking Your Screen"
1392
msgstr "Uzamčení obrazovky"
1394
#: C/gosstartsession.xml:143(phrase)
1395
#: C/gospanel.xml:1053(phrase)
1396
msgid "Lock screen icon."
1397
msgstr "Ikona uzamčení obrazovky."
1399
#: C/gosstartsession.xml:149(secondary)
1400
#: C/gosstartsession.xml:152(primary)
1401
#: C/gospanel.xml:1069(primary)
1402
msgid "locking screen"
1405
#: C/gosstartsession.xml:155(primary)
1406
#: C/gospanel.xml:1063(secondary)
1407
#: C/gospanel.xml:1066(primary)
1409
msgstr "Tlačítko Uzamknout"
1411
#: C/gosstartsession.xml:157(para)
1412
msgid "Locking your screen prevents access to your applications and information, allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
1413
msgstr "Uzamčení obrazovky vám umožňuje vzdálit se od počítače a zároveň zamezit přístupu ostatních k aplikacím a informacím. Když je obrazovka uzamčena, běží <link linkend=\"prefs-screensaver\">šetřič obrazovky</link>."
1415
#: C/gosstartsession.xml:159(para)
1416
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
1417
msgstr "Pokud chcete obrazovku zamknout, proveďte následující:"
1419
#: C/gosstartsession.xml:163(para)
1420
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem></menuchoice>."
1421
msgstr "Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Uzamknout obrazovku</guimenuitem></menuchoice>."
1423
#: C/gosstartsession.xml:166(para)
1424
msgid "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
1425
msgstr "Pokud je na panelu přítomno tlačítko <guibutton>Uzamknout obrazovku</guibutton>, klepněte na něj."
1427
#: C/gosstartsession.xml:168(para)
1428
msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
1429
msgstr "Tlačítko <guibutton>Uzamknout obrazovku</guibutton> na panelu ve výchozím nastavení není. Jak jej přidat popisuje <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
1431
#: C/gosstartsession.xml:171(para)
1432
msgid "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
1433
msgstr "Pokud chcete obrazovku opět odemknout, pohněte myší nebo stiskněte libovolnou klávesu, zadejte do okna uzamčení obrazovky heslo a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
1435
#: C/gosstartsession.xml:172(para)
1436
msgid "If another user wants to use the computer while it is locked, they can move the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. The login screen will be displayed and they can log in using their user account. They will not be able to access any of your applications or information. When they log out, the screen will be locked again and you can access your session by unlocking the screen."
1439
#: C/gosstartsession.xml:173(para)
1440
msgid "You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your message will be displayed when the user unlocks their screen."
1443
#: C/gosstartsession.xml:177(title)
1444
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
1447
#: C/gosstartsession.xml:179(primary)
1448
#: C/goscustdesk.xml:40(see)
1449
#: C/goscustdesk.xml:44(primary)
1450
#: C/goscustdesk.xml:66(primary)
1451
#: C/goscustdesk.xml:157(primary)
1452
#: C/goscustdesk.xml:574(primary)
1453
#: C/goscustdesk.xml:623(primary)
1454
#: C/goscustdesk.xml:758(see)
1455
#: C/goscustdesk.xml:761(primary)
1456
#: C/goscustdesk.xml:921(primary)
1457
#: C/goscustdesk.xml:1112(primary)
1458
#: C/goscustdesk.xml:1204(primary)
1459
#: C/goscustdesk.xml:1404(primary)
1460
#: C/goscustdesk.xml:1500(primary)
1461
#: C/goscustdesk.xml:1686(primary)
1462
#: C/goscustdesk.xml:1889(primary)
1463
#: C/goscustdesk.xml:2224(primary)
1464
#: C/goscustdesk.xml:2416(primary)
1465
#: C/goscustdesk.xml:2479(primary)
1466
#: C/goscustdesk.xml:2761(primary)
1467
msgid "preference tools"
1470
#: C/gosstartsession.xml:180(secondary)
1471
#: C/goscustdesk.xml:2762(secondary)
1472
#: C/goscustdesk.xml:2870(guilabel)
1476
#: C/gosstartsession.xml:184(secondary)
1479
msgstr "spouštění při přihlášení"
1481
#: C/gosstartsession.xml:186(para)
1482
msgid "You can choose for certain programs to be started automatically when you log in to a session. For example, you might want a web browser to be started as soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are automatically saved and safely closed by the session manager when you log out, and are restarted when you log in."
1485
#: C/gosstartsession.xml:192(para)
1486
msgid "The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</guilabel> tab."
1489
#: C/gosstartsession.xml:201(title)
1490
msgid "Startup Programs Tab"
1493
#: C/gosstartsession.xml:202(para)
1494
msgid "You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup programs."
1497
#: C/gosstartsession.xml:204(para)
1498
msgid "A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short description of each program, along with a checkbox which denotes whether the startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not be started automatically when you log in."
1501
#: C/gosstartsession.xml:210(title)
1502
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
1505
#: C/gosstartsession.xml:211(para)
1506
msgid "To enable a program to start up automatically, check the checkbox corresponding to that program."
1509
#: C/gosstartsession.xml:213(para)
1510
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
1513
#: C/gosstartsession.xml:217(title)
1514
msgid "Adding A New Startup Program"
1517
#: C/gosstartsession.xml:218(para)
1518
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
1519
msgstr "Pokud chcete přidat další program spouštěný při přihlášení, proveďte následující kroky:"
1521
#: C/gosstartsession.xml:221(para)
1522
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add Startup Program</application> dialog box."
1523
msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> a otevře se okno <application>Přidat program při přihlášení</application>."
1525
#: C/gosstartsession.xml:225(para)
1526
msgid "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new startup program."
1529
#: C/gosstartsession.xml:229(para)
1530
msgid "Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</userinput> will start the <application>Gedit Text Editor</application>. If you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose the path of the command."
1533
#: C/gosstartsession.xml:236(para)
1534
msgid "Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> text box. You will see this as the description of the program in the list of startup programs."
1537
#: C/gosstartsession.xml:241(para)
1538
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
1541
#: C/gosstartsession.xml:248(title)
1542
msgid "Removing A Startup Program"
1545
#: C/gosstartsession.xml:249(para)
1546
msgid "To remove a startup program, select it from the list of startup programs and click <guibutton>Remove</guibutton>."
1549
#: C/gosstartsession.xml:253(title)
1550
msgid "Editing A Startup Program"
1553
#: C/gosstartsession.xml:254(para)
1554
msgid "To edit an existing startup program, select it from the list of startup programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in this dialog."
1557
#: C/gosstartsession.xml:266(title)
1558
msgid "Session Options Tab"
1561
#: C/gosstartsession.xml:267(para)
1562
msgid "The session manager can remember which applications you have running when you log out and can automatically restart them when you log in again. If you would like this to happen every time you log out, check <guilabel>Automatically remember running applications when logging out</guilabel>. If you would like this to happen only once, click <guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging out."
1565
#: C/gosstartsession.xml:278(title)
1566
msgid "Ending a Session"
1569
#: C/gosstartsession.xml:283(secondary)
1573
#: C/gosstartsession.xml:287(secondary)
1574
#: C/gosstartsession.xml:290(primary)
1578
#: C/gosstartsession.xml:293(primary)
1582
#: C/gosstartsession.xml:296(primary)
1586
#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
1590
#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
1593
#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
1597
#: C/gosstartsession.xml:311(para)
1598
msgid "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the following:"
1601
#: C/gosstartsession.xml:314(para)
1602
msgid "Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
1605
#: C/gosstartsession.xml:317(para)
1606
msgid "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that appears."
1609
#: C/gosstartsession.xml:320(para)
1610
msgid "Depending on your computer's configuration, you can also <firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less power is used, but all of the applications and documents that you have open are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
1613
#: C/gosstartsession.xml:325(para)
1614
msgid "Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of these will preserve your open files and applications, but one will switch off the power to your computer while the other will leave the computer running in a state that uses less power."
1617
#: C/gosstartsession.xml:328(para)
1618
msgid "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
1621
#: C/gosstartsession.xml:330(para)
1622
msgid "Before you end a session, you might want to save your current settings so that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can select an option to automatically save your current settings."
1625
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1626
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1627
#: C/gospanel.xml:343(None)
1628
msgid "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
1629
msgstr "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
1631
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1632
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1633
#: C/gospanel.xml:524(None)
1634
msgid "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
1635
msgstr "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
1637
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1638
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1639
#: C/gospanel.xml:691(None)
1640
msgid "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
1641
msgstr "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
1643
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1644
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1645
#: C/gospanel.xml:1023(None)
1646
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
1647
msgstr "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
1649
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1650
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1651
#: C/gospanel.xml:1137(None)
1652
msgid "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
1653
msgstr "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
1655
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1656
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1657
#: C/gospanel.xml:1170(None)
1658
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
1659
msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
1661
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1662
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1663
#: C/gospanel.xml:1205(None)
1664
msgid "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
1665
msgstr "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
1667
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1668
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1669
#: C/gospanel.xml:1251(None)
1670
msgid "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
1671
msgstr "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
1673
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1674
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1675
#: C/gospanel.xml:1329(None)
1676
msgid "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
1677
msgstr "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
1679
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1680
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1681
#: C/gospanel.xml:1509(None)
1682
msgid "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
1683
msgstr "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
1685
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1686
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1687
#: C/gospanel.xml:1541(None)
1688
msgid "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
1689
msgstr "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
1691
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1692
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1693
#: C/gospanel.xml:1561(None)
1694
msgid "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
1695
msgstr "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
1697
#: C/gospanel.xml:2(title)
1698
msgid "Using the Panels"
1701
#: C/gospanel.xml:11(para)
1702
msgid "This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to add new panels to the desktop."
1705
#: C/gospanel.xml:21(primary)
1706
#: C/gospanel.xml:36(primary)
1707
#: C/gospanel.xml:92(primary)
1708
#: C/gospanel.xml:129(primary)
1709
#: C/gospanel.xml:137(primary)
1710
#: C/gospanel.xml:148(primary)
1711
#: C/gospanel.xml:305(primary)
1712
#: C/gospanel.xml:332(primary)
1713
#: C/gospanel.xml:364(primary)
1714
#: C/gospanel.xml:376(primary)
1715
#: C/gospanel.xml:394(primary)
1719
#: C/gospanel.xml:22(secondary)
1720
#: C/gospanel.xml:42(secondary)
1721
#: C/gospanel.xml:98(secondary)
1722
#: C/gospanel.xml:665(secondary)
1723
#: C/gosnautilus.xml:44(secondary)
1724
#: C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
1725
#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary)
1726
#: C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
1727
#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary)
1728
#: C/gosnautilus.xml:2887(secondary)
1729
#: C/gosnautilus.xml:3404(tertiary)
1730
#: C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
1731
#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
1732
msgid "introduction"
1735
#: C/gospanel.xml:25(para)
1736
msgid "A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain actions and information, no matter what the state of your application windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch applications, see the date and time, control the system sound volume, and more."
1739
#: C/gospanel.xml:26(para)
1740
msgid "You can customize panels to your liking. You can change their behavior and appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can create multiple panels, and choose different properties, objects, and backgrounds for each panel. You can also hide panels."
1743
#: C/gospanel.xml:27(para)
1744
msgid "By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections describe these panels."
1747
#: C/gospanel.xml:32(title)
1748
msgid "Top Edge Panel"
1751
#: C/gospanel.xml:37(secondary)
1752
#: C/gospanel.xml:38(see)
1753
#: C/gospanel.xml:41(primary)
1754
#: C/gospanel.xml:1495(primary)
1755
#: C/gospanel.xml:1500(secondary)
1756
msgid "top edge panel"
1759
#: C/gospanel.xml:44(para)
1760
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
1763
#: C/gospanel.xml:45(para)
1764
#: C/gospanel.xml:101(para)
1765
msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
1768
#: C/gospanel.xml:49(term)
1769
msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
1772
#: C/gospanel.xml:50(para)
1773
msgid "The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
1776
#: C/gospanel.xml:53(term)
1777
msgid "A set of application launcher icons"
1780
#: C/gospanel.xml:54(para)
1781
msgid "The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</application>, an <application>Email client</application> and the <application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open the corresponding application."
1784
#: C/gospanel.xml:57(term)
1785
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
1788
#: C/gospanel.xml:58(para)
1789
msgid "Displays icons from other applications that may require your attention, or that you may want to access without switching from your current application window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
1792
#: C/gospanel.xml:59(para)
1793
msgid "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow bar is visible."
1796
#: C/gospanel.xml:65(term)
1797
msgid "<application>Clock</application> applet"
1800
#: C/gospanel.xml:66(para)
1801
msgid "The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
1804
#: C/gospanel.xml:70(term)
1805
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
1808
#: C/gospanel.xml:72(para)
1809
msgid "The <application>Volume Control</application> enables you to control the volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
1812
#: C/gospanel.xml:75(term)
1813
msgid "<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
1816
#: C/gospanel.xml:81(para)
1817
msgid "The <application>Window Selector</application> lists all of your open windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
1820
#: C/gospanel.xml:88(title)
1821
msgid "Bottom Edge Panel"
1824
#: C/gospanel.xml:93(secondary)
1825
#: C/gospanel.xml:94(see)
1826
#: C/gospanel.xml:97(primary)
1827
#: C/gospanel.xml:103(primary)
1828
msgid "bottom edge panel"
1831
#: C/gospanel.xml:100(para)
1832
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
1835
#: C/gospanel.xml:104(secondary)
1836
msgid "default contents"
1839
#: C/gospanel.xml:108(term)
1840
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
1843
#: C/gospanel.xml:109(para)
1844
msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. Click it again to restore all of the windows to their previous state."
1847
#: C/gospanel.xml:112(term)
1848
msgid "<application>Window List</application> applet"
1851
#: C/gospanel.xml:113(para)
1852
msgid "Displays a button for each window that is open. The <application>Window List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
1855
#: C/gospanel.xml:116(term)
1856
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
1859
#: C/gospanel.xml:117(para)
1860
msgid "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
1863
#: C/gospanel.xml:123(title)
1864
msgid "Managing Panels"
1867
#: C/gospanel.xml:130(secondary)
1871
#: C/gospanel.xml:132(para)
1872
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
1875
#: C/gospanel.xml:133(para)
1876
msgid "To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to select the panel."
1879
#: C/gospanel.xml:135(title)
1880
msgid "Moving a Panel"
1883
#: C/gospanel.xml:138(secondary)
1884
#: C/gospanel.xml:547(secondary)
1888
#: C/gospanel.xml:140(para)
1889
msgid "Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any vacant space on the panel to begin the drag."
1892
#: C/gospanel.xml:141(para)
1893
msgid "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand property."
1896
#: C/gospanel.xml:144(title)
1897
msgid "Panel Properties"
1900
#: C/gospanel.xml:149(secondary)
1901
#: C/gospanel.xml:506(secondary)
1902
#: C/gospanel.xml:783(secondary)
1903
#: C/gospanel.xml:1394(secondary)
1904
msgid "modifying properties"
1907
#: C/gospanel.xml:151(para)
1908
msgid "You can change the properties of each panel, such as the position of the panel, the hide behavior, and the visual appearance."
1911
#: C/gospanel.xml:154(para)
1912
msgid "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, <guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
1915
#: C/gospanel.xml:157(title)
1916
msgid "General Properties Tab"
1919
#: C/gospanel.xml:158(para)
1920
msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, position, and hiding properties. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
1923
#: C/gospanel.xml:167(para)
1924
#: C/gospanel.xml:253(para)
1925
#: C/gospanel.xml:1416(para)
1926
#: C/gosnautilus.xml:2404(para)
1927
#: C/gosnautilus.xml:3065(para)
1928
#: C/gosnautilus.xml:3188(para)
1929
#: C/gosnautilus.xml:3460(para)
1930
#: C/gosnautilus.xml:4031(para)
1931
#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
1932
#: C/goscustdesk.xml:82(para)
1933
#: C/goscustdesk.xml:205(para)
1934
#: C/goscustdesk.xml:371(para)
1935
#: C/goscustdesk.xml:496(para)
1936
#: C/goscustdesk.xml:683(para)
1937
#: C/goscustdesk.xml:796(para)
1938
#: C/goscustdesk.xml:1419(para)
1939
#: C/goscustdesk.xml:1796(para)
1940
#: C/goscustdesk.xml:1943(para)
1941
#: C/goscustdesk.xml:2154(para)
1942
#: C/goscustdesk.xml:2260(para)
1943
#: C/goscustdesk.xml:2315(para)
1944
#: C/goscustdesk.xml:2365(para)
1945
#: C/goscustdesk.xml:2430(para)
1946
#: C/goscustdesk.xml:2534(para)
1947
#: C/goscustdesk.xml:2590(para)
1948
#: C/goscustdesk.xml:2673(para)
1949
#: C/goscustdesk.xml:2815(para)
1950
#: C/goscustdesk.xml:2925(para)
1951
#: C/goscustdesk.xml:3043(para)
1952
msgid "Dialog Element"
1955
#: C/gospanel.xml:170(para)
1956
#: C/gospanel.xml:256(para)
1957
#: C/gospanel.xml:584(para)
1958
#: C/gospanel.xml:1419(para)
1959
#: C/gosnautilus.xml:198(para)
1960
#: C/gosnautilus.xml:387(para)
1961
#: C/gosnautilus.xml:1223(para)
1962
#: C/gosnautilus.xml:1389(para)
1963
#: C/gosnautilus.xml:2066(para)
1964
#: C/gosnautilus.xml:2407(para)
1965
#: C/gosnautilus.xml:2671(para)
1966
#: C/gosnautilus.xml:3068(para)
1967
#: C/gosnautilus.xml:3191(para)
1968
#: C/gosnautilus.xml:3326(para)
1969
#: C/gosnautilus.xml:3463(para)
1970
#: C/gosnautilus.xml:3688(para)
1971
#: C/gosnautilus.xml:3836(para)
1972
#: C/gosnautilus.xml:3980(para)
1973
#: C/gosnautilus.xml:4034(para)
1974
#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
1975
#: C/gosnautilus.xml:4189(para)
1976
#: C/gosnautilus.xml:4272(para)
1977
#: C/goscustdesk.xml:85(para)
1978
#: C/goscustdesk.xml:208(para)
1979
#: C/goscustdesk.xml:374(para)
1980
#: C/goscustdesk.xml:499(para)
1981
#: C/goscustdesk.xml:686(para)
1982
#: C/goscustdesk.xml:799(para)
1983
#: C/goscustdesk.xml:1422(para)
1984
#: C/goscustdesk.xml:1799(para)
1985
#: C/goscustdesk.xml:1946(para)
1986
#: C/goscustdesk.xml:2157(para)
1987
#: C/goscustdesk.xml:2263(para)
1988
#: C/goscustdesk.xml:2318(para)
1989
#: C/goscustdesk.xml:2368(para)
1990
#: C/goscustdesk.xml:2433(para)
1991
#: C/goscustdesk.xml:2537(para)
1992
#: C/goscustdesk.xml:2593(para)
1993
#: C/goscustdesk.xml:2676(para)
1994
#: C/goscustdesk.xml:2818(para)
1995
#: C/goscustdesk.xml:2928(para)
1996
#: C/goscustdesk.xml:3046(para)
2000
#: C/gospanel.xml:178(guilabel)
2004
#: C/gospanel.xml:182(para)
2005
msgid "Select the position of the panel on your screen. Click on the required position for the panel."
2008
#: C/gospanel.xml:189(guilabel)
2009
#: C/gospanel.xml:1427(guilabel)
2010
#: C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
2011
#: C/gosnautilus.xml:3855(guilabel)
2015
#: C/gospanel.xml:193(para)
2016
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
2019
#: C/gospanel.xml:199(guilabel)
2023
#: C/gospanel.xml:203(para)
2024
msgid "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the screen edges to any part of the screen."
2027
#: C/gospanel.xml:209(guilabel)
2031
#: C/gospanel.xml:213(para)
2032
msgid "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
2035
#: C/gospanel.xml:219(guilabel)
2036
#: C/gospanel.xml:1449(guilabel)
2037
msgid "Show hide buttons"
2040
#: C/gospanel.xml:223(para)
2041
msgid "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to restore the panel to being fully visible."
2044
#: C/gospanel.xml:230(guilabel)
2045
#: C/gospanel.xml:1460(guilabel)
2046
msgid "Arrows on hide buttons"
2049
#: C/gospanel.xml:234(para)
2050
msgid "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button is enabled."
2053
#: C/gospanel.xml:244(title)
2054
msgid "Background Properties Tab"
2057
#: C/gospanel.xml:245(para)
2058
msgid "You can choose the type of background for the panel in the <guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
2061
#: C/gospanel.xml:264(guilabel)
2062
msgid "None (use system theme)"
2065
#: C/gospanel.xml:268(para)
2066
msgid "Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of the desktop and applications."
2069
#: C/gospanel.xml:274(guilabel)
2073
#: C/gospanel.xml:278(para)
2074
msgid "Select this option to specify a single color for the panel background. Click on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
2077
#: C/gospanel.xml:282(para)
2078
msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
2081
#: C/gospanel.xml:290(guilabel)
2082
msgid "Background image"
2085
#: C/gospanel.xml:294(para)
2086
msgid "Select this option to specify an image for the panel background. Click on the button to browse for an image file. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
2089
#: C/gospanel.xml:306(secondary)
2090
msgid "changing background"
2093
#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
2094
#. table and the following paragraph?
2095
#: C/gospanel.xml:311(para)
2096
msgid "You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image as the background of the panel. You can drag a color or image from many applications. For example:"
2099
#: C/gospanel.xml:316(para)
2100
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
2103
#: C/gospanel.xml:319(para)
2104
msgid "You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file manager to set it as the background of the panel."
2107
#: C/gospanel.xml:322(para)
2108
msgid "You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel to set it as the background."
2111
#: C/gospanel.xml:326(para)
2112
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog."
2115
#: C/gospanel.xml:330(title)
2116
msgid "Hiding a Panel"
2119
#: C/gospanel.xml:333(secondary)
2123
#: C/gospanel.xml:335(para)
2124
msgid "You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons are visible."
2127
#: C/gospanel.xml:338(para)
2128
msgid "Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
2131
#: C/gospanel.xml:346(phrase)
2132
msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
2135
#: C/gospanel.xml:350(para)
2136
msgid "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end of the panel remains visible."
2139
#: C/gospanel.xml:353(para)
2140
msgid "To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons are now visible."
2143
#: C/gospanel.xml:356(para)
2144
msgid "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the properties</link> of the panel."
2147
#: C/gospanel.xml:362(title)
2148
msgid "Adding a New Panel"
2151
#: C/gospanel.xml:365(secondary)
2152
#: C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
2156
#: C/gospanel.xml:367(para)
2157
msgid "To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose <guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel to suit your preferences."
2160
#: C/gospanel.xml:372(title)
2161
msgid "Deleting a Panel"
2164
#: C/gospanel.xml:377(secondary)
2168
#: C/gospanel.xml:379(para)
2169
msgid "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</guimenuitem></menuchoice>."
2172
#: C/gospanel.xml:382(para)
2173
msgid "You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
2176
#: C/gospanel.xml:390(title)
2177
msgid "Panel Objects"
2180
#: C/gospanel.xml:395(secondary)
2181
#: C/gospanel.xml:396(see)
2182
#: C/gospanel.xml:403(primary)
2183
#: C/gospanel.xml:471(primary)
2184
#: C/gospanel.xml:505(primary)
2185
#: C/gospanel.xml:546(primary)
2186
#: C/gospanel.xml:632(primary)
2187
#: C/gospanel.xml:647(primary)
2188
#: C/gospanel.xml:668(primary)
2189
#: C/gospanel.xml:705(primary)
2190
#: C/gospanel.xml:1007(primary)
2191
#: C/gospanel.xml:1062(primary)
2192
#: C/gospanel.xml:1149(primary)
2193
#: C/gospanel.xml:1182(primary)
2194
#: C/gospanel.xml:1217(primary)
2195
#: C/gospanel.xml:1240(primary)
2196
#: C/gospanel.xml:1279(primary)
2197
#: C/gospanel.xml:1316(primary)
2198
#: C/gospanel.xml:1531(primary)
2199
msgid "panel objects"
2202
#: C/gospanel.xml:398(para)
2203
msgid "This section describes the objects that you can add to and use from your panels."
2206
#: C/gospanel.xml:401(title)
2207
msgid "Interacting With Panel Objects"
2210
#: C/gospanel.xml:404(secondary)
2211
msgid "interacting with"
2214
#: C/gospanel.xml:406(para)
2215
msgid "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following ways:"
2218
#: C/gospanel.xml:410(term)
2219
#: C/gosbasic.xml:150(para)
2223
#: C/gospanel.xml:412(para)
2224
msgid "Launches the panel object."
2227
#: C/gospanel.xml:416(term)
2228
#: C/gosbasic.xml:160(para)
2229
msgid "Middle-click"
2232
#: C/gospanel.xml:418(para)
2233
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
2236
#: C/gospanel.xml:423(term)
2237
#: C/gosbasic.xml:169(para)
2241
#: C/gospanel.xml:425(para)
2242
msgid "Opens the panel object popup menu."
2245
#: C/gospanel.xml:432(title)
2246
msgid "To Select an Applet"
2249
#: C/gospanel.xml:434(primary)
2250
#: C/gospanel.xml:664(primary)
2251
#: C/gospanel.xml:669(secondary)
2252
#: C/gospanel.xml:670(see)
2253
#: C/gospanel.xml:1527(primary)
2257
#: C/gospanel.xml:435(secondary)
2261
#: C/gospanel.xml:437(para)
2262
msgid "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
2265
#: C/gospanel.xml:441(para)
2266
msgid "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you right-click on particular parts of the applet. For example, the <application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the <application>Window List</application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
2269
#: C/gospanel.xml:450(para)
2270
msgid "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For example, the <application>Command Line</application> applet has a field in which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another part of the applet."
2273
#: C/gospanel.xml:462(title)
2274
msgid "Adding an Object to a Panel"
2277
#: C/gospanel.xml:472(secondary)
2278
#: C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
2282
#: C/gospanel.xml:474(para)
2283
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
2286
#: C/gospanel.xml:476(para)
2287
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
2290
#: C/gospanel.xml:479(para)
2291
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
2294
#: C/gospanel.xml:481(para)
2295
msgid "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top."
2298
#: C/gospanel.xml:482(para)
2299
msgid "You can type a part of the name or description of an object in the <guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects that match what you type."
2302
#: C/gospanel.xml:483(para)
2303
msgid "To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> box."
2306
#: C/gospanel.xml:486(para)
2307
msgid "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel where you first right-clicked."
2310
#: C/gospanel.xml:492(para)
2311
msgid "You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
2314
#: C/gospanel.xml:494(para)
2315
msgid "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the launcher to the panel."
2318
#: C/gospanel.xml:501(title)
2319
msgid "Modifying the Properties of an Object"
2322
#: C/gospanel.xml:510(para)
2323
msgid "The command that starts a launcher application."
2326
#: C/gospanel.xml:510(para)
2327
msgid "The location of the source files for a menu."
2330
#: C/gospanel.xml:510(para)
2331
msgid "The icon that represents the object."
2334
#: C/gospanel.xml:508(para)
2335
msgid "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated properties. The properties are different for each type of object. The properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
2338
#: C/gospanel.xml:511(para)
2339
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
2340
msgstr "Pokud chcete upravit vlastnosti objektu, proveďte následující kroky:"
2342
#: C/gospanel.xml:515(primary)
2343
msgid "panel object popup menu, illustration"
2346
#: C/gospanel.xml:517(para)
2347
msgid "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
2350
#: C/gospanel.xml:520(title)
2351
msgid "Panel Object Popup Menu"
2354
#: C/gospanel.xml:527(phrase)
2355
msgid "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move."
2358
#: C/gospanel.xml:534(para)
2359
msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in step 1."
2362
#: C/gospanel.xml:539(para)
2363
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
2364
msgstr "Zavřete okno <guilabel>Vlastnosti</guilabel>."
2366
#: C/gospanel.xml:544(title)
2367
msgid "Moving a Panel Object"
2370
#: C/gospanel.xml:549(para)
2371
msgid "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another panel. You can also move objects between panels and drawers."
2374
#: C/gospanel.xml:551(para)
2375
msgid "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the object to a new location. When you release the middle mouse button, the object anchors at the new location."
2378
#: C/gospanel.xml:554(para)
2379
msgid "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as follows:"
2382
#: C/gospanel.xml:558(para)
2383
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
2386
#: C/gospanel.xml:561(para)
2387
msgid "Point to the new location for the object, then click any mouse button to anchor the object to the new location. This location can be on any panel that is currently in the GNOME Desktop."
2390
#: C/gospanel.xml:566(para)
2391
msgid "Movement of a panel object affects the position of other objects on the panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you move the panel object:"
2394
#: C/gospanel.xml:578(para)
2398
#: C/gospanel.xml:581(para)
2399
msgid "Movement Mode"
2402
#: C/gospanel.xml:591(para)
2406
#: C/gospanel.xml:594(para)
2407
msgid "Switched movement"
2410
#: C/gospanel.xml:597(para)
2411
msgid "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the default movement mode."
2414
#: C/gospanel.xml:603(para)
2415
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
2418
#: C/gospanel.xml:606(para)
2419
msgid "Free movement"
2422
#: C/gospanel.xml:609(para)
2423
msgid "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the panel."
2426
#: C/gospanel.xml:615(para)
2427
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
2430
#: C/gospanel.xml:618(para)
2431
msgid "Push movement"
2434
#: C/gospanel.xml:621(para)
2435
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
2438
#: C/gospanel.xml:630(title)
2439
msgid "Locking a Panel Object"
2442
#: C/gospanel.xml:633(secondary)
2446
#: C/gospanel.xml:636(primary)
2447
msgid "locking panel objects"
2450
#: C/gospanel.xml:638(para)
2451
msgid "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position when you move other panel objects."
2454
#: C/gospanel.xml:641(para)
2455
msgid "To lock an object to its current location in the panel, right-click on the object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
2458
#: C/gospanel.xml:645(title)
2459
msgid "Removing a Panel Object"
2462
#: C/gospanel.xml:648(secondary)
2466
#: C/gospanel.xml:650(para)
2467
msgid "To remove an object from a panel, right-click on the object to open the panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
2470
#: C/gospanel.xml:662(title)
2474
#: C/gospanel.xml:672(para)
2475
msgid "An applet is a small application whose user interface resides within a panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
2478
#: C/gospanel.xml:677(para)
2479
msgid "<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: Displays the windows currently open on your system."
2482
#: C/gospanel.xml:681(para)
2483
msgid "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume of the speaker on your system."
2486
#: C/gospanel.xml:685(para)
2487
msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
2490
#: C/gospanel.xml:694(phrase)
2491
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
2494
#: C/gospanel.xml:701(title)
2498
#: C/gospanel.xml:706(secondary)
2499
#: C/gospanel.xml:707(see)
2500
#: C/gospanel.xml:743(primary)
2501
#: C/gospanel.xml:782(primary)
2505
#: C/gospanel.xml:709(para)
2506
msgid "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific action when you open it."
2509
#: C/gospanel.xml:710(para)
2510
msgid "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
2513
#: C/gospanel.xml:711(para)
2514
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
2517
#: C/gospanel.xml:714(para)
2518
msgid "Start a particular application."
2521
#: C/gospanel.xml:717(para)
2522
msgid "Execute a command."
2525
#: C/gospanel.xml:720(para)
2526
msgid "Open a folder."
2529
#: C/gospanel.xml:723(para)
2530
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
2533
#: C/gospanel.xml:726(para)
2534
msgid "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
2537
#: C/gospanel.xml:733(para)
2538
msgid "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
2541
#: C/gospanel.xml:736(para)
2542
msgid "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to show no icons."
2545
#: C/gospanel.xml:741(title)
2546
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
2549
#: C/gospanel.xml:744(secondary)
2550
#: C/gospanel.xml:992(secondary)
2551
#: C/gospanel.xml:1276(secondary)
2552
#: C/gospanel.xml:1365(secondary)
2553
msgid "adding to panel"
2556
#: C/gospanel.xml:746(para)
2557
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
2560
#: C/gospanel.xml:750(para)
2561
#: C/gospanel.xml:1370(para)
2562
msgid "From the panel popup menu"
2565
#: C/gospanel.xml:751(para)
2566
msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog</link> opens."
2569
#: C/gospanel.xml:753(para)
2570
msgid "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
2573
#: C/gospanel.xml:756(para)
2574
msgid "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select <guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher that you want to add from the list of menu items."
2577
#: C/gospanel.xml:760(para)
2578
#: C/gospanel.xml:1374(para)
2579
msgid "From any menu"
2582
#: C/gospanel.xml:761(para)
2583
msgid "To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
2584
msgstr "Pokud chcete na panel přidat spouštěč z nabídky, proveďte následující kroky:"
2586
#: C/gospanel.xml:764(para)
2587
msgid "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
2590
#: C/gospanel.xml:766(para)
2591
msgid "Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you opened."
2594
#: C/gospanel.xml:771(para)
2595
msgid "From the file manager"
2598
#: C/gospanel.xml:772(para)
2599
msgid "To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
2602
#: C/gospanel.xml:778(title)
2603
msgid "Modifying a Launcher"
2606
#: C/gospanel.xml:785(para)
2607
msgid "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following steps:"
2610
#: C/gospanel.xml:789(para)
2611
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
2614
#: C/gospanel.xml:793(para)
2615
msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
2618
#: C/gospanel.xml:798(para)
2619
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog."
2622
#: C/gospanel.xml:805(title)
2623
msgid "Launcher Properties"
2626
#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
2627
#: C/gospanel.xml:809(para)
2628
msgid "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
2631
#: C/gospanel.xml:811(term)
2632
#: C/gosnautilus.xml:2081(para)
2633
#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel)
2634
#: C/gosnautilus.xml:3866(guilabel)
2638
#: C/gospanel.xml:813(para)
2639
msgid "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an application or opens a location:"
2642
#: C/gospanel.xml:815(term)
2646
#: C/gospanel.xml:817(para)
2647
msgid "The launcher starts an application."
2650
#: C/gospanel.xml:820(term)
2651
msgid "Application in Terminal"
2654
#: C/gospanel.xml:822(para)
2655
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
2658
#: C/gospanel.xml:825(term)
2659
#: C/gospanel.xml:848(term)
2660
#: C/gosnautilus.xml:2089(para)
2661
#: C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
2665
#: C/gospanel.xml:827(para)
2666
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
2669
#: C/gospanel.xml:831(para)
2670
msgid "If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be displayed. If you are editing an application launcher, the <guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
2673
#: C/gospanel.xml:836(term)
2674
#: C/gosnautilus.xml:2073(para)
2675
#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
2676
#: C/gosnautilus.xml:3844(guilabel)
2680
#: C/gospanel.xml:838(para)
2681
msgid "This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to the desktop."
2684
#: C/gospanel.xml:842(term)
2685
#: C/goscustdesk.xml:694(guilabel)
2689
#: C/gospanel.xml:844(para)
2690
msgid "For an application launcher, specify a command to execute when you click on the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>."
2693
#: C/gospanel.xml:850(para)
2694
msgid "For a location launcher, specify the location to be opened. Click <guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
2697
#: C/gospanel.xml:856(term)
2701
#: C/gospanel.xml:858(para)
2702
msgid "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the panel."
2705
#: C/gospanel.xml:864(para)
2706
msgid "To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
2709
#: C/gospanel.xml:865(para)
2710
msgid "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
2713
#: C/gospanel.xml:868(title)
2714
msgid "Launcher Commands and Locations"
2717
#: C/gospanel.xml:871(para)
2718
msgid "Examples of commands and locations that you can use in the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
2721
#: C/gospanel.xml:873(para)
2722
msgid "If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
2725
#: C/gospanel.xml:882(para)
2726
msgid "Sample Application Command"
2729
#: C/gospanel.xml:885(para)
2730
#: C/gospanel.xml:936(para)
2731
#: C/gosnautilus.xml:755(para)
2732
#: C/gosnautilus.xml:1490(para)
2733
#: C/gosnautilus.xml:1615(para)
2734
#: C/gosbasic.xml:131(para)
2735
#: C/gosbasic.xml:871(para)
2736
#: C/gosbasic.xml:964(para)
2740
#: C/gospanel.xml:893(command)
2744
#: C/gospanel.xml:897(para)
2745
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
2748
#: C/gospanel.xml:903(command)
2749
msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt"
2752
#: C/gospanel.xml:907(para)
2753
msgid "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the <application>gedit</application> text editor application."
2756
#: C/gospanel.xml:913(command)
2757
msgid "nautilus /home/user/Projects"
2760
#: C/gospanel.xml:917(para)
2761
#: C/gospanel.xml:959(para)
2762
msgid "Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser window."
2765
#: C/gospanel.xml:923(para)
2766
msgid "If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be displayed. The following table shows some sample locations and the actions that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
2769
#: C/gospanel.xml:933(para)
2771
msgid "Sample Location"
2774
#: C/gospanel.xml:944(command)
2775
msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
2778
#: C/gospanel.xml:948(para)
2779
msgid "Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default viewer for its file type."
2782
#: C/gospanel.xml:955(command)
2783
msgid "file:///home/user/Projects"
2786
#: C/gospanel.xml:965(command)
2787
msgid "http://www.gnome.org"
2790
#: C/gospanel.xml:969(para)
2791
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
2794
#: C/gospanel.xml:975(command)
2795
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
2798
#: C/gospanel.xml:979(para)
2799
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
2802
#: C/gospanel.xml:989(title)
2803
#: C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
2807
#: C/gospanel.xml:991(primary)
2808
#: C/gospanel.xml:996(see)
2809
#: C/gospanel.xml:1003(primary)
2810
#: C/gospanel.xml:1058(primary)
2811
#: C/gospanel.xml:1145(primary)
2812
#: C/gospanel.xml:1178(primary)
2813
#: C/gospanel.xml:1213(primary)
2814
#: C/gospanel.xml:1236(primary)
2818
#: C/gospanel.xml:995(primary)
2819
msgid "action buttons"
2822
#: C/gospanel.xml:998(para)
2823
msgid "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions and functions."
2826
#: C/gospanel.xml:1001(title)
2827
msgid "Force Quit Button"
2830
#: C/gospanel.xml:1004(secondary)
2834
#: C/gospanel.xml:1008(secondary)
2835
#: C/gospanel.xml:1011(primary)
2836
msgid "Force Quit button"
2839
#: C/gospanel.xml:1014(primary)
2840
msgid "terminating applications"
2843
#: C/gospanel.xml:1017(primary)
2844
#: C/gosoverview.xml:409(primary)
2845
#: C/goscustdesk.xml:930(secondary)
2846
msgid "applications"
2849
#: C/gospanel.xml:1018(secondary)
2853
#: C/gospanel.xml:1026(phrase)
2854
msgid "Force Quit icon."
2857
#: C/gospanel.xml:1030(para)
2858
msgid "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window to force an application to quit. This button is useful if you want to terminate an application that does not respond to your commands, if the application has frozen or crashed, for example."
2861
#: C/gospanel.xml:1034(para)
2863
msgid "To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
2864
msgstr "Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
2866
#: C/gospanel.xml:1038(para)
2867
msgid "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, then click on a window from the application that you want to terminate. If you do not want to terminate an application after you have clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
2870
#: C/gospanel.xml:1044(title)
2871
msgid "Lock Screen Button"
2874
#: C/gospanel.xml:1059(secondary)
2878
#: C/gospanel.xml:1071(para)
2879
msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and activates your screensaver when you click on it. To access your session again, you must enter your password."
2882
#: C/gospanel.xml:1074(para)
2883
msgid "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
2886
#: C/gospanel.xml:1076(para)
2887
msgid "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> describes the commands that are available from the menu."
2890
#: C/gospanel.xml:1080(title)
2891
msgid "Lock Screen Menu Items"
2894
#: C/gospanel.xml:1087(para)
2898
#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
2899
msgid "Activate Screensaver"
2902
#: C/gospanel.xml:1102(para)
2903
msgid "Activates the screensaver immediately."
2906
#: C/gospanel.xml:1103(para)
2907
msgid "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</application> preference tool."
2910
#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
2914
#: C/gospanel.xml:1114(para)
2915
msgid "Locks the screen immediately. This command performs the same function as when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
2918
#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
2922
#: C/gospanel.xml:1125(para)
2923
msgid "Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>, with which you can configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
2926
#: C/gospanel.xml:1133(title)
2927
msgid "Log Out Button"
2930
#: C/gospanel.xml:1140(phrase)
2931
msgid "Log Out icon."
2934
#: C/gospanel.xml:1146(secondary)
2938
#: C/gospanel.xml:1150(secondary)
2939
#: C/gospanel.xml:1153(primary)
2940
msgid "Log Out button"
2943
#: C/gospanel.xml:1155(para)
2944
msgid "The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME session or switch to a different user account."
2947
#: C/gospanel.xml:1157(para)
2949
msgid "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
2950
msgstr "Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
2952
#: C/gospanel.xml:1161(para)
2953
msgid "To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog that appears."
2956
#: C/gospanel.xml:1166(title)
2960
#: C/gospanel.xml:1173(phrase)
2961
msgid "Run Application icon."
2964
#: C/gospanel.xml:1179(secondary)
2968
#: C/gospanel.xml:1183(secondary)
2969
#: C/gospanel.xml:1186(primary)
2973
#: C/gospanel.xml:1188(para)
2975
msgid "The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it from a list."
2976
msgstr "V okně <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> klepněte na tlačítko <guibutton>Spustit</guibutton>."
2978
#: C/gospanel.xml:1191(para)
2980
msgid "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
2981
msgstr "Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
2983
#: C/gospanel.xml:1195(para)
2985
msgid "To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the <guibutton>Run</guibutton> button."
2986
msgstr "Pokud je na panelu přítomno tlačítko <guibutton>Uzamknout obrazovku</guibutton>, klepněte na něj."
2988
#: C/gospanel.xml:1197(para)
2990
msgid "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
2991
msgstr "Zobrazí okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>. Více viz <xref linkend=\"tools-run-app\"/>."
2993
#: C/gospanel.xml:1201(title)
2994
msgid "Search Button"
2997
#: C/gospanel.xml:1208(phrase)
2998
msgid "Search Tool icon."
3001
#: C/gospanel.xml:1214(secondary)
3005
#: C/gospanel.xml:1218(secondary)
3006
#: C/gospanel.xml:1221(primary)
3007
msgid "Search button"
3010
#: C/gospanel.xml:1223(para)
3011
msgid "The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</application>, which allows you to search for files on your computer."
3014
#: C/gospanel.xml:1226(para)
3016
msgid "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
3017
msgstr "Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
3019
#: C/gospanel.xml:1228(para)
3020
msgid "To open the <application>Search Tool</application>, click on the <guibutton>Search</guibutton> button."
3023
#: C/gospanel.xml:1230(para)
3024
msgid "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</ulink>."
3027
#: C/gospanel.xml:1234(title)
3028
msgid "Show Desktop Button"
3031
#: C/gospanel.xml:1237(secondary)
3033
msgid "Minimize Windows"
3034
msgstr "Maximalizuje aktuálně vybrané okno."
3036
#: C/gospanel.xml:1241(secondary)
3037
#: C/gospanel.xml:1245(primary)
3038
msgid "Minimize Windows button"
3041
#: C/gospanel.xml:1254(phrase)
3042
msgid "Show Desktop icon."
3045
#: C/gospanel.xml:1258(para)
3046
msgid "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all open windows and show the desktop."
3049
#: C/gospanel.xml:1259(para)
3051
msgid "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
3052
msgstr "Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
3054
#: C/gospanel.xml:1263(para)
3055
msgid "To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, click it again."
3058
#: C/gospanel.xml:1269(title)
3062
#: C/gospanel.xml:1275(primary)
3063
#: C/gospanel.xml:1280(secondary)
3064
#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
3065
#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
3066
#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
3067
#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
3068
#: C/goscustdesk.xml:1116(primary)
3072
#: C/gospanel.xml:1282(para)
3073
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
3076
#: C/gospanel.xml:1285(para)
3077
msgid "<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
3080
#: C/gospanel.xml:1289(para)
3082
msgid "To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
3083
msgstr "Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
3085
#: C/gospanel.xml:1295(para)
3086
msgid "<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up less space on the panels as a result."
3089
#: C/gospanel.xml:1298(para)
3091
msgid "To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
3092
msgstr "Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
3094
#: C/gospanel.xml:1304(para)
3095
msgid "<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
3098
#: C/gospanel.xml:1307(para)
3100
msgid "To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
3101
msgstr "Pokud chcete <application>Oznamovací oblast</application> přidat na panel, klepněte pravým tlačítkem na jakoukoliv volnou plochu panelu a zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přidat na panel</guimenu><guisubmenu>Nástroje</guisubmenu><guimenuitem>Oznamovací oblast</guimenuitem></menuchoice>."
3103
#: C/gospanel.xml:1314(title)
3107
#: C/gospanel.xml:1317(secondary)
3108
#: C/gospanel.xml:1318(see)
3109
#: C/gospanel.xml:1343(primary)
3110
#: C/gospanel.xml:1347(primary)
3111
#: C/gospanel.xml:1364(primary)
3112
#: C/gospanel.xml:1384(primary)
3113
#: C/gospanel.xml:1393(primary)
3117
#: C/gospanel.xml:1320(para)
3118
msgid "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects on a panel."
3121
#: C/gospanel.xml:1325(para)
3122
msgid "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
3125
#: C/gospanel.xml:1332(phrase)
3126
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
3129
#: C/gospanel.xml:1336(para)
3130
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
3133
#: C/gospanel.xml:1338(para)
3134
msgid "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you add, move, and remove objects from panels."
3137
#: C/gospanel.xml:1341(title)
3138
msgid "To Open and Close a Drawer"
3141
#: C/gospanel.xml:1344(secondary)
3145
#: C/gospanel.xml:1348(secondary)
3149
#: C/gospanel.xml:1350(para)
3150
msgid "To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a drawer in the following ways:"
3153
#: C/gospanel.xml:1354(para)
3154
msgid "Click on the drawer."
3157
#: C/gospanel.xml:1357(para)
3158
msgid "Click on the drawer hide button."
3161
#: C/gospanel.xml:1362(title)
3162
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
3165
#: C/gospanel.xml:1367(para)
3166
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
3169
#: C/gospanel.xml:1371(para)
3170
msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</guimenuitem></menuchoice>."
3173
#: C/gospanel.xml:1375(para)
3174
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
3177
#: C/gospanel.xml:1376(para)
3178
msgid "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></menuchoice>."
3181
#: C/gospanel.xml:1382(title)
3182
msgid "To Add an Object to a Drawer"
3185
#: C/gospanel.xml:1385(secondary)
3186
msgid "adding objects to"
3189
#: C/gospanel.xml:1387(para)
3190
msgid "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
3193
#: C/gospanel.xml:1391(title)
3194
msgid "To Modify Drawer Properties"
3197
#: C/gospanel.xml:1396(para)
3198
msgid "You can modify the properties of each drawer individually. For example, you can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide buttons."
3201
#: C/gospanel.xml:1399(para)
3202
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
3205
#: C/gospanel.xml:1402(para)
3206
msgid "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
3209
#: C/gospanel.xml:1407(para)
3210
msgid "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
3213
#: C/gospanel.xml:1431(para)
3214
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
3217
#: C/gospanel.xml:1437(guilabel)
3218
#: C/goscustdesk.xml:1237(term)
3222
#: C/gospanel.xml:1441(para)
3223
msgid "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
3226
#: C/gospanel.xml:1453(para)
3227
msgid "Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click one of the buttons, the drawer will close."
3230
#: C/gospanel.xml:1464(para)
3231
msgid "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide buttons are enabled."
3234
#: C/gospanel.xml:1473(para)
3235
msgid "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the background for the drawer. For information on how to complete the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
3238
#: C/gospanel.xml:1479(para)
3240
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog."
3241
msgstr "V okně <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> klepněte na tlačítko <guibutton>Spustit</guibutton>."
3243
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
3244
#: C/gospanel.xml:1486(title)
3245
msgid "Default Panel Objects"
3248
#: C/gospanel.xml:1488(para)
3249
msgid "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME desktop."
3252
#: C/gospanel.xml:1491(title)
3253
msgid "Window Selector Applet"
3256
#: C/gospanel.xml:1496(secondary)
3257
msgid "window selector icon"
3260
#: C/gospanel.xml:1499(primary)
3261
msgid "window selector"
3264
#: C/gospanel.xml:1502(para)
3265
msgid "You can view a list of all windows that are currently open. You can also choose a window to give focus to. To view the window list, click on the <application>Window Selector</application> applet. The following figure shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
3268
#: C/gospanel.xml:1512(phrase)
3269
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
3272
#: C/gospanel.xml:1516(para)
3273
msgid "To give focus to a window, select the window from the <application>Window Selector</application> applet."
3276
#: C/gospanel.xml:1517(para)
3277
msgid "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace are listed under a separator line."
3280
#: C/gospanel.xml:1523(title)
3281
msgid "Notification Area Applet"
3282
msgstr "Applet Oznamovací oblast"
3284
#: C/gospanel.xml:1528(secondary)
3285
msgid "Notification Area"
3286
msgstr "Oznamovací oblast"
3288
#: C/gospanel.xml:1532(secondary)
3289
#: C/gospanel.xml:1536(primary)
3290
msgid "Notification Area applet"
3291
msgstr "Applet Oznamovací oblasti"
3293
#: C/gospanel.xml:1544(phrase)
3294
msgid "Notification Area icon."
3295
msgstr "Ikona Oznamovací oblasti."
3297
#: C/gospanel.xml:1548(para)
3298
msgid "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from various applications to indicate activity in the application. For example, when you use the <application>CD Player</application> application to play a CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the <application>Notification Area</application> applet."
3299
msgstr "Applet <application>Oznamovací oblast</application> zobrazuje ikony různých aplikací s indikací stavu aplikace. Například když <application>Přehrávač CD</application> přehrává hudební CD, v appletu <application>Oznamovací oblasti</application> je ikona CD. Obrázek výše ukazuje ikonu CD v <application>Oznamovací oblasti</application>."
3301
#: C/gospanel.xml:1557(title)
3302
#: C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
3303
#: C/goseditmainmenu.xml:22(see)
3304
#: C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
3308
#: C/gospanel.xml:1564(phrase)
3309
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
3312
#: C/gospanel.xml:1568(para)
3314
msgid "The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
3315
msgstr "<guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> poskytuje přístup k položkám nabídky <guimenu>Aplikace</guimenu> a mnohap oložkám nabídky <guimenu>Systém</guimenu>. Z <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu> je dostupná většina běžných aplikací, příkazů a voleb nastavení."
3317
#: C/gospanel.xml:1579(title)
3321
#: C/gospanel.xml:1581(para)
3322
msgid "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to represent each window or group of windows that is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the state of the window that the button represents. The following table explains the possible states of the <application>Window List</application> buttons."
3325
#: C/gospanel.xml:1588(para)
3329
#: C/gospanel.xml:1589(para)
3330
msgid "Indicates..."
3333
#: C/gospanel.xml:1594(para)
3334
msgid "The button is pressed in."
3337
#: C/gospanel.xml:1595(para)
3338
msgid "The window has focus."
3341
#: C/gospanel.xml:1598(para)
3342
msgid "The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
3345
#: C/gospanel.xml:1599(para)
3346
msgid "The window is minimized."
3349
#: C/gospanel.xml:1602(para)
3350
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
3353
#: C/gospanel.xml:1603(para)
3354
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
3357
#: C/gospanel.xml:1606(para)
3358
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
3361
#: C/gospanel.xml:1607(para)
3362
msgid "The button represents a group of buttons."
3365
#: C/gospanel.xml:1615(title)
3366
#: C/goscustdesk.xml:1581(title)
3370
#: C/gospanel.xml:1616(para)
3371
msgid "You can use <application>Window List</application> to perform the following tasks:"
3374
#: C/gospanel.xml:1619(para)
3375
msgid "To give focus to a window"
3378
#: C/gospanel.xml:1620(para)
3379
msgid "If you click on the Window List button that represents a window that is on the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
3382
#: C/gospanel.xml:1623(para)
3383
msgid "To minimize a window"
3386
#: C/gospanel.xml:1624(para)
3387
msgid "If you click on the Window List button that represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
3390
#: C/gospanel.xml:1627(para)
3391
msgid "To restore a minimized window"
3394
#: C/gospanel.xml:1628(para)
3395
msgid "If you click on the Window List button that represents a minimized window, the applet restores the window."
3398
#: C/gospanel.xml:1632(para)
3399
msgid "You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to a different location on the Window List."
3402
#: C/gospanel.xml:1637(title)
3406
#: C/gospanel.xml:1638(para)
3407
msgid "To configure the <application>Window List</application>, right-click on the handle to the left of the window buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be changed:"
3410
#: C/gospanel.xml:1647(guilabel)
3411
msgid "Window List Content"
3414
#: C/gospanel.xml:1649(para)
3415
msgid "To specify which windows to display in the Window List, select one of the following options:"
3418
#: C/gospanel.xml:1652(guilabel)
3419
msgid "Show windows from current workspace"
3422
#: C/gospanel.xml:1653(para)
3423
msgid "Select this option to only show the windows that are open in the current workspace."
3426
#: C/gospanel.xml:1655(guilabel)
3427
msgid "Show windows from all workspaces"
3430
#: C/gospanel.xml:1656(para)
3431
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
3434
#: C/gospanel.xml:1662(guilabel)
3435
msgid "Window Grouping"
3438
#: C/gospanel.xml:1664(para)
3439
msgid "To specify when the Window List should group windows that belong to the same application, select one of the following options:"
3442
#: C/gospanel.xml:1667(guilabel)
3443
msgid "Never group windows"
3446
#: C/gospanel.xml:1668(para)
3447
msgid "Select this option to never group windows of the same application under one button."
3450
#: C/gospanel.xml:1671(guilabel)
3451
msgid "Group windows when space is limited"
3454
#: C/gospanel.xml:1672(para)
3455
msgid "Select this option to group windows of the same application under one button when the space on the panel is restricted."
3458
#: C/gospanel.xml:1675(guilabel)
3459
msgid "Always group windows"
3462
#: C/gospanel.xml:1676(para)
3463
msgid "Select this option to always group windows of the same application under one button."
3466
#: C/gospanel.xml:1682(guilabel)
3467
msgid "Restoring Minimized Windows"
3470
#: C/gospanel.xml:1684(para)
3471
msgid "To define how the Window List behaves when you restore windows, select one of the following options."
3474
#: C/gospanel.xml:1687(guilabel)
3475
msgid "Restore to current workspace"
3478
#: C/gospanel.xml:1688(para)
3479
msgid "Select this option to restore a window from the applet to the current workspace, even if the window did not previously reside in the current workspace."
3482
#: C/gospanel.xml:1690(guilabel)
3483
msgid "Restore to native workspace"
3486
#: C/gospanel.xml:1691(para)
3487
msgid "Select this option to switch to the workspace in which a window originally resided when you restore the window from the applet."
3490
#: C/gospanel.xml:1694(para)
3491
msgid "These options are only available if <guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</guilabel> section of the dialog."
3494
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3495
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3496
#: C/gosoverview.xml:209(None)
3497
msgid "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
3500
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3501
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3502
#: C/gosoverview.xml:350(None)
3503
msgid "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
3506
#: C/gosoverview.xml:3(title)
3507
msgid "Desktop Overview"
3510
#: C/gosoverview.xml:20(para)
3511
msgid "This chapter introduces you to some of the very basic components of the desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, <glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very basic components."
3514
#: C/gosoverview.xml:23(para)
3515
msgid "This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or system administrator may have configured your desktop to look different than what is described here."
3518
#: C/gosoverview.xml:36(primary)
3519
msgid "GNOME Desktop components, introducing"
3522
#: C/gosoverview.xml:39(para)
3523
msgid "When you start a desktop session for the first time, you should see a default startup screen, with panels, windows, and various icons."
3526
#: C/gosoverview.xml:43(para)
3527
msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
3530
#: C/gosoverview.xml:47(term)
3531
#: C/goscustdesk.xml:606(term)
3535
#: C/gosoverview.xml:48(para)
3536
msgid "The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You can place objects on the desktop to access your files and directories quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
3539
#: C/gosoverview.xml:54(term)
3543
#: C/gosoverview.xml:55(para)
3544
msgid "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace switcher."
3547
#: C/gosoverview.xml:56(para)
3548
msgid "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display the current weather for your location. For more information on panels, see <xref linkend=\"panels\"/>."
3551
#: C/gosoverview.xml:63(term)
3552
#: C/gosoverview.xml:138(title)
3553
#: C/goscustdesk.xml:1405(secondary)
3557
#: C/gosoverview.xml:64(para)
3558
msgid "Most applications run inside of one or more windows. You can display multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized and moved around to accommodate your workflow. Each window has a <firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to minimize, maximize, and close the window. For more information on working with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
3561
#: C/gosoverview.xml:74(term)
3562
#: C/gosoverview.xml:332(title)
3566
#: C/gosoverview.xml:75(para)
3567
msgid "You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to group related tasks together. For more information on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
3570
#: C/gosoverview.xml:83(term)
3571
msgid "File Manager"
3574
#: C/gosoverview.xml:84(para)
3575
msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in the file manager and open the files in the appropriate applications. See <xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
3578
#: C/gosoverview.xml:92(term)
3579
msgid "Control Center"
3582
#: C/gosoverview.xml:93(para)
3583
msgid "You can customize your computer using the <application>Control Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
3586
#: C/gosoverview.xml:103(para)
3587
msgid "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit your needs, so your desktop might not match exactly what is described in this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to using the various components of your desktop."
3590
#: C/gosoverview.xml:110(title)
3594
#: C/gosoverview.xml:113(para)
3595
msgid "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows are visible, the desktop is that part of the screen between the top and bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want to have easy access to."
3598
#: C/gosoverview.xml:114(para)
3599
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
3602
#: C/gosoverview.xml:116(para)
3603
msgid "The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root filesystem). By default, you do not have the security permissions to read other users' files or edit system files, but you may need to do so something such as configure a web server on the computer."
3606
#: C/gosoverview.xml:117(para)
3607
msgid "Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
3610
#: C/gosoverview.xml:118(para)
3611
msgid "The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
3614
#: C/gosoverview.xml:119(para)
3615
msgid "When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device containing files such as a music player or a digital camera, an icon representing this device will appear on the desktop."
3618
#: C/gosoverview.xml:122(para)
3619
msgid "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all windows, you can do one of the following:"
3622
#: C/gosoverview.xml:125(para)
3623
msgid "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
3626
#: C/gosoverview.xml:126(para)
3627
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
3630
#: C/gosoverview.xml:129(para)
3631
msgid "Either action will also restore your windows to their previous state. Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
3634
#: C/gosoverview.xml:131(para)
3635
msgid "You can change the colour of the desktop background or the image displayed there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
3638
#: C/gosoverview.xml:133(para)
3639
msgid "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other folder, you can put files and other folders directly into it. The only difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up on desktop itself."
3642
#: C/gosoverview.xml:144(primary)
3643
#: C/gosnautilus.xml:344(secondary)
3644
#: C/goscustdesk.xml:1200(primary)
3648
#: C/gosoverview.xml:145(secondary)
3649
#: C/gosoverview.xml:339(secondary)
3650
#: C/gosoverview.xml:410(secondary)
3654
#: C/gosoverview.xml:148(para)
3655
msgid "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually with a border all around and a title bar at the top. You can think of a window as a screen within the screen. Each window displays an application, allowing you to to have more than one application visible, and work on more than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
3658
#: C/gosoverview.xml:150(para)
3659
msgid "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You can control which windows overlap other windows, so the one you want to work with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
3662
#: C/gosoverview.xml:152(para)
3663
msgid "Each window is not necessarily a different application. An application usually has one main window, and may open additional windows at the request of the user."
3666
#: C/gosoverview.xml:154(para)
3667
msgid "The rest of this section describes the different types of windows and how you can interact with them."
3670
#: C/gosoverview.xml:158(title)
3671
msgid "Types of Windows"
3674
#: C/gosoverview.xml:163(para)
3675
msgid "There are two main types of window:"
3678
#: C/gosoverview.xml:167(term)
3679
msgid "Application windows"
3682
#: C/gosoverview.xml:169(para)
3683
msgid "Application windows allow all the minimize, maximize and close operations through the buttons on the titlebar. When opening an application you will usually see a window of this type appear."
3686
#: C/gosoverview.xml:176(term)
3687
msgid "Dialog windows"
3690
#: C/gosoverview.xml:178(para)
3691
msgid "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or request input from you."
3694
#: C/gosoverview.xml:180(para)
3695
msgid "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will ask you where you want to save the new file. If you tell an application to quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to abandon work in progress."
3698
#: C/gosoverview.xml:182(para)
3699
msgid "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> dialogs. Others can be left open while you work with the main application window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
3702
#: C/gosoverview.xml:184(para)
3703
msgid "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting <guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting support on the Internet."
3706
#: C/gosoverview.xml:192(title)
3707
msgid "Manipulating Windows"
3710
#: C/gosoverview.xml:197(para)
3711
msgid "You can change the size and position of windows on the screen. This allows you to see more than one application and do different tasks at the same time. For example, you might want to read text on a web page while writing with a word processor, or to change to another application to do a different task or check its progress."
3714
#: C/gosoverview.xml:199(para)
3715
msgid "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently interested in seeing it. This hides it from view. You can <firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can give it your full attention."
3718
#: C/gosoverview.xml:201(para)
3719
msgid "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also displays the title of the window, contains several buttons that change the way the window is displayed."
3722
#: C/gosoverview.xml:202(para)
3723
msgid "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a typical application window. From left to right, this contains the Window Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and the close button."
3726
#: C/gosoverview.xml:205(title)
3727
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
3730
#: C/gosoverview.xml:212(phrase)
3731
msgid "Titlebar of application window frame."
3734
#: C/gosoverview.xml:218(para)
3735
msgid "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the keyboard:"
3738
#: C/gosoverview.xml:222(term)
3739
msgid "Move the window"
3742
#: C/gosoverview.xml:224(para)
3743
msgid "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful computers, the movement of the window may be represented by moving an outline of its frame."
3746
#: C/gosoverview.xml:226(para)
3747
msgid "You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
3750
#: C/gosoverview.xml:229(para)
3751
msgid "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the window."
3754
#: C/gosoverview.xml:231(para)
3755
msgid "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of the desktop, the panels, and the edges of other windows."
3758
#: C/gosoverview.xml:233(para)
3759
msgid "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window to cause it to only move between the corners of the desktop and other windows."
3762
#: C/gosoverview.xml:235(para)
3763
msgid "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
3766
#: C/gosoverview.xml:239(term)
3767
msgid "Resize the window"
3770
#: C/gosoverview.xml:241(para)
3771
msgid "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position to begin the drag action."
3774
#: C/gosoverview.xml:243(para)
3775
msgid "You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and return the window to its original size and shape."
3778
#: C/gosoverview.xml:248(term)
3779
msgid "Minimize the window"
3782
#: C/gosoverview.xml:250(para)
3783
msgid "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of three on the right. This removes the window from view. The window can be restored to its previous position and size on the screen from the <firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
3786
#: C/gosoverview.xml:252(para)
3787
msgid "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
3790
#: C/gosoverview.xml:257(para)
3791
msgid "A minimized window is shown in the window list and the window selector with [ ] around its title."
3794
#: C/gosoverview.xml:263(term)
3795
msgid "Maximize the window"
3798
#: C/gosoverview.xml:265(para)
3799
msgid "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of three on the right. This expands the window so it fills the screen (the panels remain visible)."
3802
#: C/gosoverview.xml:266(para)
3803
msgid "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
3806
#: C/gosoverview.xml:270(para)
3807
msgid "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
3810
#: C/gosoverview.xml:275(term)
3811
msgid "Unmaximize the window"
3814
#: C/gosoverview.xml:277(para)
3815
msgid "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it to its previous position and size on the screen."
3818
#: C/gosoverview.xml:279(para)
3819
msgid "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
3822
#: C/gosoverview.xml:284(term)
3823
msgid "Close the window"
3826
#: C/gosoverview.xml:286(para)
3827
msgid "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. Closing the window may also close the application itself. The application will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
3830
#: C/gosoverview.xml:291(remark)
3831
msgid "Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
3834
#: C/gosoverview.xml:296(title)
3835
msgid "Giving Focus to a Window"
3838
#: C/gosoverview.xml:299(para)
3839
msgid "To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application in that window. Only one window can have focus at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
3842
#: C/gosoverview.xml:300(para)
3843
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
3846
#: C/gosoverview.xml:303(para)
3847
msgid "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
3850
#: C/gosoverview.xml:308(para)
3851
msgid "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> that represents the window in the <application>Window List</application>."
3854
#: C/gosoverview.xml:313(para)
3855
msgid "On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</guibutton>."
3858
#: C/gosoverview.xml:316(para)
3859
msgid "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
3862
#: C/gosoverview.xml:321(para)
3863
msgid "With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the <keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press <keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want to see is selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
3866
#: C/gosoverview.xml:324(para)
3867
msgid "You can customize the shortcut used to perform this action with the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</link>."
3870
#: C/gosoverview.xml:338(primary)
3871
#: C/gosoverview.xml:367(primary)
3872
#: C/gosoverview.xml:394(primary)
3876
#: C/gosoverview.xml:341(para)
3877
msgid "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and the same menus. However, you can run different applications, and open different windows in each workspace. The applications in each workspace will remain there when you switch to other workspaces."
3880
#: C/gosoverview.xml:343(para)
3881
msgid "By default, four workspaces are available. You can switch between them with the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last workspace does not contain currently open windows. The currently active workspace is highlighted."
3884
#: C/gosoverview.xml:346(title)
3885
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
3888
#: C/gosoverview.xml:353(phrase)
3889
msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
3892
#: C/gosoverview.xml:359(para)
3893
msgid "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
3896
#: C/gosoverview.xml:361(para)
3897
msgid "Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and you are in no way restricted to only using workspaces like this."
3900
#: C/gosoverview.xml:365(title)
3901
msgid "Switching Between Workspaces"
3904
#: C/gosoverview.xml:368(secondary)
3905
msgid "switching between"
3908
#: C/gosoverview.xml:370(para)
3909
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
3912
#: C/gosoverview.xml:373(para)
3913
msgid "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, click on the workspace where you want to work."
3916
#: C/gosoverview.xml:376(para)
3917
msgid "Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
3920
#: C/gosoverview.xml:379(para)
3921
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the current workspace."
3924
#: C/gosoverview.xml:383(para)
3925
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current workspace."
3928
#: C/gosoverview.xml:387(para)
3929
msgid "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
3932
#: C/gosoverview.xml:390(title)
3933
msgid "Adding Workspaces"
3936
#: C/gosoverview.xml:395(secondary)
3937
msgid "specifying number of"
3940
#: C/gosoverview.xml:397(para)
3941
msgid "To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the <application>Workspace Switcher</application> applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you require."
3944
#: C/gosoverview.xml:400(para)
3945
msgid "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
3948
#: C/gosoverview.xml:405(title)
3949
msgid "Applications"
3952
#: C/gosoverview.xml:413(para)
3953
msgid "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that allows you to perform a particular task. You might use applications to create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a different application."
3956
#: C/gosoverview.xml:415(para)
3957
msgid "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and choose the application you want from the submenus. For more on this, see <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
3960
#: C/gosoverview.xml:417(para)
3961
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
3964
#: C/gosoverview.xml:420(para)
3965
msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting."
3968
#: C/gosoverview.xml:421(para)
3969
msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
3972
#: C/gosoverview.xml:422(para)
3973
msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as large image collections."
3976
#: C/gosoverview.xml:423(para)
3977
msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
3980
#: C/gosoverview.xml:424(para)
3981
msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the <firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all of the characters you need will be on your keyboard."
3984
#: C/gosoverview.xml:425(para)
3985
msgid "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File Manager</application> window opens showing that location."
3988
#: C/gosoverview.xml:426(para)
3989
msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to the system command line."
3992
#: C/gosoverview.xml:429(para)
3993
msgid "Further standard GNOME applications include games, music and video players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your system. Your distributor or vendor may have added other applications, such as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a way to install further applications."
3996
#: C/gosoverview.xml:431(para)
3997
msgid "All GNOME applications have many features in common, which makes it easier to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section describes some of these features."
4000
#: C/gosoverview.xml:434(title)
4001
msgid "Common Features"
4004
#: C/gosoverview.xml:436(para)
4005
msgid "The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. This is because they have all been developed using the GNOME development platform. An application developed using this platform is called a <firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
4008
#: C/gosoverview.xml:438(para)
4009
msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
4012
#: C/gosoverview.xml:441(para)
4013
msgid "Consistent look-and-feel"
4016
#: C/gosoverview.xml:442(para)
4017
msgid "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant applications."
4020
#: C/gosoverview.xml:445(para)
4021
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
4024
#: C/gosoverview.xml:446(para)
4025
msgid "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the <guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
4028
#: C/gosoverview.xml:449(para)
4029
msgid "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A <firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window. Applications might also contains other bars. For example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
4032
#: C/gosoverview.xml:453(para)
4033
msgid "Default shortcut keys"
4036
#: C/gosoverview.xml:454(para)
4037
msgid "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common shortcut keys."
4040
#: C/gosoverview.xml:458(para)
4041
msgid "Drag-and-drop"
4044
#: C/gosoverview.xml:459(para)
4045
msgid "When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will recognize the format of the items that you dragged and will handle them in an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a <application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the text editor."
4048
#: C/gosoverview.xml:470(title)
4049
msgid "Working With Files"
4052
#: C/gosoverview.xml:471(para)
4053
msgid "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
4056
#: C/gosoverview.xml:472(para)
4057
msgid "All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, presenting you with a consistent interface. The following sections cover the open and the save dialog in detail."
4060
#: C/gosoverview.xml:475(title)
4061
msgid "Choosing a File to Open"
4064
#: C/gosoverview.xml:476(para)
4065
msgid "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to open in an application."
4068
#: C/gosoverview.xml:477(para)
4069
msgid "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select a file."
4072
#: C/gosoverview.xml:478(para)
4073
msgid "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to open it:"
4076
#: C/gosoverview.xml:480(para)
4077
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
4080
#: C/gosoverview.xml:481(para)
4081
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
4084
#: C/gosoverview.xml:482(para)
4085
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
4088
#: C/gosoverview.xml:483(para)
4089
msgid "Double-click the file."
4092
#: C/gosoverview.xml:485(para)
4093
msgid "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or location."
4096
#: C/gosoverview.xml:487(para)
4097
msgid "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
4100
#: C/gosoverview.xml:489(para)
4101
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
4104
#: C/gosoverview.xml:490(para)
4105
msgid "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">bookmarks</link>."
4108
#: C/gosoverview.xml:491(para)
4109
msgid "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too long to fit."
4112
#: C/gosoverview.xml:494(para)
4113
msgid "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain further options specific to the current application."
4116
#: C/gosoverview.xml:497(title)
4117
msgid "Filtering the File List"
4120
#: C/gosoverview.xml:498(para)
4121
msgid "You can restrict the file list to show only files of certain types. To do this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. The list of file types depends on the application you are currently using. For example, a graphics application will list different image file formats, and a text editor will list different types of text file."
4124
#: C/gosoverview.xml:502(title)
4125
msgid "Find-as-you-type"
4128
#: C/gosoverview.xml:503(para)
4129
msgid "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file list will jump to show you files whose names begin with the characters you type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
4132
#: C/gosoverview.xml:504(para)
4133
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
4136
#: C/gosoverview.xml:508(title)
4137
msgid "Choosing a folder"
4140
#: C/gosoverview.xml:509(para)
4141
msgid "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that folder."
4144
#: C/gosoverview.xml:513(title)
4145
msgid "Open Location"
4148
#: C/gosoverview.xml:514(para)
4149
msgid "You can type a full or relative path to the file you want to open. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the button at the top left of the window to show (or hide) the <guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</guilabel> field."
4152
#: C/gosoverview.xml:515(para)
4153
msgid "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with <filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full filename:"
4156
#: C/gosoverview.xml:517(para)
4157
msgid "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list."
4160
#: C/gosoverview.xml:518(para)
4161
msgid "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears in the field."
4164
#: C/gosoverview.xml:523(title)
4165
msgid "Opening Remote Locations"
4168
#: C/gosoverview.xml:524(para)
4169
msgid "You can open files in remote locations by choosing the location from the left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Location</guilabel> field."
4172
#: C/gosoverview.xml:525(para)
4173
msgid "If you require a password to access the remote location, you will be asked for it when you open it."
4176
#: C/gosoverview.xml:529(title)
4177
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
4180
#: C/gosoverview.xml:530(para)
4181
msgid "To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
4184
#: C/gosoverview.xml:531(para)
4185
msgid "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
4188
#: C/gosoverview.xml:532(para)
4189
msgid "Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
4192
#: C/gosoverview.xml:535(title)
4193
msgid "Showing hidden files"
4196
#: C/gosoverview.xml:536(para)
4197
msgid "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
4200
#: C/gosoverview.xml:540(title)
4201
msgid "Saving a File"
4204
#: C/gosoverview.xml:541(para)
4205
msgid "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
4208
#: C/gosoverview.xml:542(para)
4209
msgid "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down list of bookmarks and commonly-used locations."
4212
#: C/gosoverview.xml:545(title)
4213
msgid "Saving in another location"
4216
#: C/gosoverview.xml:546(para)
4217
msgid "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the <guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
4220
#: C/gosoverview.xml:547(para)
4221
msgid "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing bookmarks."
4224
#: C/gosoverview.xml:551(title)
4225
msgid "Replacing an existing file"
4228
#: C/gosoverview.xml:552(para)
4229
msgid "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you wish to replace the existing file with your current work. You can also do this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
4232
#: C/gosoverview.xml:556(title)
4233
msgid "Typing a Path"
4236
#: C/gosoverview.xml:557(para)
4237
msgid "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> to complete the name."
4240
#: C/gosoverview.xml:561(title)
4241
msgid "Creating a New Folder"
4244
#: C/gosoverview.xml:562(para)
4245
msgid "If you would like to create a new folder to save your file in, press the <guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in the new folder, as you would with any other folder."
4248
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4249
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4250
#: C/gosnautilus.xml:88(None)
4251
#: C/gosnautilus.xml:361(None)
4252
msgid "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
4255
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4256
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4257
#: C/gosnautilus.xml:109(None)
4258
#: C/gosnautilus.xml:171(None)
4259
msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
4262
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4263
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4264
#: C/gosnautilus.xml:156(None)
4265
msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
4268
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4269
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4270
#: C/gosnautilus.xml:604(None)
4271
msgid "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
4274
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4275
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4276
#: C/gosnautilus.xml:624(None)
4277
msgid "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
4280
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4281
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4282
#: C/gosnautilus.xml:641(None)
4283
#: C/gosnautilus.xml:981(None)
4284
msgid "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
4287
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4288
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4289
#: C/gosnautilus.xml:995(None)
4290
msgid "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
4293
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4294
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4295
#: C/gosnautilus.xml:1009(None)
4296
msgid "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
4299
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4300
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4301
#: C/gosnautilus.xml:1030(None)
4302
msgid "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
4305
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4306
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4307
#: C/gosnautilus.xml:1156(None)
4308
msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
4311
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4312
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4313
#: C/gosnautilus.xml:1173(None)
4314
msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
4317
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4318
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4319
#: C/gosnautilus.xml:1399(None)
4320
msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
4323
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4324
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4325
#: C/gosnautilus.xml:1419(None)
4326
msgid "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
4329
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4330
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4331
#: C/gosnautilus.xml:1441(None)
4332
msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
4335
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4336
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4337
#: C/gosnautilus.xml:1634(None)
4338
#: C/gosbasic.xml:416(None)
4339
msgid "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
4342
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4343
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4344
#: C/gosnautilus.xml:1654(None)
4345
#: C/gosbasic.xml:433(None)
4346
msgid "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
4349
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4350
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4351
#: C/gosnautilus.xml:1677(None)
4352
#: C/gosbasic.xml:450(None)
4353
msgid "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
4356
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4357
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4358
#: C/gosnautilus.xml:1733(None)
4359
#: C/gosbasic.xml:469(None)
4360
msgid "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
4363
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4364
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4365
#: C/gosnautilus.xml:2452(None)
4366
msgid "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
4369
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4370
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4371
#: C/gosnautilus.xml:2634(None)
4372
msgid "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
4375
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4376
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4377
#: C/gosnautilus.xml:2681(None)
4378
msgid "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
4381
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4382
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4383
#: C/gosnautilus.xml:2699(None)
4384
msgid "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
4387
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4388
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4389
#: C/gosnautilus.xml:2716(None)
4390
msgid "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
4393
#: C/gosnautilus.xml:2(title)
4394
msgid "Working with Files"
4397
#: C/gosnautilus.xml:37(para)
4398
msgid "This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> file manager."
4401
#: C/gosnautilus.xml:43(primary)
4402
#: C/gosnautilus.xml:130(primary)
4403
#: C/gosnautilus.xml:267(primary)
4404
#: C/gosnautilus.xml:343(primary)
4405
#: C/gosnautilus.xml:560(primary)
4406
#: C/gosnautilus.xml:587(primary)
4407
#: C/gosnautilus.xml:655(primary)
4408
#: C/gosnautilus.xml:659(primary)
4409
#: C/gosnautilus.xml:732(primary)
4410
#: C/gosnautilus.xml:820(primary)
4411
#: C/gosnautilus.xml:860(primary)
4412
#: C/gosnautilus.xml:878(primary)
4413
#: C/gosnautilus.xml:891(primary)
4414
#: C/gosnautilus.xml:905(primary)
4415
#: C/gosnautilus.xml:919(primary)
4416
#: C/gosnautilus.xml:944(primary)
4417
#: C/gosnautilus.xml:972(primary)
4418
#: C/gosnautilus.xml:1020(primary)
4419
#: C/gosnautilus.xml:1046(primary)
4420
#: C/gosnautilus.xml:1141(primary)
4421
#: C/gosnautilus.xml:1188(primary)
4422
#: C/gosnautilus.xml:1336(primary)
4423
#: C/gosnautilus.xml:1354(primary)
4424
#: C/gosnautilus.xml:1474(primary)
4425
#: C/gosnautilus.xml:1595(primary)
4426
#: C/gosnautilus.xml:1750(primary)
4427
#: C/gosnautilus.xml:1793(primary)
4428
#: C/gosnautilus.xml:1837(primary)
4429
#: C/gosnautilus.xml:1856(primary)
4430
#: C/gosnautilus.xml:1878(primary)
4431
#: C/gosnautilus.xml:1921(primary)
4432
#: C/gosnautilus.xml:1942(primary)
4433
#: C/gosnautilus.xml:1972(primary)
4434
#: C/gosnautilus.xml:2005(primary)
4435
#: C/gosnautilus.xml:2033(primary)
4436
#: C/gosnautilus.xml:2198(primary)
4437
#: C/gosnautilus.xml:2315(primary)
4438
#: C/gosnautilus.xml:2365(primary)
4439
#: C/gosnautilus.xml:2569(primary)
4440
#: C/gosnautilus.xml:2573(primary)
4441
#: C/gosnautilus.xml:2609(primary)
4442
#: C/gosnautilus.xml:2617(primary)
4443
#: C/gosnautilus.xml:2622(primary)
4444
#: C/gosnautilus.xml:2735(primary)
4445
#: C/gosnautilus.xml:2839(primary)
4446
#: C/gosnautilus.xml:3017(primary)
4447
#: C/gosnautilus.xml:3170(primary)
4448
#: C/gosnautilus.xml:3278(primary)
4449
#: C/gosnautilus.xml:3303(primary)
4450
#: C/gosnautilus.xml:3398(primary)
4451
#: C/gosnautilus.xml:3402(primary)
4452
#: C/gosnautilus.xml:3440(primary)
4453
#: C/gosnautilus.xml:3573(primary)
4454
#: C/gosnautilus.xml:3656(primary)
4455
#: C/gosnautilus.xml:3661(primary)
4456
#: C/gosnautilus.xml:3960(primary)
4457
#: C/gosnautilus.xml:4230(primary)
4458
msgid "file manager"
4461
#: C/gosnautilus.xml:47(title)
4462
msgid "File Manager Functionality"
4465
#: C/gosnautilus.xml:48(para)
4466
msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and integrated way to manage your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
4469
#: C/gosnautilus.xml:52(para)
4470
msgid "Create folders and documents"
4473
#: C/gosnautilus.xml:53(para)
4474
msgid "Display your files and folders"
4477
#: C/gosnautilus.xml:54(para)
4478
msgid "Search and manage your files"
4481
#: C/gosnautilus.xml:55(para)
4482
msgid "Run scripts and launch applications"
4485
#: C/gosnautilus.xml:56(para)
4486
msgid "Customize the appearance of files and folders"
4489
#: C/gosnautilus.xml:57(para)
4490
msgid "Open special locations on your computer"
4493
#: C/gosnautilus.xml:58(para)
4494
msgid "Write data to a CD or DVD"
4497
#: C/gosnautilus.xml:59(para)
4498
msgid "Install and remove fonts"
4501
#: C/gosnautilus.xml:61(para)
4502
msgid "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can contain files and may also contain other folders. Using folders can help you find your files more easily."
4505
#: C/gosnautilus.xml:62(para)
4506
msgid "<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active component of the way you use your computer."
4509
#: C/gosnautilus.xml:65(para)
4510
msgid "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
4513
#: C/gosnautilus.xml:67(para)
4514
msgid "<application>Nautilus</application> is always running while you are using GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel."
4517
#: C/gosnautilus.xml:68(para)
4518
msgid "In GNOME many things are files, such as word processor documents, spreadsheets, photos, movies, and music."
4521
#: C/gosnautilus.xml:72(title)
4522
msgid "File Manager Presentation"
4525
#: C/gosnautilus.xml:73(para)
4526
msgid "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method you prefer and set <application>Nautilus</application> to always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
4529
#: C/gosnautilus.xml:74(para)
4530
msgid "Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or system administrator may have configured <application>Nautilus</application> to use browser mode by default."
4533
#: C/gosnautilus.xml:75(para)
4534
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
4538
#: C/gosnautilus.xml:78(term)
4539
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
4542
#: C/gosnautilus.xml:80(para)
4543
msgid "The file manager window represents a browser, which can display any location. Opening a folder updates the current file manager window to show the contents of the new folder."
4546
#: C/gosnautilus.xml:81(para)
4547
msgid "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with common actions and locations, a location bar that shows the current location in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of information."
4550
#: C/gosnautilus.xml:82(para)
4551
msgid "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
4554
#: C/gosnautilus.xml:84(title)
4555
msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
4558
#: C/gosnautilus.xml:91(phrase)
4559
msgid "Nautilus in browser mode."
4562
#: C/gosnautilus.xml:99(term)
4563
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
4566
#: C/gosnautilus.xml:101(para)
4567
msgid "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder opens the new window for that folder. Each time you open a particular folder, you will find its window displayed in the same place on the screen and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the name 'spatial mode')."
4570
#: C/gosnautilus.xml:102(para)
4571
msgid "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. On the other hand, some users find that representing files and folders as though they were real physical objects with particular locations makes it easier to work with them. For more information on using spatial mode see <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
4574
#: C/gosnautilus.xml:105(title)
4575
#: C/gosnautilus.xml:112(phrase)
4576
#: C/gosnautilus.xml:167(title)
4577
#: C/gosnautilus.xml:174(phrase)
4578
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
4581
#: C/gosnautilus.xml:118(para)
4582
msgid "Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> indicates an open folder with a different icon."
4585
#: C/gosnautilus.xml:127(title)
4586
msgid "Spatial Mode"
4589
#: C/gosnautilus.xml:131(secondary)
4593
#: C/gosnautilus.xml:133(para)
4594
msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the default behaviour in <application>Nautilus</application>."
4597
#: C/gosnautilus.xml:134(para)
4598
#: C/gosnautilus.xml:347(para)
4599
msgid "For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
4602
#: C/gosnautilus.xml:136(title)
4603
msgid "Spatial Windows"
4606
#: C/gosnautilus.xml:137(para)
4607
msgid "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do one of the following:"
4610
#: C/gosnautilus.xml:140(para)
4611
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
4614
#: C/gosnautilus.xml:141(para)
4615
msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
4618
#: C/gosnautilus.xml:142(para)
4619
msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
4622
#: C/gosnautilus.xml:143(para)
4623
msgid "Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
4626
#: C/gosnautilus.xml:146(para)
4627
msgid "To close the current folder while opening the new one, hold down <keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>."
4630
#: C/gosnautilus.xml:148(para)
4631
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that displays the contents of the Computer folder."
4634
#: C/gosnautilus.xml:151(title)
4635
msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>"
4638
#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
4639
msgid "Displaying a folder in spatial mode."
4642
#: C/gosnautilus.xml:164(para)
4643
msgid "In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows only one location. Selecting a second location will open a second <application>Nautilus</application> window. Because each location remembers the previous position on screen in which it was opened it allows you to easily recognize folders when many of them are open at once."
4646
#: C/gosnautilus.xml:165(para)
4647
msgid "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or folders to different location, others find the number of open windows daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an example of spatial browsing with many open locations."
4650
#: C/gosnautilus.xml:180(para)
4651
msgid "Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</application> windows it is important to be able to reposition them effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by dragging its title bar."
4654
#: C/gosnautilus.xml:184(title)
4655
msgid "Spatial Window Components"
4658
#: C/gosnautilus.xml:185(para)
4659
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file object windows."
4662
#: C/gosnautilus.xml:188(title)
4663
msgid "The Spatial Window Components"
4666
#: C/gosnautilus.xml:195(para)
4667
#: C/gosnautilus.xml:384(para)
4671
#: C/gosnautilus.xml:208(para)
4672
#: C/gosnautilus.xml:397(para)
4673
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
4676
#: C/gosnautilus.xml:209(para)
4677
#: C/gosnautilus.xml:398(para)
4678
msgid "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on where you right-click. For example, when you right-click on a file or folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-click on the background of a view pane, you can choose items related to the display of items in the view pane."
4681
#: C/gosnautilus.xml:220(para)
4682
#: C/gosnautilus.xml:521(para)
4686
#: C/gosnautilus.xml:223(para)
4687
#: C/gosnautilus.xml:524(para)
4688
msgid "Shows the contents of the following:"
4691
#: C/gosnautilus.xml:226(para)
4692
#: C/gosnautilus.xml:527(para)
4693
#: C/gosnautilus.xml:2472(para)
4697
#: C/gosnautilus.xml:229(para)
4698
#: C/gosnautilus.xml:530(para)
4699
#: C/gosnautilus.xml:3166(primary)
4700
#: C/gosnautilus.xml:3171(secondary)
4701
#: C/gosnautilus.xml:3172(see)
4705
#: C/gosnautilus.xml:232(para)
4706
#: C/gosnautilus.xml:533(para)
4707
msgid "Windows shares"
4710
#: C/gosnautilus.xml:235(para)
4711
#: C/gosnautilus.xml:536(para)
4712
msgid "WebDAV servers"
4715
#: C/gosnautilus.xml:238(para)
4716
#: C/gosnautilus.xml:539(para)
4717
msgid "Locations that correspond to special URIs"
4720
#: C/gosnautilus.xml:245(para)
4721
#: C/gosnautilus.xml:546(para)
4725
#: C/gosnautilus.xml:248(para)
4726
#: C/gosnautilus.xml:549(para)
4727
msgid "Displays status information."
4730
#: C/gosnautilus.xml:253(para)
4731
msgid "Parent folder selector"
4734
#: C/gosnautilus.xml:256(para)
4735
msgid "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from the list to open it."
4738
#: C/gosnautilus.xml:257(para)
4739
msgid "Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the current folder as you open the new one."
4742
#: C/gosnautilus.xml:265(title)
4743
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
4746
#: C/gosnautilus.xml:268(secondary)
4747
#: C/gosnautilus.xml:269(see)
4748
#: C/gosnautilus.xml:272(primary)
4749
#: C/gosnautilus.xml:660(secondary)
4750
#: C/gosnautilus.xml:661(see)
4751
#: C/gosnautilus.xml:664(primary)
4752
msgid "Home location"
4755
#: C/gosnautilus.xml:273(secondary)
4756
#: C/gosnautilus.xml:665(secondary)
4757
#: C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
4761
#: C/gosnautilus.xml:275(para)
4762
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
4765
#: C/gosnautilus.xml:279(para)
4766
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
4769
#: C/gosnautilus.xml:283(para)
4770
msgid "From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
4773
#: C/gosnautilus.xml:285(para)
4774
msgid "From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
4777
#: C/gosnautilus.xml:287(para)
4778
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
4781
#: C/gosnautilus.xml:290(title)
4782
#: C/gosnautilus.xml:714(title)
4783
msgid "Displaying a Parent Folder"
4786
#: C/gosnautilus.xml:291(para)
4787
msgid "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
4790
#: C/gosnautilus.xml:294(para)
4791
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice>."
4794
#: C/gosnautilus.xml:297(para)
4795
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
4798
#: C/gosnautilus.xml:299(para)
4799
msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
4802
#: C/gosnautilus.xml:301(para)
4803
msgid "To close the current folder while opening the parent, hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
4806
#: C/gosnautilus.xml:304(title)
4807
msgid "Closing Folders"
4810
#: C/gosnautilus.xml:305(para)
4811
msgid "To close folders you may simply click on the close window button, this however may not be the most efficient way to close many windows. If you would like to view only the current folder, and not the folders you opened to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
4814
#: C/gosnautilus.xml:310(title)
4815
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
4818
#: C/gosnautilus.xml:311(para)
4819
msgid "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
4822
#: C/gosnautilus.xml:314(para)
4823
msgid "Select a folder while in spatial mode."
4826
#: C/gosnautilus.xml:317(para)
4827
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem></menuchoice>."
4830
#: C/gosnautilus.xml:322(title)
4831
msgid "Opening a Location"
4834
#: C/gosnautilus.xml:323(para)
4835
msgid "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
4838
#: C/gosnautilus.xml:324(para)
4839
msgid "Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
4842
#: C/gosnautilus.xml:338(title)
4843
msgid "Browser Mode"
4846
#: C/gosnautilus.xml:346(para)
4847
msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in browser mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to show the contents of the new folder."
4850
#: C/gosnautilus.xml:349(title)
4851
msgid "The File Browser Window"
4854
#: C/gosnautilus.xml:352(para)
4855
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
4858
#: C/gosnautilus.xml:353(para)
4859
msgid "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the contents of the selected folder."
4862
#: C/gosnautilus.xml:354(para)
4863
msgid "If <application>Nautilus</application> is set to always open browser windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
4866
#: C/gosnautilus.xml:350(para)
4867
msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
4870
#: C/gosnautilus.xml:357(title)
4871
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
4874
#: C/gosnautilus.xml:364(phrase)
4875
msgid "A folder in a file browser window."
4878
#: C/gosnautilus.xml:370(para)
4879
msgid "In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button might have another designation, for example, <guibutton>Documents</guibutton>."
4882
#: C/gosnautilus.xml:373(title)
4883
msgid "The File Browser Window Components"
4886
#: C/gosnautilus.xml:374(para)
4887
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file browser window."
4890
#: C/gosnautilus.xml:377(title)
4891
msgid "File Browser Window Components"
4894
#: C/gosnautilus.xml:411(para)
4895
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
4898
#: C/gosnautilus.xml:414(para)
4899
msgid "<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited locations to allow you to return to them faster."
4902
#: C/gosnautilus.xml:417(para)
4903
msgid "<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the <guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated back in time then this button returns you to the present."
4906
#: C/gosnautilus.xml:420(para)
4907
msgid "<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current folder."
4910
#: C/gosnautilus.xml:423(para)
4911
msgid "<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
4914
#: C/gosnautilus.xml:426(para)
4915
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
4918
#: C/gosnautilus.xml:429(para)
4919
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
4922
#: C/gosnautilus.xml:432(para)
4923
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
4926
#: C/gosnautilus.xml:439(para)
4927
msgid "Location bar"
4930
#: C/gosnautilus.xml:442(para)
4931
msgid "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It can appear in three different ways depending on your selection. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all three configurations the location bar always contains the following items."
4934
#: C/gosnautilus.xml:445(para)
4935
msgid "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in the view pane."
4938
#: C/gosnautilus.xml:449(para)
4939
msgid "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to show items in your view pane."
4942
#: C/gosnautilus.xml:458(para)
4946
#: C/gosnautilus.xml:461(para)
4947
msgid "Performs the following functions:"
4950
#: C/gosnautilus.xml:464(para)
4951
msgid "Shows information about the current file or folder."
4954
#: C/gosnautilus.xml:467(para)
4955
msgid "Enables you to navigate through your files."
4958
#: C/gosnautilus.xml:470(para)
4959
msgid "To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose from the following options:"
4962
#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
4966
#: C/gosnautilus.xml:478(para)
4967
msgid "Displays places of particular interest."
4970
#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel)
4971
#: C/gosnautilus.xml:3685(para)
4972
#: C/gosnautilus.xml:3833(para)
4976
#: C/gosnautilus.xml:484(para)
4977
msgid "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the current folder, other than the default action."
4980
#: C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
4984
#: C/gosnautilus.xml:491(para)
4985
msgid "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the <guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
4988
#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel)
4989
#: C/gosnautilus.xml:861(secondary)
4993
#: C/gosnautilus.xml:498(para)
4994
msgid "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have recently visited."
4997
#: C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
5001
#: C/gosnautilus.xml:505(para)
5002
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
5005
#: C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
5009
#: C/gosnautilus.xml:511(para)
5010
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
5013
#: C/gosnautilus.xml:514(para)
5014
msgid "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the top right of the side pane."
5017
#: C/gosnautilus.xml:558(title)
5018
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
5021
#: C/gosnautilus.xml:561(secondary)
5022
#: C/gosnautilus.xml:588(secondary)
5023
msgid "window components, showing and hiding"
5026
#: C/gosnautilus.xml:564(para)
5027
msgid "To show or hide any of the components of the file browser described in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
5030
#: C/gosnautilus.xml:567(para)
5031
msgid "To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press <keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
5034
#: C/gosnautilus.xml:571(para)
5035
msgid "To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
5038
#: C/gosnautilus.xml:575(para)
5039
msgid "To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
5042
#: C/gosnautilus.xml:579(para)
5043
msgid "To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
5046
#: C/gosnautilus.xml:585(title)
5047
msgid "Using the Location Bar"
5050
#: C/gosnautilus.xml:591(para)
5051
msgid "The file browser's location bar can show either a location field, a button bar, or a search field. Each is useful in different situations."
5054
#: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
5058
#: C/gosnautilus.xml:597(para)
5059
msgid "By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return to the original folder, which is shown as the last button in the row."
5062
#: C/gosnautilus.xml:598(para)
5063
msgid "You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy a folder."
5066
#: C/gosnautilus.xml:600(title)
5067
#: C/gosnautilus.xml:607(phrase)
5068
#: C/gosnautilus.xml:637(title)
5069
msgid "The button bar."
5072
#: C/gosnautilus.xml:614(guilabel)
5073
msgid "Text Location Bar"
5076
#: C/gosnautilus.xml:615(para)
5077
msgid "The text location bar shows the current location as a text path, for example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful for jumping to a known folder very quickly."
5080
#: C/gosnautilus.xml:616(para)
5081
msgid "To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press <keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are typing when there is only one possibility. To accept the suggested completion, press <keycap>Tab</keycap>."
5084
#: C/gosnautilus.xml:617(para)
5085
msgid "To always use the text location bar, click on the toggle button at the left of the location bar."
5088
#: C/gosnautilus.xml:618(para)
5089
msgid "To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from the root directory. The location bar shows the location buttons again after you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
5092
#: C/gosnautilus.xml:620(title)
5093
#: C/gosnautilus.xml:627(phrase)
5094
msgid "The location bar."
5097
#: C/gosnautilus.xml:634(guilabel)
5101
#: C/gosnautilus.xml:635(para)
5102
msgid "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders when you are not sure of their exact location."
5105
#: C/gosnautilus.xml:644(phrase)
5106
#: C/gosnautilus.xml:977(title)
5107
#: C/gosnautilus.xml:984(phrase)
5108
msgid "The search bar."
5111
#: C/gosnautilus.xml:653(title)
5112
msgid "Displaying Your Home Folder"
5115
#: C/gosnautilus.xml:656(secondary)
5119
#: C/gosnautilus.xml:667(para)
5120
msgid "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions from a file browser window:"
5123
#: C/gosnautilus.xml:671(para)
5124
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
5127
#: C/gosnautilus.xml:674(para)
5128
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
5131
#: C/gosnautilus.xml:677(para)
5132
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
5135
#: C/gosnautilus.xml:680(para)
5136
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
5139
#: C/gosnautilus.xml:683(title)
5140
msgid "Displaying a Folder"
5143
#: C/gosnautilus.xml:684(para)
5144
msgid "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
5147
#: C/gosnautilus.xml:687(para)
5148
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
5151
#: C/gosnautilus.xml:690(para)
5152
msgid "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
5155
#: C/gosnautilus.xml:694(para)
5156
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
5159
#: C/gosnautilus.xml:698(para)
5160
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The <guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you type a path, the file manager reads your file system. When you type enough characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
5163
#: C/gosnautilus.xml:706(para)
5164
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your navigation history."
5167
#: C/gosnautilus.xml:709(para)
5168
msgid "To change to the folder that is one level above the current folder, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
5171
#: C/gosnautilus.xml:715(para)
5172
msgid "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
5175
#: C/gosnautilus.xml:719(para)
5176
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
5179
#: C/gosnautilus.xml:722(para)
5180
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
5183
#: C/gosnautilus.xml:725(para)
5184
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
5187
#: C/gosnautilus.xml:730(title)
5188
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
5191
#: C/gosnautilus.xml:733(secondary)
5192
#: C/gosnautilus.xml:736(primary)
5196
#: C/gosnautilus.xml:738(para)
5197
msgid "The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose <guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the side pane."
5200
#: C/gosnautilus.xml:740(para)
5201
msgid "In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as downwards facing arrows."
5204
#: C/gosnautilus.xml:742(para)
5205
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
5208
#: C/gosnautilus.xml:745(title)
5212
#: C/gosnautilus.xml:752(para)
5213
#: C/gosnautilus.xml:1487(para)
5214
#: C/gosnautilus.xml:1612(para)
5218
#: C/gosnautilus.xml:762(para)
5219
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
5222
#: C/gosnautilus.xml:765(para)
5223
msgid "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane."
5226
#: C/gosnautilus.xml:771(para)
5227
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
5230
#: C/gosnautilus.xml:774(para)
5231
msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
5234
#: C/gosnautilus.xml:780(para)
5235
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
5238
#: C/gosnautilus.xml:783(para)
5239
#: C/gosnautilus.xml:791(para)
5240
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
5243
#: C/gosnautilus.xml:788(para)
5244
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
5247
#: C/gosnautilus.xml:796(para)
5248
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
5251
#: C/gosnautilus.xml:800(para)
5252
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
5255
#: C/gosnautilus.xml:805(para)
5256
msgid "Open a file."
5259
#: C/gosnautilus.xml:808(para)
5260
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
5263
#: C/gosnautilus.xml:814(para)
5264
msgid "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
5267
#: C/gosnautilus.xml:818(title)
5268
msgid "Using Your Navigation History"
5271
#: C/gosnautilus.xml:821(secondary)
5272
msgid "navigating history list"
5275
#: C/gosnautilus.xml:823(para)
5276
msgid "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history list to navigate to quickly return to these places. Your history list contains the last ten items that you viewed."
5279
#: C/gosnautilus.xml:827(para)
5280
msgid "To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
5283
#: C/gosnautilus.xml:829(title)
5284
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
5287
#: C/gosnautilus.xml:830(para)
5288
msgid "To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply click on the item."
5291
#: C/gosnautilus.xml:833(title)
5292
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
5295
#: C/gosnautilus.xml:834(para)
5296
msgid "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the following actions:"
5299
#: C/gosnautilus.xml:838(para)
5300
msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
5303
#: C/gosnautilus.xml:842(para)
5304
msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
5307
#: C/gosnautilus.xml:846(para)
5308
msgid "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
5311
#: C/gosnautilus.xml:851(para)
5312
msgid "To display a list of items that you viewed after you viewed the current item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
5315
#: C/gosnautilus.xml:858(title)
5316
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
5319
#: C/gosnautilus.xml:863(para)
5320
msgid "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose <guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list of your previously-viewed items."
5323
#: C/gosnautilus.xml:865(para)
5324
msgid "To display an item from your history list in the view pane, double-click on the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
5327
#: C/gosnautilus.xml:874(title)
5328
msgid "Opening Files"
5331
#: C/gosnautilus.xml:879(secondary)
5332
msgid "opening files"
5335
#: C/gosnautilus.xml:881(para)
5336
msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type."
5339
#: C/gosnautilus.xml:883(para)
5340
msgid "For example, opening a music file will play it with the default music playing application, opening a text file will allow you to read and edit it in a text editor, and opening an image file will display the image."
5343
#: C/gosnautilus.xml:884(para)
5344
msgid "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a file. If the first lines do not determine the type of the file, then the file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
5347
#: C/gosnautilus.xml:887(para)
5348
msgid "If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
5351
#: C/gosnautilus.xml:889(title)
5352
msgid "Executing the Default Action"
5355
#: C/gosnautilus.xml:892(secondary)
5356
#: C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
5357
msgid "executing default actions for files"
5360
#: C/gosnautilus.xml:895(para)
5361
msgid "To execute the default action for a file, double-click on the file. For example, the default action for plain text documents is to display the file in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display the file in a text viewer."
5364
#: C/gosnautilus.xml:899(para)
5365
msgid "You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
5368
#: C/gosnautilus.xml:903(title)
5369
msgid "Executing Non-Default Actions"
5372
#: C/gosnautilus.xml:906(secondary)
5373
msgid "executing non-default actions for files"
5376
#: C/gosnautilus.xml:909(para)
5377
msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this list."
5380
#: C/gosnautilus.xml:915(title)
5381
msgid "Adding Actions"
5384
#: C/gosnautilus.xml:920(secondary)
5385
msgid "adding actions"
5388
#: C/gosnautilus.xml:922(para)
5389
msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
5392
#: C/gosnautilus.xml:926(para)
5393
msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an action."
5396
#: C/gosnautilus.xml:930(para)
5397
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other Application</guimenuitem></menuchoice>."
5400
#: C/gosnautilus.xml:933(para)
5401
msgid "Either choose an application in the open with dialog or browse to the program with which you wish to open this type."
5404
#: C/gosnautilus.xml:937(para)
5405
msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
5408
#: C/gosnautilus.xml:939(para)
5409
msgid "You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
5412
#: C/gosnautilus.xml:942(title)
5413
msgid "Modifying Actions"
5416
#: C/gosnautilus.xml:945(secondary)
5417
msgid "modifying actions"
5420
#: C/gosnautilus.xml:947(para)
5421
msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
5424
#: C/gosnautilus.xml:951(para)
5425
msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the action."
5428
#: C/gosnautilus.xml:955(para)
5429
#: C/gosnautilus.xml:2591(para)
5430
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
5433
#: C/gosnautilus.xml:958(para)
5434
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
5437
#: C/gosnautilus.xml:961(para)
5438
msgid "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to tailor the list of actions. Select the default action with the option to the left of the list."
5441
#: C/gosnautilus.xml:970(title)
5442
msgid "Searching For Files"
5445
#: C/gosnautilus.xml:973(secondary)
5446
msgid "searching files"
5449
#: C/gosnautilus.xml:975(para)
5450
msgid "The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and simple to use way search for your files and folders. To begin a search press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
5453
#: C/gosnautilus.xml:989(para)
5454
msgid "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
5457
#: C/gosnautilus.xml:991(title)
5458
#: C/gosnautilus.xml:998(phrase)
5459
msgid "The result of a search."
5462
#: C/gosnautilus.xml:1003(para)
5463
msgid "If you are not happy with your search you can refine it by adding addition conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been restricted to the users home directory and to only search for text files."
5466
#: C/gosnautilus.xml:1005(title)
5467
#: C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
5468
msgid "Restricting a search."
5471
#: C/gosnautilus.xml:1018(title)
5472
msgid "Saving Searches"
5475
#: C/gosnautilus.xml:1024(para)
5476
msgid "Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with three saved searches, browsing one of them."
5479
#: C/gosnautilus.xml:1026(title)
5480
#: C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
5481
msgid "Browsing the results of a saved search."
5484
#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
5485
msgid "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can open, move or delete files from within a saved search."
5488
#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
5489
msgid "Managing Your Files and Folders"
5492
#: C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
5493
msgid "managing files and folders"
5496
#: C/gosnautilus.xml:1049(para)
5497
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
5500
#: C/gosnautilus.xml:1053(title)
5501
msgid "Directories and File Systems"
5504
#: C/gosnautilus.xml:1054(para)
5505
msgid "Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the file system is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, partitions and removable media. This means that all files and directories (including other disks and partitions) exist under the root directory."
5508
#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
5509
msgid "For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the <filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root (<filename>/</filename>) directory."
5512
#: C/gosnautilus.xml:1058(para)
5513
msgid "Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of important system directories that are commonly used across most Linux distributions. The following is a listing of common directories that are directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
5516
#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
5517
msgid "<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary applications"
5520
#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
5521
msgid "<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</emphasis> the computer"
5524
#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
5525
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
5528
#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
5529
msgid "<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, <emphasis>etc</emphasis>..."
5532
#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
5533
msgid "<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> directories"
5536
#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
5537
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
5540
#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
5541
msgid "<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</filename>) directory"
5544
#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
5545
msgid "<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
5548
#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
5549
msgid "<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
5552
#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
5553
msgid "<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
5556
#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
5557
msgid "<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains information about the state of the system, including currently running <emphasis>proc</emphasis>esses"
5560
#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
5561
msgid "<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, pronounced 'slash-root'"
5564
#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
5565
msgid "<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries"
5568
#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
5569
msgid "<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
5572
#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
5573
msgid "<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</emphasis>tem"
5576
#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
5577
msgid "<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
5580
#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
5581
msgid "<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
5584
#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
5585
msgid "<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs and databases"
5588
#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
5589
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
5592
#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
5593
msgid "viewer components"
5596
#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary)
5597
#: C/gosnautilus.xml:3442(tertiary)
5601
#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
5602
msgid "The file manager includes views that enable you to show the contents of your folders in different ways, icon view, and list view."
5605
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
5609
#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
5610
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
5613
#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
5614
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
5617
#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
5618
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder as icons. <placeholder-1/>"
5621
#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
5625
#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
5626
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
5629
#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
5630
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
5633
#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
5634
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder as a list. <placeholder-1/>"
5637
#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
5638
msgid "You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the size of the items in the view pane. The following sections describe how to work with icon view and list view."
5641
#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
5642
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
5645
#: C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
5649
#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary)
5650
#: C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
5651
msgid "arranging files in"
5654
#: C/gosnautilus.xml:1192(para)
5655
msgid "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu contains the following sections:"
5658
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
5659
msgid "At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
5662
#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
5663
msgid "The middle section contains options that enable you to sort your files automatically."
5666
#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
5667
msgid "The bottom section contains options that enable you to modify how your files are arranged."
5670
#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
5671
msgid "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the following table:"
5674
#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
5678
#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
5679
msgid "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items manually, drag the items to the location you require within the view pane."
5682
#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
5686
#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
5687
msgid "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of the items is not case sensitive. If the file manager is set to display hidden files, the hidden files are shown last."
5690
#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
5694
#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
5695
msgid "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in the folder."
5698
#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
5702
#: C/gosnautilus.xml:1273(para)
5703
msgid "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached to an email."
5706
#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
5707
msgid "By Modification Date"
5710
#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
5711
msgid "Select this option to sort the items by the date the items were last modified. The most recently modified item is first."
5714
#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
5718
#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
5719
msgid "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not have emblems are last."
5722
#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
5723
msgid "Compact Layout"
5726
#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
5727
msgid "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each other."
5730
#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
5731
msgid "Reversed Order"
5734
#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
5735
msgid "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the items. For example, if you sort the items by name, select the <guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse alphabetical order."
5738
#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
5739
msgid "To Arrange Your Files in List View"
5742
#: C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
5746
#: C/gosnautilus.xml:1340(para)
5747
msgid "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list view, click on the header of the column specifying the property by which you wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same column header again."
5750
#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
5751
msgid "To add or remove columns from the list view choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></menuchoice>"
5754
#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
5755
msgid "The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are arranged in the way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To return the arrangement settings of the folder to the default arrangement settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
5758
#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
5759
msgid "To Change the Size of Items in a View"
5762
#: C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
5763
msgid "zooming in and out"
5766
#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
5767
msgid "You can change the size of items in a view. You can change the size if the view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view in the following ways:"
5770
#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
5771
msgid "To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
5774
#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
5775
msgid "To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
5778
#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
5779
msgid "To return items in a view to the normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
5782
#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
5783
msgid "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> describes how to use the zoom buttons."
5786
#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
5787
msgid "Zoom Buttons"
5790
#: C/gosnautilus.xml:1383(para)
5794
#: C/gosnautilus.xml:1386(para)
5798
#: C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
5799
msgid "Zoom Out button."
5802
#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
5803
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
5806
#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
5807
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
5810
#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
5811
msgid "Normal Size button."
5814
#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
5815
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
5818
#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
5819
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
5822
#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
5823
msgid "Zoom In button."
5826
#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
5827
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
5830
#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
5831
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
5834
#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
5835
msgid "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are displayed in the size that you selected. In other words, when you change the size of items in a folder, you customize the folder to display the items at that size. To return the size of the items to the default size specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
5838
#: C/gosnautilus.xml:1470(title)
5839
msgid "Selecting Files and Folders"
5842
#: C/gosnautilus.xml:1475(secondary)
5843
msgid "selecting files and folders"
5846
#: C/gosnautilus.xml:1477(para)
5847
msgid "You can select files and folders in several ways in the file manager. Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching a specific pattern."
5850
#: C/gosnautilus.xml:1480(title)
5851
#: C/gosnautilus.xml:1544(title)
5852
msgid "Selecting Items in the File Manager"
5855
#: C/gosnautilus.xml:1497(para)
5856
msgid "Select an item"
5859
#: C/gosnautilus.xml:1500(para)
5860
msgid "Click on the item."
5863
#: C/gosnautilus.xml:1505(para)
5864
msgid "Select a group of contiguous items"
5867
#: C/gosnautilus.xml:1509(para)
5868
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
5871
#: C/gosnautilus.xml:1511(para)
5872
msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
5875
#: C/gosnautilus.xml:1518(para)
5876
msgid "Select multiple items"
5879
#: C/gosnautilus.xml:1521(para)
5880
msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to select."
5883
#: C/gosnautilus.xml:1523(para)
5884
msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the files that you want to select."
5887
#: C/gosnautilus.xml:1528(para)
5888
msgid "Select all items in a folder"
5891
#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
5892
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</guimenuitem></menuchoice>."
5895
#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
5896
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
5899
#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
5900
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
5903
#: C/gosnautilus.xml:1542(para)
5904
msgid "<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This can be useful if, for example, you wish to select all files which contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files they would match."
5907
#: C/gosnautilus.xml:1551(para)
5911
#: C/gosnautilus.xml:1554(para)
5912
msgid "Files Matched"
5915
#: C/gosnautilus.xml:1561(para)
5919
#: C/gosnautilus.xml:1564(para)
5920
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
5923
#: C/gosnautilus.xml:1569(para)
5927
#: C/gosnautilus.xml:1572(para)
5928
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
5931
#: C/gosnautilus.xml:1577(para)
5935
#: C/gosnautilus.xml:1580(para)
5936
msgid "This pattern would match all files or folders whose name contains the word memo."
5939
#: C/gosnautilus.xml:1586(para)
5940
msgid "To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the desired pattern you are left with those files or folders which matched the pattern selected. You may then do with the selected files or folders what you choose."
5943
#: C/gosnautilus.xml:1591(title)
5944
#: C/gosnautilus.xml:1604(title)
5945
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
5948
#: C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
5949
msgid "drag-and-drop"
5952
#: C/gosnautilus.xml:1598(para)
5953
msgid "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that appear when you drag-and-drop."
5956
#: C/gosnautilus.xml:1618(para)
5957
msgid "Mouse Pointer"
5960
#: C/gosnautilus.xml:1625(para)
5961
msgid "Move an item"
5964
#: C/gosnautilus.xml:1628(para)
5965
msgid "Drag the item to the new location."
5968
#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase)
5969
#: C/gosbasic.xml:419(phrase)
5970
msgid "Move pointer."
5973
#: C/gosnautilus.xml:1645(para)
5974
msgid "Copy an item"
5977
#: C/gosnautilus.xml:1648(para)
5978
msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to the location where you want the copy to reside."
5981
#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase)
5982
#: C/gosbasic.xml:436(phrase)
5983
msgid "Copy pointer."
5986
#: C/gosnautilus.xml:1665(para)
5987
msgid "Create a symbolic link to an item"
5990
#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
5991
msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want the symbolic link to reside."
5994
#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase)
5995
#: C/gosbasic.xml:453(phrase)
5996
msgid "Symbolic link pointer."
5999
#: C/gosnautilus.xml:1688(para)
6000
msgid "Ask what to do with the item you drag"
6003
#: C/gosnautilus.xml:1692(para)
6004
msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the location where you want the item to reside. Release the mouse button. A popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
6007
#: C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
6011
#: C/gosnautilus.xml:1700(para)
6012
msgid "Moves the item to the location."
6015
#: C/gosnautilus.xml:1704(guimenuitem)
6019
#: C/gosnautilus.xml:1706(para)
6020
msgid "Copies the item to the location."
6023
#: C/gosnautilus.xml:1710(guimenuitem)
6027
#: C/gosnautilus.xml:1712(para)
6028
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
6031
#: C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
6032
msgid "Set as Background"
6035
#: C/gosnautilus.xml:1718(para)
6036
msgid "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use this command to set the background of the desktop, the side pane or the view pane."
6039
#: C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
6043
#: C/gosnautilus.xml:1725(para)
6044
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
6047
#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase)
6048
#: C/gosbasic.xml:472(phrase)
6049
msgid "Ask pointer."
6052
#: C/gosnautilus.xml:1748(title)
6053
msgid "Moving a File or Folder"
6056
#: C/gosnautilus.xml:1751(secondary)
6057
msgid "moving files and folders"
6060
#: C/gosnautilus.xml:1753(para)
6061
msgid "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut and paste commands. The following sections describe these two methods."
6064
#: C/gosnautilus.xml:1755(title)
6065
#: C/gosnautilus.xml:1798(title)
6066
msgid "Drag to the New Location"
6069
#: C/gosnautilus.xml:1756(para)
6070
msgid "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
6073
#: C/gosnautilus.xml:1759(para)
6074
#: C/gosnautilus.xml:1802(para)
6075
msgid "Open two file manager windows:"
6078
#: C/gosnautilus.xml:1761(para)
6079
#: C/gosnautilus.xml:1804(para)
6080
msgid "The window containing the item you want to move."
6083
#: C/gosnautilus.xml:1762(para)
6084
#: C/gosnautilus.xml:1805(para)
6085
msgid "The window you want to move it to, or the window containing the folder you want to move it to."
6088
#: C/gosnautilus.xml:1766(para)
6089
msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
6092
#: C/gosnautilus.xml:1769(para)
6093
msgid "To move the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the new location in the same window."
6096
#: C/gosnautilus.xml:1772(para)
6097
#: C/gosnautilus.xml:1816(para)
6098
#: C/gosnautilus.xml:2028(para)
6099
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
6102
#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
6103
msgid "Cut and Paste to the New Location"
6106
#: C/gosnautilus.xml:1776(para)
6107
msgid "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
6110
#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
6111
msgid "Select the file or folder that you want to move, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
6114
#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
6115
msgid "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></menuchoice>."
6118
#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
6119
msgid "Copying a File or Folder"
6122
#: C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
6123
msgid "copying files and folders"
6126
#: C/gosnautilus.xml:1796(para)
6127
msgid "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
6130
#: C/gosnautilus.xml:1799(para)
6131
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
6134
#: C/gosnautilus.xml:1809(para)
6135
msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
6138
#: C/gosnautilus.xml:1812(para)
6139
msgid "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new location in the same window."
6142
#: C/gosnautilus.xml:1819(title)
6143
msgid "Copy and Paste to the New Location"
6146
#: C/gosnautilus.xml:1820(para)
6147
msgid "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
6150
#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
6151
msgid "Select the file or folder that you want to copy, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
6154
#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
6155
msgid "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></menuchoice>."
6158
#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
6159
msgid "Duplicating a File or Folder"
6162
#: C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
6163
msgid "duplicating files and folders"
6166
#: C/gosnautilus.xml:1841(para)
6167
msgid "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the following steps:"
6170
#: C/gosnautilus.xml:1845(para)
6171
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
6174
#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
6175
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>."
6178
#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
6179
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
6182
#: C/gosnautilus.xml:1854(title)
6183
msgid "Creating a Folder"
6186
#: C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
6187
msgid "creating folders"
6190
#: C/gosnautilus.xml:1859(para)
6191
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
6194
#: C/gosnautilus.xml:1862(para)
6195
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
6198
#: C/gosnautilus.xml:1865(para)
6199
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
6202
#: C/gosnautilus.xml:1867(para)
6203
msgid "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name of the folder is selected."
6206
#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
6207
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
6210
#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
6211
msgid "Templates and Documents"
6214
#: C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
6215
msgid "creating documents"
6218
#: C/gosnautilus.xml:1881(para)
6219
msgid "You can create templates from documents that you frequently create. For example, if you often create invoices, you can create an empty invoice document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the <literal>$HOME/Templates</literal> folder."
6222
#: C/gosnautilus.xml:1885(para)
6223
msgid "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
6226
#: C/gosnautilus.xml:1887(para)
6227
msgid "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
6230
#: C/gosnautilus.xml:1889(para)
6231
msgid "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as submenus in the menu."
6234
#: C/gosnautilus.xml:1891(para)
6235
msgid "You can also share templates. Create a symbolic link from the template folder to the folder containing the shared templates."
6238
#: C/gosnautilus.xml:1894(title)
6239
msgid "To Create a Document"
6242
#: C/gosnautilus.xml:1895(para)
6243
msgid "If you have document templates, you can choose to create a document from one of the installed templates."
6246
#: C/gosnautilus.xml:1897(para)
6247
msgid "To create a document perform the following steps:"
6250
#: C/gosnautilus.xml:1900(para)
6251
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
6254
#: C/gosnautilus.xml:1903(para)
6255
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
6258
#: C/gosnautilus.xml:1905(para)
6259
msgid "The names of any available templates are displayed as submenu items from the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
6262
#: C/gosnautilus.xml:1909(para)
6263
msgid "Double-click on the template name for the document that you want to create."
6266
#: C/gosnautilus.xml:1913(para)
6267
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
6270
#: C/gosnautilus.xml:1919(title)
6271
msgid "Renaming a File or Folder"
6274
#: C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
6275
msgid "renaming folders"
6278
#: C/gosnautilus.xml:1924(para)
6279
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
6282
#: C/gosnautilus.xml:1927(para)
6283
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
6286
#: C/gosnautilus.xml:1930(para)
6287
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
6290
#: C/gosnautilus.xml:1932(para)
6291
msgid "The name of the file or folder is selected."
6294
#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
6295
msgid "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
6298
#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
6299
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
6302
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary)
6303
#: C/gosnautilus.xml:1944(see)
6304
#: C/gosnautilus.xml:1947(primary)
6305
#: C/gosnautilus.xml:2460(primary)
6306
#: C/gosnautilus.xml:2484(primary)
6307
#: C/gosnautilus.xml:2509(primary)
6308
#: C/goscustdesk.xml:2975(guilabel)
6312
#: C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
6313
msgid "moving files or folders to"
6316
#: C/gosnautilus.xml:1951(para)
6317
msgid "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following steps:"
6320
#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
6321
msgid "Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</guilabel>."
6324
#: C/gosnautilus.xml:1958(para)
6325
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
6328
#: C/gosnautilus.xml:1962(para)
6329
msgid "Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
6332
#: C/gosnautilus.xml:1964(para)
6333
msgid "When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the file or folder permanently from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
6336
#: C/gosnautilus.xml:1970(title)
6337
msgid "Deleting a File or Folder"
6340
#: C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
6341
msgid "deleting files or folders"
6344
#: C/gosnautilus.xml:1975(para)
6345
msgid "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to <guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog."
6348
#: C/gosnautilus.xml:1981(para)
6349
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
6352
#: C/gosnautilus.xml:1984(para)
6353
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
6356
#: C/gosnautilus.xml:1987(para)
6357
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
6360
#: C/gosnautilus.xml:1994(para)
6361
msgid "This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option."
6364
#: C/gosnautilus.xml:1991(para)
6365
msgid "Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <placeholder-1/>"
6368
#: C/gosnautilus.xml:2001(title)
6369
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
6372
#: C/gosnautilus.xml:2006(secondary)
6373
msgid "creating symbolic link"
6376
#: C/gosnautilus.xml:2010(secondary)
6377
msgid "to file or folder, creating"
6380
#: C/gosnautilus.xml:2012(para)
6381
msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points."
6384
#: C/gosnautilus.xml:2017(para)
6385
msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder."
6388
#: C/gosnautilus.xml:2020(para)
6389
msgid "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want to place the link."
6392
#: C/gosnautilus.xml:2023(para)
6393
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
6396
#: C/gosnautilus.xml:2025(para)
6397
msgid "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to which a symbolic link points."
6400
#: C/gosnautilus.xml:2031(title)
6401
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
6404
#: C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
6405
msgid "viewing properties"
6408
#: C/gosnautilus.xml:2036(para)
6409
msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
6412
#: C/gosnautilus.xml:2040(para)
6413
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
6416
#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
6417
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
6420
#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
6421
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
6424
#: C/gosnautilus.xml:2050(para)
6425
#: C/gosnautilus.xml:2758(para)
6426
#: C/gosnautilus.xml:2795(para)
6427
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
6430
#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
6431
msgid "The following table lists the properties that you can view or set for files and folders, the exact information shown depends on the object type:"
6434
#: C/gosnautilus.xml:2063(para)
6438
#: C/gosnautilus.xml:2076(para)
6439
msgid "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
6442
#: C/gosnautilus.xml:2084(para)
6443
msgid "The type of object, file or folder for example."
6446
#: C/gosnautilus.xml:2092(para)
6447
msgid "The system path for the object. This represents where the object is situated on your computer, relative to the system root."
6450
#: C/gosnautilus.xml:2097(para)
6454
#: C/gosnautilus.xml:2100(para)
6455
msgid "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM drive."
6458
#: C/gosnautilus.xml:2105(para)
6462
#: C/gosnautilus.xml:2108(para)
6463
msgid "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
6466
#: C/gosnautilus.xml:2113(para)
6467
#: C/gosnautilus.xml:3785(guilabel)
6471
#: C/gosnautilus.xml:2116(para)
6472
msgid "The official naming of the type of file."
6475
#: C/gosnautilus.xml:2121(para)
6479
#: C/gosnautilus.xml:2124(para)
6480
msgid "The date and time at which the object was last changed."
6483
#: C/gosnautilus.xml:2129(para)
6487
#: C/gosnautilus.xml:2132(para)
6488
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
6491
#: C/gosnautilus.xml:2141(title)
6492
msgid "File Permissions"
6495
#: C/gosnautilus.xml:2142(para)
6496
msgid "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine what type of access users can have to the file or folder. For example, you can determine whether other users can read and edit a file that belongs to you, or only have access to read it but not make changes to it."
6499
#: C/gosnautilus.xml:2144(para)
6500
msgid "Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any file on the system."
6503
#: C/gosnautilus.xml:2145(para)
6504
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
6507
#: C/gosnautilus.xml:2147(term)
6508
#: C/gosnautilus.xml:3740(guilabel)
6509
#: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel)
6513
#: C/gosnautilus.xml:2149(para)
6514
msgid "The user that created the file or folder."
6517
#: C/gosnautilus.xml:2152(term)
6518
#: C/gosnautilus.xml:3751(guilabel)
6519
#: C/gosnautilus.xml:3900(guilabel)
6523
#: C/gosnautilus.xml:2154(para)
6524
msgid "A group of users to which the owner belongs."
6527
#: C/gosnautilus.xml:2157(term)
6531
#: C/gosnautilus.xml:2159(para)
6532
msgid "All other users not already included."
6535
#: C/gosnautilus.xml:2163(para)
6536
msgid "For each category of user, different permissions can be set. These behave differently for files and folders, as follows:"
6539
#: C/gosnautilus.xml:2166(term)
6543
#: C/gosnautilus.xml:2168(para)
6544
msgid "Files can be opened"
6547
#: C/gosnautilus.xml:2169(para)
6548
msgid "Directory contents can be displayed"
6551
#: C/gosnautilus.xml:2172(term)
6555
#: C/gosnautilus.xml:2174(para)
6556
msgid "Files can be edited or deleted"
6559
#: C/gosnautilus.xml:2175(para)
6560
msgid "Directory contents can be modified"
6563
#: C/gosnautilus.xml:2178(term)
6567
#: C/gosnautilus.xml:2180(para)
6568
msgid "Executable files can be run as a program"
6571
#: C/gosnautilus.xml:2181(para)
6572
msgid "Directories can be entered"
6575
#: C/gosnautilus.xml:2186(para)
6576
msgid "For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
6579
#: C/gosnautilus.xml:2190(title)
6580
msgid "Changing Permissions"
6583
#: C/gosnautilus.xml:2195(title)
6584
msgid "Changing Permissions for a File"
6587
#: C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
6588
msgid "changing permissions"
6591
#: C/gosnautilus.xml:2202(primary)
6595
#: C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
6596
msgid "changing file"
6599
#: C/gosnautilus.xml:2205(para)
6600
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
6603
#: C/gosnautilus.xml:2208(para)
6604
msgid "Select the file that you want to change."
6607
#: C/gosnautilus.xml:2211(para)
6608
#: C/gosnautilus.xml:2254(para)
6609
#: C/gosnautilus.xml:2326(para)
6610
#: C/gosnautilus.xml:2746(para)
6611
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
6614
#: C/gosnautilus.xml:2214(para)
6615
#: C/gosnautilus.xml:2257(para)
6616
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
6619
#: C/gosnautilus.xml:2217(para)
6620
msgid "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in the drop-down selector."
6623
#: C/gosnautilus.xml:2220(para)
6624
msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these permissions for the file:"
6627
#: C/gosnautilus.xml:2222(term)
6628
#: C/gosnautilus.xml:2265(term)
6629
#: C/gosnautilus.xml:3796(guilabel)
6633
#: C/gosnautilus.xml:2224(para)
6634
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
6637
#: C/gosnautilus.xml:2227(term)
6641
#: C/gosnautilus.xml:2229(para)
6642
msgid "The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
6645
#: C/gosnautilus.xml:2232(term)
6646
msgid "Read and write"
6649
#: C/gosnautilus.xml:2234(para)
6650
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
6653
#: C/gosnautilus.xml:2240(para)
6654
msgid "To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
6657
#: C/gosnautilus.xml:2246(title)
6658
msgid "Changing Permissions for a Folder"
6661
#: C/gosnautilus.xml:2248(para)
6662
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
6665
#: C/gosnautilus.xml:2251(para)
6666
msgid "Select the folder that you want to change."
6669
#: C/gosnautilus.xml:2260(para)
6670
msgid "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in the drop-down selector."
6673
#: C/gosnautilus.xml:2263(para)
6674
msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these folder access permissions:"
6677
#: C/gosnautilus.xml:2267(para)
6678
msgid "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
6681
#: C/gosnautilus.xml:2270(term)
6682
msgid "List files only"
6685
#: C/gosnautilus.xml:2272(para)
6686
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
6689
#: C/gosnautilus.xml:2275(term)
6690
msgid "Access files"
6693
#: C/gosnautilus.xml:2277(para)
6694
msgid "Items in the folder can be opened and modified, provided their own permissions allow it."
6697
#: C/gosnautilus.xml:2280(term)
6698
msgid "Create and delete files"
6701
#: C/gosnautilus.xml:2282(para)
6702
msgid "The user can create new files and delete files in the folder, in addition to being able to access existing files."
6705
#: C/gosnautilus.xml:2289(para)
6706
msgid "To set permissions for all the items contained in a folder, set the <guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
6709
#: C/gosnautilus.xml:2295(title)
6710
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
6713
#: C/gosnautilus.xml:2296(para)
6714
msgid "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders in the following ways:"
6717
#: C/gosnautilus.xml:2300(para)
6718
msgid "From the properties dialog"
6721
#: C/gosnautilus.xml:2303(para)
6722
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
6725
#: C/gosnautilus.xml:2307(title)
6726
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
6729
#: C/gosnautilus.xml:2311(primary)
6730
#: C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
6734
#: C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
6735
msgid "adding to files and folders"
6738
#: C/gosnautilus.xml:2319(para)
6739
#: C/gosnautilus.xml:2340(para)
6740
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
6743
#: C/gosnautilus.xml:2323(para)
6744
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
6747
#: C/gosnautilus.xml:2329(para)
6748
msgid "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
6751
#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
6752
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note emblem is added to the file or folder."
6755
#: C/gosnautilus.xml:2336(para)
6756
msgid "<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
6759
#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
6760
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
6763
#: C/gosnautilus.xml:2343(para)
6764
msgid "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
6767
#: C/gosnautilus.xml:2347(para)
6768
msgid "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
6771
#: C/gosnautilus.xml:2351(para)
6772
msgid "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click on this icon to display the note."
6775
#: C/gosnautilus.xml:2356(para)
6776
msgid "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane."
6779
#: C/gosnautilus.xml:2361(title)
6780
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
6783
#: C/gosnautilus.xml:2366(secondary)
6787
#: C/gosnautilus.xml:2368(para)
6788
msgid "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in <application>Nautilus</application>: folders and other locations that you frequently need to open."
6791
#: C/gosnautilus.xml:2369(para)
6792
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
6795
#: C/gosnautilus.xml:2371(para)
6796
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
6799
#: C/gosnautilus.xml:2372(para)
6800
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
6803
#: C/gosnautilus.xml:2373(para)
6804
msgid "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</application> browser window."
6807
#: C/gosnautilus.xml:2374(para)
6808
msgid "The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
6811
#: C/gosnautilus.xml:2375(para)
6812
msgid "The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly save a file to a location you have in your bookmarks."
6815
#: C/gosnautilus.xml:2378(para)
6816
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
6819
#: C/gosnautilus.xml:2381(title)
6820
msgid "Adding a Bookmark"
6823
#: C/gosnautilus.xml:2382(para)
6824
msgid "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
6827
#: C/gosnautilus.xml:2383(para)
6828
msgid "If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
6831
#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
6832
msgid "To Edit a Bookmark"
6835
#: C/gosnautilus.xml:2387(para)
6836
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
6839
#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
6840
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is displayed."
6843
#: C/gosnautilus.xml:2394(para)
6844
msgid "Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
6847
#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
6848
msgid "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the menus."
6851
#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
6852
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
6855
#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
6856
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
6859
#: C/gosnautilus.xml:2439(para)
6860
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. Click <guilabel>Delete</guilabel>."
6863
#: C/gosnautilus.xml:2446(title)
6867
#: C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
6868
msgid "Trash icon, empty."
6871
#: C/gosnautilus.xml:2463(para)
6872
msgid "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally remove the wrong file."
6875
#: C/gosnautilus.xml:2466(para)
6876
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
6879
#: C/gosnautilus.xml:2469(para)
6883
#: C/gosnautilus.xml:2475(para)
6884
msgid "Desktop objects"
6887
#: C/gosnautilus.xml:2478(para)
6888
msgid "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
6891
#: C/gosnautilus.xml:2482(title)
6892
msgid "To Display Trash"
6895
#: C/gosnautilus.xml:2487(para)
6896
msgid "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
6899
#: C/gosnautilus.xml:2491(para)
6900
#: C/gosnautilus.xml:2516(para)
6901
msgid "From a file browser window"
6904
#: C/gosnautilus.xml:2492(para)
6905
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
6908
#: C/gosnautilus.xml:2496(para)
6909
msgid "From a spatial window"
6912
#: C/gosnautilus.xml:2497(para)
6913
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
6916
#: C/gosnautilus.xml:2501(para)
6917
#: C/gosnautilus.xml:2521(para)
6918
msgid "From the desktop"
6921
#: C/gosnautilus.xml:2502(para)
6922
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
6925
#: C/gosnautilus.xml:2507(title)
6926
msgid "To Empty Trash"
6929
#: C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
6933
#: C/gosnautilus.xml:2512(para)
6934
msgid "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
6937
#: C/gosnautilus.xml:2517(para)
6938
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
6941
#: C/gosnautilus.xml:2522(para)
6942
msgid "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
6945
#: C/gosnautilus.xml:2526(para)
6946
msgid "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the trash only contains files you no longer need."
6949
#: C/gosnautilus.xml:2533(title)
6950
msgid "Hidden Files"
6953
#: C/gosnautilus.xml:2535(primary)
6954
#: C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
6958
#: C/gosnautilus.xml:2536(secondary)
6962
#: C/gosnautilus.xml:2538(para)
6963
msgid "By default, <application>Nautilus</application> does not display certain system and backup files in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not display:"
6966
#: C/gosnautilus.xml:2540(para)
6967
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
6970
#: C/gosnautilus.xml:2541(para)
6971
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
6974
#: C/gosnautilus.xml:2542(para)
6975
msgid "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> file."
6978
#: C/gosnautilus.xml:2545(para)
6979
msgid "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>."
6982
#: C/gosnautilus.xml:2547(para)
6983
msgid "To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
6986
#: C/gosnautilus.xml:2550(title)
6987
msgid "Hiding a File or Folder"
6990
#: C/gosnautilus.xml:2552(primary)
6994
#: C/gosnautilus.xml:2555(para)
6995
msgid "To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either rename the file so its name begins with the period (.) character, or create a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name to it, as in the example below:"
6998
#: C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
7005
#: C/gosnautilus.xml:2558(para)
7006
msgid "You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
7009
#: C/gosnautilus.xml:2565(title)
7010
msgid "Item Properties"
7013
#: C/gosnautilus.xml:2570(secondary)
7017
#: C/gosnautilus.xml:2574(secondary)
7018
msgid "file properties"
7021
#: C/gosnautilus.xml:2576(para)
7022
msgid "The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you can also do the following:"
7025
#: C/gosnautilus.xml:2579(para)
7026
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
7029
#: C/gosnautilus.xml:2580(para)
7030
msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
7033
#: C/gosnautilus.xml:2581(para)
7034
msgid "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
7037
#: C/gosnautilus.xml:2582(para)
7038
msgid "Choose which application is used to open an item, and others of the same type."
7041
#: C/gosnautilus.xml:2583(para)
7042
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
7045
#: C/gosnautilus.xml:2585(para)
7046
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
7049
#: C/gosnautilus.xml:2587(para)
7050
msgid "Select the item whose properties you want to examine or change. If you select more than one item, the properties window will show the properties that are in common to all items."
7053
#: C/gosnautilus.xml:2589(para)
7054
msgid "Do one of the following:"
7057
#: C/gosnautilus.xml:2593(para)
7058
msgid "Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
7061
#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
7062
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
7065
#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
7066
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
7069
#: C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
7070
msgid "modifying appearance of files and folders"
7073
#: C/gosnautilus.xml:2613(para)
7074
msgid "The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify the appearance of your files and folders in several ways. You may customize the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You can also change format in which <application>Nautilus</application> displays these items to you. The following sections describe how to do so."
7077
#: C/gosnautilus.xml:2615(title)
7078
msgid "Icons and Emblems"
7081
#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary)
7082
#: C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
7083
#: C/gosnautilus.xml:3657(secondary)
7087
#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary)
7088
#: C/gosnautilus.xml:2624(see)
7089
#: C/gosnautilus.xml:2627(primary)
7090
#: C/gosnautilus.xml:2772(primary)
7091
#: C/gosnautilus.xml:2776(primary)
7092
#: C/gosnautilus.xml:2804(primary)
7096
#: C/gosnautilus.xml:2630(para)
7097
msgid "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the type of the file the icon may be a image representative of the file type, a small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to the file icon and provide another means to manage your files. For example you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> emblem to it, creating the following visual effect:"
7100
#: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
7101
msgid "File icon with Important emblem."
7104
#: C/gosnautilus.xml:2642(para)
7105
msgid "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
7108
#: C/gosnautilus.xml:2643(para)
7109
msgid "The file manager automatically applies emblems for the following types of files:"
7112
#: C/gosnautilus.xml:2646(para)
7113
msgid "Symbolic links"
7116
#: C/gosnautilus.xml:2649(para)
7117
msgid "Items for which you have the following permissions:<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>"
7120
#: C/gosnautilus.xml:2652(para)
7121
#: C/gosnautilus.xml:2725(para)
7122
msgid "No read permission"
7125
#: C/gosnautilus.xml:2655(para)
7126
#: C/gosnautilus.xml:2708(para)
7127
msgid "No write permission"
7130
#: C/gosnautilus.xml:2660(para)
7131
msgid "The following table shows the default emblems:"
7134
#: C/gosnautilus.xml:2668(para)
7135
msgid "Default Emblem"
7138
#: C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
7139
msgid "Symbolic link emblem."
7142
#: C/gosnautilus.xml:2690(para)
7143
msgid "<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>Symbolic link"
7146
#: C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
7147
msgid "No write permission emblem."
7150
#: C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
7151
msgid "No read permission emblem."
7154
#: C/gosnautilus.xml:2733(title)
7155
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
7158
#: C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
7162
#: C/gosnautilus.xml:2739(para)
7163
msgid "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the following steps:"
7166
#: C/gosnautilus.xml:2743(para)
7167
msgid "Select the file or folder that you want to change."
7170
#: C/gosnautilus.xml:2749(para)
7171
msgid "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current <guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog is displayed."
7174
#: C/gosnautilus.xml:2754(para)
7175
msgid "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to represent the file or folder."
7178
#: C/gosnautilus.xml:2762(para)
7179
msgid "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
7182
#: C/gosnautilus.xml:2768(title)
7183
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
7186
#: C/gosnautilus.xml:2773(secondary)
7187
msgid "adding to file"
7190
#: C/gosnautilus.xml:2777(secondary)
7191
msgid "adding to folder"
7194
#: C/gosnautilus.xml:2779(para)
7195
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
7198
#: C/gosnautilus.xml:2783(para)
7199
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
7202
#: C/gosnautilus.xml:2786(para)
7203
msgid "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
7206
#: C/gosnautilus.xml:2789(para)
7207
msgid "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the <guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
7210
#: C/gosnautilus.xml:2792(para)
7211
msgid "Select the emblem to add to the item."
7214
#: C/gosnautilus.xml:2799(para)
7215
msgid "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from the emblem side pane."
7218
#: C/gosnautilus.xml:2802(title)
7219
msgid "Creating a New Emblem"
7222
#: C/gosnautilus.xml:2807(para)
7223
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
7226
#: C/gosnautilus.xml:2810(para)
7227
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
7230
#: C/gosnautilus.xml:2813(para)
7231
msgid "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog is displayed."
7234
#: C/gosnautilus.xml:2818(para)
7235
msgid "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
7238
#: C/gosnautilus.xml:2822(para)
7239
msgid "Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click <guibutton>OK</guibutton>."
7242
#: C/gosnautilus.xml:2827(para)
7243
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog."
7246
#: C/gosnautilus.xml:2833(title)
7247
msgid "Changing Backgrounds"
7250
#: C/gosnautilus.xml:2840(secondary)
7251
msgid "changing backgrounds"
7254
#: C/gosnautilus.xml:2843(primary)
7255
#: C/goscustdesk.xml:765(primary)
7259
#: C/gosnautilus.xml:2844(secondary)
7260
msgid "changing screen component"
7263
#: C/gosnautilus.xml:2846(para)
7264
msgid "The file manager includes background patterns and emblems that you can use to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the file browser, and on panels."
7267
#: C/gosnautilus.xml:2850(para)
7269
msgid "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following steps:"
7270
msgstr "Pokud chcete spustit příkaz z příkazové řádky, proveďte následující:"
7272
#: C/gosnautilus.xml:2854(para)
7273
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
7276
#: C/gosnautilus.xml:2858(para)
7277
msgid "Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or background colors you can use."
7280
#: C/gosnautilus.xml:2862(para)
7281
msgid "To change the background, drag a pattern or color to the desired window, pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> entry to the desired window, pane, or panel."
7284
#: C/gosnautilus.xml:2868(para)
7285
msgid "You can set the background of all folders in the file manager by dragging a pattern or color with your right or middle mouse button. When you release the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or color as the background for all folders."
7288
#: C/gosnautilus.xml:2872(para)
7289
msgid "You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The image file will appear in the list of patterns you can use."
7292
#: C/gosnautilus.xml:2876(para)
7293
msgid "You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will appear in the list of colors you can use."
7296
#: C/gosnautilus.xml:2884(title)
7297
msgid "Using Removable Media"
7300
#: C/gosnautilus.xml:2886(primary)
7301
#: C/gosnautilus.xml:2904(primary)
7302
#: C/gosnautilus.xml:2926(primary)
7303
#: C/gosnautilus.xml:2947(primary)
7304
#: C/gosnautilus.xml:2957(primary)
7305
#: C/gosnautilus.xml:2981(primary)
7306
msgid "removable media"
7309
#: C/gosnautilus.xml:2889(para)
7310
msgid "The file manager supports all removable media that have the following characteristics:"
7313
#: C/gosnautilus.xml:2893(para)
7314
msgid "The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems that the computer uses."
7317
#: C/gosnautilus.xml:2897(para)
7318
msgid "The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
7321
#: C/gosnautilus.xml:2902(title)
7322
msgid "To Mount Media"
7325
#: C/gosnautilus.xml:2905(secondary)
7329
#: C/gosnautilus.xml:2907(para)
7330
msgid "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
7333
#: C/gosnautilus.xml:2910(para)
7334
msgid "To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that represents the media is added to the desktop. The object is added only if your system is configured to mount the device automatically when media is detected."
7337
#: C/gosnautilus.xml:2914(para)
7338
msgid "If your system is not configured to mount the device automatically, you must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. Double-click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. An object that represents the media is added to the desktop."
7341
#: C/gosnautilus.xml:2920(para)
7342
msgid "You cannot change the name of a removable media object."
7345
#: C/gosnautilus.xml:2924(title)
7346
msgid "To Display Media Contents"
7349
#: C/gosnautilus.xml:2927(secondary)
7350
msgid "displaying media contents"
7353
#: C/gosnautilus.xml:2929(para)
7354
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
7357
#: C/gosnautilus.xml:2933(para)
7358
msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
7361
#: C/gosnautilus.xml:2937(para)
7362
msgid "Right-click on the object that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
7365
#: C/gosnautilus.xml:2941(para)
7366
msgid "A file manager window displays the contents of the media. To reload the display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
7369
#: C/gosnautilus.xml:2945(title)
7370
msgid "To Display Media Properties"
7373
#: C/gosnautilus.xml:2948(secondary)
7374
msgid "displaying media properties"
7377
#: C/gosnautilus.xml:2950(para)
7378
msgid "To display the properties of removable media, right-click on the object that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
7381
#: C/gosnautilus.xml:2952(para)
7382
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
7385
#: C/gosnautilus.xml:2955(title)
7386
msgid "To Format a Floppy Disk"
7389
#: C/gosnautilus.xml:2958(secondary)
7390
msgid "formatting floppy diskette"
7393
#: C/gosnautilus.xml:2961(para)
7394
msgid "To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You can use the file manager to format floppy disks."
7397
#: C/gosnautilus.xml:2966(title)
7401
#: C/gosnautilus.xml:2967(para)
7402
msgid "When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format floppies containing files you wish to keep."
7405
#: C/gosnautilus.xml:2973(para)
7406
msgid "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A <guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> documentation for more details."
7409
#: C/gosnautilus.xml:2979(title)
7410
msgid "To Eject Media"
7413
#: C/gosnautilus.xml:2982(secondary)
7417
#: C/gosnautilus.xml:2984(para)
7418
msgid "To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then eject the media manually."
7421
#: C/gosnautilus.xml:2989(para)
7422
msgid "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the drive, perform the following steps:"
7425
#: C/gosnautilus.xml:2994(para)
7426
msgid "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, and any other windows that access the diskette."
7429
#: C/gosnautilus.xml:2998(para)
7430
msgid "Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette disappears."
7433
#: C/gosnautilus.xml:3003(para)
7434
msgid "Eject the diskette from the drive."
7437
#: C/gosnautilus.xml:3007(para)
7438
msgid "You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data."
7441
#: C/gosnautilus.xml:3013(title)
7442
msgid "Writing CDs or DVDs"
7445
#: C/gosnautilus.xml:3018(secondary)
7446
#: C/gosnautilus.xml:3024(primary)
7447
#: C/gosnautilus.xml:3028(see)
7451
#: C/gosnautilus.xml:3021(primary)
7452
msgid "CDs, writing"
7455
#: C/gosnautilus.xml:3027(primary)
7459
#: C/gosnautilus.xml:3030(para)
7460
msgid "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
7463
#: C/gosnautilus.xml:3032(para)
7464
msgid "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write discs."
7467
#: C/gosnautilus.xml:3034(para)
7468
msgid "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager provides a special folder for files and folders that you wish to write to a CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you place in this special folder) to a CD or DVD."
7471
#: C/gosnautilus.xml:3038(title)
7472
msgid "Creating Data Discs"
7475
#: C/gosnautilus.xml:3039(para)
7476
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
7479
#: C/gosnautilus.xml:3042(para)
7480
msgid "In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file manager opens the CD/DVD Creator folder."
7483
#: C/gosnautilus.xml:3043(para)
7484
msgid "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
7487
#: C/gosnautilus.xml:3046(para)
7488
msgid "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD Creator folder."
7491
#: C/gosnautilus.xml:3050(para)
7492
msgid "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
7495
#: C/gosnautilus.xml:3053(para)
7496
msgid "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
7499
#: C/gosnautilus.xml:3056(para)
7500
msgid "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to write the CD, as follows:"
7503
#: C/gosnautilus.xml:3076(guilabel)
7504
msgid "Write disc to"
7507
#: C/gosnautilus.xml:3080(para)
7508
msgid "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in the same format as a CD, that you can write to a CD later."
7511
#: C/gosnautilus.xml:3087(guilabel)
7515
#: C/gosnautilus.xml:3091(para)
7516
msgid "Type a name for the CD in the text box."
7519
#: C/gosnautilus.xml:3097(guilabel)
7523
#: C/gosnautilus.xml:3101(para)
7524
msgid "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at least this size."
7527
#: C/gosnautilus.xml:3108(guilabel)
7531
#: C/gosnautilus.xml:3112(para)
7532
msgid "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
7535
#: C/gosnautilus.xml:3121(para)
7536
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
7539
#: C/gosnautilus.xml:3122(para)
7540
msgid "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the <guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to specify the location where you want to save the disc image file. By default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
7543
#: C/gosnautilus.xml:3126(para)
7544
msgid "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes some time. When the disc is written or when the disc image file is created, a message to indicate that the process is complete is displayed in the dialog."
7547
#: C/gosnautilus.xml:3131(para)
7548
msgid "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</application>."
7551
#: C/gosnautilus.xml:3132(para)
7552
msgid "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM filesystem extensions are used."
7555
#: C/gosnautilus.xml:3135(title)
7556
msgid "Copying CDs or DVDs"
7559
#: C/gosnautilus.xml:3136(para)
7560
msgid "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
7563
#: C/gosnautilus.xml:3138(para)
7564
msgid "Insert the disc you want to copy."
7567
#: C/gosnautilus.xml:3139(para)
7568
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
7571
#: C/gosnautilus.xml:3140(para)
7572
msgid "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
7575
#: C/gosnautilus.xml:3141(para)
7576
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
7579
#: C/gosnautilus.xml:3143(para)
7580
msgid "If you have only one drive with write capabilities, the process will first create a disc image file on your computer. It will then eject the original disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
7583
#: C/gosnautilus.xml:3144(para)
7584
msgid "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
7587
#: C/gosnautilus.xml:3148(title)
7588
msgid "Creating a Disc from an Image File"
7591
#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
7592
msgid "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have downloaded a disc image from the internet, or previously created one yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file extension and are sometimes called iso files."
7595
#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
7596
msgid "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose <guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
7599
#: C/gosnautilus.xml:3155(title)
7600
msgid "Navigating Remote Servers"
7603
#: C/gosnautilus.xml:3156(para)
7604
msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav servers and SSH servers."
7607
#: C/gosnautilus.xml:3159(title)
7608
msgid "To Access a remote server"
7611
#: C/gosnautilus.xml:3167(secondary)
7612
#: C/gosnautilus.xml:3275(secondary)
7613
#: C/gosnautilus.xml:3300(secondary)
7617
#: C/gosnautilus.xml:3174(para)
7618
msgid "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a Windows share, a WebDav server or an SSH server."
7621
#: C/gosnautilus.xml:3176(para)
7622
msgid "To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>."
7625
#: C/gosnautilus.xml:3178(para)
7626
msgid "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the <guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view services available on your network in a <application>Nautilus</application> window."
7629
#: C/gosnautilus.xml:3179(para)
7630
msgid "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then enter the server address."
7633
#: C/gosnautilus.xml:3180(para)
7634
msgid "If required by your server, you may provide the following optional information :"
7637
#: C/gosnautilus.xml:3199(guilabel)
7641
#: C/gosnautilus.xml:3203(para)
7642
msgid "Port to connect to on the server. This should only be used if it is necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
7645
#: C/gosnautilus.xml:3210(guilabel)
7649
#: C/gosnautilus.xml:3214(para)
7650
msgid "Folder to open upon connecting to server."
7653
#: C/gosnautilus.xml:3220(guilabel)
7657
#: C/gosnautilus.xml:3224(para)
7658
msgid "The user name of the account used to connect to the server. This should be supplied with the connexion information if needed. The user name information is not appropriate for a public FTP connexion."
7661
#: C/gosnautilus.xml:3232(guilabel)
7662
msgid "Name to use for connection"
7665
#: C/gosnautilus.xml:3236(para)
7666
msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
7669
#: C/gosnautilus.xml:3242(guilabel)
7673
#: C/gosnautilus.xml:3246(para)
7674
msgid "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
7677
#: C/gosnautilus.xml:3252(guilabel)
7681
#: C/gosnautilus.xml:3256(para)
7682
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
7685
#: C/gosnautilus.xml:3262(para)
7686
msgid "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
7689
#: C/gosnautilus.xml:3263(para)
7690
msgid "Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
7693
#: C/gosnautilus.xml:3267(title)
7694
msgid "To Access Network Places"
7697
#: C/gosnautilus.xml:3274(primary)
7698
#: C/gosnautilus.xml:3279(secondary)
7699
#: C/gosnautilus.xml:3280(see)
7700
msgid "network places"
7703
#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
7704
msgid "If your system is configured to access places on a network, you can use the file manager to access the network places."
7707
#: C/gosnautilus.xml:3285(para)
7708
msgid "To access network places, open the file manager and choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places that you can access. Double-click on the network that you want to access."
7711
#: C/gosnautilus.xml:3287(para)
7712
msgid "<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is displayed in the file manager window."
7715
#: C/gosnautilus.xml:3291(para)
7716
msgid "<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to you is displayed in the file manager window."
7719
#: C/gosnautilus.xml:3297(title)
7720
msgid "Accessing Special URI Locations"
7723
#: C/gosnautilus.xml:3299(primary)
7724
#: C/gosnautilus.xml:3304(secondary)
7725
#: C/gosnautilus.xml:3309(see)
7726
msgid "special URI locations"
7729
#: C/gosnautilus.xml:3308(primary)
7730
msgid "URI, special"
7733
#: C/gosnautilus.xml:3311(para)
7734
msgid "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access particular functions from the file manager. For example, to access fonts, you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
7737
#: C/gosnautilus.xml:3312(para)
7738
msgid "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of accessing the function or location exists."
7741
#: C/gosnautilus.xml:3313(para)
7742
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you can use with the file manager."
7745
#: C/gosnautilus.xml:3316(title)
7746
msgid "Special URI Locations"
7749
#: C/gosnautilus.xml:3323(para)
7750
msgid "URI Location"
7753
#: C/gosnautilus.xml:3334(command)
7757
#: C/gosnautilus.xml:3338(para)
7758
msgid "Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the GNOME Desktop."
7761
#: C/gosnautilus.xml:3346(command)
7765
#: C/gosnautilus.xml:3350(para)
7766
msgid "This is a special location where you can copy files and folders that you want to write to a CD. From here you can write the contents of the location to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
7769
#: C/gosnautilus.xml:3357(command)
7773
#: C/gosnautilus.xml:3361(para)
7774
msgid "Displays network locations to which you can connect, if your system is configured to access locations on a network. To access a network location, double-click on the network location. You can also use this URI to add network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
7777
#: C/gosnautilus.xml:3370(command)
7781
#: C/gosnautilus.xml:3374(para)
7782
msgid "Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this location to add themes to the GNOME Desktop."
7785
#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
7786
msgid "Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
7789
#: C/gosnautilus.xml:3390(title)
7790
msgid "Nautilus Preferences"
7793
#: C/gosnautilus.xml:3399(secondary)
7794
#: C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
7795
#: C/goscustdesk.xml:1401(secondary)
7796
#: C/goscustdesk.xml:2770(secondary)
7800
#: C/gosnautilus.xml:3403(secondary)
7801
#: C/gosnautilus.xml:3441(secondary)
7802
#: C/gosnautilus.xml:3574(secondary)
7803
#: C/gosnautilus.xml:3662(secondary)
7804
#: C/gosnautilus.xml:3961(secondary)
7805
#: C/goscustdesk.xml:2766(secondary)
7809
#: C/gosnautilus.xml:3407(primary)
7810
msgid "preferences, file manager"
7813
#: C/gosnautilus.xml:3409(see)
7814
msgid "file manager preferences"
7817
#: C/gosnautilus.xml:3411(para)
7818
msgid "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize the file manager to suit your requirements and preferences."
7821
#: C/gosnautilus.xml:3413(para)
7822
msgid "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
7825
#: C/gosnautilus.xml:3415(para)
7826
msgid "You can set preferences in the following categories:"
7829
#: C/gosnautilus.xml:3418(para)
7830
msgid "The default settings for views."
7833
#: C/gosnautilus.xml:3421(para)
7834
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
7837
#: C/gosnautilus.xml:3425(para)
7838
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
7841
#: C/gosnautilus.xml:3428(para)
7842
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
7845
#: C/gosnautilus.xml:3431(para)
7846
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
7849
#: C/gosnautilus.xml:3434(para)
7850
msgid "How removable media and connected devices are handled."
7853
#: C/gosnautilus.xml:3438(title)
7854
#: C/gosnautilus.xml:3453(title)
7855
msgid "Views Preferences"
7858
#: C/gosnautilus.xml:3444(para)
7859
msgid "You can specify a default view, and select sort options and display options. You can also specify default settings for icon views and list views."
7862
#: C/gosnautilus.xml:3447(para)
7863
msgid "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
7866
#: C/gosnautilus.xml:3450(para)
7867
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can modify."
7870
#: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel)
7871
msgid "View new folders using"
7874
#: C/gosnautilus.xml:3475(para)
7875
msgid "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is organized in columns rather than rows.."
7878
#: C/gosnautilus.xml:3482(guilabel)
7879
msgid "Arrange items"
7882
#: C/gosnautilus.xml:3486(para)
7883
msgid "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders that are displayed in this view."
7886
#: C/gosnautilus.xml:3493(guilabel)
7887
msgid "Sort folders before files"
7890
#: C/gosnautilus.xml:3497(para)
7891
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
7894
#: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel)
7895
msgid "Show hidden and backup files"
7898
#: C/gosnautilus.xml:3509(para)
7899
msgid "Select this option to display files that are normally not shown in folders. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
7902
#: C/gosnautilus.xml:3514(para)
7903
msgid "<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or List View sections"
7906
#: C/gosnautilus.xml:3519(para)
7907
msgid "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. The zoom level specifies the size of items in a view."
7910
#: C/gosnautilus.xml:3526(guilabel)
7911
msgid "Use compact layout"
7914
#: C/gosnautilus.xml:3530(para)
7915
msgid "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in the folder are closer to each other."
7918
#: C/gosnautilus.xml:3538(guilabel)
7919
msgid "Text beside icons"
7922
#: C/gosnautilus.xml:3542(para)
7923
msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than under the icon."
7926
#: C/gosnautilus.xml:3549(guilabel)
7927
msgid "All columns have the same width"
7930
#: C/gosnautilus.xml:3553(para)
7931
msgid "Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
7934
#: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel)
7935
msgid "Show only folders"
7938
#: C/gosnautilus.xml:3563(para)
7939
msgid "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane."
7942
#: C/gosnautilus.xml:3571(title)
7943
msgid "Behavior Preferences"
7946
#: C/gosnautilus.xml:3575(tertiary)
7950
#: C/gosnautilus.xml:3577(para)
7951
msgid "To set your preferences for files and folders, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the <guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following preferences:"
7954
#: C/gosnautilus.xml:3583(guilabel)
7955
msgid "Single click to open items"
7958
#: C/gosnautilus.xml:3585(para)
7959
msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined."
7962
#: C/gosnautilus.xml:3591(guilabel)
7963
msgid "Double click to open items"
7966
#: C/gosnautilus.xml:3593(para)
7967
msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double-click on the item."
7970
#: C/gosnautilus.xml:3598(guilabel)
7971
msgid "Always open in browser windows"
7974
#: C/gosnautilus.xml:3600(para)
7975
msgid "Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, otherwise you will navigate your files and folders as objects."
7978
#: C/gosnautilus.xml:3605(guilabel)
7979
msgid "Run executable text files when they are opened"
7982
#: C/gosnautilus.xml:3607(para)
7983
msgid "Select this option to run an text executable file when you choose the file. An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell script."
7986
#: C/gosnautilus.xml:3613(guilabel)
7987
msgid "View executable text files when they are opened"
7990
#: C/gosnautilus.xml:3615(para)
7991
msgid "Select this option to display the contents of an executable text file when you choose the executable text file."
7994
#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel)
7995
msgid "Ask each time"
7998
#: C/gosnautilus.xml:3622(para)
7999
msgid "Select this option to display a dialog when you choose an executable text file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the file."
8002
#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel)
8003
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
8006
#: C/gosnautilus.xml:3630(para)
8007
msgid "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you have good reason not to."
8010
#: C/gosnautilus.xml:3634(guilabel)
8011
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
8014
#: C/gosnautilus.xml:3636(para)
8015
msgid "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to the following menus:"
8018
#: C/gosnautilus.xml:3640(para)
8019
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
8022
#: C/gosnautilus.xml:3643(para)
8023
msgid "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or desktop object."
8026
#: C/gosnautilus.xml:3647(para)
8027
msgid "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good reason to."
8030
#: C/gosnautilus.xml:3654(title)
8031
msgid "Display Preferences"
8034
#: C/gosnautilus.xml:3658(tertiary)
8035
msgid "caption preferences"
8038
#: C/gosnautilus.xml:3663(tertiary)
8039
msgid "icon captions"
8042
#: C/gosnautilus.xml:3665(para)
8043
msgid "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The icon caption also includes three additional items of information on the file or folder. The additional information is displayed after the file name. Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an icon, more of the information is displayed. You can modify what additional information is displayed in icon captions."
8046
#: C/gosnautilus.xml:3671(para)
8047
msgid "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
8050
#: C/gosnautilus.xml:3673(para)
8051
msgid "Select the items of information that you want to display in the icon caption from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. The following table describes the items of information that you can select:"
8054
#: C/gosnautilus.xml:3700(para)
8055
#: C/gosnautilus.xml:3859(para)
8056
msgid "Choose this option to display the size of the item."
8059
#: C/gosnautilus.xml:3711(para)
8060
msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
8063
#: C/gosnautilus.xml:3718(guilabel)
8064
#: C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
8065
msgid "Date Modified"
8068
#: C/gosnautilus.xml:3722(para)
8069
#: C/gosnautilus.xml:3882(para)
8070
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
8073
#: C/gosnautilus.xml:3729(guilabel)
8074
#: C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
8075
msgid "Date Accessed"
8078
#: C/gosnautilus.xml:3733(para)
8079
#: C/gosnautilus.xml:3893(para)
8080
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
8083
#: C/gosnautilus.xml:3744(para)
8084
#: C/gosnautilus.xml:3937(para)
8085
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
8088
#: C/gosnautilus.xml:3755(para)
8089
#: C/gosnautilus.xml:3904(para)
8090
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
8093
#: C/gosnautilus.xml:3762(guilabel)
8094
#: C/gosnautilus.xml:3944(guilabel)
8098
#: C/gosnautilus.xml:3766(para)
8099
#: C/gosnautilus.xml:3948(para)
8100
msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item as three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
8103
#: C/gosnautilus.xml:3774(guilabel)
8104
#: C/gosnautilus.xml:3922(guilabel)
8105
msgid "Octal Permissions"
8108
#: C/gosnautilus.xml:3778(para)
8109
#: C/gosnautilus.xml:3926(para)
8110
msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
8113
#: C/gosnautilus.xml:3789(para)
8114
#: C/gosnautilus.xml:3915(para)
8115
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
8118
#: C/gosnautilus.xml:3800(para)
8119
msgid "Choose this option to display no information for the item."
8122
#: C/gosnautilus.xml:3807(para)
8123
msgid "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is displayed throughout Nautilus."
8126
#: C/gosnautilus.xml:3812(title)
8127
msgid "List Columns Preferences"
8130
#: C/gosnautilus.xml:3813(para)
8131
msgid "You can specify what information is displayed in list view in file manager windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the order in which the columns are displayed."
8134
#: C/gosnautilus.xml:3816(para)
8135
msgid "To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
8138
#: C/gosnautilus.xml:3818(para)
8139
msgid "To specify a column to display in list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> button. To remove a column from the list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> button."
8142
#: C/gosnautilus.xml:3822(para)
8143
msgid "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> buttons to specify the position of columns in list view."
8146
#: C/gosnautilus.xml:3824(para)
8147
msgid "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use Default</guibutton> button."
8150
#: C/gosnautilus.xml:3825(para)
8151
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
8154
#: C/gosnautilus.xml:3848(para)
8155
msgid "Choose this option to display the name of the item."
8158
#: C/gosnautilus.xml:3870(para)
8159
msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
8162
#: C/gosnautilus.xml:3958(title)
8163
#: C/gosnautilus.xml:4024(title)
8164
#: C/gosnautilus.xml:4179(title)
8165
msgid "Preview Preferences"
8168
#: C/gosnautilus.xml:3962(tertiary)
8172
#: C/gosnautilus.xml:3964(para)
8173
msgid "The file manager include some file preview features. The preview features can affect the speed with which the file manager responds to your requests. You can modify the behavior of some of these features to improve the speed of the file manager. For each preview preference, you can select one of the options described in the following table:"
8176
#: C/gosnautilus.xml:3988(guilabel)
8180
#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
8181
msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
8184
#: C/gosnautilus.xml:3999(guilabel)
8185
msgid "Local Files Only"
8188
#: C/gosnautilus.xml:4003(para)
8189
msgid "Performs the action for local files only."
8192
#: C/gosnautilus.xml:4009(guilabel)
8196
#: C/gosnautilus.xml:4013(para)
8197
msgid "Never performs the action."
8200
#: C/gosnautilus.xml:4019(para)
8201
msgid "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
8204
#: C/gosnautilus.xml:4021(para)
8205
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you can modify."
8208
#: C/gosnautilus.xml:4042(guilabel)
8209
msgid "Show text in icons"
8212
#: C/gosnautilus.xml:4046(para)
8213
msgid "Select an option to specify when to preview the content of text files in the icon that represents the file."
8216
#: C/gosnautilus.xml:4053(guilabel)
8217
msgid "Show thumbnails"
8220
#: C/gosnautilus.xml:4057(para)
8221
msgid "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
8224
#: C/gosnautilus.xml:4066(guilabel)
8225
msgid "Only for files smaller than"
8228
#: C/gosnautilus.xml:4070(para)
8229
msgid "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a thumbnail."
8232
#: C/gosnautilus.xml:4077(guilabel)
8233
msgid "Preview sound files"
8236
#: C/gosnautilus.xml:4082(para)
8237
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
8240
#: C/gosnautilus.xml:4088(guilabel)
8241
msgid "Count number of items"
8244
#: C/gosnautilus.xml:4092(para)
8245
msgid "Select an option to specify when to show the number of items in folders. When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the number of items in each folder."
8248
#: C/gosnautilus.xml:4102(title)
8250
msgid "Media Preferences"
8251
msgstr "Nastavení předvoleb"
8253
#: C/gosnautilus.xml:4103(para)
8254
msgid "You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable media and devices that are connected to the computer, such as music players or cameras. For each media format or device type, <application>Nautilus</application> offers to run one of the applications that are known to support this format, as well as the following options:"
8257
#: C/gosnautilus.xml:4129(guilabel)
8258
msgid "Ask what to do"
8261
#: C/gosnautilus.xml:4133(para)
8262
msgid "Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the media or device appears."
8265
#: C/gosnautilus.xml:4140(guilabel)
8269
#: C/gosnautilus.xml:4144(para)
8273
#: C/gosnautilus.xml:4150(guilabel)
8277
#: C/gosnautilus.xml:4154(para)
8278
msgid "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a <application>Nautilus</application> window."
8281
#: C/gosnautilus.xml:4161(guilabel)
8282
msgid "Open with other Application"
8285
#: C/gosnautilus.xml:4165(para)
8286
msgid "Select an application to run with the <application>Nautilus</application> application chooser dialog. Note that applications known to handle the media or device can be chosen directly from the drop-down list."
8289
#: C/gosnautilus.xml:4174(para)
8290
msgid "The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, and software cds."
8293
#: C/gosnautilus.xml:4175(para)
8294
msgid "To configure the handling for other media formats, first select the format in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
8297
#: C/gosnautilus.xml:4176(para)
8298
msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling preferences that you can modify."
8301
#: C/gosnautilus.xml:4197(guilabel)
8302
msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
8305
#: C/gosnautilus.xml:4201(para)
8306
msgid "Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this option is selected, the preferences for the handling of specific media formats are ignored."
8309
#: C/gosnautilus.xml:4209(guilabel)
8310
msgid "Browse media when inserted"
8313
#: C/gosnautilus.xml:4213(para)
8314
msgid "When this option is selected, <application>Nautilus</application> will automatically open a folder when media is inserted. This only applies for media formats for which the handling has not been explicitly configured."
8317
#: C/gosnautilus.xml:4228(title)
8318
msgid "Extending Nautilus"
8321
#: C/gosnautilus.xml:4231(secondary)
8322
msgid "running scripts"
8325
#: C/gosnautilus.xml:4234(primary)
8326
msgid "scripts, running from file manager"
8329
#: C/gosnautilus.xml:4236(para)
8330
msgid "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</application> extensions, and through scrips. This section explains the difference between the two and how to install."
8333
#: C/gosnautilus.xml:4238(title)
8334
msgid "Nautilus Scripts"
8337
#: C/gosnautilus.xml:4239(para)
8338
msgid "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in any scripted language capable of being executed on your computer. To run a script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
8341
#: C/gosnautilus.xml:4240(para)
8342
msgid "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on the file from the submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
8345
#: C/gosnautilus.xml:4243(para)
8346
msgid "You may also access scripts from the context menu."
8349
#: C/gosnautilus.xml:4245(para)
8350
msgid "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
8353
#: C/gosnautilus.xml:4248(title)
8354
msgid "Installing File Manager Scripts"
8357
#: C/gosnautilus.xml:4249(para)
8358
msgid "The file manager includes a special folder where you can store your scripts. All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
8361
#: C/gosnautilus.xml:4252(para)
8362
msgid "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it the user executable permission."
8365
#: C/gosnautilus.xml:4253(para)
8366
msgid "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>"
8369
#: C/gosnautilus.xml:4255(para)
8370
msgid "A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts website</citetitle></ulink>."
8373
#: C/gosnautilus.xml:4258(title)
8374
msgid "Writing File Manager Scripts"
8377
#: C/gosnautilus.xml:4259(para)
8378
msgid "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters."
8381
#: C/gosnautilus.xml:4261(para)
8382
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
8385
#: C/gosnautilus.xml:4269(para)
8386
msgid "Environment variable"
8389
#: C/gosnautilus.xml:4280(guilabel)
8390
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
8393
#: C/gosnautilus.xml:4284(para)
8394
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
8397
#: C/gosnautilus.xml:4290(guilabel)
8398
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
8401
#: C/gosnautilus.xml:4294(para)
8402
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
8405
#: C/gosnautilus.xml:4300(guilabel)
8406
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
8409
#: C/gosnautilus.xml:4304(para)
8410
msgid "URI for current location"
8413
#: C/gosnautilus.xml:4310(guilabel)
8414
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
8417
#: C/gosnautilus.xml:4314(para)
8418
msgid "position and size of current window"
8421
#: C/gosnautilus.xml:4323(title)
8422
msgid "Nautilus Extensions"
8425
#: C/gosnautilus.xml:4324(para)
8426
msgid "<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than <application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</application> extensions are typically installed by your system administrator."
8429
#: C/gosnautilus.xml:4328(para)
8430
msgid "nautilus-actions"
8433
#: C/gosnautilus.xml:4329(para)
8434
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
8437
#: C/gosnautilus.xml:4332(para)
8438
msgid "nautilus-send-to"
8441
#: C/gosnautilus.xml:4333(para)
8442
msgid "This extension provides a simple way to send a file or folder to another using email, instant messaging, or Bluetooth."
8445
#: C/gosnautilus.xml:4336(para)
8446
msgid "nautilus-open-terminal."
8449
#: C/gosnautilus.xml:4337(para)
8450
msgid "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected starting location."
8453
#: C/gosnautilus.xml:4325(para)
8454
msgid "Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: <placeholder-1/>"
8457
#: C/gosnautilus.xml:4342(para)
8458
msgid "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</application> extension."
8461
#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
8462
msgid "Using the Main Menubar"
8465
#: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
8466
msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
8469
#: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
8470
msgid "The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the <guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the <guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer."
8473
#: C/goseditmainmenu.xml:30(para)
8474
msgid "The following sections describe these three menus."
8477
#: C/goseditmainmenu.xml:31(para)
8478
msgid "By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
8481
#: C/goseditmainmenu.xml:34(title)
8482
msgid "Applications Menu"
8485
#: C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
8486
msgid "Applications menu"
8489
#: C/goseditmainmenu.xml:41(para)
8490
msgid "The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, from which you can start the applications that are installed on your system."
8493
#: C/goseditmainmenu.xml:42(para)
8494
msgid "Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound & Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs and recording sound."
8497
#: C/goseditmainmenu.xml:43(para)
8498
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
8501
#: C/goseditmainmenu.xml:45(para)
8502
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
8505
#: C/goseditmainmenu.xml:46(para)
8506
msgid "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. Each submenu opens as your mouse passes over the category."
8509
#: C/goseditmainmenu.xml:47(para)
8510
msgid "Click the menu item for the application."
8513
#: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
8514
msgid "When you install a new application, it is automatically added to the <guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
8517
#: C/goseditmainmenu.xml:52(title)
8521
#: C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
8525
#: C/goseditmainmenu.xml:56(para)
8526
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu allows you to open the following items:"
8529
#: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
8530
msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
8533
#: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
8534
msgid "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
8537
#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
8538
msgid "The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
8541
#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
8542
msgid "Your computer, which shows all your drives."
8545
#: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
8546
msgid "The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
8549
#: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
8550
msgid "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
8553
#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
8554
msgid "The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
8557
#: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
8558
msgid "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
8561
#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
8562
msgid "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
8565
#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
8566
msgid "The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
8569
#: C/goseditmainmenu.xml:75(title)
8570
#: C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
8574
#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
8575
msgid "The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
8578
#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
8579
msgid "The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools to configure your computer. For more information on using these preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
8582
#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
8583
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
8586
#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
8587
msgid "The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to GNOME, links to the GNOME website, and credits."
8590
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
8591
msgid "The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, and requires your password to return to the desktop. For more on this, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
8594
#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
8595
msgid "Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch user."
8598
#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
8599
msgid "Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and turn off your computer, or restart it."
8602
#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
8603
msgid "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
8606
#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
8607
msgid "Customizing the Panel Menubar"
8610
#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
8611
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
8614
#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
8615
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
8618
#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
8619
msgid "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> submenu"
8622
#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
8623
msgid "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu"
8626
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
8627
msgid "To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window opens."
8630
#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
8631
msgid "The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu in the left pane to see its items listed in the right pane."
8634
#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
8635
msgid "To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be added back to the menu by selecting it once again."
8638
#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
8639
msgid "The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME implements menus and how administrators can customize them."
8642
#: C/goscustdesk.xml:2(title)
8643
msgid "Configuring Your Desktop"
8646
#: C/goscustdesk.xml:18(para)
8647
msgid "This chapter describes how to use the preference tools to customize the GNOME Desktop."
8650
#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
8651
#: C/goscustdesk.xml:22(para)
8652
msgid "A preference tool is a small application that allows you to change settings in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can set behaviour common to all windows such as the way in which you select them with the mouse."
8655
#: C/goscustdesk.xml:23(para)
8656
msgid "To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu."
8659
#: C/goscustdesk.xml:24(para)
8660
msgid "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool take effect immediately, without needing to close the preference tool. You can keep the preference tool window open while you try the changes, and make further changes if you wish."
8663
#: C/goscustdesk.xml:25(para)
8664
msgid "Some applications or system components may add their own preference tools to the menu."
8667
#: C/goscustdesk.xml:26(para)
8668
msgid "Some preference tools let you modify essential parts of your system, and therefore require administrative access. When you open the preference tool, a dialog box will prompt you for your password. These are in the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex utility applications for managing and updating your system."
8671
#: C/goscustdesk.xml:30(title)
8675
#: C/goscustdesk.xml:33(title)
8676
msgid "Login Photo Preferences"
8679
#: C/goscustdesk.xml:36(secondary)
8683
#: C/goscustdesk.xml:39(primary)
8684
#: C/goscustdesk.xml:757(primary)
8685
msgid "GNOME Desktop preference tools"
8688
#: C/goscustdesk.xml:45(secondary)
8692
#: C/goscustdesk.xml:47(para)
8693
msgid "The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to change the picture that is displayed in your login screen."
8696
#: C/goscustdesk.xml:50(para)
8697
msgid "From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image to display in your login screen. Type the path for the folder from where you want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
8700
#: C/goscustdesk.xml:59(title)
8701
#: C/goscustdesk.xml:75(title)
8702
msgid "Assistive Technology Preferences"
8705
#: C/goscustdesk.xml:61(primary)
8706
#: C/goscustdesk.xml:153(primary)
8707
#: C/goscustdesk.xml:289(primary)
8708
#: C/goscustdesk.xml:320(primary)
8709
#: C/goscustdesk.xml:398(primary)
8710
#: C/goscustdesk.xml:428(primary)
8711
#: C/goscustdesk.xml:455(primary)
8712
#: C/goscustdesk.xml:523(primary)
8713
msgid "accessibility"
8716
#: C/goscustdesk.xml:62(secondary)
8717
msgid "setting assistive technology preferences"
8720
#: C/goscustdesk.xml:67(secondary)
8721
msgid "Assistive Technology"
8724
#: C/goscustdesk.xml:69(para)
8725
msgid "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to specify assistive technology applications to start automatically when you log in."
8728
#: C/goscustdesk.xml:72(para)
8729
msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology preferences that you can modify."
8732
#: C/goscustdesk.xml:93(guilabel)
8733
msgid "Enable assistive technologies"
8736
#: C/goscustdesk.xml:97(para)
8737
msgid "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
8740
#: C/goscustdesk.xml:104(guilabel)
8741
msgid "Screenreader"
8744
#: C/goscustdesk.xml:108(para)
8745
msgid "Select this option to start the <application>Screenreader</application> application automatically when you log in."
8748
#: C/goscustdesk.xml:114(guilabel)
8752
#: C/goscustdesk.xml:118(para)
8753
msgid "Select this option to start the <application>Magnifier</application> application automatically when you log in."
8756
#: C/goscustdesk.xml:124(guilabel)
8757
msgid "On-screen keyboard"
8760
#: C/goscustdesk.xml:128(para)
8761
msgid "Select this option to start the <application>On-screen keyboard</application> application automatically when you log in."
8764
#: C/goscustdesk.xml:139(title)
8765
#: C/goscustdesk.xml:198(title)
8766
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
8769
#: C/goscustdesk.xml:144(primary)
8773
#: C/goscustdesk.xml:145(see)
8774
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
8777
#: C/goscustdesk.xml:148(primary)
8778
#: C/goscustdesk.xml:1893(primary)
8779
#: C/goscustdesk.xml:2646(primary)
8780
#: C/gosbasic.xml:547(primary)
8784
#: C/goscustdesk.xml:149(secondary)
8785
msgid "configuring accessibility options"
8788
#: C/goscustdesk.xml:154(secondary)
8789
msgid "configuring keyboard"
8792
#: C/goscustdesk.xml:158(secondary)
8793
msgid "Keyboard Accessibility"
8796
#: C/goscustdesk.xml:160(para)
8797
msgid "The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</application> accessibility preference tool is also known as <application>AccessX</application>."
8800
#: C/goscustdesk.xml:161(para)
8801
msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
8804
#: C/goscustdesk.xml:162(para)
8805
msgid "To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool, do one of the following:"
8808
#: C/goscustdesk.xml:165(para)
8809
msgid "From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
8812
#: C/goscustdesk.xml:169(para)
8813
msgid "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
8816
#: C/goscustdesk.xml:173(para)
8817
msgid "You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the following functional areas:"
8820
#: C/goscustdesk.xml:178(guilabel)
8824
#: C/goscustdesk.xml:183(guilabel)
8828
#: C/goscustdesk.xml:188(guilabel)
8829
#: C/goscustdesk.xml:2225(secondary)
8833
#: C/goscustdesk.xml:194(title)
8834
msgid "Basic Preferences"
8837
#: C/goscustdesk.xml:195(para)
8838
msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard accessibility preferences that you can modify."
8841
#: C/goscustdesk.xml:216(guilabel)
8842
#: C/goscustdesk.xml:382(guilabel)
8843
#: C/goscustdesk.xml:507(guilabel)
8844
msgid "Enable keyboard accessibility features"
8847
#: C/goscustdesk.xml:221(para)
8848
#: C/goscustdesk.xml:387(para)
8849
#: C/goscustdesk.xml:512(para)
8850
msgid "Select this option to enable keyboard accessibility features. When you select this option, the other options in the preference tool become available."
8853
#: C/goscustdesk.xml:229(guilabel)
8854
msgid "Disable if unused for"
8857
#: C/goscustdesk.xml:234(para)
8858
msgid "Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences are disabled:"
8861
#: C/goscustdesk.xml:241(para)
8865
#: C/goscustdesk.xml:244(para)
8869
#: C/goscustdesk.xml:247(para)
8873
#: C/goscustdesk.xml:250(para)
8877
#: C/goscustdesk.xml:253(para)
8881
#: C/goscustdesk.xml:261(guilabel)
8882
msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
8885
#: C/goscustdesk.xml:266(para)
8886
msgid "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky keys or slow keys is activated, or deactivated."
8889
#: C/goscustdesk.xml:273(guibutton)
8890
msgid "Import Feature Settings"
8893
#: C/goscustdesk.xml:278(para)
8894
msgid "Click on this button to import an <application>AccessX</application> configuration file."
8897
#: C/goscustdesk.xml:285(guilabel)
8898
msgid "Enable Sticky Keys"
8901
#: C/goscustdesk.xml:290(secondary)
8905
#: C/goscustdesk.xml:294(para)
8906
msgid "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
8909
#: C/goscustdesk.xml:297(para)
8910
msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
8913
#: C/goscustdesk.xml:301(para)
8914
msgid "<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
8917
#: C/goscustdesk.xml:305(para)
8918
msgid "<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
8921
#: C/goscustdesk.xml:316(guilabel)
8922
msgid "Enable Repeat Keys"
8925
#: C/goscustdesk.xml:321(secondary)
8929
#: C/goscustdesk.xml:325(para)
8930
msgid "Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You can set the following autorepeat preferences:"
8933
#: C/goscustdesk.xml:329(para)
8934
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
8937
#: C/goscustdesk.xml:334(para)
8938
msgid "<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the number of characters per second to enter."
8941
#: C/goscustdesk.xml:343(guilabel)
8942
#: C/goscustdesk.xml:468(guilabel)
8943
#: C/goscustdesk.xml:2011(guilabel)
8944
msgid "Type to test settings"
8947
#: C/goscustdesk.xml:347(para)
8948
#: C/goscustdesk.xml:472(para)
8949
#: C/goscustdesk.xml:2016(para)
8950
msgid "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard settings affect the display as you type. Type text in the test area to test the effect of your settings."
8953
#: C/goscustdesk.xml:356(para)
8954
#: C/goscustdesk.xml:481(para)
8955
#: C/goscustdesk.xml:563(para)
8956
msgid "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
8959
#: C/goscustdesk.xml:360(title)
8960
#: C/goscustdesk.xml:364(title)
8961
msgid "Filter Preferences"
8964
#: C/goscustdesk.xml:361(para)
8965
msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that you can modify."
8968
#: C/goscustdesk.xml:395(guilabel)
8969
msgid "Enable Slow Keys"
8972
#: C/goscustdesk.xml:399(secondary)
8976
#: C/goscustdesk.xml:403(para)
8977
msgid "Select this option to control the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
8980
#: C/goscustdesk.xml:405(para)
8981
msgid "You can set the following slow keys preferences:"
8984
#: C/goscustdesk.xml:409(para)
8985
msgid "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance."
8988
#: C/goscustdesk.xml:414(para)
8989
msgid "<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or rejected."
8992
#: C/goscustdesk.xml:424(guilabel)
8993
msgid "Enable Bounce Keys"
8996
#: C/goscustdesk.xml:429(secondary)
9000
#: C/goscustdesk.xml:433(para)
9001
msgid "Select this option to accept a key input and to control the key repeat characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys preferences:"
9004
#: C/goscustdesk.xml:437(para)
9005
msgid "<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
9008
#: C/goscustdesk.xml:442(para)
9009
msgid "<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an audible indication of key rejection."
9012
#: C/goscustdesk.xml:451(guilabel)
9013
msgid "Enable Toggle Keys"
9016
#: C/goscustdesk.xml:456(secondary)
9020
#: C/goscustdesk.xml:460(para)
9021
msgid "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle key is turned off."
9024
#: C/goscustdesk.xml:485(title)
9025
#: C/goscustdesk.xml:489(title)
9026
#: C/goscustdesk.xml:553(guibutton)
9027
#: C/goscustdesk.xml:2218(title)
9028
msgid "Mouse Preferences"
9031
#: C/goscustdesk.xml:486(para)
9032
msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that you can modify."
9035
#: C/goscustdesk.xml:520(guilabel)
9036
msgid "Enable Mouse Keys"
9039
#: C/goscustdesk.xml:524(secondary)
9043
#: C/goscustdesk.xml:528(para)
9044
msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
9047
#: C/goscustdesk.xml:529(para)
9048
msgid "You can set the following mouse key preferences:"
9051
#: C/goscustdesk.xml:533(para)
9052
msgid "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
9055
#: C/goscustdesk.xml:538(para)
9056
msgid "<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
9059
#: C/goscustdesk.xml:543(para)
9060
msgid "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a keypress before the pointer moves."
9063
#: C/goscustdesk.xml:557(para)
9064
msgid "Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference tool."
9067
#: C/goscustdesk.xml:569(title)
9068
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
9071
#: C/goscustdesk.xml:575(secondary)
9072
msgid "Keyboard Shortcuts"
9075
#: C/goscustdesk.xml:580(secondary)
9076
#: C/goscustdesk.xml:584(secondary)
9077
#: C/goscustdesk.xml:2229(secondary)
9081
#: C/goscustdesk.xml:583(primary)
9082
msgid "keyboard shortcuts"
9085
#: C/goscustdesk.xml:586(para)
9086
msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
9089
#: C/goscustdesk.xml:588(para)
9090
msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action. For more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
9093
#: C/goscustdesk.xml:591(para)
9094
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
9097
#: C/goscustdesk.xml:593(para)
9098
msgid "Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
9101
#: C/goscustdesk.xml:596(para)
9102
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
9105
#: C/goscustdesk.xml:597(para)
9106
msgid "To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
9109
#: C/goscustdesk.xml:601(para)
9110
msgid "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press <keycap>Escape</keycap>."
9113
#: C/goscustdesk.xml:603(para)
9114
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
9117
#: C/goscustdesk.xml:607(para)
9118
msgid "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, <link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
9121
#: C/goscustdesk.xml:609(term)
9122
#: C/goscustdesk.xml:2480(secondary)
9126
#: C/goscustdesk.xml:610(para)
9127
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
9130
#: C/goscustdesk.xml:612(term)
9131
msgid "Window Management"
9134
#: C/goscustdesk.xml:613(para)
9135
msgid "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
9138
#: C/goscustdesk.xml:619(title)
9139
#: C/goscustdesk.xml:624(secondary)
9140
msgid "Preferred Applications"
9143
#: C/goscustdesk.xml:627(primary)
9144
msgid "default applications"
9147
#: C/goscustdesk.xml:628(see)
9148
#: C/goscustdesk.xml:670(primary)
9149
msgid "preferred applications"
9152
#: C/goscustdesk.xml:630(para)
9153
msgid "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify the web browser application (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) to launch when you click on a link in other applications such as email clients or document viewers."
9156
#: C/goscustdesk.xml:638(para)
9157
msgid "<application>Preferred Applications</application> can be found by going to <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
9160
#: C/goscustdesk.xml:640(para)
9161
msgid "You can customize the preferences for the <application>Preferred Applications</application> preference tool in the following functional areas."
9164
#: C/goscustdesk.xml:643(para)
9165
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
9168
#: C/goscustdesk.xml:648(para)
9170
msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
9171
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
9173
#: C/goscustdesk.xml:653(para)
9175
msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
9176
msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"
9178
#: C/goscustdesk.xml:658(para)
9179
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
9182
#: C/goscustdesk.xml:664(para)
9183
msgid "For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of possible applications you can choose from. The list depends on the applications installed on your computer."
9186
#: C/goscustdesk.xml:665(para)
9187
msgid "In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when the specific launch action occurs."
9190
#: C/goscustdesk.xml:668(title)
9191
msgid "Custom Command Options"
9194
#: C/goscustdesk.xml:671(secondary)
9195
msgid "custom command"
9198
#: C/goscustdesk.xml:673(para)
9199
msgid "The following table summarizes the various options you can choose from when you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application menu."
9202
#: C/goscustdesk.xml:676(title)
9203
msgid "Custom command options"
9206
#: C/goscustdesk.xml:698(para)
9207
msgid "Enter the command to execute to start the custom application. For the <application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the command to tell the application to use the URL or Email address you clicked on. The exact command arguments may depend on the specific application."
9210
#: C/goscustdesk.xml:707(guilabel)
9211
msgid "Run in terminal"
9214
#: C/goscustdesk.xml:711(para)
9216
msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an application that does not create a window in which to run."
9217
msgstr "Volbu <guilabel>Spustit v terminálu</guilabel>zaškrtněte, pkud chcete příkaz spustit v okně temrinálu. Tato volba se hodí pro aplikace a příkazy, které pro svůj běh nevytvářejí okno."
9219
#: C/goscustdesk.xml:718(guilabel)
9220
msgid "Execute flag (Terminal only)"
9223
#: C/goscustdesk.xml:722(para)
9224
msgid "Most terminal applications have an option that cause them to treat the remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for <application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For example, this is used when executing a command of a launcher for which the chosen type is Application in Terminal."
9227
#: C/goscustdesk.xml:730(guilabel)
9228
msgid "Run at start (Accessibility only)"
9231
#: C/goscustdesk.xml:734(para)
9232
msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins. For more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
9235
#: C/goscustdesk.xml:746(title)
9236
msgid "Look and Feel"
9239
#: C/goscustdesk.xml:749(title)
9240
#: C/goscustdesk.xml:789(title)
9241
msgid "Desktop Background Preferences"
9244
#: C/goscustdesk.xml:754(secondary)
9245
msgid "customizing background"
9248
#: C/goscustdesk.xml:762(secondary)
9252
#: C/goscustdesk.xml:766(secondary)
9253
msgid "customizing desktop background"
9256
#: C/goscustdesk.xml:768(para)
9257
msgid "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the image or color that is applied to your desktop. You can open <application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
9260
#: C/goscustdesk.xml:770(para)
9261
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
9264
#: C/goscustdesk.xml:773(para)
9265
msgid "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the desktop background color. The desktop background color is visible if you select a transparent image, or if the image does not cover the entire desktop."
9268
#: C/goscustdesk.xml:779(para)
9269
msgid "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual effect where one color blends gradually into another color."
9272
#: C/goscustdesk.xml:784(para)
9273
msgid "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file manager."
9276
#: C/goscustdesk.xml:786(para)
9277
msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that you can modify."
9280
#: C/goscustdesk.xml:807(guibutton)
9281
msgid "Desktop Wallpaper"
9284
#: C/goscustdesk.xml:811(para)
9285
msgid "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
9288
#: C/goscustdesk.xml:818(guilabel)
9289
#: C/goscustdesk.xml:2951(guilabel)
9293
#: C/goscustdesk.xml:822(para)
9294
msgid "To specify how to display the image, select one of the following options from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
9297
#: C/goscustdesk.xml:826(para)
9298
msgid "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the desktop, respecting the image's original size."
9301
#: C/goscustdesk.xml:830(para)
9302
msgid "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, altering its proportions if needed."
9305
#: C/goscustdesk.xml:834(para)
9306
msgid "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the proportions of the image."
9309
#: C/goscustdesk.xml:838(para)
9310
msgid "<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
9313
#: C/goscustdesk.xml:842(para)
9314
msgid "<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as necessary and print the images next to another so as they entirely cover the desktop."
9317
#: C/goscustdesk.xml:851(guilabel)
9318
msgid "Add Wallpaper"
9321
#: C/goscustdesk.xml:856(para)
9322
msgid "Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you want and click <guibutton>Open</guibutton>."
9325
#: C/goscustdesk.xml:868(para)
9326
msgid "Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; however, it does not delete the image from your computer."
9329
#: C/goscustdesk.xml:876(guilabel)
9330
msgid "Desktop Colors"
9333
#: C/goscustdesk.xml:880(para)
9334
msgid "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
9337
#: C/goscustdesk.xml:883(para)
9338
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
9341
#: C/goscustdesk.xml:887(para)
9342
msgid "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop background."
9345
#: C/goscustdesk.xml:889(para)
9346
msgid "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
9349
#: C/goscustdesk.xml:893(para)
9350
msgid "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
9353
#: C/goscustdesk.xml:895(para)
9354
msgid "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the left edge."
9357
#: C/goscustdesk.xml:897(para)
9358
msgid "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the right edge."
9361
#: C/goscustdesk.xml:901(para)
9362
msgid "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top screen edge to the bottom screen edge."
9365
#: C/goscustdesk.xml:903(para)
9366
msgid "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the top edge."
9369
#: C/goscustdesk.xml:905(para)
9370
msgid "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the bottom edge."
9373
#: C/goscustdesk.xml:917(title)
9374
msgid "Font Preferences"
9377
#: C/goscustdesk.xml:922(secondary)
9381
#: C/goscustdesk.xml:925(primary)
9382
#: C/goscustdesk.xml:929(primary)
9383
#: C/goscustdesk.xml:933(primary)
9384
#: C/goscustdesk.xml:937(primary)
9385
#: C/goscustdesk.xml:941(primary)
9386
#: C/goscustdesk.xml:1066(primary)
9390
#: C/goscustdesk.xml:934(secondary)
9391
msgid "window title"
9394
#: C/goscustdesk.xml:938(secondary)
9398
#: C/goscustdesk.xml:942(secondary)
9402
#: C/goscustdesk.xml:944(para)
9403
msgid "Use the <application>Font</application> preference tool to choose which fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are displayed on the screen."
9406
#: C/goscustdesk.xml:948(title)
9407
msgid "Choosing Fonts"
9410
#: C/goscustdesk.xml:950(para)
9411
msgid "The font selector button shows the name of the font and its point size. The name is also shown in bold, italic, or regular type."
9414
#: C/goscustdesk.xml:951(para)
9415
msgid "To change the font, click the font selector button. The font picker dialog opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to accept the change and update the desktop."
9418
#: C/goscustdesk.xml:952(para)
9419
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
9422
#: C/goscustdesk.xml:956(guilabel)
9423
msgid "Application font"
9426
#: C/goscustdesk.xml:958(para)
9427
msgid "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
9430
#: C/goscustdesk.xml:962(guilabel)
9431
msgid "Document font"
9434
#: C/goscustdesk.xml:964(para)
9435
msgid "This font is used to display documents in applications."
9438
#: C/goscustdesk.xml:965(para)
9439
msgid "In some applications, you can override this choice in the application's preferences dialog."
9442
#: C/goscustdesk.xml:969(guilabel)
9443
msgid "Desktop font"
9446
#: C/goscustdesk.xml:971(para)
9447
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
9450
#: C/goscustdesk.xml:975(guilabel)
9451
msgid "Window title font"
9454
#: C/goscustdesk.xml:977(para)
9455
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
9458
#: C/goscustdesk.xml:981(guilabel)
9459
msgid "Fixed width font"
9462
#: C/goscustdesk.xml:983(para)
9463
msgid "This font is used in the <application>Terminal</application> application and applications to do with programming."
9466
#: C/goscustdesk.xml:990(title)
9467
#: C/goscustdesk.xml:995(guilabel)
9468
msgid "Font Rendering"
9471
#: C/goscustdesk.xml:991(para)
9472
msgid "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the screen:"
9475
#: C/goscustdesk.xml:997(para)
9476
msgid "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following options:"
9479
#: C/goscustdesk.xml:1001(para)
9480
msgid "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The edges of characters might appear jagged in some cases because the characters are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
9483
#: C/goscustdesk.xml:1008(para)
9484
msgid "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
9487
#: C/goscustdesk.xml:1012(para)
9488
msgid "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME Desktop to users with visual impairments."
9491
#: C/goscustdesk.xml:1018(para)
9492
msgid "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
9495
#: C/goscustdesk.xml:1026(guibutton)
9499
#: C/goscustdesk.xml:1028(para)
9500
msgid "Click on this button to specify further details of how to render fonts on your screen."
9503
#: C/goscustdesk.xml:1032(para)
9504
msgid "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify the resolution to use when your screen renders fonts."
9507
#: C/goscustdesk.xml:1036(para)
9508
msgid "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to antialias fonts."
9511
#: C/goscustdesk.xml:1040(para)
9512
msgid "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting your fonts."
9515
#: C/goscustdesk.xml:1046(para)
9516
msgid "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
9519
#: C/goscustdesk.xml:1054(guibutton)
9520
msgid "Go to font folder"
9523
#: C/goscustdesk.xml:1056(para)
9524
msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
9527
#: C/goscustdesk.xml:1064(title)
9528
msgid "Previewing a Font"
9531
#: C/goscustdesk.xml:1067(secondary)
9535
#: C/goscustdesk.xml:1069(para)
9536
msgid "A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as well as copyright and technical information. To preview a font, perform the following steps:"
9539
#: C/goscustdesk.xml:1072(para)
9540
msgid "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
9543
#: C/goscustdesk.xml:1074(para)
9544
#: C/goscustdesk.xml:1088(para)
9545
msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
9548
#: C/goscustdesk.xml:1075(para)
9549
#: C/goscustdesk.xml:1089(para)
9550
msgid "Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</guilabel> folder opens."
9553
#: C/goscustdesk.xml:1077(para)
9554
msgid "Open a font to display a preview."
9557
#: C/goscustdesk.xml:1082(title)
9558
msgid "Adding a TrueType Font"
9561
#: C/goscustdesk.xml:1083(para)
9562
msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
9565
#: C/goscustdesk.xml:1086(para)
9566
msgid "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar."
9569
#: C/goscustdesk.xml:1091(para)
9570
msgid "Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
9573
#: C/goscustdesk.xml:1095(para)
9574
msgid "Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
9577
#: C/goscustdesk.xml:1098(para)
9578
msgid "The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until you next log in. You will need to relaunch applications for them to have access to the new font. These are known bugs in Gnome."
9581
#: C/goscustdesk.xml:1100(para)
9582
msgid "You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: <command>fonts:///</command>."
9585
#: C/goscustdesk.xml:1105(title)
9586
msgid "Menus & Toolbars Preferences"
9589
#: C/goscustdesk.xml:1109(primary)
9590
msgid "toolbars, customizing appearance"
9593
#: C/goscustdesk.xml:1113(secondary)
9594
msgid "Menus & Toolbars"
9597
#: C/goscustdesk.xml:1117(secondary)
9598
msgid "in applications, customizing appearance"
9601
#: C/goscustdesk.xml:1120(para)
9602
msgid "You can use the <application>Menus & Toolbars</application> preference tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part of GNOME."
9605
#: C/goscustdesk.xml:1122(para)
9606
msgid "As you make changes to the settings, the preview display in the window updates. This allows you to see the changes if no application windows are currently open."
9609
#: C/goscustdesk.xml:1125(guilabel)
9610
msgid "Show icons in menus"
9613
#: C/goscustdesk.xml:1127(para)
9614
msgid "Select this option to display an icon beside items in application menus and the panel menu. Not all menu items have an icon."
9617
#: C/goscustdesk.xml:1132(guilabel)
9618
msgid "Editable menu accelerators"
9621
#: C/goscustdesk.xml:1133(para)
9622
msgid "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu items."
9625
#: C/goscustdesk.xml:1134(para)
9626
msgid "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or <keycap>Delete</keycap>."
9629
#: C/goscustdesk.xml:1136(para)
9630
msgid "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut key to a command also removes it from another command."
9633
#: C/goscustdesk.xml:1137(para)
9634
msgid "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a command."
9637
#: C/goscustdesk.xml:1138(para)
9638
msgid "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME applications."
9641
#: C/goscustdesk.xml:1143(guilabel)
9642
msgid "Detachable toolbars"
9645
#: C/goscustdesk.xml:1145(para)
9646
msgid "Selecting this option allows you to move toolbars from application windows to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the handle, then drag the toolbar to the new location."
9649
#: C/goscustdesk.xml:1152(guilabel)
9650
msgid "Toolbar button labels"
9653
#: C/goscustdesk.xml:1154(para)
9654
msgid "Choose one of the following options to specify what to display on the toolbars in your GNOME-compliant applications:"
9657
#: C/goscustdesk.xml:1158(para)
9658
msgid "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with text as well as an icon on each button."
9661
#: C/goscustdesk.xml:1162(para)
9662
msgid "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button, and with text on the most important buttons."
9665
#: C/goscustdesk.xml:1167(para)
9666
msgid "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button."
9669
#: C/goscustdesk.xml:1171(para)
9670
msgid "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with text only on each button."
9673
#: C/goscustdesk.xml:1181(title)
9674
msgid "Theme Preferences"
9677
#: C/goscustdesk.xml:1187(primary)
9678
#: C/goscustdesk.xml:1191(primary)
9679
#: C/goscustdesk.xml:1196(primary)
9683
#: C/goscustdesk.xml:1188(secondary)
9684
msgid "setting controls options"
9687
#: C/goscustdesk.xml:1192(secondary)
9688
msgid "setting window frame options"
9691
#: C/goscustdesk.xml:1197(secondary)
9692
msgid "setting icons options"
9695
#: C/goscustdesk.xml:1201(secondary)
9696
msgid "setting frame theme options"
9699
#: C/goscustdesk.xml:1205(secondary)
9703
#: C/goscustdesk.xml:1207(para)
9704
msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme. You can choose from a list of available themes. The list of available themes includes several themes for users with accessibility requirements."
9707
#: C/goscustdesk.xml:1212(para)
9708
msgid "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, as follows:"
9711
#: C/goscustdesk.xml:1216(term)
9715
#: C/goscustdesk.xml:1218(para)
9716
msgid "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are available are designed for special accessibility needs. You can choose an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
9719
#: C/goscustdesk.xml:1229(term)
9720
msgid "Window frame"
9723
#: C/goscustdesk.xml:1231(para)
9724
msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the appearance of the frames around windows only. You can choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
9727
#: C/goscustdesk.xml:1239(para)
9728
msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
9731
#: C/goscustdesk.xml:1246(title)
9732
msgid "To Create a Custom Theme"
9735
#: C/goscustdesk.xml:1247(para)
9736
msgid "The themes that are listed in the <application>Theme</application> preferences tool are different combinations of controls options, window frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses different combinations of controls options, window frame options, and icon options."
9739
#: C/goscustdesk.xml:1251(para)
9740
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
9743
#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
9744
#: C/goscustdesk.xml:1303(para)
9745
#: C/goscustdesk.xml:1327(para)
9746
#: C/goscustdesk.xml:1359(para)
9747
msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
9750
#: C/goscustdesk.xml:1257(para)
9751
msgid "Select a theme in the list of themes."
9754
#: C/goscustdesk.xml:1260(para)
9755
#: C/goscustdesk.xml:1362(para)
9756
msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
9759
#: C/goscustdesk.xml:1263(para)
9760
msgid "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of available controls options includes several options for users with accessibility requirements."
9763
#: C/goscustdesk.xml:1269(para)
9764
msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available window frame options includes several options for users with accessibility requirements."
9767
#: C/goscustdesk.xml:1276(para)
9768
msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available icons options includes several options for users with accessibility requirements."
9771
#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
9772
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog."
9775
#: C/goscustdesk.xml:1284(para)
9776
msgid "On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the <guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</guilabel> dialog is displayed."
9779
#: C/goscustdesk.xml:1289(para)
9780
msgid "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list of available themes."
9783
#: C/goscustdesk.xml:1296(title)
9784
msgid "To Install a New Theme"
9787
#: C/goscustdesk.xml:1297(para)
9788
msgid "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a <filename>.tar.gz</filename> file."
9791
#: C/goscustdesk.xml:1300(para)
9792
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
9795
#: C/goscustdesk.xml:1306(para)
9796
#: C/goscustdesk.xml:1339(para)
9797
msgid "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme Installation</guilabel> dialog is displayed."
9800
#: C/goscustdesk.xml:1310(para)
9801
msgid "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
9804
#: C/goscustdesk.xml:1314(para)
9805
msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
9808
#: C/goscustdesk.xml:1320(title)
9809
msgid "To Install a New Theme Option"
9812
#: C/goscustdesk.xml:1321(para)
9813
msgid "You can install new controls options, window frame options, or icons options. You can find many controls options on the Internet."
9816
#: C/goscustdesk.xml:1323(para)
9817
msgid "To install a new controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:"
9820
#: C/goscustdesk.xml:1330(para)
9821
msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
9824
#: C/goscustdesk.xml:1334(para)
9825
msgid "Click on the tab for the type of theme that you want to install. For example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab."
9828
#: C/goscustdesk.xml:1343(para)
9829
msgid "Enter the location of the option archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
9832
#: C/goscustdesk.xml:1347(para)
9833
msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
9836
#: C/goscustdesk.xml:1353(title)
9837
msgid "To Delete a Theme Option"
9840
#: C/goscustdesk.xml:1354(para)
9841
msgid "You can delete controls options, window frame options, or icons options."
9844
#: C/goscustdesk.xml:1355(para)
9845
msgid "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:"
9848
#: C/goscustdesk.xml:1366(para)
9849
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
9852
#: C/goscustdesk.xml:1369(para)
9853
msgid "Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file manager window opens on the default option folder."
9856
#: C/goscustdesk.xml:1373(para)
9857
msgid "Use the file manager window to delete the option."
9860
#: C/goscustdesk.xml:1378(title)
9861
msgid "Previewing Themes"
9864
#: C/goscustdesk.xml:1379(para)
9865
msgid "As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to change themes. To change themes, perform the following steps:"
9868
#: C/goscustdesk.xml:1383(para)
9869
msgid "Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The themes are displayed as icons."
9872
#: C/goscustdesk.xml:1387(para)
9873
msgid "Double-click on a theme to change the theme."
9876
#: C/goscustdesk.xml:1394(title)
9877
#: C/goscustdesk.xml:1412(title)
9878
msgid "Windows Preferences"
9881
#: C/goscustdesk.xml:1400(primary)
9882
msgid "window manager"
9885
#: C/goscustdesk.xml:1407(para)
9886
msgid "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize window behavior for the GNOME Desktop."
9889
#: C/goscustdesk.xml:1409(para)
9890
msgid "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that you can modify."
9893
#: C/goscustdesk.xml:1430(guilabel)
9894
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
9897
#: C/goscustdesk.xml:1434(para)
9898
msgid "Select this option to give focus to a window when you point to the window. The window retains focus until you point to another window."
9901
#: C/goscustdesk.xml:1442(guilabel)
9902
msgid "Raise selected windows after an interval"
9905
#: C/goscustdesk.xml:1446(para)
9906
msgid "Select this option to raise windows a short time after the window receives focus."
9909
#: C/goscustdesk.xml:1453(guilabel)
9910
msgid "Interval before raising"
9913
#: C/goscustdesk.xml:1457(para)
9914
msgid "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
9917
#: C/goscustdesk.xml:1464(guilabel)
9918
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
9921
#: C/goscustdesk.xml:1468(para)
9922
msgid "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window titlebar. Select one of the following options:"
9925
#: C/goscustdesk.xml:1473(para)
9926
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
9929
#: C/goscustdesk.xml:1476(para)
9930
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
9933
#: C/goscustdesk.xml:1484(guilabel)
9934
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
9937
#: C/goscustdesk.xml:1488(para)
9938
msgid "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
9941
#: C/goscustdesk.xml:1498(title)
9942
msgid "Screensaver Preferences"
9945
#: C/goscustdesk.xml:1501(secondary)
9949
#: C/goscustdesk.xml:1503(para)
9950
msgid "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or press a key on the keyboard."
9953
#: C/goscustdesk.xml:1504(para)
9954
msgid "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to require a password to return to the desktop."
9957
#: C/goscustdesk.xml:1505(para)
9958
msgid "You can modify the following settings:"
9961
#: C/goscustdesk.xml:1508(term)
9965
#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
9966
msgid "Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced version of the selected screensaver theme is shown. Press <guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go through the list of screensaver themes."
9969
#: C/goscustdesk.xml:1511(para)
9970
msgid "The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows a black screen."
9973
#: C/goscustdesk.xml:1512(para)
9974
msgid "The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from the list at random."
9977
#: C/goscustdesk.xml:1514(para)
9978
msgid "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your distributor or vendor."
9981
#: C/goscustdesk.xml:1517(term)
9982
msgid "Regard the computer as idle after..."
9985
#: C/goscustdesk.xml:1518(para)
9986
msgid "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power management (the monitor may power down for example) or instant messaging (chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set the length of time in minutes or hours."
9989
#: C/goscustdesk.xml:1521(term)
9990
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
9993
#: C/goscustdesk.xml:1522(para)
9994
msgid "Select this option to have the screensaver start after the set length of time."
9997
#: C/goscustdesk.xml:1525(term)
9998
msgid "Lock screen when screensaver is active"
10001
#: C/goscustdesk.xml:1526(para)
10002
msgid "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your password when you try to return to the desktop. For more on locking your screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
10005
#: C/goscustdesk.xml:1534(title)
10006
msgid "Internet and Network"
10009
#: C/goscustdesk.xml:1537(title)
10010
msgid "Network Settings"
10013
#: C/goscustdesk.xml:1539(para)
10014
msgid "The <application>Network Settings</application> allows you to specify the way your system connects to other computers and to internet."
10017
#: C/goscustdesk.xml:1540(para)
10018
msgid "You will be prompted for the administrator password when you start <application>Network Settings</application>. This is because the changes done with this tool will affect the whole system."
10021
#: C/goscustdesk.xml:1543(title)
10022
msgid "Getting started"
10025
#: C/goscustdesk.xml:1547(para)
10026
msgid "The <application>Network Settings</application> main window contains four tabbed sections:"
10029
#: C/goscustdesk.xml:1551(guilabel)
10030
msgid "Connections"
10033
#: C/goscustdesk.xml:1553(para)
10034
msgid "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
10037
#: C/goscustdesk.xml:1558(guilabel)
10038
#: C/goscustdesk.xml:2506(guilabel)
10042
#: C/goscustdesk.xml:1560(para)
10043
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
10046
#: C/goscustdesk.xml:1565(guilabel)
10050
#: C/goscustdesk.xml:1567(para)
10051
msgid "Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The <guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your system will search any host when no domain is specified."
10054
#: C/goscustdesk.xml:1572(guilabel)
10058
#: C/goscustdesk.xml:1574(para)
10059
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
10062
#: C/goscustdesk.xml:1584(title)
10063
msgid "To modify a connection settings"
10066
#: C/goscustdesk.xml:1585(para)
10067
msgid "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, depending on the interface type you will be able to modify different data."
10070
#: C/goscustdesk.xml:1589(term)
10071
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
10074
#: C/goscustdesk.xml:1591(para)
10075
msgid "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if the interface is configured manually, you can also modify the interface IP address, netmask and gateway."
10078
#: C/goscustdesk.xml:1596(term)
10079
msgid "Wireless interfaces"
10082
#: C/goscustdesk.xml:1598(para)
10083
msgid "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if the interface is configured manually, you can also modify the interface IP address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) for this interface."
10086
#: C/goscustdesk.xml:1603(term)
10087
msgid "Parallel line interfaces"
10090
#: C/goscustdesk.xml:1605(para)
10091
msgid "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
10094
#: C/goscustdesk.xml:1610(term)
10095
msgid "PPP/Modem interfaces"
10098
#: C/goscustdesk.xml:1612(para)
10099
msgid "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that your ISP provided and other advanced settings for PPP."
10102
#: C/goscustdesk.xml:1619(title)
10103
msgid "To activate or deactivate an interface"
10106
#: C/goscustdesk.xml:1620(para)
10107
msgid "In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the checkbox beside the interface."
10110
#: C/goscustdesk.xml:1624(title)
10111
msgid "To change your host name and domain name"
10114
#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
10115
msgid "In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain name text boxes."
10118
#: C/goscustdesk.xml:1629(title)
10119
msgid "To add a new domain name server"
10122
#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
10123
msgid "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name server."
10126
#: C/goscustdesk.xml:1634(title)
10127
msgid "To delete a domain name server"
10130
#: C/goscustdesk.xml:1635(para)
10131
msgid "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
10134
#: C/goscustdesk.xml:1639(title)
10135
msgid "To add a new search domain"
10138
#: C/goscustdesk.xml:1640(para)
10139
msgid "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
10142
#: C/goscustdesk.xml:1644(title)
10143
msgid "To delete a search domain"
10146
#: C/goscustdesk.xml:1645(para)
10147
msgid "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
10150
#: C/goscustdesk.xml:1649(title)
10151
msgid "To add a new host alias"
10154
#: C/goscustdesk.xml:1650(para)
10155
msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to in the window that pops up."
10158
#: C/goscustdesk.xml:1654(title)
10159
msgid "To modify a host alias"
10162
#: C/goscustdesk.xml:1655(para)
10163
msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the <guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias settings in the window that pops up."
10166
#: C/goscustdesk.xml:1659(title)
10167
msgid "To delete a host alias"
10170
#: C/goscustdesk.xml:1660(para)
10171
msgid "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
10174
#: C/goscustdesk.xml:1664(title)
10175
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
10178
#: C/goscustdesk.xml:1665(para)
10179
msgid "Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
10182
#: C/goscustdesk.xml:1669(title)
10183
msgid "To delete a location"
10186
#: C/goscustdesk.xml:1670(para)
10187
msgid "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
10190
#: C/goscustdesk.xml:1674(title)
10191
msgid "To switch to a location"
10194
#: C/goscustdesk.xml:1675(para)
10195
msgid "Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the configuration will be switched automatically to the chosen location."
10198
#: C/goscustdesk.xml:1682(title)
10199
msgid "Network Proxy Preferences"
10202
#: C/goscustdesk.xml:1688(secondary)
10203
msgid "Network Proxy"
10206
#: C/goscustdesk.xml:1691(primary)
10207
msgid "network proxy"
10210
#: C/goscustdesk.xml:1692(secondary)
10211
#: C/goscustdesk.xml:1700(secondary)
10212
#: C/goscustdesk.xml:2484(secondary)
10213
msgid "setting preferences"
10216
#: C/goscustdesk.xml:1695(primary)
10220
#: C/goscustdesk.xml:1696(secondary)
10221
msgid "configuring connection"
10224
#: C/goscustdesk.xml:1699(primary)
10228
#: C/goscustdesk.xml:1702(para)
10229
msgid "The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to configure how your system connects to the Internet."
10232
#: C/goscustdesk.xml:1704(para)
10233
msgid "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills the request itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a network."
10236
#: C/goscustdesk.xml:1710(remark)
10237
msgid "Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. We should make this more clear."
10240
#: C/goscustdesk.xml:1713(para)
10241
msgid "Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in different places, <application>Network Proxy Preferences</application> allows you to define separate proxy configurations and switch between them using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy configuration for a new location. Locations can be removed using the <guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
10244
#: C/goscustdesk.xml:1721(guilabel)
10245
msgid "Direct internet connection"
10248
#: C/goscustdesk.xml:1722(para)
10249
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
10252
#: C/goscustdesk.xml:1726(guilabel)
10253
msgid "Manual proxy configuration"
10256
#: C/goscustdesk.xml:1727(para)
10257
msgid "Select this option to connect to the Internet through a proxy server and configure the proxy settings manually."
10260
#: C/goscustdesk.xml:1732(guilabel)
10264
#: C/goscustdesk.xml:1734(para)
10265
msgid "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
10268
#: C/goscustdesk.xml:1737(para)
10269
msgid "If the HTTP proxy server requires authentication, click the <guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
10272
#: C/goscustdesk.xml:1742(guilabel)
10273
msgid "Secure HTTP proxy"
10276
#: C/goscustdesk.xml:1743(para)
10277
msgid "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
10280
#: C/goscustdesk.xml:1748(guilabel)
10284
#: C/goscustdesk.xml:1749(para)
10285
msgid "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
10288
#: C/goscustdesk.xml:1754(guilabel)
10292
#: C/goscustdesk.xml:1755(para)
10293
msgid "Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
10296
#: C/goscustdesk.xml:1760(guilabel)
10297
msgid "Automatic proxy configuration"
10300
#: C/goscustdesk.xml:1761(para)
10301
msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server automatically."
10304
#: C/goscustdesk.xml:1763(para)
10305
msgid "Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your browser will try to locate one automatically."
10308
#: C/goscustdesk.xml:1766(guilabel)
10309
msgid "Autoconfiguration URL"
10312
#: C/goscustdesk.xml:1767(para)
10313
msgid "Enter the URL of a PAC file that contains the information required to configure the proxy server automatically."
10316
#: C/goscustdesk.xml:1772(para)
10317
msgid "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you access these hosts, you will connect to the Internet directly without a proxy."
10320
#: C/goscustdesk.xml:1777(title)
10321
msgid "Remote Desktop Preferences"
10324
#: C/goscustdesk.xml:1781(primary)
10325
msgid "setting session sharing preferences"
10328
#: C/goscustdesk.xml:1783(para)
10329
msgid "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-sharing preferences."
10332
#: C/goscustdesk.xml:1785(para)
10333
msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences that you can set. These preferences have a direct impact on the security of your system."
10336
#: C/goscustdesk.xml:1789(title)
10337
msgid "Session Sharing Preferences"
10340
#: C/goscustdesk.xml:1807(guilabel)
10341
msgid "Allow other users to view your desktop"
10344
#: C/goscustdesk.xml:1812(para)
10345
msgid "Select this option to enable remote users to view your session. All keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
10348
#: C/goscustdesk.xml:1820(guilabel)
10349
msgid "Allow other users to control your desktop"
10352
#: C/goscustdesk.xml:1825(para)
10353
msgid "Select this option to enable other to access and control your session from a remote location."
10356
#: C/goscustdesk.xml:1847(guilabel)
10357
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
10360
#: C/goscustdesk.xml:1853(para)
10361
msgid "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you want remote users to ask you for confirmation when they want to share your session. This option enables you to be aware of other users who connect to your session. You can also decide what time is suitable for the remote user to connect to your session."
10364
#: C/goscustdesk.xml:1857(para)
10365
msgid "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this option to authenticate the remote user if authentication is used. This option provides an extra level of security."
10368
#: C/goscustdesk.xml:1852(para)
10369
msgid "Select the following security considerations when a user tries to view or control your session:<placeholder-1/>"
10372
#: C/goscustdesk.xml:1865(guilabel)
10376
#: C/goscustdesk.xml:1869(para)
10377
msgid "Enter the password that the client who attempts to view or control your session must enter."
10380
#: C/goscustdesk.xml:1882(title)
10384
#: C/goscustdesk.xml:1885(title)
10385
#: C/goscustdesk.xml:1929(title)
10386
#: C/goscustdesk.xml:1936(title)
10387
msgid "Keyboard Preferences"
10390
#: C/goscustdesk.xml:1890(secondary)
10394
#: C/goscustdesk.xml:1894(secondary)
10395
msgid "configuring general preferences"
10398
#: C/goscustdesk.xml:1897(para)
10399
msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break settings."
10402
#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
10404
#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
10405
#. preference tool in the following functional areas:</para>
10409
#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
10414
#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
10419
#. <guilabel>Layouts</guilabel>
10424
#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
10428
#: C/goscustdesk.xml:1927(para)
10429
msgid "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard <emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
10432
#: C/goscustdesk.xml:1930(para)
10433
msgid "Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard preferences. To start the <application>Keyboard</application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, <application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
10436
#: C/goscustdesk.xml:1933(para)
10437
msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that you can modify."
10440
#: C/goscustdesk.xml:1954(guilabel)
10441
msgid "Key presses repeat when key is held down"
10444
#: C/goscustdesk.xml:1959(para)
10445
msgid "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, when you press-and-hold a key, the action associated with the key is performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, the character is typed repeatedly."
10448
#: C/goscustdesk.xml:1968(guilabel)
10452
#: C/goscustdesk.xml:1972(para)
10453
msgid "Select the delay from the time you press a key to the time that the action repeats."
10456
#: C/goscustdesk.xml:1979(guilabel)
10457
#: C/goscustdesk.xml:2000(guilabel)
10461
#: C/goscustdesk.xml:1983(para)
10462
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
10465
#: C/goscustdesk.xml:1989(guilabel)
10466
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
10469
#: C/goscustdesk.xml:1993(para)
10470
msgid "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
10473
#: C/goscustdesk.xml:2004(para)
10474
msgid "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and text boxes."
10477
#: C/goscustdesk.xml:2026(title)
10478
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
10481
#: C/goscustdesk.xml:2029(para)
10482
msgid "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's language, and also the make and model of keyboard you are using."
10485
#: C/goscustdesk.xml:2030(para)
10486
msgid "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, and to show the correct characters for your keyboard's language."
10489
#: C/goscustdesk.xml:2034(guilabel)
10490
msgid "Keyboard model"
10493
#: C/goscustdesk.xml:2035(para)
10494
msgid "Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</guibutton>) to choose another keyboard make and model."
10497
#: C/goscustdesk.xml:2038(guilabel)
10498
msgid "Selected Layouts"
10501
#: C/goscustdesk.xml:2039(para)
10502
msgid "You can switch between selected layouts to change the characters your keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
10505
#: C/goscustdesk.xml:2040(para)
10506
msgid "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</ulink>."
10509
#: C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
10510
msgid "Separate group for each window"
10513
#: C/goscustdesk.xml:2045(para)
10514
msgid "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. Changing to a different layout will only affect the current window."
10517
#: C/goscustdesk.xml:2047(para)
10518
msgid "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, for example."
10521
#: C/goscustdesk.xml:2051(para)
10522
msgid "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard layout settings to their initial state for your system and locale."
10525
#: C/goscustdesk.xml:2056(title)
10526
msgid "Keyboard Layout Options"
10529
#: C/goscustdesk.xml:2059(para)
10530
msgid "The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
10533
#: C/goscustdesk.xml:2060(para)
10534
msgid "Expand each group label to show the available options. A label in boldface indicates that the options in the group have been changed from the default setting."
10537
#: C/goscustdesk.xml:2061(para)
10538
msgid "The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system you are using. Not all the following options might be listed on your system, and not all the options shown might work on your system."
10541
#: C/goscustdesk.xml:2069(guilabel)
10542
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
10545
#: C/goscustdesk.xml:2071(para)
10546
msgid "Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level chooser</guilabel>."
10549
#: C/goscustdesk.xml:2075(guilabel)
10550
msgid "Alt/Win key behavior"
10553
#: C/goscustdesk.xml:2076(para)
10554
msgid "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
10557
#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
10558
msgid "CapsLock key behavior"
10561
#: C/goscustdesk.xml:2082(para)
10562
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
10565
#: C/goscustdesk.xml:2087(guilabel)
10566
msgid "Compose key position"
10569
#: C/goscustdesk.xml:2089(para)
10570
msgid "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single character. This is used to create an accented character that might not be on your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
10573
#: C/goscustdesk.xml:2093(guilabel)
10574
msgid "Control key position"
10577
#: C/goscustdesk.xml:2094(para)
10578
msgid "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> key to match the layout on older keyboards."
10581
#: C/goscustdesk.xml:2099(guilabel)
10582
msgid "Group Shift/Lock behavior"
10585
#: C/goscustdesk.xml:2100(para)
10586
msgid "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
10589
#: C/goscustdesk.xml:2106(guilabel)
10590
msgid "Miscellaneous compatibility options"
10593
#: C/goscustdesk.xml:2110(guilabel)
10594
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
10597
#: C/goscustdesk.xml:2112(para)
10598
msgid "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current selection."
10601
#: C/goscustdesk.xml:2113(para)
10602
msgid "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an '8'."
10605
#: C/goscustdesk.xml:2115(guilabel)
10606
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
10609
#: C/goscustdesk.xml:2116(para)
10610
msgid "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X windowing system instead of being handled by GNOME."
10613
#: C/goscustdesk.xml:2122(guilabel)
10614
msgid "Third level choosers"
10617
#: C/goscustdesk.xml:2124(para)
10618
msgid "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> with a key produces a different character to pressing the key alone."
10621
#: C/goscustdesk.xml:2125(para)
10622
msgid "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
10625
#: C/goscustdesk.xml:2126(para)
10626
msgid "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth character from a key."
10629
#: C/goscustdesk.xml:2127(para)
10630
msgid "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> Layout View Window."
10633
#: C/goscustdesk.xml:2132(guilabel)
10634
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
10637
#: C/goscustdesk.xml:2134(para)
10638
msgid "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
10641
#: C/goscustdesk.xml:2135(para)
10642
msgid "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock key</keycap>."
10645
#: C/goscustdesk.xml:2142(title)
10646
#: C/goscustdesk.xml:2147(title)
10647
msgid "Typing Break Preferences"
10650
#: C/goscustdesk.xml:2143(para)
10651
msgid "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing Break, the screen will be locked."
10654
#: C/goscustdesk.xml:2144(para)
10655
msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences that you can modify."
10658
#: C/goscustdesk.xml:2165(guilabel)
10659
msgid "Lock screen to enforce typing break"
10662
#: C/goscustdesk.xml:2169(para)
10663
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
10666
#: C/goscustdesk.xml:2176(guilabel)
10667
msgid "Work interval lasts"
10670
#: C/goscustdesk.xml:2180(para)
10671
msgid "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break occurs."
10674
#: C/goscustdesk.xml:2187(guilabel)
10675
msgid "Break interval lasts"
10678
#: C/goscustdesk.xml:2191(para)
10679
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
10682
#: C/goscustdesk.xml:2198(guilabel)
10683
msgid "Allow postponing of breaks"
10686
#: C/goscustdesk.xml:2202(para)
10687
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
10690
#: C/goscustdesk.xml:2209(para)
10691
msgid "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the <guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will be reset."
10694
#: C/goscustdesk.xml:2228(primary)
10695
#: C/gosbasic.xml:26(primary)
10696
#: C/gosbasic.xml:56(primary)
10697
#: C/gosbasic.xml:112(primary)
10698
#: C/gosbasic.xml:116(primary)
10699
#: C/gosbasic.xml:232(primary)
10700
#: C/gosbasic.xml:303(primary)
10704
#: C/goscustdesk.xml:2231(para)
10705
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
10708
#: C/goscustdesk.xml:2235(para)
10709
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
10712
#: C/goscustdesk.xml:2238(para)
10713
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
10716
#: C/goscustdesk.xml:2244(title)
10717
msgid "Buttons Preferences"
10720
#: C/goscustdesk.xml:2245(para)
10721
msgid "Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the delay between clicks for a double-click."
10724
#: C/goscustdesk.xml:2248(para)
10725
msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences that you can modify."
10728
#: C/goscustdesk.xml:2253(title)
10729
msgid "Mouse Button Preferences"
10732
#: C/goscustdesk.xml:2271(guilabel)
10733
msgid "Left-handed mouse"
10736
#: C/goscustdesk.xml:2276(para)
10737
msgid "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse button and the right mouse button are swapped."
10740
#: C/goscustdesk.xml:2284(guilabel)
10744
#: C/goscustdesk.xml:2288(para)
10745
msgid "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks when you double-click. If the interval between the first and second clicks exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a double-click."
10748
#: C/goscustdesk.xml:2293(para)
10749
msgid "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
10752
#: C/goscustdesk.xml:2301(title)
10753
msgid "Pointer Preferences"
10756
#: C/goscustdesk.xml:2302(para)
10757
msgid "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse pointer preferences."
10760
#: C/goscustdesk.xml:2305(para)
10761
msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences that you can modify:"
10764
#: C/goscustdesk.xml:2308(title)
10765
msgid "Mouse Pointer Preferences"
10768
#: C/goscustdesk.xml:2326(guilabel)
10769
msgid "Pointer Theme"
10772
#: C/goscustdesk.xml:2330(para)
10773
msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
10776
#: C/goscustdesk.xml:2337(guilabel)
10777
msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
10780
#: C/goscustdesk.xml:2342(para)
10781
msgid "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the mouse pointer."
10784
#: C/goscustdesk.xml:2352(title)
10785
msgid "Motion Preferences"
10788
#: C/goscustdesk.xml:2353(para)
10789
msgid "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences for mouse movement."
10792
#: C/goscustdesk.xml:2355(para)
10793
msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences that you can modify:"
10796
#: C/goscustdesk.xml:2358(title)
10797
msgid "Mouse Motion Preferences"
10800
#: C/goscustdesk.xml:2376(guilabel)
10801
msgid "Acceleration"
10804
#: C/goscustdesk.xml:2380(para)
10805
msgid "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on your screen when you move your mouse."
10808
#: C/goscustdesk.xml:2387(guilabel)
10809
msgid "Sensitivity"
10812
#: C/goscustdesk.xml:2391(para)
10813
msgid "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements of your mouse."
10816
#: C/goscustdesk.xml:2398(guilabel)
10820
#: C/goscustdesk.xml:2402(para)
10821
msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the move action is interpreted as a drag-and-drop action."
10824
#: C/goscustdesk.xml:2414(title)
10825
#: C/goscustdesk.xml:2423(title)
10826
msgid "Screen Resolution Preferences"
10829
#: C/goscustdesk.xml:2417(secondary)
10830
msgid "Screen Resolution"
10833
#: C/goscustdesk.xml:2419(para)
10834
msgid "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
10837
#: C/goscustdesk.xml:2441(guilabel)
10841
#: C/goscustdesk.xml:2445(para)
10842
msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
10845
#: C/goscustdesk.xml:2452(guilabel)
10846
msgid "Refresh rate"
10849
#: C/goscustdesk.xml:2456(para)
10850
msgid "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
10853
#: C/goscustdesk.xml:2463(guilabel)
10854
msgid "Make default for this computer only"
10857
#: C/goscustdesk.xml:2468(para)
10858
msgid "Select this option to make these settings the defaults only for the system that you are logged in to."
10861
#: C/goscustdesk.xml:2477(title)
10862
msgid "Sound Preferences"
10865
#: C/goscustdesk.xml:2483(primary)
10866
#: C/goscustdesk.xml:2487(primary)
10867
#: C/goscustdesk.xml:2650(primary)
10871
#: C/goscustdesk.xml:2488(secondary)
10872
msgid "associating events with sounds"
10875
#: C/goscustdesk.xml:2492(primary)
10876
msgid "events, associating sounds with"
10879
#: C/goscustdesk.xml:2496(primary)
10880
msgid "sound server"
10883
#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
10884
msgid "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to play when particular events occur."
10887
#: C/goscustdesk.xml:2501(para)
10888
msgid "You can customize the settings for the <application>Sound</application> preference tool in the following functional areas:"
10891
#: C/goscustdesk.xml:2511(guilabel)
10892
msgid "Sound Events"
10895
#: C/goscustdesk.xml:2516(guilabel)
10896
msgid "System Bell"
10899
#: C/goscustdesk.xml:2521(title)
10900
#: C/goscustdesk.xml:2527(title)
10901
msgid "General Sound Preferences"
10904
#: C/goscustdesk.xml:2522(para)
10905
msgid "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to specify when to launch the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
10908
#: C/goscustdesk.xml:2524(para)
10909
msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences that you can modify."
10912
#: C/goscustdesk.xml:2545(guilabel)
10913
msgid "Enable sound server startup"
10916
#: C/goscustdesk.xml:2550(para)
10917
msgid "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
10920
#: C/goscustdesk.xml:2557(guilabel)
10921
msgid "Sounds for events"
10924
#: C/goscustdesk.xml:2562(para)
10925
msgid "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option is selected."
10928
#: C/goscustdesk.xml:2572(title)
10929
#: C/goscustdesk.xml:2583(title)
10930
msgid "Sound Event Preferences"
10933
#: C/goscustdesk.xml:2573(para)
10934
msgid "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to associate particular sounds with particular events."
10937
#: C/goscustdesk.xml:2576(para)
10938
msgid "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
10941
#: C/goscustdesk.xml:2580(para)
10942
msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences that you can modify."
10945
#: C/goscustdesk.xml:2600(para)
10946
msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
10949
#: C/goscustdesk.xml:2603(para)
10950
msgid "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds with particular events."
10953
#: C/goscustdesk.xml:2605(para)
10954
msgid "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow beside a category of events."
10957
#: C/goscustdesk.xml:2608(para)
10958
msgid "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays when the event occurs."
10961
#: C/goscustdesk.xml:2615(guibutton)
10965
#: C/goscustdesk.xml:2619(para)
10966
msgid "Click on this button to play the sound file that is associated with the selected event."
10969
#: C/goscustdesk.xml:2625(para)
10970
msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
10973
#: C/goscustdesk.xml:2628(para)
10974
msgid "To associate a sound with an event, select the event in the <guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you want to associate with the selected event in the drop-down combination box. Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a <guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the sound file that you want to associate with the selected event."
10977
#: C/goscustdesk.xml:2635(para)
10978
msgid "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with events."
10981
#: C/goscustdesk.xml:2644(title)
10982
msgid "System Bell Settings"
10985
#: C/goscustdesk.xml:2647(secondary)
10986
msgid "configuring sound preferences"
10989
#: C/goscustdesk.xml:2651(secondary)
10990
msgid "configuring system bell preferences"
10993
#: C/goscustdesk.xml:2655(primary)
10994
msgid "system bell"
10997
#: C/goscustdesk.xml:2657(secondary)
10998
msgid "configuring preferences"
11001
#: C/goscustdesk.xml:2659(para)
11002
msgid "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your preferences for the system bell."
11005
#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
11006
msgid "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the system bell preferences that you can modify."
11009
#: C/goscustdesk.xml:2666(title)
11010
msgid "System Bell Preferences"
11013
#: C/goscustdesk.xml:2684(guilabel)
11014
msgid "Sound an audible bell"
11017
#: C/goscustdesk.xml:2689(para)
11018
msgid "Select this option to enable the system bell."
11021
#: C/goscustdesk.xml:2695(guilabel)
11022
msgid "Visual feedback"
11025
#: C/goscustdesk.xml:2699(para)
11026
msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
11029
#: C/goscustdesk.xml:2706(guilabel)
11030
msgid "Flash window titlebar"
11033
#: C/goscustdesk.xml:2711(para)
11034
msgid "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an input error."
11037
#: C/goscustdesk.xml:2718(guilabel)
11038
msgid "Flash entire screen"
11041
#: C/goscustdesk.xml:2723(para)
11042
msgid "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an input error."
11045
#: C/goscustdesk.xml:2746(title)
11049
#: C/goscustdesk.xml:2750(title)
11050
msgid "Multimedia Systems Selector"
11053
#: C/goscustdesk.xml:2751(para)
11054
msgid "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
11057
#: C/goscustdesk.xml:2755(title)
11058
msgid "Sessions Preferences"
11061
#: C/goscustdesk.xml:2769(primary)
11062
#: C/goscustdesk.xml:2853(primary)
11063
#: C/goscustdesk.xml:2904(primary)
11064
#: C/goscustdesk.xml:3021(primary)
11065
msgid "startup applications"
11068
#: C/goscustdesk.xml:2772(para)
11069
msgid "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to manage your sessions. You can set session preferences, and specify which applications to start when you start a session. You can configure sessions to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the state when you start another session. You can also use this preference tool to manage multiple GNOME sessions."
11072
#: C/goscustdesk.xml:2778(para)
11073
msgid "You can customize the settings for sessions and startup applications in the following functional areas:"
11076
#: C/goscustdesk.xml:2783(guilabel)
11077
#: C/goscustdesk.xml:2808(title)
11078
msgid "Session Options"
11081
#: C/goscustdesk.xml:2788(guilabel)
11082
msgid "Current Session"
11085
#: C/goscustdesk.xml:2793(guilabel)
11086
msgid "Startup Programs"
11089
#: C/goscustdesk.xml:2798(title)
11090
msgid "Setting Session Preferences"
11093
#: C/goscustdesk.xml:2801(secondary)
11094
msgid "setting options"
11097
#: C/goscustdesk.xml:2803(para)
11098
msgid "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage multiple sessions, and to set preferences for the current session."
11101
#: C/goscustdesk.xml:2805(para)
11102
msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you can modify."
11105
#: C/goscustdesk.xml:2826(guilabel)
11106
msgid "Show splash screen on login"
11109
#: C/goscustdesk.xml:2831(para)
11110
msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
11113
#: C/goscustdesk.xml:2837(guilabel)
11114
msgid "Prompt on logout"
11117
#: C/goscustdesk.xml:2841(para)
11118
msgid "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
11121
#: C/goscustdesk.xml:2848(guilabel)
11122
msgid "Automatically save changes to session"
11125
#: C/goscustdesk.xml:2854(secondary)
11126
#: C/goscustdesk.xml:2905(secondary)
11127
msgid "session-managed"
11130
#: C/goscustdesk.xml:2856(para)
11131
msgid "Select this option if you want the session manager to save the current state of your session. The session manager saves the session-managed applications that are open, and the settings associated with the session-managed applications. The next time that you start a session, the applications start automatically, with the saved settings."
11134
#: C/goscustdesk.xml:2862(para)
11135
msgid "If you do not select this option, when you end your session the <guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
11138
#: C/goscustdesk.xml:2874(para)
11139
msgid "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME Desktop, as follows:"
11142
#: C/goscustdesk.xml:2878(para)
11143
msgid "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog to specify a name for your session."
11146
#: C/goscustdesk.xml:2883(para)
11147
msgid "To change the name of a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is displayed. Type a new name for your session."
11150
#: C/goscustdesk.xml:2888(para)
11151
msgid "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
11154
#: C/goscustdesk.xml:2892(para)
11155
msgid "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you can select which of the multiple sessions to use."
11158
#: C/goscustdesk.xml:2902(title)
11159
msgid "Setting Session Properties"
11162
#: C/goscustdesk.xml:2909(secondary)
11163
msgid "setting properties"
11166
#: C/goscustdesk.xml:2911(para)
11167
msgid "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify startup order values, and to choose restart styles for the session-managed applications in your current session."
11170
#: C/goscustdesk.xml:2915(para)
11171
msgid "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can configure."
11174
#: C/goscustdesk.xml:2918(title)
11175
msgid "Session Properties"
11178
#: C/goscustdesk.xml:2936(guilabel)
11182
#: C/goscustdesk.xml:2940(para)
11183
msgid "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the session manager starts session-managed startup applications. The session manager starts applications with lower order values first. The default value is 50."
11186
#: C/goscustdesk.xml:2944(para)
11187
msgid "To specify the startup order of an application, select the application in the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the startup order value."
11190
#: C/goscustdesk.xml:2955(para)
11191
msgid "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an application. To select a restart style for an application, select the application in the table, then choose one of the following styles:"
11194
#: C/goscustdesk.xml:2961(guilabel)
11198
#: C/goscustdesk.xml:2963(para)
11199
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
11202
#: C/goscustdesk.xml:2967(guilabel)
11206
#: C/goscustdesk.xml:2969(para)
11207
msgid "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. Choose this style for an application if the application must run continuously during your session."
11210
#: C/goscustdesk.xml:2977(para)
11211
msgid "Does not start when you start a GNOME session."
11214
#: C/goscustdesk.xml:2981(guilabel)
11218
#: C/goscustdesk.xml:2983(para)
11219
msgid "Starts automatically when you start a session. Applications with this style usually have a low startup order, and store your configuration settings for GNOME and session-managed applications."
11222
#: C/goscustdesk.xml:2997(para)
11223
msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected application from the list. The application is removed from the session manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted applications will not start the next time you start a session."
11226
#: C/goscustdesk.xml:3006(guibutton)
11230
#: C/goscustdesk.xml:3010(para)
11231
msgid "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the startup order and the restart style."
11234
#: C/goscustdesk.xml:3019(title)
11235
msgid "Configuring Startup Applications"
11238
#: C/goscustdesk.xml:3022(secondary)
11239
msgid "non-session-managed"
11242
#: C/goscustdesk.xml:3024(para)
11243
msgid "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications are applications that start automatically when you start a session. You specify the commands that run the non-session-managed applications in the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute automatically when you log in."
11246
#: C/goscustdesk.xml:3031(para)
11247
msgid "You can also start session-managed applications automatically. For more information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
11250
#: C/goscustdesk.xml:3033(para)
11251
msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications preferences that you can modify."
11254
#: C/goscustdesk.xml:3036(title)
11255
msgid "Startup Programs Preferences"
11258
#: C/goscustdesk.xml:3054(guilabel)
11259
msgid "Additional startup programs"
11262
#: C/goscustdesk.xml:3058(para)
11263
msgid "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
11266
#: C/goscustdesk.xml:3062(para)
11267
msgid "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</guilabel> field."
11270
#: C/goscustdesk.xml:3065(para)
11271
msgid "If you specify more than one startup application, use the <guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the each application. The startup order is the order in which you want the startup applications to start."
11274
#: C/goscustdesk.xml:3070(para)
11275
msgid "To edit a startup application, select the startup application, then click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the startup order for the startup application."
11278
#: C/goscustdesk.xml:3076(para)
11279
msgid "To delete a startup application, select the startup application, then click on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
11282
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
11283
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
11284
#: C/gosbasic.xml:326(None)
11285
msgid "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
11288
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
11289
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
11290
#: C/gosbasic.xml:342(None)
11291
msgid "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
11294
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
11295
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
11296
#: C/gosbasic.xml:357(None)
11297
msgid "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
11300
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
11301
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
11302
#: C/gosbasic.xml:375(None)
11303
msgid "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
11306
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
11307
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
11308
#: C/gosbasic.xml:393(None)
11309
msgid "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
11312
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
11313
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
11314
#: C/gosbasic.xml:487(None)
11315
msgid "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
11318
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
11319
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
11320
#: C/gosbasic.xml:503(None)
11321
msgid "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
11324
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
11325
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
11326
#: C/gosbasic.xml:520(None)
11327
msgid "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
11330
#: C/gosbasic.xml:3(title)
11331
msgid "Basic Skills"
11334
#: C/gosbasic.xml:11(para)
11335
msgid "This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with the GNOME Desktop."
11338
#: C/gosbasic.xml:16(title)
11339
msgid "Mouse Skills"
11342
#: C/gosbasic.xml:22(primary)
11343
#: C/gosbasic.xml:27(secondary)
11344
#: C/gosbasic.xml:543(primary)
11345
#: C/gosbasic.xml:548(secondary)
11346
msgid "basic skills"
11349
#: C/gosbasic.xml:23(secondary)
11350
msgid "mouse skills"
11353
#. Notes for future development of the mouse section
11356
#. * click, drag, etc
11357
#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
11358
#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
11360
#: C/gosbasic.xml:39(para)
11361
msgid "This section describes what the mouse buttons do, and what the different pointers mean."
11364
#: C/gosbasic.xml:43(para)
11365
msgid "A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on which button you press."
11368
#: C/gosbasic.xml:49(title)
11369
msgid "Mouse Button Conventions"
11372
#: C/gosbasic.xml:57(secondary)
11373
msgid "button conventions"
11376
#: C/gosbasic.xml:60(para)
11377
msgid "The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing device, you should take care to locate the corresponding buttons on your mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse orientation below."
11380
#: C/gosbasic.xml:65(para)
11381
msgid "If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse button conventions used in this manual. This is normally also implied in most documentation and in many applications."
11384
#: C/gosbasic.xml:69(para)
11385
msgid "Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
11388
#: C/gosbasic.xml:74(para)
11389
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
11392
#: C/gosbasic.xml:78(term)
11393
#: C/gosbasic.xml:245(term)
11394
msgid "Left mouse button"
11397
#: C/gosbasic.xml:79(para)
11398
msgid "The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, unless specifically stated."
11401
#: C/gosbasic.xml:85(term)
11402
#: C/gosbasic.xml:256(term)
11403
msgid "Middle mouse button"
11406
#: C/gosbasic.xml:86(para)
11407
msgid "The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
11410
#: C/gosbasic.xml:91(term)
11411
#: C/gosbasic.xml:266(term)
11412
msgid "Right mouse button"
11415
#: C/gosbasic.xml:92(para)
11416
msgid "The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays a context menu for the object under the pointer."
11419
#: C/gosbasic.xml:97(para)
11420
msgid "Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse preferences."
11423
#: C/gosbasic.xml:104(title)
11424
msgid "Mouse Actions"
11427
#: C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
11431
#: C/gosbasic.xml:113(secondary)
11432
msgid "action conventions"
11435
#: C/gosbasic.xml:117(secondary)
11436
msgid "action terminology"
11439
#: C/gosbasic.xml:120(para)
11440
msgid "The following conventions are used in this manual to describe actions that you take with the mouse:"
11443
#: C/gosbasic.xml:134(para)
11447
#: C/gosbasic.xml:141(para)
11451
#: C/gosbasic.xml:144(para)
11452
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
11455
#: C/gosbasic.xml:153(para)
11456
msgid "Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
11459
#: C/gosbasic.xml:163(para)
11460
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
11463
#: C/gosbasic.xml:172(para)
11464
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
11467
#: C/gosbasic.xml:178(para)
11468
msgid "Double-click"
11471
#: C/gosbasic.xml:181(para)
11472
msgid "Press and release the left mouse button twice in rapid succession without moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
11475
#: C/gosbasic.xml:190(para)
11479
#: C/gosbasic.xml:193(para)
11480
msgid "Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with the button still held down, and finally release the button."
11483
#: C/gosbasic.xml:198(para)
11484
msgid "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. Click and drag"
11487
#: C/gosbasic.xml:208(para)
11488
msgid "For example, you can change the position of a window by dragging on its title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping it on another."
11491
#: C/gosbasic.xml:212(para)
11492
msgid "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
11495
#: C/gosbasic.xml:220(para)
11496
msgid "Click-and-hold"
11499
#: C/gosbasic.xml:223(para)
11500
msgid "Press and do not release the left mouse button."
11503
#: C/gosbasic.xml:233(secondary)
11507
#: C/gosbasic.xml:236(para)
11508
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
11511
#: C/gosbasic.xml:248(para)
11512
msgid "Select text."
11515
#: C/gosbasic.xml:249(para)
11516
msgid "Select items."
11519
#: C/gosbasic.xml:250(para)
11520
msgid "Drag items."
11523
#: C/gosbasic.xml:251(para)
11524
msgid "Activate items."
11527
#: C/gosbasic.xml:259(para)
11528
msgid "Paste text."
11531
#: C/gosbasic.xml:260(para)
11532
msgid "Move items."
11535
#: C/gosbasic.xml:261(para)
11536
msgid "Move windows to the back."
11539
#: C/gosbasic.xml:267(para)
11540
msgid "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context menu once the item has been selected."
11543
#: C/gosbasic.xml:275(para)
11544
msgid "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a context menu for that file."
11547
#: C/gosbasic.xml:280(para)
11548
msgid "In most applications, you can select text with your left mouse button and paste it in another application using the middle mouse button. This is called primary selection paste, and works separately from your normal clipboard operations."
11551
#: C/gosbasic.xml:285(para)
11552
msgid "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space around items and dragging out a rectangle."
11555
#: C/gosbasic.xml:296(title)
11556
msgid "Mouse Pointers"
11559
#: C/gosbasic.xml:297(titleabbrev)
11563
#: C/gosbasic.xml:304(secondary)
11564
#: C/gosbasic.xml:307(primary)
11568
#: C/gosbasic.xml:308(see)
11569
msgid "mouse pointers"
11572
#: C/gosbasic.xml:311(para)
11573
msgid "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, location, or state."
11576
#: C/gosbasic.xml:315(para)
11577
msgid "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different elements of the screen:"
11580
#: C/gosbasic.xml:318(para)
11581
msgid "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your distributor or vendor may have set a different default theme."
11584
#: C/gosbasic.xml:329(phrase)
11585
msgid "Normal pointer."
11588
#: C/gosbasic.xml:322(term)
11589
msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
11592
#: C/gosbasic.xml:334(para)
11593
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
11596
#: C/gosbasic.xml:345(phrase)
11597
msgid "Busy pointer."
11600
#: C/gosbasic.xml:338(term)
11601
msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
11604
#: C/gosbasic.xml:350(para)
11605
msgid "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to another window and work with that."
11608
#: C/gosbasic.xml:360(phrase)
11609
msgid "Resize pointer."
11612
#: C/gosbasic.xml:353(term)
11613
msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
11616
#: C/gosbasic.xml:365(para)
11617
msgid "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the interface. This appears over the borders of windows and over resize handles between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which direction you can resize."
11620
#: C/gosbasic.xml:378(phrase)
11621
msgid "Hand pointer"
11624
#: C/gosbasic.xml:371(term)
11625
msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
11628
#: C/gosbasic.xml:383(para)
11629
msgid "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can click on the link to load a new document or perform an action."
11632
#: C/gosbasic.xml:396(phrase)
11633
msgid "I-beam pointer"
11636
#: C/gosbasic.xml:389(term)
11637
msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
11640
#: C/gosbasic.xml:401(para)
11641
msgid "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to select text."
11644
#: C/gosbasic.xml:406(para)
11645
msgid "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button to drop the object being moved."
11648
#: C/gosbasic.xml:412(term)
11649
msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
11652
#: C/gosbasic.xml:424(para)
11653
msgid "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved from the old location to the new location."
11656
#: C/gosbasic.xml:429(term)
11657
msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
11660
#: C/gosbasic.xml:441(para)
11661
msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object is created where you drop it."
11664
#: C/gosbasic.xml:446(term)
11665
msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
11668
#: C/gosbasic.xml:458(para)
11669
msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
11672
#: C/gosbasic.xml:465(term)
11673
msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
11676
#: C/gosbasic.xml:477(para)
11677
msgid "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, copy, or create a symbolic link."
11680
#: C/gosbasic.xml:490(phrase)
11681
msgid "Not available pointer."
11684
#: C/gosbasic.xml:483(term)
11685
msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
11688
#: C/gosbasic.xml:495(para)
11689
msgid "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged object will be returned to its starting location."
11692
#: C/gosbasic.xml:506(phrase)
11693
msgid "Move panel object pointer."
11696
#: C/gosbasic.xml:499(term)
11697
msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
11700
#: C/gosbasic.xml:511(para)
11701
msgid "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
11704
#: C/gosbasic.xml:523(phrase)
11705
msgid "Move window pointer."
11708
#: C/gosbasic.xml:516(term)
11709
msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
11712
#: C/gosbasic.xml:528(para)
11713
msgid "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
11716
#: C/gosbasic.xml:537(title)
11717
msgid "Keyboard Skills"
11720
#: C/gosbasic.xml:544(secondary)
11721
msgid "keyboard skills"
11724
#: C/gosbasic.xml:551(para)
11725
msgid "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are keys that provide you with a quick way to perform a task."
11728
#: C/gosbasic.xml:555(para)
11729
msgid "You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut keys in applications. To customize your shortcut keys, use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about configuring keyboard shortcuts."
11732
#: C/gosbasic.xml:562(para)
11733
msgid "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context menus."
11736
#: C/gosbasic.xml:563(para)
11737
msgid "In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu key can be used to access the context menu of the selected item, just as the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut can."
11740
#: C/gosbasic.xml:569(para)
11741
msgid "You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more information about the keyboard accessibility features."
11744
#: C/gosbasic.xml:573(para)
11745
msgid "The following sections describe the shortcut keys that you can use throughout the desktop and applications."
11748
#: C/gosbasic.xml:577(title)
11749
msgid "Global Shortcut Keys"
11750
msgstr "Globální klávesové zkratky"
11752
#: C/gosbasic.xml:584(secondary)
11756
#: C/gosbasic.xml:587(para)
11757
msgid "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or application. The following table lists some global shortcut keys:"
11758
msgstr "Globální klávesové zkratky umožňují provádět úlohy vztahující se k pracovní ploše, lépe řečeno k aktuální vybranému oknu nebo aplikaci. Následující tabulka zobrazuje některé klávesové zkratky:"
11760
#: C/gosbasic.xml:598(para)
11761
#: C/gosbasic.xml:727(para)
11762
#: C/gosbasic.xml:868(para)
11763
msgid "Shortcut Key"
11764
msgstr "Klávesová zkratka"
11766
#: C/gosbasic.xml:609(keycap)
11767
#: C/gosbasic.xml:939(keycap)
11771
#: C/gosbasic.xml:613(para)
11772
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
11773
msgstr "Otevře <guimenu>Nabídku aplikací</guimenu>."
11775
#: C/gosbasic.xml:619(keycap)
11779
#: C/gosbasic.xml:623(para)
11780
msgid "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
11781
msgstr "Zobrazí okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>. Více viz <xref linkend=\"tools-run-app\"/>."
11783
#: C/gosbasic.xml:635(para)
11784
msgid "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> for more information."
11785
msgstr "Sejme obrazovku celé pracovní plochy. Více viz <xref linkend=\"tools-screenshot\"/>."
11787
#: C/gosbasic.xml:646(para)
11788
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
11789
msgstr "Sejme obrázek aktuálně vybraného okna."
11791
#: C/gosbasic.xml:652(keycap)
11792
#: C/gosbasic.xml:665(keycap)
11793
#: C/gosbasic.xml:689(keycap)
11794
#: C/gosbasic.xml:829(keycap)
11795
#: C/gosbasic.xml:879(keycap)
11796
#: C/gosbasic.xml:889(keycap)
11797
#: C/gosbasic.xml:900(keycap)
11798
#: C/gosbasic.xml:910(keycap)
11799
#: C/gosbasic.xml:920(keycap)
11800
#: C/gosbasic.xml:930(keycap)
11804
#: C/gosbasic.xml:653(keycap)
11805
#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
11807
msgstr "Kurzorové klávesy"
11809
#: C/gosbasic.xml:657(para)
11810
msgid "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
11811
msgstr "Přepne pracovní plochu ve zvoleném směru od aktuální. Více informací o virtuálních plochách popisuje <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
11813
#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
11817
#: C/gosbasic.xml:670(para)
11818
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
11819
msgstr "Minimalizuje okna a aktivuje pracovní plochu."
11821
#: C/gosbasic.xml:676(keycap)
11822
#: C/gosbasic.xml:690(keycap)
11823
#: C/gosbasic.xml:738(keycap)
11827
#: C/gosbasic.xml:680(para)
11828
#: C/gosbasic.xml:742(para)
11829
msgid "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
11830
msgstr "Přepíná mezi okny. Zobrazí se výběr okna, která lze zvolit. Nad vybraným oknem pusťte klávesovou zkratku a okno aktivujete. Pokud ke kombinaci stisknete ještě klávesu <keycap>Shift</keycap>, výběr bude probíhat v opačném pořadí."
11832
#: C/gosbasic.xml:694(para)
11833
msgid "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse order."
11834
msgstr "Přepíná aktivaci mezi panely a pracovní plochou. Zobrazí se seznam položek, které můžete vybrat. Nad vybranou položkou uvolněte klávesovou zkratku a tím ji vyberete. Pokud ke kombinaci stisknete ještě klávesu <keycap>Shift</keycap>, výběr bude probíhat v opačném pořadí."
11836
#: C/gosbasic.xml:706(title)
11837
msgid "Window Shortcut Keys"
11838
msgstr "Klávesové zkratky oken"
11840
#: C/gosbasic.xml:713(secondary)
11844
#: C/gosbasic.xml:716(para)
11845
msgid "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the currently focused window. The following table lists some window shortcut keys:"
11846
msgstr "Klávesové zkratky oken vám umožňují ovládat aktuálně vybrané okno za pomoci klávesnice. Následující tabulka popisuje některé klávesové zkratky oken:"
11848
#: C/gosbasic.xml:751(keycap)
11852
#: C/gosbasic.xml:755(para)
11853
msgid "Close the currently focused window."
11854
msgstr "Zavře aktuálně vybrané okno."
11856
#: C/gosbasic.xml:761(keycap)
11860
#: C/gosbasic.xml:765(para)
11861
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
11862
msgstr "Obnoví velikost aktuálně vybraného okna, pokud je maximalizované."
11864
#: C/gosbasic.xml:771(keycap)
11868
# should be "...or press any other key than arrow on the keyboard."
11869
#: C/gosbasic.xml:775(para)
11870
msgid "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the move, click the mouse or press any key on the keyboard."
11871
msgstr "Přesune aktuálně vybrané okno. Po stisknutí klávesové zkratky můžete použít kurzorové klávesy nebo myš pro přesun okna. Přesun ukončíte klepnutím tlačítka myši nebo stiskem libovolné jiné klávesy na klávesnici."
11873
#: C/gosbasic.xml:784(keycap)
11877
#: C/gosbasic.xml:788(para)
11878
msgid "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
11879
msgstr "Změní velikost aktuálně vybraného okna. Po stisknutí klávesové zkratky můžete použít kurzorové klávesy nebo myš pro změnu velikosti okna. Změnu ukončíte klepnutím tlačítka myši nebo stiskem libovolné jiné klávesy na klávesnici."
11881
#: C/gosbasic.xml:797(keycap)
11885
#: C/gosbasic.xml:801(para)
11886
msgid "Minimize the current window."
11887
msgstr "Maximalizuje aktuálně vybrané okno."
11889
#: C/gosbasic.xml:807(keycap)
11890
#: C/gosbasic.xml:988(keycap)
11891
#: C/gosbasic.xml:997(keycap)
11895
#: C/gosbasic.xml:811(para)
11896
msgid "Maximize the current window."
11897
msgstr "Minimalizuje aktuálně vybrané okno."
11899
#: C/gosbasic.xml:817(keycap)
11903
#: C/gosbasic.xml:821(para)
11904
msgid "Open the window menu for the currently selected window. The window menu allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving between workspaces, and closing."
11905
msgstr "Otevře nabídku aktuálně zvoleného okna. Nabídka okna vám umožňuje provádět akce s oknem jako minimalizace, přesouvání mezi pracovními plochami nebo uzavření."
11907
#: C/gosbasic.xml:829(keycap)
11908
#: C/gosbasic.xml:997(keycap)
11912
#: C/gosbasic.xml:834(para)
11913
msgid "Move the current window to another workspace in the specified direction. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
11914
msgstr "Přesunout aktuálně vybrané okno na pracovní plochu ve zvoleném směru. Více informací o virtuálních pracovních plochách popisuje <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
11916
#: C/gosbasic.xml:845(title)
11917
msgid "Application Keys"
11918
msgstr "Klávesové zkratky palikací"
11920
#: C/gosbasic.xml:853(secondary)
11921
msgid "application"
11924
#: C/gosbasic.xml:856(para)
11925
msgid "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
11926
msgstr "Klávesové zkratky palikací vám umožňují provádět akce aplikace. Klávesovou zkratku můžete použít pro rychlejší spuštění funkce, než byste prováděli myší. Následující tabulka popisuje některé běžné klávesové zkratky aplikací:"
11928
#: C/gosbasic.xml:879(keycap)
11932
#: C/gosbasic.xml:883(para)
11933
msgid "Create a new document or window."
11934
msgstr "Vytvoření nového dokumentu nebo okna."
11936
#: C/gosbasic.xml:889(keycap)
11940
#: C/gosbasic.xml:893(para)
11941
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
11942
msgstr "Vyjme aktuálně vybraný text a uloží jej do schránky."
11944
#: C/gosbasic.xml:900(keycap)
11948
#: C/gosbasic.xml:904(para)
11949
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
11950
msgstr "Kopíruje aktuálně vybraný text do schránky."
11952
#: C/gosbasic.xml:910(keycap)
11956
#: C/gosbasic.xml:914(para)
11957
msgid "Paste the contents of the clipboard."
11958
msgstr "Vloží aktuálně vybraný text ze schránky."
11960
#: C/gosbasic.xml:920(keycap)
11964
#: C/gosbasic.xml:924(para)
11965
msgid "Undo the last action."
11966
msgstr "Vrátí zpět poslední akci."
11968
#: C/gosbasic.xml:930(keycap)
11972
#: C/gosbasic.xml:934(para)
11973
msgid "Save the current document to disk."
11974
msgstr "Uloží aktuální dokument na pevný disk."
11976
#: C/gosbasic.xml:942(para)
11977
msgid "Load the online help document for the application."
11978
msgstr "Nahraje nápovědu aplikace dostupnou online."
11980
#: C/gosbasic.xml:949(para)
11981
msgid "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys to navigate and work with the user interface. These keys allow you to perform operations that you might normally perform with a mouse. The following table describes some interface control keys:"
11982
msgstr "Dále, krom uvedených klávesových zkratek, podporují všechny aplikace sadu klávesových zkratek pro navigaci a práci s uživatelským prostředím. Tyto zkratky vám umožňují provádět akce, které obvykle děláte za pomoci myši. Následující tabulka popisuje některé klávesy pro ovládání prostředí:"
11984
#: C/gosbasic.xml:961(para)
11988
#: C/gosbasic.xml:971(para)
11989
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
11990
msgstr "Kurzorové klávesy a <keycap>Tab</keycap>"
11992
#: C/gosbasic.xml:974(para)
11993
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
11996
#: C/gosbasic.xml:980(para)
11997
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
11998
msgstr "<keycap>Enter</keycap> nebo <keycap>mezerník</keycap>"
12000
#: C/gosbasic.xml:983(para)
12001
msgid "Activate or choose the selected item."
12002
msgstr "Aktivovat nebo vybrat zvolenou položku."
12004
#: C/gosbasic.xml:991(para)
12005
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
12008
#: C/gosbasic.xml:1001(para)
12009
msgid "Activate the context menu for the selected item."
12010
msgstr "Aktivuje kontextovou nabídku aplikace."
12012
#: C/gosbasic.xml:1006(keycap)
12016
#: C/gosbasic.xml:1009(para)
12017
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
12018
msgstr "Uzavře nabídku bez vybrání položky nebo zrušení operace přetažení."
12020
#: C/gosbasic.xml:1019(title)
12021
msgid "Access Keys"
12024
#: C/gosbasic.xml:1025(primary)
12025
msgid "access keys"
12028
#: C/gosbasic.xml:1028(para)
12029
msgid "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
12032
#: C/gosbasic.xml:1034(para)
12033
msgid "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key for the menu item."
12036
#: C/gosbasic.xml:1039(para)
12037
msgid "For example, to open a new window in the <application>Help</application> application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
12040
#: C/gosbasic.xml:1044(para)
12041
msgid "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
12044
#: C/user-guide.xml:10(title)
12045
msgid "Desktop User Guide"
12046
msgstr "Příručka uživatele pracovní plochy"
12048
#: C/user-guide.xml:13(para)
12049
msgid "The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, panels, menus, file management, and preferences."
12052
#: C/user-guide.xml:18(year)
12056
#: C/user-guide.xml:19(holder)
12057
#: C/user-guide.xml:143(para)
12058
msgid "Shaun McCance"
12059
msgstr "Shaun McCance"
12061
#: C/user-guide.xml:22(year)
12065
#: C/user-guide.xml:23(holder)
12066
#: C/user-guide.xml:27(holder)
12067
#: C/user-guide.xml:46(orgname)
12068
#: C/user-guide.xml:158(para)
12069
#: C/user-guide.xml:166(para)
12070
#: C/user-guide.xml:174(para)
12071
#: C/user-guide.xml:182(para)
12072
#: C/user-guide.xml:190(para)
12073
#: C/user-guide.xml:198(para)
12074
#: C/user-guide.xml:206(para)
12075
#: C/user-guide.xml:214(para)
12076
msgid "Sun Microsystems"
12077
msgstr "Sun Microsystems"
12079
#: C/user-guide.xml:26(year)
12083
#: C/user-guide.xml:36(publishername)
12084
#: C/user-guide.xml:53(orgname)
12085
#: C/user-guide.xml:60(orgname)
12086
#: C/user-guide.xml:68(orgname)
12087
#: C/user-guide.xml:76(orgname)
12088
#: C/user-guide.xml:84(orgname)
12089
#: C/user-guide.xml:92(orgname)
12090
#: C/user-guide.xml:100(orgname)
12091
#: C/user-guide.xml:108(orgname)
12092
#: C/user-guide.xml:136(para)
12093
#: C/user-guide.xml:144(para)
12094
#: C/user-guide.xml:151(para)
12095
#: C/user-guide.xml:159(para)
12096
#: C/user-guide.xml:167(para)
12097
#: C/user-guide.xml:175(para)
12098
#: C/user-guide.xml:183(para)
12099
#: C/user-guide.xml:191(para)
12100
#: C/user-guide.xml:199(para)
12101
#: C/user-guide.xml:207(para)
12102
#: C/user-guide.xml:215(para)
12103
msgid "GNOME Documentation Project"
12104
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
12106
#: C/user-guide.xml:2(para)
12107
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
12108
msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
12110
#: C/user-guide.xml:12(para)
12111
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
12112
msgstr "Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."
12114
#: C/user-guide.xml:19(para)
12115
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
12116
msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku."
12118
#: C/user-guide.xml:35(para)
12119
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
12120
msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
12122
#: C/user-guide.xml:55(para)
12123
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
12126
#: C/user-guide.xml:28(para)
12127
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
12128
msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
12130
#: C/user-guide.xml:43(firstname)
12134
#: C/user-guide.xml:44(surname)
12135
msgid "GNOME Documentation Team"
12136
msgstr "Dokumentační tým GNOME"
12138
#: C/user-guide.xml:50(firstname)
12142
#: C/user-guide.xml:51(surname)
12146
#: C/user-guide.xml:55(email)
12147
msgid "shaunm@gnome.org"
12148
msgstr "shaunm@gnome.org"
12150
#: C/user-guide.xml:58(surname)
12151
#: C/user-guide.xml:135(para)
12155
#: C/user-guide.xml:62(email)
12156
msgid "karderio at gmail dot com"
12157
msgstr "karderio at gmail dot com"
12159
#: C/user-guide.xml:65(firstname)
12163
#: C/user-guide.xml:66(surname)
12167
#: C/user-guide.xml:70(email)
12168
msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
12169
msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
12171
#: C/user-guide.xml:73(firstname)
12175
#: C/user-guide.xml:74(surname)
12176
msgid "Espinosa Ortiz"
12177
msgstr "Espinosa Ortiz"
12179
#: C/user-guide.xml:78(email)
12180
msgid "esodan at gmail dot com"
12181
msgstr "esodan at gmail dot com"
12183
#: C/user-guide.xml:81(firstname)
12187
#: C/user-guide.xml:82(surname)
12191
#: C/user-guide.xml:86(email)
12192
msgid "gnome at nextreality dot net"
12193
msgstr "gnome at nextreality dot net"
12195
#: C/user-guide.xml:89(firstname)
12199
#: C/user-guide.xml:90(surname)
12201
msgstr "Littlemore"
12203
#: C/user-guide.xml:94(email)
12204
msgid "tim at tjl2 dot com"
12205
msgstr "tim at tjl2 dot com"
12207
#: C/user-guide.xml:97(firstname)
12211
#: C/user-guide.xml:98(surname)
12215
#: C/user-guide.xml:102(email)
12216
msgid "john dot stowers at gmail dot com"
12217
msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
12219
#: C/user-guide.xml:105(firstname)
12223
#: C/user-guide.xml:106(surname)
12227
#: C/user-guide.xml:110(email)
12228
msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
12229
msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
12231
#: C/user-guide.xml:113(firstname)
12235
#: C/user-guide.xml:114(surname)
12239
#: C/user-guide.xml:116(orgname)
12240
msgid "Ubuntu Documentation Project"
12241
msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
12243
#: C/user-guide.xml:118(email)
12244
msgid "mdke at ubuntu dot com"
12245
msgstr "mdke at ubuntu dot com"
12247
#: C/user-guide.xml:121(firstname)
12251
#: C/user-guide.xml:122(surname)
12252
msgid "Garnacho Parro"
12253
msgstr "Garnacho Parro"
12255
#: C/user-guide.xml:124(orgname)
12256
msgid "GNOME Project"
12257
msgstr "Projekt GNOME"
12259
#: C/user-guide.xml:126(email)
12260
msgid "carlosg@gnome.org"
12261
msgstr "carlosg@gnome.org"
12263
#: C/user-guide.xml:132(revnumber)
12267
#: C/user-guide.xml:133(date)
12269
msgstr "3. 2. 2006"
12271
#: C/user-guide.xml:140(revnumber)
12275
#: C/user-guide.xml:141(date)
12277
msgstr "8. 3. 2005"
12279
#: C/user-guide.xml:148(revnumber)
12280
msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
12281
msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí GNOME 2.8, verze 2.8"
12283
#: C/user-guide.xml:149(date)
12284
msgid "September 2004"
12287
#: C/user-guide.xml:155(revnumber)
12288
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
12289
msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí GNOME 2.4, verze 2.7"
12291
#: C/user-guide.xml:156(date)
12292
msgid "September 2003"
12295
#: C/user-guide.xml:163(revnumber)
12296
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
12297
msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí GNOME 2.4, verze 2.6"
12299
#: C/user-guide.xml:164(date)
12300
msgid "August 2003"
12301
msgstr "Srpen 2003"
12303
#: C/user-guide.xml:171(revnumber)
12304
msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
12305
msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí GNOME 2.2.1, verze 2.5"
12307
#: C/user-guide.xml:172(date)
12309
msgstr "Březen 2003"
12311
#: C/user-guide.xml:179(revnumber)
12312
msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
12313
msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí GNOME 2.2, verze 2.4"
12315
#: C/user-guide.xml:180(date)
12316
msgid "January 2003"
12317
msgstr "Leden 2003"
12319
#: C/user-guide.xml:187(revnumber)
12320
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
12321
msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí GNOME 2.0, verze 2.3"
12323
#: C/user-guide.xml:188(date)
12324
msgid "October 2002"
12325
msgstr "Říjen 2002"
12327
#: C/user-guide.xml:195(revnumber)
12328
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
12329
msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí GNOME 2.0, verze 2.2"
12331
#: C/user-guide.xml:196(date)
12332
#: C/user-guide.xml:204(date)
12333
msgid "August 2002"
12334
msgstr "Srpen 2002"
12336
#: C/user-guide.xml:203(revnumber)
12337
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
12338
msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí GNOME 2.0, verze 2.1"
12340
#: C/user-guide.xml:211(revnumber)
12341
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
12342
msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí GNOME 2.0, verze 1.0"
12344
#: C/user-guide.xml:212(date)
12346
msgstr "Květen 2002"
12348
#: C/user-guide.xml:220(releaseinfo)
12349
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
12350
msgstr "Tato příručka popisuje Pracovní prostředí GNOME ve verzi 2.14"
12352
#: C/user-guide.xml:225(para)
12353
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME Feedback Page</link>."
12354
msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k Pracovnímu prostředí GNOME nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Zpětná vazba GNOME</ulink>."
12356
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
12357
#: C/user-guide.xml:0(None)
12358
msgid "translator-credits"
12359
msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008"
12361
#~ msgid "Managing the Session"
12362
#~ msgstr "Správa sezení"
12364
#~ "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
12365
#~ "md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
12367
#~ "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
12368
#~ "md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
12369
#~ msgid "Main Menu panel object"
12370
#~ msgstr "Objekt panelu Hlavní nabídka"
12371
#~ msgid "Main Menu"
12372
#~ msgstr "Hlavní nabídka"
12374
#~ "You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
12375
#~ "the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
12378
#~ "Na panel můžete tlačítko <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> přidat a když "
12379
#~ "na něj klepnete, zobrazí se <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> aplikací."
12380
#~ msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
12381
#~ msgstr "Přidání Hlavní nabídky na panel"