1214
1169
"VM guest를 말합니다."
1217
#: preparing.xml:791
1172
#: preparing.xml:759
1220
1175
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> "
1221
1176
"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </"
1222
"phrase> <phrase arch=\"alpha\"> (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, Windows NT, "
1223
"FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, "
1224
"…) </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> (Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, "
1225
"…) </phrase> and want to stick Linux on the same disk, you will need "
1226
"to repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It "
1227
"cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share "
1228
"some partitions with other Linux systems, but that's not covered here. At "
1229
"the very least you will need a dedicated partition for the Debian root."
1177
"phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> and "
1178
"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. "
1179
"Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on "
1180
"Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with "
1181
"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will "
1182
"need a dedicated partition for the Debian root."
1231
1184
"시스템에 이미 다른 운영 체제가 들어 있고 <phrase arch=\"x86\"> (윈도우즈 9x, "
1232
1185
"윈도우즈 NT/2000/XP, OS/2, 맥오에스, Solaris, FreeBSD, …) </phrase> "
1233
"<phrase arch=\"alpha\"> (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, 윈도우즈 NT, "
1234
"FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, "
1235
"…) </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> (Amiga OS, Atari TOS, 맥오에스, "
1236
"…) </phrase> 같은 디스크에 리눅스도 설치하려면 디스크를 다시 파티션해"
1237
"야 합니다. 데비안은 데비안만 사용하는 디스크 파티션이 따로 있어야 합니다. 데"
1238
"비안은 윈도우즈나 맥오에스 파티션에 설치할 수 없습니다. 다른 리눅스 시스템과"
1239
"는 일부 파티션을 공유할 수도 있지만, 여기서는 그 방법에 대해 다루지 않습니"
1240
"다. 최소한 데비안 루트에 사용할 전용 파티션이 하나 있어야 합니다."
1186
"<phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> 같은 디스크에 "
1187
"리눅스도 설치하려면 디스크를 다시 파티션해야 합니다. 데비안은 데비안만 사용하"
1188
"는 디스크 파티션이 따로 있어야 합니다. 데비안은 윈도우즈나 맥오에스 파티션에 "
1189
"설치할 수 없습니다. 다른 리눅스 시스템과는 일부 파티션을 공유할 수도 있지만, "
1190
"여기서는 그 방법에 대해 다루지 않습니다. 최소한 데비안 루트에 사용할 전용 파"
1243
#: preparing.xml:818
1194
#: preparing.xml:778
1246
1197
"You can find information about your current partition setup by using a "
1247
1198
"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, "
1248
1199
"such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as "
1249
"Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, such as "
1250
"HD SC Setup, HDToolBox, or SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as "
1200
"Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as "
1251
1201
"the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show "
1252
1202
"existing partitions without making changes."
1254
1204
"현재 파티션 상태는 <phrase arch=\"x86\">fdisk나 PartitionMagic같은</"
1255
1205
"phrase><phrase arch=\"powerpc\">Drive Setup이나 HD Toolkit이나 MacTools같은</"
1256
"phrase><phrase arch=\"m68k\">HD SC Setup이나 HDToolBox나 SCSITool같은</"
1257
1206
"phrase><phrase arch=\"s390\"> VM diskmap같은</phrase> 현재 운영 체제에 들어 "
1258
1207
"있는 파티션 도구를 이용해 알아볼 수 있습니다. 파티션 도구에서 파티션을 바꾸"
1259
1208
"지 않고도 현재 파티션을 보기만 할 수 있습니다."
1262
#: preparing.xml:828
1211
#: preparing.xml:787
1265
1214
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
1472
1421
"팅 파일을 다운로드하십시오."
1475
#: preparing.xml:955
1424
#: preparing.xml:914
1477
1426
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
1478
1427
msgstr "데비안 설치 프로그램으로 부팅해 데비안 설치를 계속하십시오."
1481
#: preparing.xml:969
1483
msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
1484
msgstr "Tru64 UNIX에서 파티션하기"
1487
#: preparing.xml:970
1490
"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known "
1491
"as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD <quote>disk label</"
1492
"quote>, which allows for up to eight partitions per disk drive. The "
1493
"partitions are numbered <quote>1</quote> through to <quote>8</quote> in "
1494
"Linux and <quote>lettered</quote> <quote>a</quote> through to <quote>h</"
1495
"quote> in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always correspond <quote>1</"
1496
"quote> to <quote>a</quote>, <quote>2</quote> to <quote>b</quote> and so on. "
1497
"For example, <filename>rz0e</filename> in Tru64 UNIX would most likely be "
1498
"called <filename>sda5</filename> in Linux."
1500
"Tru64 UNIX는 (예전 이름은 Digital UNIX였고, 그 다음에는 OSF/1이었습니다) BSD "
1501
"`디스크 레이블'과 비슷한 파티션 방식을 사용하는데, 이 방식은 각 디스크 드라이"
1502
"브마다 8개까지의 파티션을 만들 수 있습니다. 이 파티션은 리눅스에서는 "
1503
"<quote>1</quote>부터 <quote>8</quote>까지 번호를 붙이고 UNIX에서는 <quote>a</"
1504
"quote>에서 <quote>h</quote>까지 글자를 붙입니다. 리눅스 커널 2.2 이상의 버전"
1505
"에서는 <quote>1</quote>이 <quote>a</quote>에 해당하고, <quote>2</quote>가 "
1506
"<quote>b</quote>에 해당하는 식입니다. 예를 들어 Tru64 UNIX에서 "
1507
"<filename>rz0e</filename>는 리눅스에서는 <filename>sda5</filename>라고 합니"
1511
#: preparing.xml:982
1514
"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be "
1515
"used from Tru64, the <quote>c</quote> partition is required to span the "
1516
"entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under Linux "
1517
"this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</filename> "
1518
"(<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if present, and so "
1519
"on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; cannot handle "
1520
"overlapping partitions at present. As a result, it is currently not "
1521
"recommended to share disks between Tru64 and Debian. Partitions on Tru64 "
1522
"disks can be mounted under Debian after installation has been completed."
1524
"Tru64 디스크 레이블에서 파티션이 겹칠 수도 있습니다. 게다가 디스크를 Tru64에"
1525
"서 사용하는 경우, 전체 디스크에 걸쳐 있는 <quote>c</quote> 파티션이 필요합니"
1526
"다. (즉 비어 있지 않은 다른 모든 파티션과 겹칩니다.) 그것 때문에 리눅스에서"
1527
"는 <filename>sda3</filename>가 <filename>sda</filename>와 동일합니다. "
1528
"(<filename>sdb3</filename>은 <filename>sdb</filename>와 같고 기타 등등) 하지"
1529
"만 &d-i;에서 사용하는 partman 파티션 도구는 현재로선 겹치는 파티션을 처리하"
1530
"지 못합니다. 그래서 Tru64와 데비안 사이에 디스크를 같이 쓰지 않기를 권장합니"
1531
"다. Tru64의 파티션은 설치가 끝난 다음에 데비안에서 마운트할 수 있습니다."
1534
#: preparing.xml:995
1537
"Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to "
1538
"start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot "
1539
"block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, you "
1540
"need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note that "
1541
"this partition is only required for compatibility; you must not put a file "
1542
"system onto it, or you'll destroy data."
1544
"전통적으로 필요한 또 한 가지 사항이, <quote>a</quote> 파티션이 디스크의 맨 처"
1545
"음에서 시작해야 한다는 것입니다. 그래서 이 파티션은 디스크 레이블에서 부팅 블"
1546
"럭을 포함합니다. 그 디스크에서 데비안을 부팅하려고 한다면, 이 파티션의 크기"
1547
"를 최소 2MB로 늘려야 aboot와 (아마도) 커널이 들어갈 수 있습니다. 이 파티션은 "
1548
"호환성을 위해서만 필요합니다. 여기에는 파일 시스템을 넣으면 안 됩니다. 여기"
1549
"에 파일 시스템을 넣으면 데이터가 망가집니다."
1552
#: preparing.xml:1004
1555
"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
1556
"between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a "
1557
"<command>mkswap</command> on that partition every time the system is "
1558
"rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. You "
1559
"may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up scripts "
1560
"before adding swap space with <command>swapon -a</command>."
1562
"유닉스와 리눅스 사이에 스왑 파티션을 공유하는 게 가능하고, 공유하는 게 좋습니"
1563
"다. 이 경우 유닉스에서 리눅스로 부팅할 때마다 <command>mkswap</command> 명령"
1564
"을 실행해야합니다. 유닉스에서 리눅스 스왑 시그너처를 망가뜨리기 때문입니다. "
1565
"<command>swapon -a</command> 명령으로 스왑 공간을 추가하기 전에 시작 스크립트"
1566
"에서 <command>mkswap</command>을 실행해야 합니다."
1569
#: preparing.xml:1013
1572
"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can "
1573
"use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux only "
1574
"understands the former."
1576
"리눅스에서 유닉스 파티션을 마운트할 때, Digital UNIX는 UFS와 AdvFS 두 종류의 "
1577
"파일 시스템을 사용할 수 있다는 점을 알아 두십시오. 이 중에서 리눅스는 UFS 파"
1581
#: preparing.xml:1022
1583
msgid "Partitioning in Windows NT"
1584
msgstr "윈도우즈 NT에서 파티션하기"
1587
#: preparing.xml:1024
1590
"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
1591
"existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the native "
1592
"Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition your disk "
1593
"from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really necessary to "
1594
"partition from Windows; the Linux partitioning tools will generally do a "
1595
"better job. Note that when you run NT, the Disk Administrator may offer to "
1596
"write a <quote>harmless signature</quote> on non-Windows disks if you have "
1597
"any. <emphasis>Never</emphasis> let it do that, as this signature will "
1598
"destroy the partition information."
1600
"윈도우즈 NT는 PC 방식 파티션 테이블을 사용합니다. 기존 FAT 혹은 NTFS 파티션"
1601
"을 변경하는 경우에는, 윈도우즈 NT에 들어 있는 프로그램을 이용하길 권장합니"
1602
"다. (아니면 더 편하게 AlphaBIOS 설정 메뉴에서 디스크 파티션) 아니면 꼭 윈도"
1603
"우즈에서 디스크를 파티션할 필요는 없습니다. 보통 리눅스의 파티션 프로그램이 "
1604
"더 잘 동작합니다. NT를 쓰는 경우, Disk Administrator에서는 윈도우즈가 아닌 디"
1605
"스크가 있을 때 <quote>harmless signature</quote>를 쓰라고 할 수 있습니다. "
1606
"<emphasis>절대 하지 마십시오.</emphasis> 이 시그너처때문에 파티션 정보가 망가"
1610
#: preparing.xml:1037
1613
"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will "
1614
"need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If Windows "
1615
"NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for this "
1616
"purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If you "
1617
"already have MILO installed on your system, or install MILO from other "
1618
"media, Debian can still be booted from ARC."
1620
"ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS 콘솔에서 리눅스를 부팅하려면, MILO에 필요한 (작은) "
1621
"FAT 파티션이 필요합니다. 5MB면 충분합니다. 윈도우즈 NT를 설치한 경우, 6MB의 "
1622
"부트스트랩 파티션을 이 목적으로 쓸 수 있습니다. 데비안 &releasename; 릴리스"
1623
"는 MILO 설치를 지원하지 않습니다. 시스템에 MILO가 이미 설치되어 있거나, 다른 "
1624
"미디어에서 MILO를 설치하는 경우에도, ARC에서 데비안을 부팅할 수 있습니다."
1627
#: preparing.xml:1054
1430
#: preparing.xml:928
1629
1432
msgid "Partitioning From DOS or Windows"
1630
1433
msgstr "DOS나 윈도우즈에서 파티션하기"
1633
#: preparing.xml:1055
1436
#: preparing.xml:929
1636
1439
"If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
1826
1629
"기 전에 리눅스에서 다음 명령어를 실행하십시오:"
1829
#: preparing.xml:1164
1632
#: preparing.xml:1038
1831
1634
msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
1832
1635
msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
1835
#: preparing.xml:1175
1837
msgid "Partitioning in AmigaOS"
1838
msgstr "AmigaOS에서 파티션하기"
1841
#: preparing.xml:1176
1844
"If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
1845
"program to adjust your native partitions prior to installation."
1847
"AmigaOS를 사용한다면, 설치하기 전에 <command>HDToolBox</command> 프로그램으"
1848
"로 파티션을 조정할 수 있습니다."
1851
#: preparing.xml:1184
1853
msgid "Partitioning in Atari TOS"
1854
msgstr "Atari TOS에서 파티션하기"
1857
#: preparing.xml:1185
1860
"Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for "
1861
"data and <quote>SWP</quote> for swap partitions. If using the low memory "
1862
"installation method, a small Minix partition is also needed (about 2 MB), "
1863
"for which the partition ID is <quote>MNX</quote>. Failure to set the "
1864
"appropriate partition IDs not only prevents the Debian installation process "
1865
"from recognizing the partitions, but also results in TOS attempting to use "
1866
"the Linux partitions, which confuses the hard disk driver and renders the "
1867
"whole disk inaccessible."
1869
"Atari 파티션 ID는 세 개의 ASCII 문자로 되어 있습니다. 데이터는 <quote>LNX</"
1870
"quote>를 사용하고 스왑은 <quote>SWP</quote>를 사용하십시오. 저용량 메모리 설"
1871
"치 방법을 이용한다면, 작은 Minix 파티션도 필요합니다 (약 2MB). 이 파티션의 ID"
1872
"는 <quote>MNX</quote>입니다. 올바른 파티션 ID를 설정해 놓지 않으면 데비안을 "
1873
"설치할 때 파티션을 인식하지 못할 뿐만 아니라, TOS에서 리눅스 파티션을 사용하"
1874
"게 되서, 하드 디스크 드라이버에 혼란을 일으키고 전체 디스크를 사용할 수 없게 "
1878
#: preparing.xml:1196
1881
"There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari "
1882
"<command>harddisk</command> utility doesn't permit changing the partition "
1883
"ID); this manual cannot give detailed descriptions for all of them. The "
1884
"following description covers <command>SCSITool</command> (from Hard+Soft "
1887
"아주 많은 써드파티 파티션 도구가 있습니다. (Atari <command>harddisk</"
1888
"command> 유틸리티에서는 파티션 ID를 바꿀 수 없습니다.) 이 안내서는 그 도구를 "
1889
"모두 설명하지 않습니다. 다음 설명은 (Hard+Soft GmBH에서 만든) "
1890
"<command>SCSITool</command>에 관해서 다룹니다."
1893
#: preparing.xml:1205
1896
"Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition "
1897
"(<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</guimenuitem>)."
1899
"<command>SCSITool</command>을 시작해서 파티션하려는 디스크를 선택하십시오. "
1900
"(<guimenu>Disk</guimenu> 메뉴, <guimenuitem>select</guimenuitem> 항목)"
1903
#: preparing.xml:1211
1906
"From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</"
1907
"guimenuitem> to add new partitions or change the existing partition sizes, "
1908
"or <guimenuitem>Change</guimenuitem> to change one specific partition. "
1909
"Unless you have already created partitions with the right sizes and only "
1910
"want to change the partition ID, <guimenuitem>New</guimenuitem> is probably "
1913
"<guimenu>Partition</guimenu> 메뉴에서, <guimenuitem>New</guimenuitem>로 새 파"
1914
"티션을 추가하거나 현재 파티션 크기를 바꾸고, 아니면 <guimenuitem>Change</"
1915
"guimenuitem>로 한 개 특정 파티션을 바꾸십시오. 이미 적당한 크기로 파티션을 만"
1916
"든 상태에서 파티션 ID만 바꾸려는 경우가 아니라면, <guimenuitem>New</"
1917
"guimenuitem>를 이용하는 편이 가장 좋습니다."
1920
#: preparing.xml:1221
1923
"For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
1924
"guilabel> in the dialog box prompting the initial settings. The next window "
1925
"shows a list of existing partitions which you can adjust using the scroll "
1926
"buttons, or by clicking in the bar graphs. The first column in the partition "
1927
"list is the partition type; just click on the text field to edit it. When "
1928
"you are finished changing partition settings, save the changes by leaving "
1929
"the window with the <guibutton>OK</guibutton> button."
1931
"<guimenuitem>New</guimenuitem>에서는, 최초 설정을 표시하는 대화 상자에서 "
1932
"<guilabel>existing</guilabel>을 선택하십시오. 다음 창에서는 기존 파티션의 목"
1933
"록이 나오고, 스크롤 단추나 막대 그래프를 눌러 크기를 조정할 수 있습니다. 파티"
1934
"션 목록의 첫번째 열에는 파티션 종류가 있고, 눌러서 편집할 수 있습니다. 파티"
1935
"션 설정을 다 바꿨으면, <guibutton>OK</guibutton> 단추를 눌러서 창을 닫으면 저"
1939
#: preparing.xml:1233
1942
"For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
1943
"change in the selection list, and select <guilabel>other systems</guilabel> "
1944
"in the dialog box. The next window lists detailed information about the "
1945
"location of this partition, and lets you change the partition ID. Save "
1946
"changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> button."
1948
"<guimenuitem>Change</guimenuitem>에서는, 선택할 목록에서 바꿀 파티션을 선택하"
1949
"고, 대화 상자에서 <guilabel>other systems</guilabel>을 선택하십시오. 다음 창"
1950
"에서는 이 파티션의 위치에 대한 정보가 나옵니다. 거기서 파티션 ID를 바꿉니다. "
1951
"<guibutton>OK</guibutton> 단추를 눌러 창을 닫으면 저장합니다."
1954
#: preparing.xml:1243
1957
"Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed "
1958
"for use with Linux — see <xref linkend=\"device-names\"/>."
1960
"리눅스용으로 새로 만들거나 변경한 파티션의 리눅스 이름을 적어 놓으십시오 "
1961
"— <xref linkend=\"device-names\"/> 부분을 참고하십시오."
1964
#: preparing.xml:1249
1967
"Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> "
1968
"item from the <guimenu>File</guimenu> menu. The computer will reboot to make "
1969
"sure the changed partition table is used by TOS. If you changed any TOS/GEM "
1970
"partitions, they will be invalidated and have to be reinitialized (we told "
1971
"you to back up everything on the disk, didn't we?)."
1973
"<guimenu>File</guimenu> 메뉴에서 <guimenuitem>Quit</guimenuitem> 항목을 선택"
1974
"해 <command>SCSITool</command>을 마치십시오. 컴퓨터가 다시 부팅하게 되고 바"
1975
"꾼 파티션 테이블을 TOS가 제대로 사용하는 지 확인하십시오. TOS/GEM 파티션을 바"
1976
"꿨다면, 그 파티션은 사용할 수 없게 되므로 다시 초기화해야 합니다. (앞에서 디"
1977
"스크를 백업해야 한다고 말했지요?)"
1980
#: preparing.xml:1261
1983
"There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
1984
"command> in the installation system, but for now we recommend you partition "
1985
"your disk using a TOS partition editor or some disk tool. If your partition "
1986
"editor doesn't have an option to edit the partition type, you can do this "
1987
"crucial step at a later stage (from the booted temporary install RAMdisk). "
1988
"<command>SCSITool</command> is only one of the partition editors we know of "
1989
"which supports selection of arbitrary partition types. There may be others; "
1990
"select the tool that suits your needs."
1992
"리눅스/m68k에는 설치 시스템 안에 <command>atari-fdisk</command>라는 파티션 도"
1993
"구가 있습니다. 하지만 현재로서는 TOS 파티션 편집 프로그램이나 다른 디스크 도"
1994
"구를 이용해 디스크를 파티션하기를 권장합니다. 파티션 편집 프로그램에 파티션 "
1995
"종류를 편집하는 옵션이 없다면, 나중에 이 작업을 할 수 있습니다 (설치할 때 임"
1996
"시로 만든 램디스크에서). <command>SCSITool</command>이 임의의 파티션 종류를 "
1997
"선택할 수 있는 (우리가 알고 있는 유일한) 파티션 편집 프로그램입니다. 다른 프"
1998
"로그램이 있을 지도 모르니, 필요에 따라 적합한 도구를 이용하십시오."
2001
#: preparing.xml:1276
2003
msgid "Partitioning in MacOS"
2004
msgstr "맥오에스에서 파티션하기"
2007
#: preparing.xml:1277
2010
"Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
2011
"<command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 "
2012
"(FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), and <command>DiskTool</"
2013
"command> (Tim Endres, GPL). Full versions are required for <command>HDT</"
2014
"command> and <command>SilverLining</command>. The Apple tool requires a "
2015
"patch in order to recognize third-party disks (a description on how to patch "
2016
"<command>HD SC Setup</command> using <command>ResEdit</command> can be found "
2017
"at <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
2019
"테스트한 매킨토시의 파티션 도구는 <command>pdisk</command>, <command>HD SC "
2020
"Setup</command> 7.3.5 (애플), <command>HDT</command> 1.8 (FWB), "
2021
"<command>SilverLining</command> (LaCie), 그리고 <command>DiskTool</command>"
2022
"이 (Tim Endres, GPL) 있습니다. <command>HDT</command>와 "
2023
"<command>SilverLining</command>의 경우 완전한 버전이 필요합니다. 애플의 도구"
2024
"는 써드파티 디스크를 인식하려면 패치가 필요합니다. (<command>HD SC Setup</"
2025
"command>을 <command>ResEdit</command>로 패치하는 방법은 <ulink url=\"http://"
2026
"www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>에 있습니다.)"
2029
#: preparing.xml:1288
2032
"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
2033
"create empty space for the Linux partitions, and complete the partitioning "
2034
"under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for download from "
2035
"<ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</"
2038
"IDE 기반 맥의 경우, <command>Apple Drive Setup</command>을 이용해 리눅스 파티"
2039
"션을 위한 빈 공간을 만들어야 합니다. 그리고 리눅스에서 나머지 파티션을 하거"
2040
"나, 맥오에스 버전의 pdisk를 (<ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/"
2041
"downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</ulink>에서 다운로드할 수 있습니다) 사용합니"
2045
#: preparing.xml:1304
1638
#: preparing.xml:1049
2047
1640
msgid "Partitioning from SunOS"
2048
1641
msgstr "SunOS에서 파티션하기"
2051
#: preparing.xml:1306
1644
#: preparing.xml:1051
2054
1647
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
3190
2740
"우, 맥오에스에서 디스플레이 설정을 <quote>thousands</quote>나 "
3191
2741
"<quote>millions</quote> 대신에 256색으로 맞추십시오."
2743
#~ msgid "Linux/Alpha FAQ"
2744
#~ msgstr "Linux/Alpha FAQ"
2746
#~ msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
2747
#~ msgstr "Tru64 UNIX에서 파티션하기"
2750
#~ "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly "
2751
#~ "known as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD "
2752
#~ "<quote>disk label</quote>, which allows for up to eight partitions per "
2753
#~ "disk drive. The partitions are numbered <quote>1</quote> through to "
2754
#~ "<quote>8</quote> in Linux and <quote>lettered</quote> <quote>a</quote> "
2755
#~ "through to <quote>h</quote> in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always "
2756
#~ "correspond <quote>1</quote> to <quote>a</quote>, <quote>2</quote> to "
2757
#~ "<quote>b</quote> and so on. For example, <filename>rz0e</filename> in "
2758
#~ "Tru64 UNIX would most likely be called <filename>sda5</filename> in Linux."
2760
#~ "Tru64 UNIX는 (예전 이름은 Digital UNIX였고, 그 다음에는 OSF/1이었습니다) "
2761
#~ "BSD `디스크 레이블'과 비슷한 파티션 방식을 사용하는데, 이 방식은 각 디스"
2762
#~ "크 드라이브마다 8개까지의 파티션을 만들 수 있습니다. 이 파티션은 리눅스에"
2763
#~ "서는 <quote>1</quote>부터 <quote>8</quote>까지 번호를 붙이고 UNIX에서는 "
2764
#~ "<quote>a</quote>에서 <quote>h</quote>까지 글자를 붙입니다. 리눅스 커널 "
2765
#~ "2.2 이상의 버전에서는 <quote>1</quote>이 <quote>a</quote>에 해당하고, "
2766
#~ "<quote>2</quote>가 <quote>b</quote>에 해당하는 식입니다. 예를 들어 Tru64 "
2767
#~ "UNIX에서 <filename>rz0e</filename>는 리눅스에서는 <filename>sda5</"
2768
#~ "filename>라고 합니다."
2771
#~ "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will "
2772
#~ "be used from Tru64, the <quote>c</quote> partition is required to span "
2773
#~ "the entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under "
2774
#~ "Linux this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</"
2775
#~ "filename> (<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if "
2776
#~ "present, and so on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; "
2777
#~ "cannot handle overlapping partitions at present. As a result, it is "
2778
#~ "currently not recommended to share disks between Tru64 and Debian. "
2779
#~ "Partitions on Tru64 disks can be mounted under Debian after installation "
2780
#~ "has been completed."
2782
#~ "Tru64 디스크 레이블에서 파티션이 겹칠 수도 있습니다. 게다가 디스크를 Tru64"
2783
#~ "에서 사용하는 경우, 전체 디스크에 걸쳐 있는 <quote>c</quote> 파티션이 필요"
2784
#~ "합니다. (즉 비어 있지 않은 다른 모든 파티션과 겹칩니다.) 그것 때문에 리눅"
2785
#~ "스에서는 <filename>sda3</filename>가 <filename>sda</filename>와 동일합니"
2786
#~ "다. (<filename>sdb3</filename>은 <filename>sdb</filename>와 같고 기타 등"
2787
#~ "등) 하지만 &d-i;에서 사용하는 partman 파티션 도구는 현재로선 겹치는 파티션"
2788
#~ "을 처리하지 못합니다. 그래서 Tru64와 데비안 사이에 디스크를 같이 쓰지 않기"
2789
#~ "를 권장합니다. Tru64의 파티션은 설치가 끝난 다음에 데비안에서 마운트할 수 "
2793
#~ "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to "
2794
#~ "start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot "
2795
#~ "block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, "
2796
#~ "you need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note "
2797
#~ "that this partition is only required for compatibility; you must not put "
2798
#~ "a file system onto it, or you'll destroy data."
2800
#~ "전통적으로 필요한 또 한 가지 사항이, <quote>a</quote> 파티션이 디스크의 "
2801
#~ "맨 처음에서 시작해야 한다는 것입니다. 그래서 이 파티션은 디스크 레이블에"
2802
#~ "서 부팅 블럭을 포함합니다. 그 디스크에서 데비안을 부팅하려고 한다면, 이 파"
2803
#~ "티션의 크기를 최소 2MB로 늘려야 aboot와 (아마도) 커널이 들어갈 수 있습니"
2804
#~ "다. 이 파티션은 호환성을 위해서만 필요합니다. 여기에는 파일 시스템을 넣으"
2805
#~ "면 안 됩니다. 여기에 파일 시스템을 넣으면 데이터가 망가집니다."
2808
#~ "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
2809
#~ "between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a "
2810
#~ "<command>mkswap</command> on that partition every time the system is "
2811
#~ "rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. "
2812
#~ "You may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up "
2813
#~ "scripts before adding swap space with <command>swapon -a</command>."
2815
#~ "유닉스와 리눅스 사이에 스왑 파티션을 공유하는 게 가능하고, 공유하는 게 좋"
2816
#~ "습니다. 이 경우 유닉스에서 리눅스로 부팅할 때마다 <command>mkswap</"
2817
#~ "command> 명령을 실행해야합니다. 유닉스에서 리눅스 스왑 시그너처를 망가뜨리"
2818
#~ "기 때문입니다. <command>swapon -a</command> 명령으로 스왑 공간을 추가하기 "
2819
#~ "전에 시작 스크립트에서 <command>mkswap</command>을 실행해야 합니다."
2822
#~ "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX "
2823
#~ "can use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux "
2824
#~ "only understands the former."
2826
#~ "리눅스에서 유닉스 파티션을 마운트할 때, Digital UNIX는 UFS와 AdvFS 두 종류"
2827
#~ "의 파일 시스템을 사용할 수 있다는 점을 알아 두십시오. 이 중에서 리눅스는 "
2828
#~ "UFS 파일 시스템만 이해합니다."
2830
#~ msgid "Partitioning in Windows NT"
2831
#~ msgstr "윈도우즈 NT에서 파티션하기"
2834
#~ "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
2835
#~ "existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the "
2836
#~ "native Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition "
2837
#~ "your disk from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really "
2838
#~ "necessary to partition from Windows; the Linux partitioning tools will "
2839
#~ "generally do a better job. Note that when you run NT, the Disk "
2840
#~ "Administrator may offer to write a <quote>harmless signature</quote> on "
2841
#~ "non-Windows disks if you have any. <emphasis>Never</emphasis> let it do "
2842
#~ "that, as this signature will destroy the partition information."
2844
#~ "윈도우즈 NT는 PC 방식 파티션 테이블을 사용합니다. 기존 FAT 혹은 NTFS 파티"
2845
#~ "션을 변경하는 경우에는, 윈도우즈 NT에 들어 있는 프로그램을 이용하길 권장합"
2846
#~ "니다. (아니면 더 편하게 AlphaBIOS 설정 메뉴에서 디스크 파티션) 아니면 꼭 "
2847
#~ "윈도우즈에서 디스크를 파티션할 필요는 없습니다. 보통 리눅스의 파티션 프로"
2848
#~ "그램이 더 잘 동작합니다. NT를 쓰는 경우, Disk Administrator에서는 윈도우즈"
2849
#~ "가 아닌 디스크가 있을 때 <quote>harmless signature</quote>를 쓰라고 할 수 "
2850
#~ "있습니다. <emphasis>절대 하지 마십시오.</emphasis> 이 시그너처때문에 파티"
2851
#~ "션 정보가 망가질 수 있습니다."
2854
#~ "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you "
2855
#~ "will need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If "
2856
#~ "Windows NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for "
2857
#~ "this purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If "
2858
#~ "you already have MILO installed on your system, or install MILO from "
2859
#~ "other media, Debian can still be booted from ARC."
2861
#~ "ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS 콘솔에서 리눅스를 부팅하려면, MILO에 필요한 (작은) "
2862
#~ "FAT 파티션이 필요합니다. 5MB면 충분합니다. 윈도우즈 NT를 설치한 경우, 6MB"
2863
#~ "의 부트스트랩 파티션을 이 목적으로 쓸 수 있습니다. 데비안 &releasename; 릴"
2864
#~ "리스는 MILO 설치를 지원하지 않습니다. 시스템에 MILO가 이미 설치되어 있거"
2865
#~ "나, 다른 미디어에서 MILO를 설치하는 경우에도, ARC에서 데비안을 부팅할 수 "
2869
#~ "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only "
2870
#~ "supported installation method for m68k systems is booting from a local "
2871
#~ "disk or floppy using an AmigaOS/TOS/MacOS-based bootstrap, for these "
2872
#~ "machines you will need the original operating system in order to boot "
2873
#~ "Linux. In order to boot Linux on the BVM and Motorola VMEbus machines you "
2874
#~ "will need the <quote>BVMBug</quote> or <quote>16xBug</quote> boot ROMs."
2876
#~ "BVM과 모토로라 VMEbus 컴퓨터를 제외하면 m68k 시스템에서 지원하는 유일한 설"
2877
#~ "치 방법은, AmigaOS/TOS/맥오에스 기반 부트스트랩을 이용해 로컬 디스크 혹은 "
2878
#~ "플로피 디스크에서 부팅하는 것입니다. 이 시스템에서 리눅스를 부팅하려면 원"
2879
#~ "래 운영 체제를 가지고 있어야 합니다. BVM과 모토로라 VMEbus 컴퓨터에서는 "
2880
#~ "<quote>BVMBug</quote> 혹은 <quote>16xBug</quote> 부트롬을 사용합니다."
2882
#~ msgid "Linux/m68k FAQ"
2883
#~ msgstr "Linux/m68k FAQ"
2885
#~ msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)."
2886
#~ msgstr "IDE인지 SCSI인지 (대부분 m68k 컴퓨터는 SCSI입니다)."
2889
#~ "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get "
2890
#~ "by with a little less drive space than shown."
2892
#~ "m68k에서 설치할 때는 68030이나 그보다 상위 프로세서를 추천합니다. 보기보"
2893
#~ "다 약간 더 적은 드라이브 공간으로 설치할 수도 있습니다."
2895
#~ msgid "Partitioning in AmigaOS"
2896
#~ msgstr "AmigaOS에서 파티션하기"
2899
#~ "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
2900
#~ "program to adjust your native partitions prior to installation."
2902
#~ "AmigaOS를 사용한다면, 설치하기 전에 <command>HDToolBox</command> 프로그램"
2903
#~ "으로 파티션을 조정할 수 있습니다."
2905
#~ msgid "Partitioning in Atari TOS"
2906
#~ msgstr "Atari TOS에서 파티션하기"
2909
#~ "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> "
2910
#~ "for data and <quote>SWP</quote> for swap partitions. If using the low "
2911
#~ "memory installation method, a small Minix partition is also needed (about "
2912
#~ "2 MB), for which the partition ID is <quote>MNX</quote>. Failure to set "
2913
#~ "the appropriate partition IDs not only prevents the Debian installation "
2914
#~ "process from recognizing the partitions, but also results in TOS "
2915
#~ "attempting to use the Linux partitions, which confuses the hard disk "
2916
#~ "driver and renders the whole disk inaccessible."
2918
#~ "Atari 파티션 ID는 세 개의 ASCII 문자로 되어 있습니다. 데이터는 "
2919
#~ "<quote>LNX</quote>를 사용하고 스왑은 <quote>SWP</quote>를 사용하십시오. 저"
2920
#~ "용량 메모리 설치 방법을 이용한다면, 작은 Minix 파티션도 필요합니다 (약 "
2921
#~ "2MB). 이 파티션의 ID는 <quote>MNX</quote>입니다. 올바른 파티션 ID를 설정"
2922
#~ "해 놓지 않으면 데비안을 설치할 때 파티션을 인식하지 못할 뿐만 아니라, TOS"
2923
#~ "에서 리눅스 파티션을 사용하게 되서, 하드 디스크 드라이버에 혼란을 일으키"
2924
#~ "고 전체 디스크를 사용할 수 없게 됩니다."
2927
#~ "There are a multitude of third party partitioning tools available (the "
2928
#~ "Atari <command>harddisk</command> utility doesn't permit changing the "
2929
#~ "partition ID); this manual cannot give detailed descriptions for all of "
2930
#~ "them. The following description covers <command>SCSITool</command> (from "
2931
#~ "Hard+Soft GmBH)."
2933
#~ "아주 많은 써드파티 파티션 도구가 있습니다. (Atari <command>harddisk</"
2934
#~ "command> 유틸리티에서는 파티션 ID를 바꿀 수 없습니다.) 이 안내서는 그 도구"
2935
#~ "를 모두 설명하지 않습니다. 다음 설명은 (Hard+Soft GmBH에서 만든) "
2936
#~ "<command>SCSITool</command>에 관해서 다룹니다."
2939
#~ "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to "
2940
#~ "partition (<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</"
2943
#~ "<command>SCSITool</command>을 시작해서 파티션하려는 디스크를 선택하십시"
2944
#~ "오. (<guimenu>Disk</guimenu> 메뉴, <guimenuitem>select</guimenuitem> 항목)"
2947
#~ "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either "
2948
#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> to add new partitions or change the "
2949
#~ "existing partition sizes, or <guimenuitem>Change</guimenuitem> to change "
2950
#~ "one specific partition. Unless you have already created partitions with "
2951
#~ "the right sizes and only want to change the partition ID, "
2952
#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> is probably the best choice."
2954
#~ "<guimenu>Partition</guimenu> 메뉴에서, <guimenuitem>New</guimenuitem>로 "
2955
#~ "새 파티션을 추가하거나 현재 파티션 크기를 바꾸고, 아니면 "
2956
#~ "<guimenuitem>Change</guimenuitem>로 한 개 특정 파티션을 바꾸십시오. 이미 "
2957
#~ "적당한 크기로 파티션을 만든 상태에서 파티션 ID만 바꾸려는 경우가 아니라"
2958
#~ "면, <guimenuitem>New</guimenuitem>를 이용하는 편이 가장 좋습니다."
2961
#~ "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
2962
#~ "guilabel> in the dialog box prompting the initial settings. The next "
2963
#~ "window shows a list of existing partitions which you can adjust using the "
2964
#~ "scroll buttons, or by clicking in the bar graphs. The first column in the "
2965
#~ "partition list is the partition type; just click on the text field to "
2966
#~ "edit it. When you are finished changing partition settings, save the "
2967
#~ "changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> button."
2969
#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem>에서는, 최초 설정을 표시하는 대화 상자에서 "
2970
#~ "<guilabel>existing</guilabel>을 선택하십시오. 다음 창에서는 기존 파티션의 "
2971
#~ "목록이 나오고, 스크롤 단추나 막대 그래프를 눌러 크기를 조정할 수 있습니"
2972
#~ "다. 파티션 목록의 첫번째 열에는 파티션 종류가 있고, 눌러서 편집할 수 있습"
2973
#~ "니다. 파티션 설정을 다 바꿨으면, <guibutton>OK</guibutton> 단추를 눌러서 "
2977
#~ "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
2978
#~ "change in the selection list, and select <guilabel>other systems</"
2979
#~ "guilabel> in the dialog box. The next window lists detailed information "
2980
#~ "about the location of this partition, and lets you change the partition "
2981
#~ "ID. Save changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> "
2984
#~ "<guimenuitem>Change</guimenuitem>에서는, 선택할 목록에서 바꿀 파티션을 선"
2985
#~ "택하고, 대화 상자에서 <guilabel>other systems</guilabel>을 선택하십시오. "
2986
#~ "다음 창에서는 이 파티션의 위치에 대한 정보가 나옵니다. 거기서 파티션 ID를 "
2987
#~ "바꿉니다. <guibutton>OK</guibutton> 단추를 눌러 창을 닫으면 저장합니다."
2990
#~ "Write down the Linux names for each of the partitions you created or "
2991
#~ "changed for use with Linux — see <xref linkend=\"device-names\"/>."
2993
#~ "리눅스용으로 새로 만들거나 변경한 파티션의 리눅스 이름을 적어 놓으십시오 "
2994
#~ "— <xref linkend=\"device-names\"/> 부분을 참고하십시오."
2997
#~ "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</"
2998
#~ "guimenuitem> item from the <guimenu>File</guimenu> menu. The computer "
2999
#~ "will reboot to make sure the changed partition table is used by TOS. If "
3000
#~ "you changed any TOS/GEM partitions, they will be invalidated and have to "
3001
#~ "be reinitialized (we told you to back up everything on the disk, didn't "
3004
#~ "<guimenu>File</guimenu> 메뉴에서 <guimenuitem>Quit</guimenuitem> 항목을 선"
3005
#~ "택해 <command>SCSITool</command>을 마치십시오. 컴퓨터가 다시 부팅하게 되"
3006
#~ "고 바꾼 파티션 테이블을 TOS가 제대로 사용하는 지 확인하십시오. TOS/GEM 파"
3007
#~ "티션을 바꿨다면, 그 파티션은 사용할 수 없게 되므로 다시 초기화해야 합니"
3008
#~ "다. (앞에서 디스크를 백업해야 한다고 말했지요?)"
3011
#~ "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
3012
#~ "command> in the installation system, but for now we recommend you "
3013
#~ "partition your disk using a TOS partition editor or some disk tool. If "
3014
#~ "your partition editor doesn't have an option to edit the partition type, "
3015
#~ "you can do this crucial step at a later stage (from the booted temporary "
3016
#~ "install RAMdisk). <command>SCSITool</command> is only one of the "
3017
#~ "partition editors we know of which supports selection of arbitrary "
3018
#~ "partition types. There may be others; select the tool that suits your "
3021
#~ "리눅스/m68k에는 설치 시스템 안에 <command>atari-fdisk</command>라는 파티"
3022
#~ "션 도구가 있습니다. 하지만 현재로서는 TOS 파티션 편집 프로그램이나 다른 디"
3023
#~ "스크 도구를 이용해 디스크를 파티션하기를 권장합니다. 파티션 편집 프로그램"
3024
#~ "에 파티션 종류를 편집하는 옵션이 없다면, 나중에 이 작업을 할 수 있습니다 "
3025
#~ "(설치할 때 임시로 만든 램디스크에서). <command>SCSITool</command>이 임의"
3026
#~ "의 파티션 종류를 선택할 수 있는 (우리가 알고 있는 유일한) 파티션 편집 프로"
3027
#~ "그램입니다. 다른 프로그램이 있을 지도 모르니, 필요에 따라 적합한 도구를 이"
3030
#~ msgid "Partitioning in MacOS"
3031
#~ msgstr "맥오에스에서 파티션하기"
3034
#~ "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
3035
#~ "<command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 "
3036
#~ "(FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), and <command>DiskTool</"
3037
#~ "command> (Tim Endres, GPL). Full versions are required for <command>HDT</"
3038
#~ "command> and <command>SilverLining</command>. The Apple tool requires a "
3039
#~ "patch in order to recognize third-party disks (a description on how to "
3040
#~ "patch <command>HD SC Setup</command> using <command>ResEdit</command> can "
3041
#~ "be found at <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html"
3044
#~ "테스트한 매킨토시의 파티션 도구는 <command>pdisk</command>, <command>HD "
3045
#~ "SC Setup</command> 7.3.5 (애플), <command>HDT</command> 1.8 (FWB), "
3046
#~ "<command>SilverLining</command> (LaCie), 그리고 <command>DiskTool</"
3047
#~ "command>이 (Tim Endres, GPL) 있습니다. <command>HDT</command>와 "
3048
#~ "<command>SilverLining</command>의 경우 완전한 버전이 필요합니다. 애플의 도"
3049
#~ "구는 써드파티 디스크를 인식하려면 패치가 필요합니다. (<command>HD SC "
3050
#~ "Setup</command>을 <command>ResEdit</command>로 패치하는 방법은 <ulink url="
3051
#~ "\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>에 있습니다.)"
3054
#~ "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> "
3055
#~ "to create empty space for the Linux partitions, and complete the "
3056
#~ "partitioning under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for "
3057
#~ "download from <ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk."
3058
#~ "sit.hqx\">Alsoft</ulink>."
3060
#~ "IDE 기반 맥의 경우, <command>Apple Drive Setup</command>을 이용해 리눅스 "
3061
#~ "파티션을 위한 빈 공간을 만들어야 합니다. 그리고 리눅스에서 나머지 파티션"
3062
#~ "을 하거나, 맥오에스 버전의 pdisk를 (<ulink url=\"http://homepage.mac.com/"
3063
#~ "alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</ulink>에서 다운로드할 수 있습니다) "
3066
#~ msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
3067
#~ msgstr "펌웨어 버전 및 기존 운영 체제 설정"
3070
#~ "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
3071
#~ "firmware configuration. However, you should make sure that you have the "
3072
#~ "appropriate ROM and system patches. On the Macintosh, MacOS version >= "
3073
#~ "7.1 is recommended because version 7.0.1 contains a bug in the video "
3074
#~ "drivers preventing the boot loader from deactivating the video "
3075
#~ "interrupts, resulting in a boot hang. On the BVM VMEbus systems you "
3076
#~ "should make sure you are using BVMBug revision G or higher boot ROMs. The "
3077
#~ "BVMBug boot ROMs do not come as standard on the BVM systems but are "
3078
#~ "available from BVM on request free of charge."
3080
#~ "&arch-title; 컴퓨터는 일반적으로 알아서 설정이 되고, 별도의 펌웨어 설정이 "
3081
#~ "필요없습니다. 하지만 올바른 ROM과 시스템 패치는 있어야 합니다. 매킨토시에"
3082
#~ "서는 버전 7.1 이상의 맥오에스 버전을 추천합니다. 맥오에스 7.0.1에는 버그때"
3083
#~ "문에 부트로더가 비디오 인터럽트를 끌 수 없어서, 부팅할 때 멈춥니다. BVM "
3084
#~ "VMEbus 시스템에서는 BVMBug 버전 G나 그보다 높은 부트 ROM을 사용해야 합니"
3085
#~ "다. BVMBug 부트 ROM은 BVM 시스템에 기본으로 들어있지 않지만, BVM에 요청하"
3086
#~ "면 무료로 구할 수 있습니다."
3089
#~ "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
3090
#~ "encounter any strange problems, try running at least the kernel in ST-"
3091
#~ "RAM. Amiga users may need to exclude RAM using a booter memfile. <phrase "
3092
#~ "condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </"
3093
#~ "emphasis></phrase>"
3095
#~ "Atari TT RAM 보드는 리눅스에서 문제 많기로 유명합니다. 어떤 문제가 발생하"
3096
#~ "면 ST-RAM에 있는 커널을 실행해 보십시오. Amiga 사용자는 booter memfile을 "
3097
#~ "이용해 RAM을 제외해야 할 수도 있습니다. <phrase condition=\"FIXME"
3098
#~ "\"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>"
3193
3100
#~ msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
3194
3101
#~ msgstr "IDE인지 SCSI인지 (대부분 컴퓨터는 IDE입니다)."