1
# translation of qeditor.po to Tajik
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# 2004, infoDev, a World Bank organization
4
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
5
# 2004, Youth Opportunities, NGO
6
# Victor Ibargimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
7
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
8
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.ne>, 2004.
9
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
10
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
11
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
12
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
15
"Project-Id-Version: qeditor\n"
16
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:38+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:05-0400\n"
18
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
19
"Language-Team: Tajik\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
25
#: _translatorinfo.cpp:1
27
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
29
msgstr "Tajik KDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов"
31
#: _translatorinfo.cpp:3
33
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
35
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
37
#: cindent.cpp:78 qeditor_view.cpp:714
47
msgstr "Дигар кардани матн"
49
#: koFind.cpp:75 koFind.cpp:369 koFind.cpp:373
54
msgid "&Text to find:"
55
msgstr "&Матнро ёфтан:"
59
msgstr "Истифода бурдани нусхаҳо"
62
msgid "Insert Pattern"
63
msgstr "Гузоштани нусха"
67
msgstr "Иваз кардан дар"
70
msgid "&Replacement text:"
71
msgstr "&Матни ҳаракат карда шуда:"
74
msgid "&Use placeholders"
75
msgstr "&Матни иваз карда"
78
msgid "Insert Placeholder"
79
msgstr "Даровардани гузориши аломат"
82
msgid "C&ase sensitive"
83
msgstr "&Боназаргирии рӯйхат"
86
msgid "&Whole words only"
87
msgstr "&Фақат калимаҳои пурра"
91
msgstr "&Мавқеи равон"
94
msgid "Find &backwards"
95
msgstr "&Роҳи баргаштанро ёбед"
98
msgid "&Selected text"
99
msgstr "&Матни тақсим карда"
102
msgid "&Prompt on replace"
103
msgstr "&Тасдиқ кардани иваз куни"
106
msgid "Any Character"
107
msgstr "Ҳар кадом аломат"
110
msgid "Start of Line"
118
msgid "Set of Characters"
122
msgid "Repeats, Zero or More Times"
123
msgstr "Такрор сифр ё аз ин зиёд"
126
msgid "Repeats, One or More Times"
127
msgstr "Такрор як бор ё аз ин зиёд"
131
msgstr "Илова кардан"
143
msgstr "Аз сатри нав"
146
msgid "Carriage Return"
147
msgstr "Баргардондани навардҳо"
158
msgid "Complete text found"
159
msgstr "Матни пурра ёфт шуд"
162
msgid "You must enter some text to search for."
163
msgstr "Ҷустуҷӯ кардан лозим нест."
166
msgid "Invalid regular expression."
167
msgstr "Муқаррари эҳтимоли баён."
170
msgid "Find next '%1'"
171
msgstr "Ёфтани даромадгоҳи дигар%1'"
174
msgid "No match was found."
175
msgstr "Ҳеҷ чиз ёфт нашуд."
186
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
187
msgstr "Иваз кардан'%1' дар '%2'?"
190
msgid "No text was replaced."
191
msgstr "Ҳеҷ чиз иваз накардагӣ."
193
#: markerwidget.cpp:59
197
#: markerwidget.cpp:60
199
msgstr "Нуқтаи муваққати"
205
#: qeditor_factory.cpp:202
206
msgid "QEditor (based on the editor of Qt-Designer)"
207
msgstr "QEditor(асос гузоштан ба муҳаррири Qt-Designer)"
209
#: qeditor_part.cpp:853
210
msgid "QEditor Options"
211
msgstr "Мизроб кардани QEditor"
213
#: qeditor_part.cpp:858
217
#: qeditor_part.cpp:864
219
msgstr "Андак аз таг равшан кардан"
221
#: qeditor_view.cpp:684
223
msgstr "Аз нав пурбор &кардан"
225
#: qeditor_view.cpp:687
226
msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document from disk."
227
msgstr "<b>Дуруст кардан</b><p>Аз нав пур бор кардани ҳуҷҷат аз диск."
229
#: qeditor_view.cpp:690
230
msgid "Reverts the most recent editing actions."
231
msgstr "Бекор кардани ивазҳои охирин."
233
#: qeditor_view.cpp:692
234
msgid "Reverts the most recent undo operation."
235
msgstr "Бекор кардани ивазҳои охирини ботилӣ."
237
#: qeditor_view.cpp:695
238
msgid "Cuts the selected text and moves it to the clipboard."
239
msgstr "Бурида ҷудо кардани матн аз буфери иваз карда."
241
#: qeditor_view.cpp:697
242
msgid "Copies the selected text to the clipboard."
243
msgstr "Нусха бардоштани матн аз буфери иваз карда."
245
#: qeditor_view.cpp:700
246
msgid "Pastes previously copied or cut clipboard contents."
247
msgstr "Гузоштани матн аз буфери иваз карда."
249
#: qeditor_view.cpp:702
250
msgid "Selects the entire text of the current document."
251
msgstr "Тақсим кардани матни пурра."
253
#: qeditor_view.cpp:705
255
"Opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor to move to."
256
msgstr "Рақами сатри даркориро гирифта бурдан."
258
#: qeditor_view.cpp:707
259
msgid "Looks up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
260
msgstr "Ёфтани даромадгоҳи матни якум ё изҳори ботартиб."
262
#: qeditor_view.cpp:709
264
"Looks up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
267
"Ёфтани матн ё изҳори ботартиб ва онро бо матни муқрраршуда иваз кардан."
269
#: qeditor_view.cpp:711
273
#: qeditor_view.cpp:715
274
msgid "<b>Indent</b><p>Indents a selected block of text."
275
msgstr "<b>Фосила</b><p>Пур бор кардани фосила барои матни муқарраршуда."
277
#: qeditor_view.cpp:717
278
msgid "Collapse All Blocks"
279
msgstr "Маҳдуд кардани ҳамаи блокҳо"
281
#: qeditor_view.cpp:720
282
msgid "Collapse all blocks"
283
msgstr "Маҳдуд кардани ҳамаи блокҳо"
285
#: qeditor_view.cpp:721
287
"<b>Collapse all blocks</b>"
288
"<p>Collapses all blocks in the current document."
290
"<b>Маҳдуд кардани ҳамаи блокҳо</b>"
291
"<p>Маҳдуд кардани ҳамаи блокҳо дар ҳуҷҷат."
293
#: qeditor_view.cpp:723
294
msgid "Expand All Blocks"
295
msgstr "Кушодани ҳамаи блокҳо"
297
#: qeditor_view.cpp:726
298
msgid "Expand all blocks"
299
msgstr "Кушодани ҳамаи блокҳо"
301
#: qeditor_view.cpp:727
302
msgid "<b>Expand all blocks</b><p>Expands all blocks in the current document."
303
msgstr "<b>Кушодани ҳамаи блокҳо</b><p>Кушодани ҳамаи блокҳо дар ҳуҷҷат."
305
#: qeditor_view.cpp:729
307
msgstr "Сар кардани навиштан"
309
#: qeditor_view.cpp:732
311
msgstr "Сар кардани навиштан"
313
#: qeditor_view.cpp:733
316
"<p>Starts recording a macro based on the editor input."
318
"<b>Сар кардани навиштан</b>"
319
"<p>Сар кардани навиштани амалиёт дар таҳрир."
321
#: qeditor_view.cpp:735
323
msgstr "Нигоҳ доштани макрос"
325
#: qeditor_view.cpp:738
327
msgstr "Нигоҳ доштани макрос"
329
#: qeditor_view.cpp:739
330
msgid "<b>Stop macro</b><p>Stops recording a macro."
331
msgstr "<b>Нигоҳ доштани навишт</b><p>Нигоҳ доштани навишти макрос."
333
#: qeditor_view.cpp:741
334
msgid "Execute Macro"
335
msgstr "Иҷро кардани макрос"
337
#: qeditor_view.cpp:744
338
msgid "Execute macro"
339
msgstr "Иҷро кардани макрос"
341
#: qeditor_view.cpp:745
342
msgid "<b>Execute macro</b><p>Executes previously recorded macro."
343
msgstr "<b>Иҷро кардани макрос</b><p>Иҷро кардани навиштаҳои пештараи макрос."
345
#: qeditor_view.cpp:747
346
msgid "&Configure Editor..."
347
msgstr "&Мизроб кардани муҳаррир..."
349
#: qeditor_view.cpp:750
350
msgid "Configure editor"
351
msgstr "Мизроб кардани муҳаррир"
353
#: qeditor_view.cpp:751
354
msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens an editor configuration dialog."
355
msgstr "<b>Мизроб кардани муҳаррир.</b><p>Кушодани диалог бо мизробҳояш."
357
#. i18n: file generalconfigpage.ui line 37
361
msgstr "Гузарондани калима"
363
#. i18n: file generalconfigpage.ui line 45
366
msgid "Parentheses matching"
367
msgstr "Мувофиқ омадани ҳалқачаҳо"
369
#. i18n: file generalconfigpage.ui line 53
373
msgstr "Нишонагузориҳо"
375
#. i18n: file generalconfigpage.ui line 61
378
msgid "Show line number"
379
msgstr "Рақамҳои сатр"
381
#. i18n: file generalconfigpage.ui line 69
384
msgid "Show folding markers"
385
msgstr "Маҳдуд кардани нишонагузориҳо"
387
#. i18n: file gotolinedialog.ui line 16
393
#. i18n: file gotolinedialog.ui line 43
397
msgstr "Миқдори хат:"
399
#. i18n: file highlightingconfigpage.ui line 41
405
#. i18n: file highlightingconfigpage.ui line 49
411
#. i18n: file highlightingconfigpage.ui line 63
417
#. i18n: file highlightingconfigpage.ui line 90
423
#. i18n: file highlightingconfigpage.ui line 120
429
#. i18n: file highlightingconfigpage.ui line 128
435
#. i18n: file highlightingconfigpage.ui line 136
438
msgid "Adjust All..."
439
msgstr "Танзими ҳама..."
441
#. i18n: file highlightingconfigpage.ui line 144
447
#. i18n: file highlightingconfigpage.ui line 163
453
#. i18n: file highlightingconfigpage.ui line 205
459
#. i18n: file indentconfigpage.ui line 47
463
msgstr "Андозаи табуляси:"
465
#. i18n: file indentconfigpage.ui line 55
469
msgstr "Андозаи фосила:"
471
#. i18n: file indentconfigpage.ui line 63
474
msgid "Continuation size:"
475
msgstr "Андозаи давом диҳӣ:"
477
#. i18n: file indentconfigpage.ui line 81
480
msgid "Comment offset:"
481
msgstr "Мавқеъи тафсир:"