~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/katepart4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:52:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601145238-7oveu93gjntofxzk
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to Turkish
 
2
# translation of katepart4.po to
 
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
 
6
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
 
7
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
 
8
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
 
9
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
 
10
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 
11
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
 
12
# Işıl Poyraz <isil@pardus.org.tr>, 2010.
 
13
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:41+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 04:58+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
 
21
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 00:09+0000\n"
 
27
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
28
 
 
29
#: search/katesearchbar.cpp:76
 
30
msgid "Add..."
 
31
msgstr "Ekle..."
 
32
 
 
33
#: search/katesearchbar.cpp:326
 
34
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
35
msgstr "Başa ulaşıldı, sondan devam ediliyor"
 
36
 
 
37
#: search/katesearchbar.cpp:328
 
38
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
39
msgstr "Sona ulaşıldı, baştan devam ediliyor"
 
40
 
 
41
#: search/katesearchbar.cpp:333
 
42
msgid "Not found"
 
43
msgstr "Bulunamadı"
 
44
 
 
45
#: search/katesearchbar.cpp:625
 
46
#, kde-format
 
47
msgid "1 match found"
 
48
msgid_plural "%1 matches found"
 
49
msgstr[0] "%1 uyum bulundu"
 
50
 
 
51
#: search/katesearchbar.cpp:862
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "1 replacement has been made"
 
54
msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
55
msgstr[0] "%1 değişiklikler yapıldı"
 
56
 
 
57
#: search/katesearchbar.cpp:1064
 
58
msgid "Beginning of line"
 
59
msgstr "Satırın başı"
 
60
 
 
61
#: search/katesearchbar.cpp:1065
 
62
msgid "End of line"
 
63
msgstr "Satır sonu"
 
64
 
 
65
#: search/katesearchbar.cpp:1067
 
66
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
67
msgstr "Her tek karakter (satır sonları hariç)"
 
68
 
 
69
#: search/katesearchbar.cpp:1069
 
70
msgid "One or more occurrences"
 
71
msgstr "Bir ya da daha fazla eşleşme"
 
72
 
 
73
#: search/katesearchbar.cpp:1070
 
74
msgid "Zero or more occurrences"
 
75
msgstr "Sıfır ya da daha fazla eşleşme"
 
76
 
 
77
#: search/katesearchbar.cpp:1071
 
78
msgid "Zero or one occurrences"
 
79
msgstr "Sıfır ya da bir eşleşme"
 
80
 
 
81
#: search/katesearchbar.cpp:1072
 
82
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
83
msgstr "<b> oluşumları ile <a>"
 
84
 
 
85
#: search/katesearchbar.cpp:1074
 
86
msgid "Group, capturing"
 
87
msgstr "Grup, yakalama"
 
88
 
 
89
#: search/katesearchbar.cpp:1075
 
90
msgid "Or"
 
91
msgstr "Ya da"
 
92
 
 
93
#: search/katesearchbar.cpp:1076
 
94
msgid "Set of characters"
 
95
msgstr "Karakter kümesi"
 
96
 
 
97
#: search/katesearchbar.cpp:1077
 
98
msgid "Negative set of characters"
 
99
msgstr "Karakterlerin olumsuz setleri"
 
100
 
 
101
#: search/katesearchbar.cpp:1081
 
102
msgid "Whole match reference"
 
103
msgstr "Tüm eşleşme referansı"
 
104
 
 
105
#: search/katesearchbar.cpp:1094
 
106
msgid "Reference"
 
107
msgstr "Referans"
 
108
 
 
109
#: search/katesearchbar.cpp:1101
 
110
msgid "Line break"
 
111
msgstr "Satır sonu"
 
112
 
 
113
#: search/katesearchbar.cpp:1102
 
114
msgid "Tab"
 
115
msgstr "Sekme"
 
116
 
 
117
#: search/katesearchbar.cpp:1105
 
118
msgid "Word boundary"
 
119
msgstr "Sözcük sınırı"
 
120
 
 
121
#: search/katesearchbar.cpp:1106
 
122
msgid "Not word boundary"
 
123
msgstr "Kelime sınırı değil"
 
124
 
 
125
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
126
msgid "Digit"
 
127
msgstr "Rakam"
 
128
 
 
129
#: search/katesearchbar.cpp:1108
 
130
msgid "Non-digit"
 
131
msgstr "Rakam-olmayan"
 
132
 
 
133
#: search/katesearchbar.cpp:1109
 
134
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
135
msgstr "Beyaz alan (satır sonları hariç)"
 
136
 
 
137
#: search/katesearchbar.cpp:1110
 
138
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
139
msgstr "Beyaz alan olmayan (satır sonları hariç)"
 
140
 
 
141
#: search/katesearchbar.cpp:1111
 
142
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
143
msgstr "Sözcük karakteri (harfler sayılar ve '_')"
 
144
 
 
145
#: search/katesearchbar.cpp:1112
 
146
msgid "Non-word character"
 
147
msgstr "Sözcük olmayan karakter"
 
148
 
 
149
#: search/katesearchbar.cpp:1115
 
150
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
151
msgstr "Sekizlik karakter 000 to 377 (2^8-1)"
 
152
 
 
153
#: search/katesearchbar.cpp:1116
 
154
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
155
msgstr "Altılık karakter 0000 - FFFF (2^16-1)"
 
156
 
 
157
#: search/katesearchbar.cpp:1117
 
158
msgid "Backslash"
 
159
msgstr "Tersine bölme işareti"
 
160
 
 
161
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
162
msgid "Group, non-capturing"
 
163
msgstr "Grup, yakalama yok"
 
164
 
 
165
#: search/katesearchbar.cpp:1122
 
166
msgid "Lookahead"
 
167
msgstr "Ara"
 
168
 
 
169
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
170
msgid "Negative lookahead"
 
171
msgstr "Geriye doğru ara"
 
172
 
 
173
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
174
msgid "Begin lowercase conversion"
 
175
msgstr "Küçük harfe dönüştürmeye başla"
 
176
 
 
177
#: search/katesearchbar.cpp:1129
 
178
msgid "Begin uppercase conversion"
 
179
msgstr "Büyük harfe dönüştürmeye başla"
 
180
 
 
181
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
182
msgid "End case conversion"
 
183
msgstr "Büyük küçük harf dönüşümünü bitir"
 
184
 
 
185
#: search/katesearchbar.cpp:1131
 
186
msgid "Lowercase first character conversion"
 
187
msgstr "İlk karakteri küçültme dönüşümü"
 
188
 
 
189
#: search/katesearchbar.cpp:1132
 
190
msgid "Uppercase first character conversion"
 
191
msgstr "İlk karakteri büyütme dönüşümü"
 
192
 
 
193
#: search/katesearchbar.cpp:1133
 
194
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
195
msgstr "Değiştirme sayacı (Tümünü değiştir için)"
 
196
 
 
197
#: view/kateviewhelpers.cpp:747 utils/kateschema.cpp:204
 
198
msgid "Bookmark"
 
199
msgstr "Yer imi"
 
200
 
 
201
#: utils/kateschema.cpp:205
 
202
msgid "Active Breakpoint"
 
203
msgstr "Etkin Kesme"
 
204
 
 
205
#: utils/kateschema.cpp:206
 
206
msgid "Reached Breakpoint"
 
207
msgstr "Varılan Kesme"
 
208
 
 
209
#: utils/kateschema.cpp:207
 
210
msgid "Disabled Breakpoint"
 
211
msgstr "Etkisiz Kesme"
 
212
 
 
213
#: utils/kateschema.cpp:208
 
214
msgid "Execution"
 
215
msgstr "Çalıştırma"
 
216
 
 
217
#: utils/kateschema.cpp:209
 
218
msgid "Warning"
 
219
msgstr "Uyarı"
 
220
 
 
221
#: utils/kateschema.cpp:210
 
222
msgid "Error"
 
223
msgstr "Hata"
 
224
 
 
225
#: utils/kateschema.cpp:211
 
226
msgid "Template Background"
 
227
msgstr "Şablon Arkaplanı"
 
228
 
 
229
#: utils/kateschema.cpp:212
 
230
msgid "Template Editable Placeholder"
 
231
msgstr "Şablon ile Düzenlenebilir Yer Tutucu"
 
232
 
 
233
#: utils/kateschema.cpp:213
 
234
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
235
msgstr "Şablon Odaklı Düzenlenebilir Yer Tutucu"
 
236
 
 
237
#: utils/kateschema.cpp:214
 
238
msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
239
msgstr "Şablon ile Düzenlenemez Yer Tutucu"
 
240
 
 
241
#: utils/kateschema.cpp:469
 
242
msgid ""
 
243
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
244
"the means to edit them. The style name reflects the current style "
 
245
"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
 
246
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
 
247
"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
248
msgstr ""
 
249
"<p>Bu liste, mevcut şema için öntanımlı biçimleri gösterir ve düzenlemeniz "
 
250
"için seçenekler sağlar. Biçim adı, güncel biçim ayarlarını "
 
251
"yansıtır.</p><p>Renkleri düzenlemek için, renkli dikdörtgen kutulara "
 
252
"tıklayın veya açılır menüden seçin.</p><p>Açılır menüden, Arkaplan ve "
 
253
"Seçilen Alan Arkaplanı renklerinin ayarlarını kaldırabilirsiniz.</p>"
 
254
 
 
255
#: utils/kateschema.cpp:555
 
256
msgid "H&ighlight:"
 
257
msgstr "&Renklendirme:"
 
258
 
 
259
#: utils/kateschema.cpp:589
 
260
msgid ""
 
261
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
262
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
263
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press "
 
264
"<strong>&lt;SPACE&gt;</strong> and choose a property from the popup "
 
265
"menu.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
 
266
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
 
267
"Selected Background colors from the context menu when appropriate.</p>"
 
268
msgstr ""
 
269
"<p>Bu liste, mevcut söz dizimi renklendirme kipinin kapsamını gösterir ve "
 
270
"düzenlemeniz için seçenekler sağlar. Bağlam adı, güncel biçim ayarlarını "
 
271
"yansıtır.</p><p>Tuş takımını kullanarak düzenleme yapmak için "
 
272
"<strong>&lt;BOŞLUK TUŞU&gt;</strong> 'na basın ve açılır menüden bir özellik "
 
273
"seçin.</p><p>Renkleri düzenlemek için, renkli dikdörtgen kutulara tıklayın "
 
274
"veya açılır menü'den seçin.</p><p>Bağlam menüsünden Arkaplan ve Seçilen Alan "
 
275
"Arkaplanı renklerinin ayarlarını kaldırabilirsiniz.</p>"
 
276
 
 
277
#: utils/kateschema.cpp:721 utils/kateprinter.cpp:1044
 
278
msgid "&Schema:"
 
279
msgstr "T&ema:"
 
280
 
 
281
#: utils/kateschema.cpp:728
 
282
msgid "&New..."
 
283
msgstr "&Yeni"
 
284
 
 
285
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
287
#: rc.cpp:429 utils/kateschema.cpp:731
 
288
msgid "&Delete"
 
289
msgstr "&Sil"
 
290
 
 
291
#: utils/kateschema.cpp:740
 
292
msgid "Colors"
 
293
msgstr "Renkler"
 
294
 
 
295
#: utils/kateschema.cpp:744
 
296
msgid "Font"
 
297
msgstr "Yazı Tipi"
 
298
 
 
299
#: utils/kateschema.cpp:748
 
300
msgid "Normal Text Styles"
 
301
msgstr "Normal Metin Biçimleri"
 
302
 
 
303
#: utils/kateschema.cpp:752
 
304
msgid "Highlighting Text Styles"
 
305
msgstr "Renklendirilmiş Metin Biçimleri"
 
306
 
 
307
#: utils/kateschema.cpp:760
 
308
#, kde-format
 
309
msgid "&Default schema for %1:"
 
310
msgstr "%1 için &öntanımlı tema:"
 
311
 
 
312
#: utils/kateschema.cpp:858
 
313
msgid "Name for New Schema"
 
314
msgstr "Yeni Temanın Adı"
 
315
 
 
316
#: utils/kateschema.cpp:858
 
317
msgid "Name:"
 
318
msgstr "İsim:"
 
319
 
 
320
#: utils/kateschema.cpp:858
 
321
msgid "New Schema"
 
322
msgstr "Yeni Tema"
 
323
 
 
324
#: utils/kateprinter.cpp:202
 
325
msgid "(Selection of) "
 
326
msgstr "(Seçim) "
 
327
 
 
328
#: utils/kateprinter.cpp:493
 
329
#, kde-format
 
330
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
331
msgstr "%1 için Baskı Düzeni Kuralları"
 
332
 
 
333
#: utils/kateprinter.cpp:523
 
334
msgid "text"
 
335
msgstr "metin"
 
336
 
 
337
#: utils/kateprinter.cpp:649
 
338
msgid "Te&xt Settings"
 
339
msgstr "&Metin Ayarları"
 
340
 
 
341
#: utils/kateprinter.cpp:656
 
342
msgid "Print line &numbers"
 
343
msgstr "Satır &numaralarını yazdır"
 
344
 
 
345
#: utils/kateprinter.cpp:659
 
346
msgid "Print &legend"
 
347
msgstr "&Göstergeyi yazdır"
 
348
 
 
349
#: utils/kateprinter.cpp:671
 
350
msgid ""
 
351
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the "
 
352
"page(s).</p>"
 
353
msgstr ""
 
354
"<p>Etkinleştirilmişse, Sayfa(lar)ın sol kenarındaki satır numaraları da "
 
355
"yazdırılacak.</p>"
 
356
 
 
357
#: utils/kateprinter.cpp:673
 
358
msgid ""
 
359
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
360
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
361
msgstr ""
 
362
"<p>Kullanılan söz dizimi renklendirme kuralları ile tanımlandığı şekilde "
 
363
"belge türü için baskı düzeni anlaşmalarını gösteren bir kutu yazdırır.</p>"
 
364
 
 
365
#: utils/kateprinter.cpp:735
 
366
msgid "Hea&der && Footer"
 
367
msgstr "&Başlık ve Dipnot"
 
368
 
 
369
#: utils/kateprinter.cpp:742
 
370
msgid "Pr&int header"
 
371
msgstr "&Başlığı yazdır"
 
372
 
 
373
#: utils/kateprinter.cpp:744
 
374
msgid "Pri&nt footer"
 
375
msgstr "&Dipnotu Yazdır"
 
376
 
 
377
#: utils/kateprinter.cpp:750
 
378
msgid "Header/footer font:"
 
379
msgstr "Başlık/dipnot yazı tipi:"
 
380
 
 
381
#: utils/kateprinter.cpp:755
 
382
msgid "Choo&se Font..."
 
383
msgstr "&Yazıtipini Seç..."
 
384
 
 
385
#: utils/kateprinter.cpp:761
 
386
msgid "Header Properties"
 
387
msgstr "Başlık Özellikleri"
 
388
 
 
389
#: utils/kateprinter.cpp:765
 
390
msgid "&Format:"
 
391
msgstr "&Biçim:"
 
392
 
 
393
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
 
394
msgid "Colors:"
 
395
msgstr "Renkler:"
 
396
 
 
397
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
 
398
msgid "Foreground:"
 
399
msgstr "Önplan:"
 
400
 
 
401
#: utils/kateprinter.cpp:785
 
402
msgid "Bac&kground"
 
403
msgstr "&Arkaplan"
 
404
 
 
405
#: utils/kateprinter.cpp:789
 
406
msgid "Footer Properties"
 
407
msgstr "Dipnot Özellikleri"
 
408
 
 
409
#: utils/kateprinter.cpp:794
 
410
msgid "For&mat:"
 
411
msgstr "&Biçim:"
 
412
 
 
413
#: utils/kateprinter.cpp:815
 
414
msgid "&Background"
 
415
msgstr "&Arkaplan"
 
416
 
 
417
#: utils/kateprinter.cpp:842
 
418
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
419
msgstr ""
 
420
"<p>Sayfa başlığını biçimlendirir. Aşağıdaki etiketler desteklenir:</p>"
 
421
 
 
422
#: utils/kateprinter.cpp:844
 
423
msgid ""
 
424
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete "
 
425
"date/time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
 
426
"format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date "
 
427
"in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long "
 
428
"format</li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
 
429
"document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
 
430
msgstr ""
 
431
"<ul><li><tt>%u</tt>: geçerli kullanıcı adı</li><li><tt>%d</tt>: tam "
 
432
"tarih/kısa saat biçimi</li><li><tt>%D</tt>: tam tarih/uzun saat "
 
433
"biçimi</li><li><tt>%h</tt>: geçerli saat</li><li><tt>%y</tt>: kısa biçimde "
 
434
"geçerli gün</li><li><tt>%Y</tt>: uzun biçimde geçerli "
 
435
"gün</li><li><tt>%f</tt>dosya adı</li><li><tt>%U</tt>: belgenin tam "
 
436
"adresi</li><li><tt>%p</tt>: sayfa numarası</li></ul><br />"
 
437
 
 
438
#: utils/kateprinter.cpp:857
 
439
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
440
msgstr ""
 
441
"<p>Sayfa Dipnotunu biçimlendirir. Aşağıdaki etiketler desteklenir:</p>"
 
442
 
 
443
#: utils/kateprinter.cpp:1038
 
444
msgid "L&ayout"
 
445
msgstr "&Düzen"
 
446
 
 
447
#: utils/kateprinter.cpp:1049
 
448
msgid "Draw bac&kground color"
 
449
msgstr "&Arkaplan rengini kullan"
 
450
 
 
451
#: utils/kateprinter.cpp:1052
 
452
msgid "Draw &boxes"
 
453
msgstr "&Kutucukları çiz"
 
454
 
 
455
#: utils/kateprinter.cpp:1056
 
456
msgid "Box Properties"
 
457
msgstr "Kutu Özellikleri"
 
458
 
 
459
#: utils/kateprinter.cpp:1060
 
460
msgid "W&idth:"
 
461
msgstr "&Genişlik:"
 
462
 
 
463
#: utils/kateprinter.cpp:1068
 
464
msgid "&Margin:"
 
465
msgstr "&Aralık:"
 
466
 
 
467
#: utils/kateprinter.cpp:1076
 
468
msgid "Co&lor:"
 
469
msgstr "&Renk:"
 
470
 
 
471
#: utils/kateprinter.cpp:1093
 
472
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
473
msgstr "Yazdırma işleminde kullanılacak renk temasını seçin."
 
474
 
 
475
#: utils/kateprinter.cpp:1095
 
476
msgid ""
 
477
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
478
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
479
msgstr ""
 
480
"<p>Etkinleştirildiğinde düzenleyicinin arkalan rengi "
 
481
"kullanılacak.</p><p>Eğer renk şemanız koyu bir arkalan için tasarlandıysa "
 
482
"yararlı olabilir.</p>"
 
483
 
 
484
#: utils/kateprinter.cpp:1098
 
485
msgid ""
 
486
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
487
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
488
"contents with a line as well.</p>"
 
489
msgstr ""
 
490
"<p>Etkinleştirildiğinde, her sayfanın içeriğinin etrafında, özelliklerini "
 
491
"tanımladığınız bir kutu çizilecek. Başlık ve Dipnot, sayfa içeriğinden ince "
 
492
"birer çizgi ile ayrılacaktır. </p>"
 
493
 
 
494
#: utils/kateprinter.cpp:1102
 
495
msgid "The width of the box outline"
 
496
msgstr "Kutunun ana çizgisinin kalınlığı"
 
497
 
 
498
#: utils/kateprinter.cpp:1104
 
499
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
500
msgstr "Kutuların içinden bırakılacak pay,-pixel cinsinden"
 
501
 
 
502
#: utils/kateprinter.cpp:1106
 
503
msgid "The line color to use for boxes"
 
504
msgstr "Kutular için kullanılacak çizgi rengi"
 
505
 
 
506
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
507
msgid "Set &Bookmark"
 
508
msgstr "&Yer imi koy"
 
509
 
 
510
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
511
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
512
msgstr "Satır'da yer imi yoksa koy,-varsa temizle."
 
513
 
 
514
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
515
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
516
msgstr "Tüm Y&er İmlerini Temizle"
 
517
 
 
518
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
519
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
520
msgstr "Geçerli belgede bulunan tüm yer imlerini temizle"
 
521
 
 
522
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
 
523
msgid "Next Bookmark"
 
524
msgstr "Sonraki Yer İmi"
 
525
 
 
526
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
527
msgid "Go to the next bookmark."
 
528
msgstr "Sonraki yer imine git."
 
529
 
 
530
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
 
531
msgid "Previous Bookmark"
 
532
msgstr "Önceki Yer İmi"
 
533
 
 
534
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
535
msgid "Go to the previous bookmark."
 
536
msgstr "Önceki yer imine git."
 
537
 
 
538
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
539
msgid "&Bookmarks"
 
540
msgstr "&Yer İmleri"
 
541
 
 
542
#: utils/katebookmarks.cpp:221
 
543
#, kde-format
 
544
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
545
msgstr "&Önceki: %1 - \"%2\""
 
546
 
 
547
#: utils/katebookmarks.cpp:228
 
548
#, kde-format
 
549
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
550
msgstr "&Sonraki: %1 - \"%2\""
 
551
 
 
552
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
553
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
554
msgid "Context"
 
555
msgstr "İçerik"
 
556
 
 
557
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
558
msgctxt "@title:column Text style"
 
559
msgid "Normal"
 
560
msgstr "Normal"
 
561
 
 
562
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
563
msgctxt "@title:column Text style"
 
564
msgid "Selected"
 
565
msgstr "Seçili"
 
566
 
 
567
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
568
msgctxt "@title:column Text style"
 
569
msgid "Background"
 
570
msgstr "Arkaplan"
 
571
 
 
572
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
573
msgctxt "@title:column Text style"
 
574
msgid "Background Selected"
 
575
msgstr "Seçilen Arkaplan"
 
576
 
 
577
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
 
578
msgid "Use Default Style"
 
579
msgstr "Öntanımlı Biçimi Kullan"
 
580
 
 
581
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
 
582
msgid "&Bold"
 
583
msgstr "&Kalın"
 
584
 
 
585
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
 
586
msgid "&Italic"
 
587
msgstr "Yatı&k"
 
588
 
 
589
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
 
590
msgid "&Underline"
 
591
msgstr "Alt&çizgi"
 
592
 
 
593
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
 
594
msgid "S&trikeout"
 
595
msgstr "&Çıkartma"
 
596
 
 
597
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
 
598
msgid "Normal &Color..."
 
599
msgstr "Normal &Renk..."
 
600
 
 
601
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
 
602
msgid "&Selected Color..."
 
603
msgstr "&Seçili Renk..."
 
604
 
 
605
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
 
606
msgid "&Background Color..."
 
607
msgstr "&Arkaplan Rengi..."
 
608
 
 
609
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
 
610
msgid "S&elected Background Color..."
 
611
msgstr "&Seçili Arkaplan Rengi..."
 
612
 
 
613
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
 
614
msgid "Unset Background Color"
 
615
msgstr "Arkaplan Rengini Ayarlama"
 
616
 
 
617
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
 
618
msgid "Unset Selected Background Color"
 
619
msgstr "Seçili Arkaplan Rengini Kaldır"
 
620
 
 
621
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
 
622
msgid "Use &Default Style"
 
623
msgstr "&Öntanımlı Biçimi Kullan"
 
624
 
 
625
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
 
626
msgctxt "No text or background color set"
 
627
msgid "None set"
 
628
msgstr "Hiçbiri ayarlanmamış"
 
629
 
 
630
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
 
631
msgid ""
 
632
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
633
"properties."
 
634
msgstr ""
 
635
"\"Öntanımlı Biçimi Kullan\" seçeneği değiştirmiş olduğunuz biçim "
 
636
"özelliklerini otomatik olarak yürürlükten kaldıracaktır."
 
637
 
 
638
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
 
639
msgid "Kate Styles"
 
640
msgstr "Kate Biçimleri"
 
641
 
 
642
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
643
msgid "Kate Part"
 
644
msgstr "Kate Parçacığı"
 
645
 
 
646
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
647
msgid "Embeddable editor component"
 
648
msgstr "Gömülebilir düzenleyici bileşeni"
 
649
 
 
650
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
651
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
652
msgstr "(c) 2000-2009 Kate Yazarları"
 
653
 
 
654
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
655
msgid "Christoph Cullmann"
 
656
msgstr "Christoph Cullmann"
 
657
 
 
658
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
659
msgid "Maintainer"
 
660
msgstr "Sorumlu"
 
661
 
 
662
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
663
msgid "Anders Lund"
 
664
msgstr "Anders Lund"
 
665
 
 
666
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
 
667
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
 
668
msgid "Core Developer"
 
669
msgstr "Ana Geliştirici"
 
670
 
 
671
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
672
msgid "Joseph Wenninger"
 
673
msgstr "Joseph Wenninger"
 
674
 
 
675
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
676
msgid "Hamish Rodda"
 
677
msgstr "Hamish Rodda"
 
678
 
 
679
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
680
msgid "Dominik Haumann"
 
681
msgstr "Dominik Haumann"
 
682
 
 
683
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
684
msgid "Erlend Hamberg"
 
685
msgstr "Erlend Hamberg"
 
686
 
 
687
#: utils/kateglobal.cpp:84 dialogs/katedialogs.cpp:656
 
688
msgid "Vi Input Mode"
 
689
msgstr "Vi Girdi Kipi"
 
690
 
 
691
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
692
msgid "Bernhard Beschow"
 
693
msgstr "Bernhard Beschow"
 
694
 
 
695
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
 
696
msgid "Developer"
 
697
msgstr "Geliştirici"
 
698
 
 
699
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
700
msgid "Waldo Bastian"
 
701
msgstr "Waldo Bastian"
 
702
 
 
703
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
704
msgid "The cool buffersystem"
 
705
msgstr "Mükemmel tampon sistemi"
 
706
 
 
707
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
708
msgid "Charles Samuels"
 
709
msgstr "Charles Samuels"
 
710
 
 
711
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
712
msgid "The Editing Commands"
 
713
msgstr "Düzenleme Komutları"
 
714
 
 
715
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
716
msgid "Matt Newell"
 
717
msgstr "Matt Newell"
 
718
 
 
719
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
720
msgid "Testing, ..."
 
721
msgstr "Testler, ..."
 
722
 
 
723
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
724
msgid "Michael Bartl"
 
725
msgstr "Michael Bartl"
 
726
 
 
727
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
728
msgid "Former Core Developer"
 
729
msgstr "Önceki Ana Geliştirici"
 
730
 
 
731
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
732
msgid "Michael McCallum"
 
733
msgstr "Michael McCallum"
 
734
 
 
735
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
736
msgid "Jochen Wilhemly"
 
737
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
738
 
 
739
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
740
msgid "KWrite Author"
 
741
msgstr "KWrite Yazarı"
 
742
 
 
743
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
744
msgid "Michael Koch"
 
745
msgstr "Michael Koch"
 
746
 
 
747
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
748
msgid "KWrite port to KParts"
 
749
msgstr "KWrite ile KParts bütünleşmesi"
 
750
 
 
751
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
752
msgid "Christian Gebauer"
 
753
msgstr "Christian Gebauer"
 
754
 
 
755
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
756
msgid "Simon Hausmann"
 
757
msgstr "Simon Hausmann"
 
758
 
 
759
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
760
msgid "Glen Parker"
 
761
msgstr "Glen Parker"
 
762
 
 
763
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
764
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
765
msgstr "KWrite Geçmişe Geri Al, KSpell bütünleşmesi"
 
766
 
 
767
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
768
msgid "Scott Manson"
 
769
msgstr "Scott Manson"
 
770
 
 
771
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
772
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
773
msgstr "KWrite XML renklendirme desteği"
 
774
 
 
775
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
776
msgid "John Firebaugh"
 
777
msgstr "John Firebaugh"
 
778
 
 
779
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
780
msgid "Patches and more"
 
781
msgstr "Yamalar ve diğerleri"
 
782
 
 
783
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
784
msgid "Andreas Kling"
 
785
msgstr "Andreas Kling"
 
786
 
 
787
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
788
msgid "Mirko Stocker"
 
789
msgstr "Mirko Stocker"
 
790
 
 
791
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
792
msgid "Various bugfixes"
 
793
msgstr "Çeşitli hata düzeltmeleri"
 
794
 
 
795
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
796
msgid "Matthew Woehlke"
 
797
msgstr "Matthew Woehlke"
 
798
 
 
799
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
800
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
801
msgstr "Seçim, KColorScheme bütünleşmesi"
 
802
 
 
803
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
804
msgid "Sebastian Pipping"
 
805
msgstr "Sebastian Pipping"
 
806
 
 
807
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
808
msgid "Search bar back- and front-end"
 
809
msgstr "Arama çubuğu arka ucu ve ön ucu"
 
810
 
 
811
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
812
msgid "Michel Ludwig"
 
813
msgstr "Michel Ludwig"
 
814
 
 
815
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
816
msgid "On-the-fly spell checking"
 
817
msgstr "Yazarken yazım denetimi"
 
818
 
 
819
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
820
msgid "Matteo Merli"
 
821
msgstr "Matteo Merli"
 
822
 
 
823
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
824
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
825
msgstr "RPM Spec dosyaları, Perl, Diff ve diğerleri için renklendirme"
 
826
 
 
827
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
828
msgid "Rocky Scaletta"
 
829
msgstr "Rocky Scaletta"
 
830
 
 
831
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
832
msgid "Highlighting for VHDL"
 
833
msgstr "VHDL için renklendirme"
 
834
 
 
835
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
836
msgid "Yury Lebedev"
 
837
msgstr "Yury Lebedev"
 
838
 
 
839
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
840
msgid "Highlighting for SQL"
 
841
msgstr "SQL için renklendirme"
 
842
 
 
843
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
844
msgid "Chris Ross"
 
845
msgstr "Chris Ross"
 
846
 
 
847
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
848
msgid "Highlighting for Ferite"
 
849
msgstr "Ferite için renklendirme"
 
850
 
 
851
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
852
msgid "Nick Roux"
 
853
msgstr "Nick Roux"
 
854
 
 
855
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
856
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
857
msgstr "ILERPG için renklendirme"
 
858
 
 
859
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
860
msgid "Carsten Niehaus"
 
861
msgstr "Carsten Niehaus"
 
862
 
 
863
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
864
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
865
msgstr "LaTeX için renklendirme"
 
866
 
 
867
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
868
msgid "Per Wigren"
 
869
msgstr "Per Wigren"
 
870
 
 
871
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
872
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
873
msgstr "Makefile ve Python için renklendirme"
 
874
 
 
875
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
876
msgid "Jan Fritz"
 
877
msgstr "Jan Fritz"
 
878
 
 
879
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
880
msgid "Highlighting for Python"
 
881
msgstr "Python için renklendirme"
 
882
 
 
883
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
884
msgid "Daniel Naber"
 
885
msgstr "Daniel Naber"
 
886
 
 
887
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
888
msgid "Roland Pabel"
 
889
msgstr "Roland Pabel"
 
890
 
 
891
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
892
msgid "Highlighting for Scheme"
 
893
msgstr "Scheme için renklendirme"
 
894
 
 
895
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
896
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
897
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
898
 
 
899
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
900
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
901
msgstr "PHP Anahtar Kelime/Veri Tipi listesi"
 
902
 
 
903
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
904
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
905
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
906
 
 
907
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
908
msgid "Very nice help"
 
909
msgstr "Güzel bir yardım"
 
910
 
 
911
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
912
msgid "Bruno Massa"
 
913
msgstr "Bruno Massa"
 
914
 
 
915
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
916
msgid "Highlighting for Lua"
 
917
msgstr "Lua için renklendirme"
 
918
 
 
919
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
920
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
921
msgstr "Katkıda bulunan ve anmayı unuttuğum tüm insanlar"
 
922
 
 
923
#: rc.cpp:1 utils/kateglobal.cpp:120
 
924
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
925
msgid "Your names"
 
926
msgstr ""
 
927
"Serdar Soytetir, Ömer Fadıl USTA, Bekir SONAT, H. İbrahim Güngör, ,Launchpad "
 
928
"Contributions:,Angel Spy,Ayça Vural,Cihan Ersoy,Ebru Ersoy,Efe Çiftci,Erkut "
 
929
"Tiryakioglu,H. İbrahim Güngör,Mustafa Can Kaya,Mustafa VELİOĞLU,Serdar "
 
930
"Soytetir,can kaçan,ironic,ubuntuki,ömer faruk karaaslan,İrfan EVRENS"
 
931
 
 
932
#: rc.cpp:2 utils/kateglobal.cpp:120
 
933
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
934
msgid "Your emails"
 
935
msgstr ""
 
936
"tulliana@gmail.com, omer_fad@hotmail.com, bekirsonat@cortex.com.tr, "
 
937
"ibrahim@pardus.org.tr,,,melissadilara@yahoo.com,,,,efe.ciftci@linux.org.tr,,,"
 
938
"mail@mcankaya.com,mustinet@mustinet.org,,cankacan.47@gmail.com,ironic@ubuntu-"
 
939
"tr.net,,,evrens@irfanevrens.net"
 
940
 
 
941
#: utils/kateglobal.cpp:282
 
942
msgid "Configure"
 
943
msgstr "Yapılandır"
 
944
 
 
945
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
 
946
msgid "Appearance"
 
947
msgstr "Görünüm"
 
948
 
 
949
#: utils/kateglobal.cpp:369
 
950
msgid "Fonts & Colors"
 
951
msgstr "Yazı Tipleri ve Renkler"
 
952
 
 
953
#: utils/kateglobal.cpp:372
 
954
msgid "Editing"
 
955
msgstr "Düzenleme"
 
956
 
 
957
#: utils/kateglobal.cpp:375
 
958
msgid "Open/Save"
 
959
msgstr "Aç/Kaydet"
 
960
 
 
961
#: utils/kateglobal.cpp:378
 
962
msgid "Extensions"
 
963
msgstr "Eklentiler"
 
964
 
 
965
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
966
msgid "Font & Color Schemas"
 
967
msgstr "Yazı Tipi ve Renk Şemaları"
 
968
 
 
969
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
970
msgid "Editing Options"
 
971
msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
 
972
 
 
973
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
974
msgid "File Opening & Saving"
 
975
msgstr "Dosya Açma ve Kaydetme"
 
976
 
 
977
#: utils/kateglobal.cpp:404
 
978
msgid "Extensions Manager"
 
979
msgstr "Eklenti Yöneticisi"
 
980
 
 
981
#: utils/kateautoindent.cpp:75
 
982
msgctxt "Autoindent mode"
 
983
msgid "None"
 
984
msgstr "Hiçbiri"
 
985
 
 
986
#: utils/kateautoindent.cpp:78
 
987
msgctxt "Autoindent mode"
 
988
msgid "Normal"
 
989
msgstr "Normal"
 
990
 
 
991
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
 
992
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
 
993
msgid "Could not access view"
 
994
msgstr "Görünüme ulaşılamadı"
 
995
 
 
996
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
 
997
#, kde-format
 
998
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
999
msgstr "Kayıp argüman. Kullanım: %1 <value>"
 
1000
 
 
1001
#: utils/katecmds.cpp:217
 
1002
#, kde-format
 
1003
msgid "No such highlighting '%1'"
 
1004
msgstr "'%1' isimli bir renklendirme yok"
 
1005
 
 
1006
#: utils/katecmds.cpp:224
 
1007
#, kde-format
 
1008
msgid "No such mode '%1'"
 
1009
msgstr "'%1' isimli bir kip yok"
 
1010
 
 
1011
#: utils/katecmds.cpp:239
 
1012
#, kde-format
 
1013
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
1014
msgstr "Argüman '%1', tam sayıya dönüştürülürken hata oluştu"
 
1015
 
 
1016
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
 
1017
msgid "Width must be at least 1."
 
1018
msgstr "Genişlik en az 1 olmalıdır"
 
1019
 
 
1020
#: utils/katecmds.cpp:257
 
1021
msgid "Column must be at least 1."
 
1022
msgstr "Sütun en az 1 olmalıdır."
 
1023
 
 
1024
#: utils/katecmds.cpp:296
 
1025
#, kde-format
 
1026
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1027
msgstr "Kullanım: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1028
 
 
1029
#: utils/katecmds.cpp:327
 
1030
#, kde-format
 
1031
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1032
msgstr "Bozuk argüman '%1'. Kullanım: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1033
 
 
1034
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
 
1035
#, kde-format
 
1036
msgid "Unknown command '%1'"
 
1037
msgstr "Bilinmeyen komut: '%1'"
 
1038
 
 
1039
#: utils/katecmds.cpp:407
 
1040
#, kde-format
 
1041
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
1042
msgstr "\"%1\" için haritalama bulunamadı"
 
1043
 
 
1044
#: utils/katecmds.cpp:410
 
1045
#, kde-format
 
1046
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
1047
msgstr "\"%1\" \"%2\" ye eşlendi"
 
1048
 
 
1049
#: utils/katecmds.cpp:415
 
1050
#, kde-format
 
1051
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
1052
msgstr "Kayıp argüman(lar). Kullanım: %1 <from> [<to>]"
 
1053
 
 
1054
#: utils/katecmds.cpp:827
 
1055
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
1056
msgstr "Üzgünüm ama Kate henüz yeni satırları değiştiremiyor"
 
1057
 
 
1058
#: utils/katecmds.cpp:866
 
1059
#, kde-format
 
1060
msgctxt "substituted into the previous message"
 
1061
msgid "1 line"
 
1062
msgid_plural "%1 lines"
 
1063
msgstr[0] "%1 satır"
 
1064
 
 
1065
#: utils/katecmds.cpp:864
 
1066
#, kde-format
 
1067
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
1068
msgid "1 replacement done on %2"
 
1069
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
1070
msgstr[0] "%2 üzerinde %1 değiştirme yapıldı"
 
1071
 
 
1072
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1008 vimode/katevimodebase.cpp:660
 
1073
#, kde-format
 
1074
msgid "Nothing in register %1"
 
1075
msgstr "%1 yazmacında bir şey yok"
 
1076
 
 
1077
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
 
1078
#, kde-format
 
1079
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
1080
msgstr "'%1' %2, Altılık %3, Sekizlik %4"
 
1081
 
 
1082
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
 
1083
#, kde-format
 
1084
msgid "Mark not set: %1"
 
1085
msgstr "İşaret yüklenemedi: %1"
 
1086
 
 
1087
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
 
1088
msgid "VI: INSERT MODE"
 
1089
msgstr "VI: GİRDİ KİPİ"
 
1090
 
 
1091
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
 
1092
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
1093
msgstr "VI: NORMAL KİP"
 
1094
 
 
1095
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
 
1096
msgid "VI: VISUAL"
 
1097
msgstr "VI: GÖRSEL"
 
1098
 
 
1099
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
 
1100
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
1101
msgstr "VI: GÖRSEL SÜTUN"
 
1102
 
 
1103
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
 
1104
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
1105
msgstr "VI: GÖRSEL SATIR"
 
1106
 
 
1107
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
 
1108
msgid "VI: REPLACE"
 
1109
msgstr "VI: DEĞİŞTİR"
 
1110
 
 
1111
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
1112
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
1113
msgstr "Yazım denetimi (imleçten itibaren)..."
 
1114
 
 
1115
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
1116
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
1117
msgstr "Belgeyi imleçten itibaren yazım denetiminden geçir"
 
1118
 
 
1119
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
1120
msgid "Spellcheck Selection..."
 
1121
msgstr "Seçimin Yazımını Denetle..."
 
1122
 
 
1123
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
1124
msgid "Check spelling of the selected text"
 
1125
msgstr "Seçilen metnin yazım denetimi"
 
1126
 
 
1127
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
1128
msgid "Spelling"
 
1129
msgstr "Yazım Denetimi"
 
1130
 
 
1131
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
1132
msgid "Ignore Word"
 
1133
msgstr "Sözcüğü Yoksay"
 
1134
 
 
1135
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
1136
msgid "Add to Dictionary"
 
1137
msgstr "Sözlüğe Ekle"
 
1138
 
 
1139
#: syntax/katehighlight.cpp:82
 
1140
msgctxt "Syntax highlighting"
 
1141
msgid "None"
 
1142
msgstr "Hiçbiri"
 
1143
 
 
1144
#: syntax/katehighlight.cpp:729
 
1145
msgid "Normal Text"
 
1146
msgstr "Normal Metin"
 
1147
 
 
1148
#: syntax/katehighlight.cpp:889
 
1149
#, kde-format
 
1150
msgid ""
 
1151
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
1152
"name<br />"
 
1153
msgstr ""
 
1154
"<b>%1</b>: Eski söz dizimi. Öznitelik (%2) sembolik ismi ile "
 
1155
"adreslenmemiş<br />"
 
1156
 
 
1157
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
 
1158
#, kde-format
 
1159
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
1160
msgstr "<b>%1</b>: Eski söz dizimi. %2 bağlamının sembolik adı yok<br />"
 
1161
 
 
1162
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
 
1163
#, kde-format
 
1164
msgid ""
 
1165
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
1166
msgstr ""
 
1167
"<B>%1</B>: Eski söz dizimi. %2 bağlamı bir sembolik isim ile adreslenmemiş"
 
1168
 
 
1169
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
 
1170
msgid ""
 
1171
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
1172
"configuration."
 
1173
msgstr ""
 
1174
"söz dizimi renklendirme ayrıştırması sırasında bir veya daha fazla uyarı "
 
1175
"ve/veya hata çıktı."
 
1176
 
 
1177
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
 
1178
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
1179
msgstr "Kate Söz Dizimi Renklendirme Ayrıştırması"
 
1180
 
 
1181
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
 
1182
msgid ""
 
1183
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
1184
"highlighting will be disabled"
 
1185
msgstr ""
 
1186
"Renklendirme tanımının ayrıştırmasında bir hata oluştuğundan, bu "
 
1187
"renklendirme etkisizleştirilecek."
 
1188
 
 
1189
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
 
1190
#, kde-format
 
1191
msgid ""
 
1192
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br "
 
1193
"/>"
 
1194
msgstr ""
 
1195
"<b>%1</b>: Tanımlanan çok satırlı yorum bölgesi (%2) çözümlenemedi<br />"
 
1196
 
 
1197
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
 
1198
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1199
msgid "Normal"
 
1200
msgstr "Normal"
 
1201
 
 
1202
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
1203
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1204
msgid "Keyword"
 
1205
msgstr "Anahtar Sözcük"
 
1206
 
 
1207
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
1208
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1209
msgid "Data Type"
 
1210
msgstr "Veri Tipi"
 
1211
 
 
1212
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
1213
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1214
msgid "Decimal/Value"
 
1215
msgstr "Ondalık/Değer"
 
1216
 
 
1217
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
1218
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1219
msgid "Base-N Integer"
 
1220
msgstr "Base-N Tam Sayı"
 
1221
 
 
1222
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
1223
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1224
msgid "Floating Point"
 
1225
msgstr "Değişken Sayı"
 
1226
 
 
1227
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
1228
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1229
msgid "Character"
 
1230
msgstr "Karakter"
 
1231
 
 
1232
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
1233
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1234
msgid "String"
 
1235
msgstr "İfade"
 
1236
 
 
1237
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
1238
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1239
msgid "Comment"
 
1240
msgstr "Yorum"
 
1241
 
 
1242
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
1243
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1244
msgid "Others"
 
1245
msgstr "Diğerleri"
 
1246
 
 
1247
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
1248
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1249
msgid "Alert"
 
1250
msgstr "Uyar"
 
1251
 
 
1252
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
1253
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1254
msgid "Function"
 
1255
msgstr "Fonksiyon"
 
1256
 
 
1257
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
 
1258
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1259
msgid "Region Marker"
 
1260
msgstr "Bölge İşaretçisi"
 
1261
 
 
1262
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
 
1263
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1264
msgid "Error"
 
1265
msgstr "Hata"
 
1266
 
 
1267
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
1268
#, kde-format
 
1269
msgid ""
 
1270
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
1271
msgstr ""
 
1272
"<qt> %2/%3 konumundaki %1 dosyası içinde<br /><b>%4</b> hatası "
 
1273
"belirlendi</qt>"
 
1274
 
 
1275
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
1276
#, kde-format
 
1277
msgid "Unable to open %1"
 
1278
msgstr "%1 açılamıyor"
 
1279
 
 
1280
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
1281
msgid "Errors!"
 
1282
msgstr "Hatalar!"
 
1283
 
 
1284
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
1285
#, kde-format
 
1286
msgid "Error: %1"
 
1287
msgstr "Hata: %1"
 
1288
 
 
1289
#: view/kateview.cpp:324
 
1290
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
1291
msgstr "Seçilen metni kes ve panoya yerleştir."
 
1292
 
 
1293
#: view/kateview.cpp:327
 
1294
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
1295
msgstr "Önceden kesilip-kopyalanmış pano içeriğini yapıştır."
 
1296
 
 
1297
#: view/kateview.cpp:330
 
1298
msgid ""
 
1299
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
1300
msgstr ""
 
1301
"Seçili-bulunan metni sistem panosuna kopyalamak için bu komutu kullanın."
 
1302
 
 
1303
#: view/kateview.cpp:335
 
1304
msgid "Save the current document"
 
1305
msgstr "Çalışılan belgeyi kaydet"
 
1306
 
 
1307
#: view/kateview.cpp:338
 
1308
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
1309
msgstr "En son yapılan düzenleme eylemlerini geri alır."
 
1310
 
 
1311
#: view/kateview.cpp:341
 
1312
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
1313
msgstr "En son yapılan Geri-Al işlemlerini geri al"
 
1314
 
 
1315
#: view/kateview.cpp:349
 
1316
msgid "Apply &Word Wrap"
 
1317
msgstr "&Kelimeyi Kaydır"
 
1318
 
 
1319
#: view/kateview.cpp:350
 
1320
msgid ""
 
1321
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
1322
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
1323
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
1324
msgstr ""
 
1325
"Mevcut belgenin, şimdiki görünümün genişliğinden daha uzun olan satırlarını, "
 
1326
"kaydırarak sığdırmak için bu komutu kullanın. <br /><br />Bu durağan sözcük "
 
1327
"kaydırmada, görünüm yeniden boyutlandırıldığında, içindekiler "
 
1328
"kımıldamayacaktır."
 
1329
 
 
1330
#: view/kateview.cpp:356
 
1331
msgid "&Clean Indentation"
 
1332
msgstr "&Girintiyi Temizle"
 
1333
 
 
1334
#: view/kateview.cpp:357
 
1335
msgid ""
 
1336
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only "
 
1337
"tabs/only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be "
 
1338
"honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
1339
msgstr ""
 
1340
"Seçilen metin blokunun girintilemesini temizlemek için bunu kullanın.<br "
 
1341
"/><br />Yapılandırma penceresinden sekmeler veya boşluklar ile girintileme "
 
1342
"özelliklerini ve birbirlerinin yerlerine kullanımlarını "
 
1343
"yapılandırabilirsiniz."
 
1344
 
 
1345
#: view/kateview.cpp:362
 
1346
msgid "&Align"
 
1347
msgstr "Yerle&şim"
 
1348
 
 
1349
#: view/kateview.cpp:363
 
1350
msgid ""
 
1351
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
1352
"level."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Mevcut satırı veya metin blokunu uygun girinti seviyesine yerleştirmek için "
 
1355
"bunu kullanın."
 
1356
 
 
1357
#: view/kateview.cpp:367
 
1358
msgid "C&omment"
 
1359
msgstr "Y&orum Haline getir"
 
1360
 
 
1361
#: view/kateview.cpp:369
 
1362
msgid ""
 
1363
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br "
 
1364
"/><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
1365
"the language's highlighting."
 
1366
msgstr ""
 
1367
"Bu komut, bulunulan satır veya seçilmiş metin blokunu yorum haline "
 
1368
"getirir.<br /><br /> Tekli/çoklu satır yorumları için kullanılan "
 
1369
"karakterler, ait olduğu dilin renklendirme kuralları içinde tanımlanmıştır."
 
1370
 
 
1371
#: view/kateview.cpp:374
 
1372
msgid "Unco&mment"
 
1373
msgstr "Yoru&mu Kaldır"
 
1374
 
 
1375
#: view/kateview.cpp:376
 
1376
msgid ""
 
1377
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
1378
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
1379
"defined within the language's highlighting."
 
1380
msgstr ""
 
1381
"Bu komut, bulunulan satır veya seçilmiş metin blokunu yorum halinden "
 
1382
"çıkarır.<br /><br />Tekli/çoklu satır yorumları için kullanılan karakterler, "
 
1383
"ait olduğu dilin renklendirme kuralları içinde tanımlanmıştır."
 
1384
 
 
1385
#: view/kateview.cpp:381
 
1386
msgid "Toggle Comment"
 
1387
msgstr "Yorumu Aç/Kapa"
 
1388
 
 
1389
#: view/kateview.cpp:384
 
1390
msgid "&Read Only Mode"
 
1391
msgstr "&Salt Okuma Kipi"
 
1392
 
 
1393
#: view/kateview.cpp:385
 
1394
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
1395
msgstr "Belgeyi yazmaya karşı kilitle/kilidi aç"
 
1396
 
 
1397
#: view/kateview.cpp:391
 
1398
msgid "Uppercase"
 
1399
msgstr "Büyük Harf"
 
1400
 
 
1401
#: view/kateview.cpp:393
 
1402
msgid ""
 
1403
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
1404
"cursor if no text is selected."
 
1405
msgstr ""
 
1406
"Seçili metin alanını veya hiç metin seçilmemişse imlecin hemen sağındaki "
 
1407
"harfi BÜYÜK HARFLER haline çevir."
 
1408
 
 
1409
#: view/kateview.cpp:398
 
1410
msgid "Lowercase"
 
1411
msgstr "Küçük Harf"
 
1412
 
 
1413
#: view/kateview.cpp:400
 
1414
msgid ""
 
1415
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
1416
"cursor if no text is selected."
 
1417
msgstr ""
 
1418
"Seçili metin alanını veya hiç metin seçilmemişse imlecin hemen sağındaki "
 
1419
"harfi küçük harfler haline çevir."
 
1420
 
 
1421
#: view/kateview.cpp:405
 
1422
msgid "Capitalize"
 
1423
msgstr "Karakterleri Büyüt"
 
1424
 
 
1425
#: view/kateview.cpp:407
 
1426
msgid ""
 
1427
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
1428
"selected."
 
1429
msgstr ""
 
1430
"Seçili metin alanını veya hiç metin seçilmemişse imlecin hemen sağındaki "
 
1431
"sözcüğü Baş-harf-büyük ( Capitalize ) haline çevir."
 
1432
 
 
1433
#: view/kateview.cpp:412
 
1434
msgid "Join Lines"
 
1435
msgstr "Satırları Birleştir"
 
1436
 
 
1437
#: view/kateview.cpp:417
 
1438
msgid "Invoke Code Completion"
 
1439
msgstr "Kod Tamamlamayı Başlat"
 
1440
 
 
1441
#: view/kateview.cpp:418
 
1442
msgid ""
 
1443
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
1444
"this action."
 
1445
msgstr ""
 
1446
"Komut tamamlamayı el ile tetikle, genellikle bu eylem için bir kısayol "
 
1447
"kullanılır."
 
1448
 
 
1449
#: view/kateview.cpp:431
 
1450
msgid "Print the current document."
 
1451
msgstr "Çalışılan belgeyi yazdır."
 
1452
 
 
1453
#: view/kateview.cpp:435
 
1454
msgid "Reloa&d"
 
1455
msgstr "Yeni&den Yükle"
 
1456
 
 
1457
#: view/kateview.cpp:437
 
1458
msgid "Reload the current document from disk."
 
1459
msgstr "Çalışılan belgeyi diskten yeniden oku."
 
1460
 
 
1461
#: view/kateview.cpp:441
 
1462
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
1463
msgstr "Çalışılan belgeyi seçtiğiniz bir isimle diske kaydet."
 
1464
 
 
1465
#: view/kateview.cpp:444
 
1466
msgid ""
 
1467
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
1468
"cursor to move to."
 
1469
msgstr ""
 
1470
"Bu komut, bir iletişim penceresi açarak, imleci taşımak istediğiniz ( gitmek "
 
1471
"istediğiniz ) satırı seçmenize izin verir."
 
1472
 
 
1473
#: view/kateview.cpp:447
 
1474
msgid "&Configure Editor..."
 
1475
msgstr "Düzenleyi&ciyi Yapılandır..."
 
1476
 
 
1477
#: view/kateview.cpp:448
 
1478
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
1479
msgstr "Düzenleyicinin çeşitli görünümlerini yapılandırır."
 
1480
 
 
1481
#: view/kateview.cpp:451
 
1482
msgid "&Mode"
 
1483
msgstr "&Kip"
 
1484
 
 
1485
#: view/kateview.cpp:453
 
1486
msgid ""
 
1487
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
1488
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
1489
msgstr ""
 
1490
"Buradan geçerli belge için hangi kipin kullanılacağını seçebilirsiniz. Bu "
 
1491
"seçim, vurgulama ve metin bloklarını açma/toplama gibi özellikleri "
 
1492
"etkileyecek."
 
1493
 
 
1494
#: view/kateview.cpp:456
 
1495
msgid "&Highlighting"
 
1496
msgstr "&Renklendirme"
 
1497
 
 
1498
#: view/kateview.cpp:458
 
1499
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
1500
msgstr "Burada çalışılan belgenin nasıl renklendirileceğini seçebilirsiniz."
 
1501
 
 
1502
#: view/kateview.cpp:461
 
1503
msgid "&Schema"
 
1504
msgstr "T&ema"
 
1505
 
 
1506
#: view/kateview.cpp:466
 
1507
msgid "&Indentation"
 
1508
msgstr "G&irintileme"
 
1509
 
 
1510
#: view/kateview.cpp:470
 
1511
msgid "Select the entire text of the current document."
 
1512
msgstr "Çalışılan belgedeki metnin tümünü seçer."
 
1513
 
 
1514
#: view/kateview.cpp:473
 
1515
msgid ""
 
1516
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
1517
"longer be selected."
 
1518
msgstr ""
 
1519
"Eğer güncel belge içinde bir şeyleri seçmişseniz, bundan sonra seçili "
 
1520
"olmayacak."
 
1521
 
 
1522
#: view/kateview.cpp:477
 
1523
msgid "Enlarge Font"
 
1524
msgstr "Yazı tipini büyült"
 
1525
 
 
1526
#: view/kateview.cpp:478
 
1527
msgid "This increases the display font size."
 
1528
msgstr "Yazı tipi görünüm büyüklüğünü artırır."
 
1529
 
 
1530
#: view/kateview.cpp:483
 
1531
msgid "Shrink Font"
 
1532
msgstr "Yazı tipini küçült"
 
1533
 
 
1534
#: view/kateview.cpp:484
 
1535
msgid "This decreases the display font size."
 
1536
msgstr "Yazı tipi görünüm büyüklüğünü azaltır."
 
1537
 
 
1538
#: view/kateview.cpp:487
 
1539
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
1540
msgstr "Bl&ok Seçim Kipi"
 
1541
 
 
1542
#: view/kateview.cpp:490
 
1543
msgid ""
 
1544
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
1545
"and the block selection mode."
 
1546
msgstr ""
 
1547
"Bu komut, normal ( satır temelli ) seçim kipi ile blok seçim kipi arasında "
 
1548
"geçiş yapmanıza izin verir."
 
1549
 
 
1550
#: view/kateview.cpp:493
 
1551
msgid "Overwr&ite Mode"
 
1552
msgstr "Üzer&ine Yazma Kipi"
 
1553
 
 
1554
#: view/kateview.cpp:496
 
1555
msgid ""
 
1556
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
1557
"existing text."
 
1558
msgstr ""
 
1559
"Yazdığınız metnin, mevcut metnin arasına eklenerek mi yoksa üzerine yazarak "
 
1560
"mı yazılacağını seçin."
 
1561
 
 
1562
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
 
1563
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1564
#: view/kateview.cpp:500 rc.cpp:669
 
1565
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
1566
msgstr "&Devingen Sözcük Kaydırma"
 
1567
 
 
1568
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
 
1569
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1570
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:666
 
1571
msgid ""
 
1572
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
1573
"on the screen."
 
1574
msgstr ""
 
1575
"Eğer bu seçenek işaretlenmişse, metin satırları, ekrandaki izleme "
 
1576
"kenarlıklarında kaydırılacak."
 
1577
 
 
1578
#: view/kateview.cpp:506
 
1579
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
1580
msgstr "Devingen Sözcük Kaydırma Belirteçleri"
 
1581
 
 
1582
#: view/kateview.cpp:508
 
1583
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
1584
msgstr "Devingen Sözcük Kaydırma Belirteçleri görüntülenecekse,-Seçin."
 
1585
 
 
1586
#: view/kateview.cpp:512
 
1587
msgid "&Off"
 
1588
msgstr "Ka&palı"
 
1589
 
 
1590
#: view/kateview.cpp:513
 
1591
msgid "Follow &Line Numbers"
 
1592
msgstr "Satır Numara&larını Takip Et"
 
1593
 
 
1594
#: view/kateview.cpp:514
 
1595
msgid "&Always On"
 
1596
msgstr "&Her Zaman Açık"
 
1597
 
 
1598
#: view/kateview.cpp:518
 
1599
msgid "Show Folding &Markers"
 
1600
msgstr "&Gizleme İşaretlerini Göster"
 
1601
 
 
1602
#: view/kateview.cpp:521
 
1603
msgid ""
 
1604
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
1605
"possible."
 
1606
msgstr ""
 
1607
"Kod gizleme işaretlerinin gösterileceğini seçebilirsiniz,-tabii KodGizleme "
 
1608
"mümkünse."
 
1609
 
 
1610
#: view/kateview.cpp:524
 
1611
msgid "Show &Icon Border"
 
1612
msgstr "S&imge Kenarlığını Göster"
 
1613
 
 
1614
#: view/kateview.cpp:527
 
1615
msgid ""
 
1616
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
1617
"symbols, for instance."
 
1618
msgstr ""
 
1619
"Simge kenarlığını gösterir-gizler.<br /><br /> Örneğin, Yer imi sembollerini "
 
1620
"gösteren simge kenarlığı."
 
1621
 
 
1622
#: view/kateview.cpp:530
 
1623
msgid "Show &Line Numbers"
 
1624
msgstr "S&atır Numaralarını Göster"
 
1625
 
 
1626
#: view/kateview.cpp:533
 
1627
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
1628
msgstr "Görünümün sol yanında satır numaralarının görünüp/gizleneceği."
 
1629
 
 
1630
#: view/kateview.cpp:536
 
1631
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
1632
msgstr "Göster -Kaydırma Çu&buğu İşaretleri"
 
1633
 
 
1634
#: view/kateview.cpp:538
 
1635
msgid ""
 
1636
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
1637
"bookmarks, for instance."
 
1638
msgstr ""
 
1639
"Dikey kaydırma çubuğu işaretlerini göster/gizle.<br /><br />Örneğin, yer "
 
1640
"imlerini gösteren işaretler."
 
1641
 
 
1642
#: view/kateview.cpp:541
 
1643
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
1644
msgstr "Durağan Sö&zcük Kaydırma İşaretçisini Göster"
 
1645
 
 
1646
#: view/kateview.cpp:544
 
1647
msgid ""
 
1648
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
1649
"column as defined in the editing properties"
 
1650
msgstr ""
 
1651
"Sözcük Kaydırma İşaretlerinin gösterilip-gizlenmesi, Düzenleme özellikleri "
 
1652
"içinde tanımlanan sözcük kaydırma sütununda dikey bir çizginin çizilmesidir."
 
1653
 
 
1654
#: view/kateview.cpp:549
 
1655
msgid "Switch to Command Line"
 
1656
msgstr "Komut Satırına Geç"
 
1657
 
 
1658
#: view/kateview.cpp:551
 
1659
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
1660
msgstr "Komut satırını aç/kapat"
 
1661
 
 
1662
#: view/kateview.cpp:554
 
1663
msgid "&VI Input Mode"
 
1664
msgstr "&Vi Girdi Kipi"
 
1665
 
 
1666
#: view/kateview.cpp:557
 
1667
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
1668
msgstr "VI girdi kipini etkinleştir/pasifleştir"
 
1669
 
 
1670
#: view/kateview.cpp:560
 
1671
msgid "&End of Line"
 
1672
msgstr "Sa&tır Sonu"
 
1673
 
 
1674
#: view/kateview.cpp:562
 
1675
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
1676
msgstr "Belge kaydedilirken hangi satır sonlandırmanın seçileceği"
 
1677
 
 
1678
#: view/kateview.cpp:571
 
1679
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
1680
msgstr "&Byte Order Mark (BOM) Ekle"
 
1681
 
 
1682
#: view/kateview.cpp:573
 
1683
msgid ""
 
1684
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
1685
"while saving"
 
1686
msgstr ""
 
1687
"Kaydedilirken UTF-8/UTF-16 kodlanmış dosyalar için byte sırası "
 
1688
"vericileetkin/devre dışı ekleme"
 
1689
 
 
1690
#: view/kateview.cpp:576
 
1691
msgid "E&ncoding"
 
1692
msgstr "&Kodlama"
 
1693
 
 
1694
#: view/kateview.cpp:580
 
1695
msgid ""
 
1696
"Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
1697
msgstr "Girilen bir kelime ya da düzenli ifadenin ilk geçtiği yeri bul."
 
1698
 
 
1699
#: view/kateview.cpp:584
 
1700
msgid "Find Selected"
 
1701
msgstr "Seçileni Bul"
 
1702
 
 
1703
#: view/kateview.cpp:586
 
1704
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
1705
msgstr "Aranan metin ile bir önceki eşleşmeyi bul."
 
1706
 
 
1707
#: view/kateview.cpp:590
 
1708
msgid "Find Selected Backwards"
 
1709
msgstr "Seçileni Geriye Doğru Bul"
 
1710
 
 
1711
#: view/kateview.cpp:592
 
1712
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
1713
msgstr "Aranan metin ile bir sonraki eşleşmeyi bul."
 
1714
 
 
1715
#: view/kateview.cpp:596
 
1716
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
1717
msgstr "Aranan ifadenin bir sonraki yerini bul."
 
1718
 
 
1719
#: view/kateview.cpp:600
 
1720
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
1721
msgstr "Aranan ifadenin bir önceki yerini bul."
 
1722
 
 
1723
#: view/kateview.cpp:604
 
1724
msgid ""
 
1725
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
1726
"some given text."
 
1727
msgstr ""
 
1728
"Girilen bir kelime ya da düzenli ifadeyi bul ve bulunanı, verilen metin ile "
 
1729
"değiştir."
 
1730
 
 
1731
#: view/kateview.cpp:607
 
1732
msgid "Automatic Spell Checking"
 
1733
msgstr "Otomatik Yazım Denetimi"
 
1734
 
 
1735
#: view/kateview.cpp:608
 
1736
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
1737
msgstr "Otomatik yazım denetimini etkinleştir/pasifleştir"
 
1738
 
 
1739
#: view/kateview.cpp:614
 
1740
msgid "Change Dictionary..."
 
1741
msgstr "Sözlüğü Değiştir..."
 
1742
 
 
1743
#: view/kateview.cpp:615
 
1744
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
1745
msgstr "Yazım denetimi için kullanılan sözlüğü değiştir."
 
1746
 
 
1747
#: view/kateview.cpp:619
 
1748
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
1749
msgstr "Sözlük Alanını Temizle"
 
1750
 
 
1751
#: view/kateview.cpp:621
 
1752
msgid ""
 
1753
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
1754
msgstr ""
 
1755
"Yazım denetimi için kurulmuş olan bütün farklı sözlük alanlarını kaldır."
 
1756
 
 
1757
#: view/kateview.cpp:658
 
1758
msgid "Move Word Left"
 
1759
msgstr "Sözcüğün Soluna Geç"
 
1760
 
 
1761
#: view/kateview.cpp:664
 
1762
msgid "Select Character Left"
 
1763
msgstr "Soldaki Karakteri Seç"
 
1764
 
 
1765
#: view/kateview.cpp:670
 
1766
msgid "Select Word Left"
 
1767
msgstr "Soldaki Kelimeyi Seç"
 
1768
 
 
1769
#: view/kateview.cpp:677
 
1770
msgid "Move Word Right"
 
1771
msgstr "Sözcüğün Sağına Geç"
 
1772
 
 
1773
#: view/kateview.cpp:683
 
1774
msgid "Select Character Right"
 
1775
msgstr "Sağdaki Harfi Seç"
 
1776
 
 
1777
#: view/kateview.cpp:689
 
1778
msgid "Select Word Right"
 
1779
msgstr "Sağdaki Sözcüğü Seç"
 
1780
 
 
1781
#: view/kateview.cpp:696
 
1782
msgid "Move to Beginning of Line"
 
1783
msgstr "Satırın Başına Git"
 
1784
 
 
1785
#: view/kateview.cpp:702
 
1786
msgid "Move to Beginning of Document"
 
1787
msgstr "Belgenin Başına Git"
 
1788
 
 
1789
#: view/kateview.cpp:708
 
1790
msgid "Select to Beginning of Line"
 
1791
msgstr "Satırın Başına Kadar Seç"
 
1792
 
 
1793
#: view/kateview.cpp:714
 
1794
msgid "Select to Beginning of Document"
 
1795
msgstr "Belgenin Başına Kadar Seç"
 
1796
 
 
1797
#: view/kateview.cpp:721
 
1798
msgid "Move to End of Line"
 
1799
msgstr "Satırın Sonuna Git"
 
1800
 
 
1801
#: view/kateview.cpp:727
 
1802
msgid "Move to End of Document"
 
1803
msgstr "Belgenin Sonuna Git"
 
1804
 
 
1805
#: view/kateview.cpp:733
 
1806
msgid "Select to End of Line"
 
1807
msgstr "Satırın Sonuna Kadar Seç"
 
1808
 
 
1809
#: view/kateview.cpp:739
 
1810
msgid "Select to End of Document"
 
1811
msgstr "Belgenin Sonuna Kadar Seç"
 
1812
 
 
1813
#: view/kateview.cpp:746
 
1814
msgid "Select to Previous Line"
 
1815
msgstr "Önceki Satıra Kadar Seç"
 
1816
 
 
1817
#: view/kateview.cpp:752
 
1818
msgid "Scroll Line Up"
 
1819
msgstr "Satırı Yukarı Kaydır"
 
1820
 
 
1821
#: view/kateview.cpp:759
 
1822
msgid "Move to Next Line"
 
1823
msgstr "Sonraki Satıra Geç"
 
1824
 
 
1825
#: view/kateview.cpp:766
 
1826
msgid "Move to Previous Line"
 
1827
msgstr "Önceki Satıra Geç"
 
1828
 
 
1829
#: view/kateview.cpp:773
 
1830
msgid "Move Cursor Right"
 
1831
msgstr "Sözcüğün Sağına Geç"
 
1832
 
 
1833
#: view/kateview.cpp:780
 
1834
msgid "Move Cursor Left"
 
1835
msgstr "Sözcüğün Soluna Geç"
 
1836
 
 
1837
#: view/kateview.cpp:787
 
1838
msgid "Select to Next Line"
 
1839
msgstr "Sonraki Satıra Kadar Seç"
 
1840
 
 
1841
#: view/kateview.cpp:793
 
1842
msgid "Scroll Line Down"
 
1843
msgstr "Satırı Aşağı Kaydır"
 
1844
 
 
1845
#: view/kateview.cpp:800
 
1846
msgid "Scroll Page Up"
 
1847
msgstr "Sayfayı Yukarı Kaydır"
 
1848
 
 
1849
#: view/kateview.cpp:806
 
1850
msgid "Select Page Up"
 
1851
msgstr "Sayfa Başına Kadar Seç"
 
1852
 
 
1853
#: view/kateview.cpp:812
 
1854
msgid "Move to Top of View"
 
1855
msgstr "Görünümün En Üstüne Git"
 
1856
 
 
1857
#: view/kateview.cpp:818
 
1858
msgid "Select to Top of View"
 
1859
msgstr "Görünümün Başına Kadar Seç"
 
1860
 
 
1861
#: view/kateview.cpp:825
 
1862
msgid "Scroll Page Down"
 
1863
msgstr "Sayfayı Aşağı Kaydır"
 
1864
 
 
1865
#: view/kateview.cpp:831
 
1866
msgid "Select Page Down"
 
1867
msgstr "Sayfa Sonuna Kadar Seç"
 
1868
 
 
1869
#: view/kateview.cpp:837
 
1870
msgid "Move to Bottom of View"
 
1871
msgstr "Görünümün En Altına Git"
 
1872
 
 
1873
#: view/kateview.cpp:843
 
1874
msgid "Select to Bottom of View"
 
1875
msgstr "Görünümün Sonuna Kadar Seç"
 
1876
 
 
1877
#: view/kateview.cpp:849
 
1878
msgid "Move to Matching Bracket"
 
1879
msgstr "Parantezin Eşine Git"
 
1880
 
 
1881
#: view/kateview.cpp:855
 
1882
msgid "Select to Matching Bracket"
 
1883
msgstr "Parantezin Eşine Kadar Seç"
 
1884
 
 
1885
#: view/kateview.cpp:865
 
1886
msgid "Transpose Characters"
 
1887
msgstr "Harflerin Yerini Değiştir"
 
1888
 
 
1889
#: view/kateview.cpp:871
 
1890
msgid "Delete Line"
 
1891
msgstr "Satırı Sil"
 
1892
 
 
1893
#: view/kateview.cpp:877
 
1894
msgid "Delete Word Left"
 
1895
msgstr "Soldaki Kelimeyi Sil"
 
1896
 
 
1897
#: view/kateview.cpp:883
 
1898
msgid "Delete Word Right"
 
1899
msgstr "Sağdaki Kelimeyi Sil"
 
1900
 
 
1901
#: view/kateview.cpp:889
 
1902
msgid "Delete Next Character"
 
1903
msgstr "Sonraki Karakteri Sil"
 
1904
 
 
1905
#: view/kateview.cpp:895
 
1906
msgid "Backspace"
 
1907
msgstr "Backspace"
 
1908
 
 
1909
#: view/kateview.cpp:909
 
1910
msgid "Insert Smart Newline"
 
1911
msgstr "Akıllı Yeni Satır Ekle"
 
1912
 
 
1913
#: view/kateview.cpp:910
 
1914
msgid ""
 
1915
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
1916
"not letters or numbers."
 
1917
msgstr ""
 
1918
"Geçerli satıdan gelen ve harf ya da sayı olmayan karakterleri dahil ederek "
 
1919
"yeni satır ekle."
 
1920
 
 
1921
#: view/kateview.cpp:920
 
1922
msgid "&Indent"
 
1923
msgstr "&Girintile"
 
1924
 
 
1925
#: view/kateview.cpp:921
 
1926
msgid ""
 
1927
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
1928
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
1929
"configuration dialog."
 
1930
msgstr ""
 
1931
"Seçilen metin blokunu girintilemek için bunu kullanın.<br /><br "
 
1932
"/>Yapılandırma penceresinden sekmeler veya boşluklar ile girintileme "
 
1933
"özelliklerini ve birbirlerinin yerlerine kullanımlarını "
 
1934
"yapılandırabilirsiniz."
 
1935
 
 
1936
#: view/kateview.cpp:928
 
1937
msgid "&Unindent"
 
1938
msgstr "İçeri&ye girintile"
 
1939
 
 
1940
#: view/kateview.cpp:929
 
1941
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
1942
msgstr "Seçilen metin blokunun girintisini temizlemek için bunu kullanın."
 
1943
 
 
1944
#: view/kateview.cpp:945
 
1945
msgid "Collapse Toplevel"
 
1946
msgstr "Enüst Düzeyi Daralt"
 
1947
 
 
1948
#: view/kateview.cpp:950
 
1949
msgid "Expand Toplevel"
 
1950
msgstr "Enüst Düzeyi Genişlet"
 
1951
 
 
1952
#: view/kateview.cpp:955
 
1953
msgid "Collapse One Local Level"
 
1954
msgstr "Bir Yerel Seviye Daralt"
 
1955
 
 
1956
#: view/kateview.cpp:960
 
1957
msgid "Expand One Local Level"
 
1958
msgstr "Bir Yerel Seviye Genişlet"
 
1959
 
 
1960
#: view/kateview.cpp:994
 
1961
msgid "R/O"
 
1962
msgstr "R/O"
 
1963
 
 
1964
#: view/kateview.cpp:1002
 
1965
msgid "OVR"
 
1966
msgstr "OVR"
 
1967
 
 
1968
#: view/kateview.cpp:1002
 
1969
msgid "INS"
 
1970
msgstr "EKLE"
 
1971
 
 
1972
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
 
1973
msgid "Available Commands"
 
1974
msgstr "Uygun komutlar"
 
1975
 
 
1976
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
 
1977
msgid ""
 
1978
"<p>For help on individual commands, do <code>'help "
 
1979
"&lt;command&gt;'</code></p>"
 
1980
msgstr ""
 
1981
"<p>Kişiye özel komutlar hakkında yardım için: <code>'help "
 
1982
"&lt;command&gt;'</code></p>"
 
1983
 
 
1984
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
 
1985
#, kde-format
 
1986
msgid "No help for '%1'"
 
1987
msgstr "'%1' için yardım yok."
 
1988
 
 
1989
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
 
1990
#, kde-format
 
1991
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
1992
msgstr "<b>%1</b> isimli bir komut yok"
 
1993
 
 
1994
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
 
1995
msgid ""
 
1996
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command [ "
 
1997
"arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
1998
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
1999
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
2000
msgstr ""
 
2001
"<p>Bu, Katepart <b> komut satırıdır</b>.<br />Söz dizimi: <code><b>komut [ "
 
2002
"argümanlar ]</b></code><br />Kullanılabilecek komutların listesi için: "
 
2003
"<code><b>help list</b>girin</code><br />Kişiye özel komutlar hakkında yardım "
 
2004
"için: <code><b>help &lt;komut&gt;</b> girin</code></p>"
 
2005
 
 
2006
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
 
2007
#, kde-format
 
2008
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
2009
msgstr "Hata: \"%1\" komutu için izin aralığa izin verilmiyor."
 
2010
 
 
2011
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
 
2012
msgid "Success: "
 
2013
msgstr "Başarılı: "
 
2014
 
 
2015
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
 
2016
msgid "Error: "
 
2017
msgstr "Hata: "
 
2018
 
 
2019
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
 
2020
#, kde-format
 
2021
msgid "Command \"%1\" failed."
 
2022
msgstr "\"%1\" komutunun işletilmesinde hata."
 
2023
 
 
2024
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
 
2025
#, kde-format
 
2026
msgid "No such command: \"%1\""
 
2027
msgstr "Bu isimde bir komut yok: \"%1\""
 
2028
 
 
2029
#: view/kateviewhelpers.cpp:1512 view/kateviewhelpers.cpp:1513
 
2030
#, kde-format
 
2031
msgid "Mark Type %1"
 
2032
msgstr "%1İşaretleme Tipi"
 
2033
 
 
2034
#: view/kateviewhelpers.cpp:1532
 
2035
msgid "Set Default Mark Type"
 
2036
msgstr "Öntanımlı Öge Stilini kullan"
 
2037
 
 
2038
#: view/kateviewhelpers.cpp:1598
 
2039
msgid "Disable Annotation Bar"
 
2040
msgstr "Açıklama Çubuğunu Gösterme"
 
2041
 
 
2042
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
2043
msgid " character"
 
2044
msgid_plural " characters"
 
2045
msgstr[0] " karakter"
 
2046
 
 
2047
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
2048
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
2049
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
 
2050
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
2051
#: rc.cpp:113 rc.cpp:725 dialogs/katedialogs.cpp:652
 
2052
#: dialogs/katedialogs.cpp:729 dialogs/katedialogs.cpp:891
 
2053
msgid "General"
 
2054
msgstr "Genel"
 
2055
 
 
2056
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
 
2057
msgid "Cursor && Selection"
 
2058
msgstr "İmleç ve Seçim"
 
2059
 
 
2060
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
 
2061
msgid "Indentation"
 
2062
msgstr "Girintileme"
 
2063
 
 
2064
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
 
2065
msgid "Auto Completion"
 
2066
msgstr "Otomatik Tamamlama"
 
2067
 
 
2068
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
 
2069
msgid "Spellcheck"
 
2070
msgstr "İmla Denetimi"
 
2071
 
 
2072
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
 
2073
msgid "Off"
 
2074
msgstr "Kapalı"
 
2075
 
 
2076
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
 
2077
msgid "Follow Line Numbers"
 
2078
msgstr "Satır Numaralarını Takip Et"
 
2079
 
 
2080
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
 
2081
msgid "Always On"
 
2082
msgstr "Her Zaman Açık"
 
2083
 
 
2084
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
 
2085
msgid ""
 
2086
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
2087
"In KWrite a restart is recommended."
 
2088
msgstr ""
 
2089
"Yönetici kipini değiştirmek sadece yeni açılan / oluşturulan belgeleri "
 
2090
"etkiler. KWrite uygulamasını yeniden başlatmanız önerilir."
 
2091
 
 
2092
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
 
2093
msgid "Power user mode changed"
 
2094
msgstr "Yönetici kipi değiştirildi"
 
2095
 
 
2096
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
2097
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2098
#: rc.cpp:704 dialogs/katedialogs.cpp:892
 
2099
msgid "Advanced"
 
2100
msgstr "Gelişmiş"
 
2101
 
 
2102
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
 
2103
msgid "Modes && Filetypes"
 
2104
msgstr "Kipler ve Dosya Tipleri"
 
2105
 
 
2106
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
 
2107
msgid ""
 
2108
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
2109
msgstr ""
 
2110
"Dosya yedekleme için bir sonek belirlemediniz,-öntanımlı kullanılacak: '~'"
 
2111
 
 
2112
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
 
2113
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
2114
msgstr "Sonek ya da Önek Yedeklemesi Yapma"
 
2115
 
 
2116
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
 
2117
msgid "KDE Default"
 
2118
msgstr "KDE Öntanımlısı"
 
2119
 
 
2120
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
 
2121
msgid "Editor Plugins"
 
2122
msgstr "Düzenleyici Eklentileri"
 
2123
 
 
2124
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
 
2125
msgid "Plugins"
 
2126
msgstr "Eklentiler"
 
2127
 
 
2128
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
 
2129
msgid "Scripts"
 
2130
msgstr "Betikler"
 
2131
 
 
2132
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
 
2133
msgid "Highlight Download"
 
2134
msgstr "Renklendirme Düzeni İndirme"
 
2135
 
 
2136
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
 
2137
msgid "&Install"
 
2138
msgstr "&Kur"
 
2139
 
 
2140
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
 
2141
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
2142
msgstr "Güncellemek istediğiniz renklendirme dosyalarını seçin:"
 
2143
 
 
2144
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
 
2145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
2146
#: rc.cpp:291 completion/katecompletionmodel.cpp:1239
 
2147
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
 
2148
msgid "Name"
 
2149
msgstr "İsim"
 
2150
 
 
2151
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
 
2152
msgid "Installed"
 
2153
msgstr "Kurulu"
 
2154
 
 
2155
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
 
2156
msgid "Latest"
 
2157
msgstr "Sonuncu"
 
2158
 
 
2159
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
 
2160
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
2161
msgstr "<b>Not:</b> Yeni sürümler otomatik olarak seçildi."
 
2162
 
 
2163
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
 
2164
msgid ""
 
2165
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
2166
msgstr "Vurgulama listesi sunucuda bulunamadı / alınamadı"
 
2167
 
 
2168
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
 
2169
msgid "&Go to line:"
 
2170
msgstr "&Satıra git:"
 
2171
 
 
2172
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
 
2173
msgid "Go"
 
2174
msgstr "Git"
 
2175
 
 
2176
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
 
2177
msgid "Dictionary:"
 
2178
msgstr "Sözlük:"
 
2179
 
 
2180
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
 
2181
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
2182
msgstr "Dosya Diskten Silinmiş"
 
2183
 
 
2184
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
 
2185
msgid "&Save File As..."
 
2186
msgstr "Fa&rklı Kaydet"
 
2187
 
 
2188
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
 
2189
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
2190
msgstr "Bir yer seç ve yeniden kaydet."
 
2191
 
 
2192
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
 
2193
msgid "File Changed on Disk"
 
2194
msgstr "Dosya Diskte Değiştirilmiş"
 
2195
 
 
2196
#: document/katedocument.cpp:3848 dialogs/katedialogs.cpp:1432
 
2197
msgid "&Reload File"
 
2198
msgstr "Dosyayı &Yeniden Yükle"
 
2199
 
 
2200
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
 
2201
msgid ""
 
2202
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
2203
msgstr ""
 
2204
"Dosyayı disk'ten yeniden yükler. Kaydedilmemiş değişiklikler kaybolacak."
 
2205
 
 
2206
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
 
2207
msgid "&Ignore"
 
2208
msgstr "&Yoksay"
 
2209
 
 
2210
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
 
2211
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
2212
msgstr "Değişiklikleri yok sayar. Tekrar uyarılmayacaksınız."
 
2213
 
 
2214
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
 
2215
msgid ""
 
2216
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
2217
"will be prompted again."
 
2218
msgstr ""
 
2219
"Hiçbir şey yapma. Başka bir zaman dosyaya odaklandığınızda veya kaydetmeye, "
 
2220
"kapatmaya çalıştığınızda yeniden uyarılacaksınız."
 
2221
 
 
2222
#: document/katedocument.cpp:3847 dialogs/katedialogs.cpp:1453
 
2223
msgid "What do you want to do?"
 
2224
msgstr "Ne yapmak istersiniz?"
 
2225
 
 
2226
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
 
2227
msgid "Overwrite"
 
2228
msgstr "Üzerine Yaz"
 
2229
 
 
2230
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
 
2231
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
2232
msgstr "Düzenleyici içindekileri Diskteki dosyanın üzerine yazar."
 
2233
 
 
2234
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
 
2235
msgid ""
 
2236
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
2237
"your PATH."
 
2238
msgstr ""
 
2239
"diff komutu başarısız oldu. Lütfen şunlar için emin olun: diff(1) "
 
2240
"sisteminizde kurulu mu ya da PATH çevreseli içinde mi?"
 
2241
 
 
2242
#: dialogs/katedialogs.cpp:1533 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
 
2243
msgid "Error Creating Diff"
 
2244
msgstr ".diff dosyası oluşturmada hata"
 
2245
 
 
2246
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
 
2247
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
2248
msgstr "Beyaz alan değişiklikleri dışında dosyalar aynı."
 
2249
 
 
2250
#: dialogs/katedialogs.cpp:1543 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
 
2251
msgid "Diff Output"
 
2252
msgstr "Fark Çıktısı"
 
2253
 
 
2254
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
 
2255
msgid ""
 
2256
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
2257
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
2258
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
2259
msgstr ""
 
2260
"Yok saymak, bir daha bu konuda uyarılmayacağınız anlamına gelir (diskteki "
 
2261
"dosya bir kez daha değişmediği takdirde). Eğer belgeyi kaydederseniz, "
 
2262
"disktekinin üzerine yazılacak; Kaydetmezseniz, diskteki dosya ne ise,-o'na "
 
2263
"sahip olacaksınız."
 
2264
 
 
2265
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
 
2266
msgid "You Are on Your Own"
 
2267
msgstr "Kendi Başınasınız"
 
2268
 
 
2269
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
2270
msgid "Code Completion Configuration"
 
2271
msgstr "Kod Tamamlama Yapılandırması"
 
2272
 
 
2273
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
2274
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
2275
msgid "Always"
 
2276
msgstr "Her Zaman"
 
2277
 
 
2278
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
2279
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
2280
#: rc.cpp:731 completion/katewordcompletion.cpp:89
 
2281
msgid "Auto Word Completion"
 
2282
msgstr "Otomatik Sözcük Tamamlama"
 
2283
 
 
2284
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
 
2285
msgid "Shell Completion"
 
2286
msgstr "Kabuk Tamamlama"
 
2287
 
 
2288
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
 
2289
msgid "Reuse Word Above"
 
2290
msgstr "Yukarıdaki Sözcüğü Yeniden Kullan"
 
2291
 
 
2292
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
 
2293
msgid "Reuse Word Below"
 
2294
msgstr "Aşağıdaki Sözcüğü Yeniden Kullan"
 
2295
 
 
2296
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
2297
msgid "Argument-hints"
 
2298
msgstr "Argüman-ipuçları"
 
2299
 
 
2300
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
2301
msgid "Best matches"
 
2302
msgstr "En uygun eşleşen"
 
2303
 
 
2304
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
2305
msgid "Namespaces"
 
2306
msgstr "İsimlendirmeler"
 
2307
 
 
2308
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
2309
msgid "Classes"
 
2310
msgstr "Sınıflar"
 
2311
 
 
2312
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
2313
msgid "Structs"
 
2314
msgstr "Kısayollar"
 
2315
 
 
2316
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
2317
msgid "Unions"
 
2318
msgstr "Bileşimler"
 
2319
 
 
2320
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
2321
msgid "Functions"
 
2322
msgstr "Fonksiyonlar"
 
2323
 
 
2324
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
2325
msgid "Variables"
 
2326
msgstr "Değişkenler"
 
2327
 
 
2328
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
2329
msgid "Enumerations"
 
2330
msgstr "Sayımlar"
 
2331
 
 
2332
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
2333
msgid "Prefix"
 
2334
msgstr "Önek"
 
2335
 
 
2336
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
2337
msgid "Icon"
 
2338
msgstr "Simge"
 
2339
 
 
2340
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
2341
msgid "Scope"
 
2342
msgstr "Alan"
 
2343
 
 
2344
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
2345
msgid "Arguments"
 
2346
msgstr "Argümanlar"
 
2347
 
 
2348
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
2349
msgid "Postfix"
 
2350
msgstr "Postfix"
 
2351
 
 
2352
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
2353
msgid "Public"
 
2354
msgstr "Genel"
 
2355
 
 
2356
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
2357
msgid "Protected"
 
2358
msgstr "Korumalı"
 
2359
 
 
2360
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
2361
msgid "Private"
 
2362
msgstr "Özel"
 
2363
 
 
2364
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
2365
msgid "Static"
 
2366
msgstr "Durağan"
 
2367
 
 
2368
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
2369
msgid "Constant"
 
2370
msgstr "Sabit"
 
2371
 
 
2372
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
2373
msgid "Namespace"
 
2374
msgstr "İsimlendirme"
 
2375
 
 
2376
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
2377
msgid "Class"
 
2378
msgstr "Sınıf"
 
2379
 
 
2380
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
2381
msgid "Struct"
 
2382
msgstr "Yapı"
 
2383
 
 
2384
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
2385
msgid "Union"
 
2386
msgstr "Birleşim"
 
2387
 
 
2388
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
2389
msgid "Function"
 
2390
msgstr "Fonksiyon"
 
2391
 
 
2392
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
2393
msgid "Variable"
 
2394
msgstr "Değişken"
 
2395
 
 
2396
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
2397
msgid "Enumeration"
 
2398
msgstr "Sayım"
 
2399
 
 
2400
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
2401
msgid "Template"
 
2402
msgstr "Şablon"
 
2403
 
 
2404
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
2405
msgid "Virtual"
 
2406
msgstr "Sanal"
 
2407
 
 
2408
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
2409
msgid "Override"
 
2410
msgstr "Üzerine Yaz"
 
2411
 
 
2412
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
2413
msgid "Inline"
 
2414
msgstr "İçeride"
 
2415
 
 
2416
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
2417
msgid "Friend"
 
2418
msgstr "Arkadaş"
 
2419
 
 
2420
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
2421
msgid "Signal"
 
2422
msgstr "Sinyal"
 
2423
 
 
2424
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
2425
msgid "Slot"
 
2426
msgstr "Slot"
 
2427
 
 
2428
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
2429
msgid "Local Scope"
 
2430
msgstr "Yerel Alan"
 
2431
 
 
2432
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
2433
msgid "Namespace Scope"
 
2434
msgstr "İsimlendirme Alanı"
 
2435
 
 
2436
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
2437
msgid "Global Scope"
 
2438
msgstr "Genel Alan"
 
2439
 
 
2440
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
 
2441
msgid "Unknown Property"
 
2442
msgstr "Bilinmeyen Özellik"
 
2443
 
 
2444
#: script/katescript.cpp:93
 
2445
#, kde-format
 
2446
msgid "Unable to find '%1'"
 
2447
msgstr "'%1' bulunamadı"
 
2448
 
 
2449
#: script/katescript.cpp:275
 
2450
#, kde-format
 
2451
msgid "Error loading script %1\n"
 
2452
msgstr "%1 betiği yüklenirken hata oluştu\n"
 
2453
 
 
2454
#: script/katescript.cpp:276
 
2455
#, kde-format
 
2456
msgid "Error loading script %1"
 
2457
msgstr "%1 betiği yüklenirken hata oluştu"
 
2458
 
 
2459
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
2460
#, kde-format
 
2461
msgid "Command not found: %1"
 
2462
msgstr "Komut bulunamadı: %1"
 
2463
 
 
2464
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
2465
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
2466
msgstr ""
 
2467
"Tüm JavaScript dosyalarını yeniden yükle (açıcılar, komut satırı betikleri "
 
2468
"ve benzeri)"
 
2469
 
 
2470
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
2471
#, kde-format
 
2472
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
2473
msgstr "Bu betik içerisinde '%1' fonksiyonu bulunamadı: %2"
 
2474
 
 
2475
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
2476
#, kde-format
 
2477
msgid "Error calling %1"
 
2478
msgstr "%1 çağrılırken hata oluştu"
 
2479
 
 
2480
#: script/katecommandlinescript.cpp:70 script/katecommandlinescript.cpp:131
 
2481
#, kde-format
 
2482
msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
2483
msgstr ""
 
2484
"'%1' çağrılırken hata oluştu. Lütfen yazım hatası olup olmadığını kontrol "
 
2485
"edin."
 
2486
 
 
2487
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
2488
#, kde-format
 
2489
msgid ""
 
2490
"Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
2491
msgstr ""
 
2492
"Çağrıda kötü kullanım: %1. Ters slash ile tek tırnak kullanımından kaçının."
 
2493
 
 
2494
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
 
2495
#, kde-format
 
2496
msgid "Error calling 'help %1'"
 
2497
msgstr "'help %1' çağrılırken bir hata oluştu"
 
2498
 
 
2499
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
 
2500
#, kde-format
 
2501
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
2502
msgstr "%2 betiğinin içerisinde '%1' komutu için yardım bulunamadı"
 
2503
 
 
2504
#: document/katedocument.cpp:123
 
2505
#, kde-format
 
2506
msgid ""
 
2507
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
 
2508
msgstr ""
 
2509
"Filtreleme/kontrol eklentisi '%1' bulunamadı, hala%2 kaydedilmeye devam "
 
2510
"ediliyor."
 
2511
 
 
2512
#: document/katedocument.cpp:124
 
2513
msgid "Saving problems"
 
2514
msgstr "Kaydetme sorunları"
 
2515
 
 
2516
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
 
2517
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
 
2518
#: document/katedocument.cpp:2133
 
2519
msgid "Save Nevertheless"
 
2520
msgstr "Yine de Kaydet"
 
2521
 
 
2522
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
 
2523
#, kde-format
 
2524
msgid ""
 
2525
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
2526
"\n"
 
2527
"Check if you have read access to this file."
 
2528
msgstr ""
 
2529
"%1 dosyası yüklenemedi. Dosyadan okuma yapmak mümkün olmuyor.\n"
 
2530
"\n"
 
2531
"Bu dosyayı okuma izniniz olduğuna gerçekten emin misiniz?"
 
2532
 
 
2533
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
 
2534
#, kde-format
 
2535
msgid ""
 
2536
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
2537
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
2538
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
2539
"again in the menu to be able to edit it."
 
2540
msgstr ""
 
2541
"%1 dosyası %2 kodlaması ile açıldı ancak geçersiz karakterler içeriyor. Bir "
 
2542
"kaydetme eylemi ile içerik kaybedilebileceğinden salt-okunur kipe geçiliyor. "
 
2543
"Dosyayı doğru kodlama ile yeniden açabilirsiniz veya menüden okunur-yazılır "
 
2544
"kipe geçebilirsiniz."
 
2545
 
 
2546
#: document/katedocument.cpp:2076
 
2547
msgid "Broken Encoding"
 
2548
msgstr "Bozuk &Kodlama"
 
2549
 
 
2550
#: document/katedocument.cpp:2099
 
2551
#, kde-format
 
2552
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
2553
msgstr ""
 
2554
"%1 ikili düzende (binary) bir dosya,-kaydetmeniz halinde hasar görebilir."
 
2555
 
 
2556
#: document/katedocument.cpp:2100
 
2557
msgid "Trying to Save Binary File"
 
2558
msgstr "İkiliDüzen Dosyasını Kaydetmeye Çalışıyor"
 
2559
 
 
2560
#: document/katedocument.cpp:2116
 
2561
msgid ""
 
2562
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
2563
"data in the file on disk."
 
2564
msgstr ""
 
2565
"Düzenlenmemiş bu dosyayı kaydetmeyi gerçekten istiyor musunuz? Diskinizdeki "
 
2566
"değiştirilmiş dosyanın üzerine yazacaksınız!"
 
2567
 
 
2568
#: document/katedocument.cpp:2116
 
2569
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
2570
msgstr "Düzenlenmemiş Dosyayı Kaydetmeye çalışıyor"
 
2571
 
 
2572
#: document/katedocument.cpp:2122
 
2573
msgid ""
 
2574
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
2575
"disk were changed. There could be some data lost."
 
2576
msgstr ""
 
2577
"Bu dosyayı kaydetmeyi gerçekten istiyor musunuz? Hem açık olan dosya, hem de "
 
2578
"diskinizdeki dosya değiştirilmiş durumda. Bazı verileri kaybedeceksiniz!"
 
2579
 
 
2580
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
 
2581
#: document/katedocument.cpp:2378
 
2582
msgid "Possible Data Loss"
 
2583
msgstr "Olası Veri Kaybı"
 
2584
 
 
2585
#: document/katedocument.cpp:2133
 
2586
msgid ""
 
2587
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
2588
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
2589
msgstr ""
 
2590
"Seçilen kodlama yöntemi, belgeniz içindeki tüm unicode karakterleri "
 
2591
"kodlayamayacak.Kaydetmeyi gerçekten istiyor musunuz? Bazı verileri "
 
2592
"kaybedebilirsiniz."
 
2593
 
 
2594
#: document/katedocument.cpp:2197
 
2595
#, kde-format
 
2596
msgid ""
 
2597
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
2598
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
2599
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
2600
"only for you."
 
2601
msgstr ""
 
2602
"%1 dosyası kaydedilmeden önce yedek kopyası kaydedilemeyebilir. Eğer "
 
2603
"kaydederken bir hata meydana gelirse, bu dosyadaki verileri "
 
2604
"kaybedebilirsiniz. Bunun nedeni kullandığınız ortamı dolu olması ya da "
 
2605
"dosyanın ait olduğu dizinin sizin tarafınızdan sadece okunabilir olmasıdır."
 
2606
 
 
2607
#: document/katedocument.cpp:2200
 
2608
msgid "Failed to create backup copy."
 
2609
msgstr "Yedek kopya oluşturulamadı."
 
2610
 
 
2611
#: document/katedocument.cpp:2201
 
2612
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
2613
msgstr "Yine de Kaydetmeyi Dene"
 
2614
 
 
2615
#: document/katedocument.cpp:2235
 
2616
#, kde-format
 
2617
msgid ""
 
2618
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
2619
"\n"
 
2620
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
2621
"available."
 
2622
msgstr ""
 
2623
"%1 dosyasına yazmak mümkün olmadığından,-belge kaydedilemeyecek.\n"
 
2624
"\n"
 
2625
"Bu dosyaya yazma erişiminiz olduğuna veya yeterli disk boşluğuna sahip "
 
2626
"olduğunuza emin misiniz?"
 
2627
 
 
2628
#: document/katedocument.cpp:2377
 
2629
msgid ""
 
2630
"Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
2631
msgstr ""
 
2632
"Gerçekten bu dosyayı kapatmaya devam etmek istiyor musunuz? Veri kaybı "
 
2633
"oluşabilir."
 
2634
 
 
2635
#: document/katedocument.cpp:2378
 
2636
msgid "Close Nevertheless"
 
2637
msgstr "Yine de Kapat"
 
2638
 
 
2639
#: document/katedocument.cpp:3733
 
2640
msgid "Untitled"
 
2641
msgstr "İsimsiz"
 
2642
 
 
2643
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
 
2644
#: document/katedocument.cpp:4557
 
2645
msgid "Save File"
 
2646
msgstr "Dosyayı Kaydet"
 
2647
 
 
2648
#: document/katedocument.cpp:3778
 
2649
msgid "Save failed"
 
2650
msgstr "Kaydetme işlemi başarısız oldu"
 
2651
 
 
2652
#: document/katedocument.cpp:3848
 
2653
msgid "File Was Changed on Disk"
 
2654
msgstr "Disk'teki dosya değiştirildi."
 
2655
 
 
2656
#: document/katedocument.cpp:3848
 
2657
msgid "&Ignore Changes"
 
2658
msgstr "Değ&işiklikleri Yoksay"
 
2659
 
 
2660
#: document/katedocument.cpp:4452
 
2661
#, kde-format
 
2662
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
2663
msgstr "'%1' dosyası başka bir program tarafından değiştirildi."
 
2664
 
 
2665
#: document/katedocument.cpp:4455
 
2666
#, kde-format
 
2667
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
2668
msgstr "'%1' dosyası başka bir program tarafından yaratıldı."
 
2669
 
 
2670
#: document/katedocument.cpp:4458
 
2671
#, kde-format
 
2672
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
2673
msgstr "'%1' dosyası başka bir program tarafından silindi."
 
2674
 
 
2675
#: document/katedocument.cpp:4585
 
2676
#, kde-format
 
2677
msgid ""
 
2678
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
2679
msgstr ""
 
2680
"\"%1\" isimli bir dosya zaten var. Bu dosyanın üzerine yazmak ister misiniz?"
 
2681
 
 
2682
#: document/katedocument.cpp:4587
 
2683
msgid "Overwrite File?"
 
2684
msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?"
 
2685
 
 
2686
#: document/katedocument.cpp:4825
 
2687
#, kde-format
 
2688
msgid ""
 
2689
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
2690
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
2691
msgstr ""
 
2692
"\"%1\" belgesi değiştirildi.\n"
 
2693
"Değişiklikleri kaydetmek mi yoksaymak mı istiyorsunuz?"
 
2694
 
 
2695
#: document/katedocument.cpp:4827
 
2696
msgid "Close Document"
 
2697
msgstr "Belgeyi Kapat"
 
2698
 
 
2699
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
 
2700
msgid ""
 
2701
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
2702
"please check your KDE installation."
 
2703
msgstr ""
 
2704
"Bir KDE metin düzenleyici bileşeni bulunamadı;\n"
 
2705
"lütfen KDE kurulumunuzu kontrol edin."
 
2706
 
 
2707
#: tests/katetest.cpp:195
 
2708
msgid "Use this to close the current document"
 
2709
msgstr "Çalışılan belgeyi kapatmak için bunu kullanın"
 
2710
 
 
2711
#: tests/katetest.cpp:199
 
2712
msgid "Use this command to print the current document"
 
2713
msgstr "Çalışılan belgeyi yazdırmak için bunu kullanın"
 
2714
 
 
2715
#: tests/katetest.cpp:201
 
2716
msgid "Use this command to create a new document"
 
2717
msgstr "Yeni bir belge oluşturmak için bunu kullanın"
 
2718
 
 
2719
#: tests/katetest.cpp:203
 
2720
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
2721
msgstr ""
 
2722
"Var olan bir belgeyi düzenlemek amacıyla açmak için bu komutu kullanın"
 
2723
 
 
2724
#: tests/katetest.cpp:207
 
2725
msgid ""
 
2726
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
2727
"open them again."
 
2728
msgstr ""
 
2729
"Bu en son açtığınız dosyaları listeler ve bu dosyaları kolayca yeniden "
 
2730
"açmanızı sağlar."
 
2731
 
 
2732
#: tests/katetest.cpp:209
 
2733
msgid "&New Window"
 
2734
msgstr "&Yeni Pencere"
 
2735
 
 
2736
#: tests/katetest.cpp:212
 
2737
msgid "Create another view containing the current document"
 
2738
msgstr "Çalışılan belgeyi yeni bir görünümde açar"
 
2739
 
 
2740
#: tests/katetest.cpp:214
 
2741
msgid "Choose Editor..."
 
2742
msgstr "Düzenleyiciyi Seç..."
 
2743
 
 
2744
#: tests/katetest.cpp:217
 
2745
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
2746
msgstr ""
 
2747
"Öntanımlı düzenleyici bileşeni ayarlarının üzerine sistem genelinde "
 
2748
"kullanılacak şekilde yaz"
 
2749
 
 
2750
#: tests/katetest.cpp:220
 
2751
msgid "Close the current document view"
 
2752
msgstr "Çalışılan belge görünümünü kapat"
 
2753
 
 
2754
#: tests/katetest.cpp:227
 
2755
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
2756
msgstr ""
 
2757
"Görünümün durum çubuğunu göstermek ya da gizlemek için bu komutu kullanın"
 
2758
 
 
2759
#: tests/katetest.cpp:229
 
2760
msgid "Sho&w Path"
 
2761
msgstr "Yol&u Göster"
 
2762
 
 
2763
#: tests/katetest.cpp:232
 
2764
msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
2765
msgstr "Belgenin tam yolunu pencere başlığında göster"
 
2766
 
 
2767
#: tests/katetest.cpp:236
 
2768
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
2769
msgstr "Uygulamanın klavye kısayol atamalarını yapılandırın."
 
2770
 
 
2771
#: tests/katetest.cpp:240
 
2772
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
2773
msgstr "Araç çubuklarında hangi ögelerin gösterileceğini yapılandırın."
 
2774
 
 
2775
#: tests/katetest.cpp:244
 
2776
msgid "&About Editor Component"
 
2777
msgstr "&Düzenleyici Bileşeni Hakkında"
 
2778
 
 
2779
#: tests/katetest.cpp:260
 
2780
msgid " INS "
 
2781
msgstr " INS "
 
2782
 
 
2783
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
 
2784
msgid " LINE "
 
2785
msgstr " LINE "
 
2786
 
 
2787
#: tests/katetest.cpp:321
 
2788
msgid "Open File"
 
2789
msgstr "Dosyayı Aç"
 
2790
 
 
2791
#: tests/katetest.cpp:336
 
2792
msgid ""
 
2793
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
2794
"for the current user."
 
2795
msgstr ""
 
2796
"Verilen dosya okunamadı, dosyanın var olup olmadığını ve kullanıcınız "
 
2797
"tarafınızdan okunup okunamayacağını kontrol edin."
 
2798
 
 
2799
#: tests/katetest.cpp:604
 
2800
#, kde-format
 
2801
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
2802
msgstr " Satır: %1 Sütun: %2 "
 
2803
 
 
2804
#: tests/katetest.cpp:610
 
2805
msgid " BLOCK "
 
2806
msgstr " BLOCK "
 
2807
 
 
2808
#: tests/katetest.cpp:679
 
2809
msgid "Read the contents of stdin"
 
2810
msgstr "stdin içeriğini oku"
 
2811
 
 
2812
#: tests/katetest.cpp:680
 
2813
msgid "Set encoding for the file to open"
 
2814
msgstr "Açılacak dosya için kodlamayı ayarla"
 
2815
 
 
2816
#: tests/katetest.cpp:681
 
2817
msgid "Navigate to this line"
 
2818
msgstr "Bu satıra geç"
 
2819
 
 
2820
#: tests/katetest.cpp:682
 
2821
msgid "Navigate to this column"
 
2822
msgstr "Bu sütuna geç"
 
2823
 
 
2824
#: tests/katetest.cpp:683
 
2825
msgid "Document to open"
 
2826
msgstr "Açılacak belge"
 
2827
 
 
2828
#: tests/katetest.cpp:689
 
2829
msgid "KWrite"
 
2830
msgstr "KWrite"
 
2831
 
 
2832
#: tests/katetest.cpp:691
 
2833
msgid "KWrite - Text Editor"
 
2834
msgstr "KWrite - Metin Düzenleyici"
 
2835
 
 
2836
#: tests/katetest.cpp:692
 
2837
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
2838
msgstr "(c) 2000-2005 Kate Yazarları"
 
2839
 
 
2840
#: tests/katetest.cpp:822
 
2841
#, kde-format
 
2842
msgid ""
 
2843
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
2844
msgstr ""
 
2845
"'%1' dosyası açılamadı: Bu normal bir dosya olmayabilir, bir dizin olabilir."
 
2846
 
 
2847
#: tests/katetest.cpp:839
 
2848
msgid "Choose Editor Component"
 
2849
msgstr "Düzenleyici Bileşenini Seç"
 
2850
 
 
2851
#: tests/test_regression.cpp:104
 
2852
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
2853
msgstr "Testleri, temel dizini ve çıktı dizinlerini barındıran dizin."
 
2854
 
 
2855
#: tests/test_regression.cpp:105
 
2856
msgid ""
 
2857
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
2858
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
2859
msgstr ""
 
2860
"Test uygulamasının hatalarını anlık görüntüleri ile karşılaştırır "
 
2861
"<snapshot>. Varsayılanlar, başarısız alınmış anlık görüntüler ya da hiçbir "
 
2862
"görüntünün bulunamamasıdır."
 
2863
 
 
2864
#: tests/test_regression.cpp:107
 
2865
msgid "Do not suppress debug output"
 
2866
msgstr "Hata ayıklama çıktısını gizleme"
 
2867
 
 
2868
#: tests/test_regression.cpp:109
 
2869
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
2870
msgstr "Temeli yeniden oluştur (kontrol etmek yerine)"
 
2871
 
 
2872
#: tests/test_regression.cpp:110
 
2873
msgid "Keep output files even on success"
 
2874
msgstr "Başarılı olsa bile çıktıyı sakla"
 
2875
 
 
2876
#: tests/test_regression.cpp:111
 
2877
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
2878
msgstr ""
 
2879
"Deneme çalıştırmasında yaşanan başarısızlıkları deneme çalıştırması imajı "
 
2880
"olarak kaydet <snapshot>"
 
2881
 
 
2882
#: tests/test_regression.cpp:113
 
2883
msgid "Show the window while running tests"
 
2884
msgstr "Testler çalıştırılırken pencereyi göster"
 
2885
 
 
2886
#: tests/test_regression.cpp:115
 
2887
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
2888
msgstr "Sadece bir test çalıştır. Çoklu seçeneklere izin verilir."
 
2889
 
 
2890
#: tests/test_regression.cpp:117
 
2891
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
2892
msgstr "Çıktıyı <temel_dizin>/çıktı yerine <dizin> konumuna yaz"
 
2893
 
 
2894
#: tests/test_regression.cpp:118
 
2895
msgid "Run each test case in a separate process."
 
2896
msgstr "Her deneme durumunu ayrı bir süreçte başlat."
 
2897
 
 
2898
#: tests/test_regression.cpp:119
 
2899
msgid ""
 
2900
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
 
2901
"-b is not specified."
 
2902
msgstr ""
 
2903
"Testleri, temel dizini ve çıktı dizinlerini barındıran dizin. Sadece -b "
 
2904
"belirtilmemişse anlamlıdır."
 
2905
 
 
2906
#: tests/test_regression.cpp:120
 
2907
msgid ""
 
2908
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
 
2909
"to -t)."
 
2910
msgstr ""
 
2911
"Deneme durumu için yol ya da deneme durumları için kullanılan dizin (-t ile "
 
2912
"eşdeğerdir )."
 
2913
 
 
2914
#: tests/test_regression.cpp:137
 
2915
msgid "TestRegression"
 
2916
msgstr "Uyumluluğu Test Et"
 
2917
 
 
2918
#: tests/test_regression.cpp:138
 
2919
msgid "Regression tester for kate"
 
2920
msgstr "Kate için uyumluluk test edici"
 
2921
 
 
2922
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
2923
msgid "<Unchanged>"
 
2924
msgstr "<Değiştirilmemiş>"
 
2925
 
 
2926
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
 
2927
msgid "Use Default"
 
2928
msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
 
2929
 
 
2930
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
 
2931
msgid "New Filetype"
 
2932
msgstr "Yeni Dosya Türü"
 
2933
 
 
2934
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
 
2935
#, kde-format
 
2936
msgid "Properties of %1"
 
2937
msgstr "%1 Özellikleri"
 
2938
 
 
2939
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
 
2940
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
2941
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:268 rc.cpp:432
 
2942
msgid "Properties"
 
2943
msgstr "Özellikler"
 
2944
 
 
2945
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
 
2946
msgid ""
 
2947
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
2948
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
2949
"as well."
 
2950
msgstr ""
 
2951
"Bu dosya tipi için istediğiniz Mime-tipini seçin.\n"
 
2952
"Bunun ilişkilendirilmiş dosya uzantılarını otomatik olarak değiştireceğini "
 
2953
"unutmayın."
 
2954
 
 
2955
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
 
2956
msgid "Select Mime Types"
 
2957
msgstr "Mime Türlerini Seç"
 
2958
 
 
2959
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
 
2960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2961
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
 
2962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2963
#: rc.cpp:737 rc.cpp:761
 
2964
msgid "F&ind:"
 
2965
msgstr "&Bul:"
 
2966
 
 
2967
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
 
2968
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
 
2969
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
 
2970
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
 
2971
#: rc.cpp:740 rc.cpp:764
 
2972
msgid "Text to search for"
 
2973
msgstr "Arama yapılacak metin"
 
2974
 
 
2975
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
 
2976
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
2977
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
 
2978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
2979
#: rc.cpp:743 rc.cpp:767
 
2980
msgid "Jump to next match"
 
2981
msgstr "Sonraki eşleşmeye git"
 
2982
 
 
2983
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
 
2984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
2985
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
 
2986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
2987
#: rc.cpp:746 rc.cpp:770
 
2988
msgid "&Next"
 
2989
msgstr "&Sonraki"
 
2990
 
 
2991
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
 
2992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
2993
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
 
2994
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
2995
#: rc.cpp:749 rc.cpp:773
 
2996
msgid "Jump to previous match"
 
2997
msgstr "Önceki eşleşmeye git"
 
2998
 
 
2999
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
 
3000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
3001
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
 
3002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
3003
#: rc.cpp:752 rc.cpp:776
 
3004
msgid "&Previous"
 
3005
msgstr "&Önceki"
 
3006
 
 
3007
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
 
3008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3009
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
 
3010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3011
#: rc.cpp:755 rc.cpp:815
 
3012
msgid "&Match case"
 
3013
msgstr "&Eşleşme durumu"
 
3014
 
 
3015
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
 
3016
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3017
#: rc.cpp:758
 
3018
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
3019
msgstr "Gelişmiş arama ve değiştirme çubuğuna geç"
 
3020
 
 
3021
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
 
3022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3023
#: rc.cpp:779
 
3024
msgid "Rep&lace:"
 
3025
msgstr "&Değiştir:"
 
3026
 
 
3027
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
 
3028
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
 
3029
#: rc.cpp:782
 
3030
msgid "Text to replace with"
 
3031
msgstr "Değiştirilecek metin"
 
3032
 
 
3033
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
 
3034
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3035
#: rc.cpp:785
 
3036
msgid "Replace next match"
 
3037
msgstr "Sonraki eşleşmeyi değiştir"
 
3038
 
 
3039
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
 
3040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3041
#: rc.cpp:788
 
3042
msgid "&Replace"
 
3043
msgstr "&Değiştir"
 
3044
 
 
3045
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
 
3046
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3047
#: rc.cpp:791
 
3048
msgid "Replace all matches"
 
3049
msgstr "Tümünü eşleşmeleri değiştir"
 
3050
 
 
3051
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
 
3052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3053
#: rc.cpp:794
 
3054
msgid "Replace &All"
 
3055
msgstr "Tümünü &Değiştir"
 
3056
 
 
3057
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
 
3058
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
3059
#: rc.cpp:797
 
3060
msgid "Search mode"
 
3061
msgstr "Arama kipi"
 
3062
 
 
3063
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
 
3064
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3065
#: rc.cpp:800
 
3066
msgid "Plain text"
 
3067
msgstr "Düz metin"
 
3068
 
 
3069
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
 
3070
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3071
#: rc.cpp:803
 
3072
msgid "Whole words"
 
3073
msgstr "Tüm sözcükler"
 
3074
 
 
3075
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
 
3076
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3077
#: rc.cpp:806
 
3078
msgid "Escape sequences"
 
3079
msgstr "Kaçış dizileri"
 
3080
 
 
3081
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
 
3082
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3083
#: rc.cpp:809
 
3084
msgid "Regular expression"
 
3085
msgstr "Düzenli ifade"
 
3086
 
 
3087
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
 
3088
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3089
#: rc.cpp:812
 
3090
msgid "Case-sensitive searching"
 
3091
msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
 
3092
 
 
3093
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
 
3094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
3095
#: rc.cpp:818
 
3096
msgid "Selection &only"
 
3097
msgstr "Sadece &seçim"
 
3098
 
 
3099
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
 
3100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3101
#: rc.cpp:821
 
3102
msgid "Mo&de:"
 
3103
msgstr "&Kip"
 
3104
 
 
3105
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
 
3106
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
3107
#: rc.cpp:824
 
3108
msgid "&Find All"
 
3109
msgstr "&Tümünü Bul"
 
3110
 
 
3111
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
 
3112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3113
#: rc.cpp:827
 
3114
msgid "Switch to incremental search bar"
 
3115
msgstr "Artımsal arama çubuğuna geç"
 
3116
 
 
3117
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
3118
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3119
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
 
3120
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3121
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
 
3122
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3123
#: rc.cpp:17 rc.cpp:854 rc.cpp:872
 
3124
msgid "&File"
 
3125
msgstr "&Dosya"
 
3126
 
 
3127
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
3128
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3129
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
 
3130
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3131
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
 
3132
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3133
#: rc.cpp:20 rc.cpp:857 rc.cpp:875
 
3134
msgid "&Edit"
 
3135
msgstr "&Düzen"
 
3136
 
 
3137
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
 
3138
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3139
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
 
3140
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3141
#: rc.cpp:860 rc.cpp:878
 
3142
msgid "&View"
 
3143
msgstr "&Görünüm"
 
3144
 
 
3145
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
 
3146
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
3147
#: rc.cpp:881
 
3148
msgid "&Code Folding"
 
3149
msgstr "Kod &Gizleme"
 
3150
 
 
3151
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
3152
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3153
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
3154
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3155
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
 
3156
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3157
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
 
3158
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3159
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
 
3160
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3161
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
 
3162
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3163
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
 
3164
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3165
#: rc.cpp:5 rc.cpp:8 rc.cpp:11 rc.cpp:14 rc.cpp:23 rc.cpp:863 rc.cpp:884
 
3166
msgid "&Tools"
 
3167
msgstr "&Araçlar"
 
3168
 
 
3169
#. i18n: file: data/katepartui.rc:77
 
3170
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
3171
#: rc.cpp:887
 
3172
msgid "Word Completion"
 
3173
msgstr "Sözcük Tamamlama"
 
3174
 
 
3175
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
 
3176
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3177
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
 
3178
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3179
#: rc.cpp:866 rc.cpp:890
 
3180
msgid "&Settings"
 
3181
msgstr "&Ayarlar"
 
3182
 
 
3183
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
 
3184
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3185
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
 
3186
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3187
#: rc.cpp:869 rc.cpp:893
 
3188
msgid "Main Toolbar"
 
3189
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
 
3190
 
 
3191
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
3192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
3193
#: rc.cpp:672
 
3194
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
3195
msgstr "Devingen sözcük &kaydırma belirteçleri (uygulanabilirse):"
 
3196
 
 
3197
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
3198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
3199
#: rc.cpp:675
 
3200
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
3201
msgstr "Devingen Sözcük Kaydırma Belirteçleri görüntülenecekse seçin."
 
3202
 
 
3203
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
3204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
3205
#: rc.cpp:678
 
3206
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
3207
msgstr ""
 
3208
"Devingen olarak kaydırılmış satırların yerleştirileceği girinti derinliği:"
 
3209
 
 
3210
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
3211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3212
#: rc.cpp:682
 
3213
#, no-c-format
 
3214
msgid ""
 
3215
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
3216
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
3217
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
3218
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
3219
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
3220
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
3221
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
3222
msgstr ""
 
3223
"<p> Devingen olarak kaydırılan satırların başının, dikey olarak, ilk satırın "
 
3224
"girinti seviyesine göre yerleştirilmesini etkinleştirir. Bu, kod yazmanızı "
 
3225
"kolaylaştırır ve okunabilirliğini artırır.</p><p> Ek olarak, ekranınızın "
 
3226
"azami genişliğini, yüzde cinsinden ayarlamanıza izin verir, böylece devingen "
 
3227
"olarak kaydırılan satırlar, bundan sonra dikey olarak "
 
3228
"yerleştirilmeyeceklerdir. Örneğin %50'de; girintileme seviyeleri ekranın "
 
3229
"%50'sinden daha derin olan satırlar; izleyen (kendilerinden sonra gelen) "
 
3230
"kaydırılmış satırlara uygulanan dikey yerleştirmeye tabi "
 
3231
"tutulmayacaklardır.</p>"
 
3232
 
 
3233
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
 
3234
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3235
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
3236
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3237
#: rc.cpp:95 rc.cpp:685
 
3238
msgid "Disabled"
 
3239
msgstr "Etkisiz"
 
3240
 
 
3241
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
3242
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3243
#: rc.cpp:689
 
3244
#, no-c-format
 
3245
msgid "% of View Width"
 
3246
msgstr "Görünüm Genişliği % değeri"
 
3247
 
 
3248
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
 
3249
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
3250
#: rc.cpp:558 dialogs/katedialogs.cpp:733
 
3251
msgid "Borders"
 
3252
msgstr "Kenarlıklar"
 
3253
 
 
3254
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
3255
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3256
#: rc.cpp:561
 
3257
msgid ""
 
3258
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
3259
"folding, if code folding is available."
 
3260
msgstr ""
 
3261
"Bu seçenek işaretlendiğinde, her yeni izlemde, kod gizlemeyi gösteren "
 
3262
"işaretler görüntülenecektir,-eğer kod gizleme etkinleştirilmişse tabi."
 
3263
 
 
3264
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
3265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3266
#: rc.cpp:564
 
3267
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
3268
msgstr "Kod &gizleme işaretlerini göster (varsa)"
 
3269
 
 
3270
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
3271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3272
#: rc.cpp:567
 
3273
msgid ""
 
3274
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
3275
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for "
 
3276
"instance.</p>"
 
3277
msgstr ""
 
3278
"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, her yeni görünümde sol yanda bir simge "
 
3279
"kenarlığı görüntülenecektir.</p><p>Örneğin simge kenarlığı yer imi "
 
3280
"işaretlerini gösterir.</p>"
 
3281
 
 
3282
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
3283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3284
#: rc.cpp:570
 
3285
msgid "Show &icon border"
 
3286
msgstr "S&imge kenarlığını göster"
 
3287
 
 
3288
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
3289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3290
#: rc.cpp:573
 
3291
msgid ""
 
3292
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
3293
"left hand side."
 
3294
msgstr ""
 
3295
"Bu seçenek işaretlendiğinde, her yeni izlemde, sol yan tarafta satır "
 
3296
"numaraları görüntülenecektir."
 
3297
 
 
3298
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
3299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3300
#: rc.cpp:576
 
3301
msgid "Show &line numbers"
 
3302
msgstr "&Satır numaralarını göster"
 
3303
 
 
3304
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
3305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3306
#: rc.cpp:579
 
3307
msgid ""
 
3308
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
3309
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
3310
msgstr ""
 
3311
"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, her yeni görünümde dikey kaydırma çubuğunda "
 
3312
"işaretçiler görüntülenecektir.</p><p>Örneğin bu işaretçiler yer imlerini "
 
3313
"gösterir.</p>"
 
3314
 
 
3315
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
3316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3317
#: rc.cpp:582
 
3318
msgid "Show &scrollbar marks"
 
3319
msgstr "Kaydır&ma çubuğu işaretlerini göster"
 
3320
 
 
3321
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
3322
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3323
#: rc.cpp:585
 
3324
msgid ""
 
3325
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
3326
msgstr ""
 
3327
"<b>Yer imleri</b> menüsünde, yer imlerinin nasıl sıralanacağını seçin."
 
3328
 
 
3329
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
 
3330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3331
#: rc.cpp:588
 
3332
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
3333
msgstr "Yer İmleri Menüsünü Sırala"
 
3334
 
 
3335
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
 
3336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3337
#: rc.cpp:591
 
3338
msgid ""
 
3339
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
3340
"is placed in the document."
 
3341
msgstr ""
 
3342
"Her yeni yer imi, belge içinde nereye yerleştirildiğinden bağımsız olarak, "
 
3343
"listenin en sonuna eklenecek."
 
3344
 
 
3345
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
 
3346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3347
#: rc.cpp:594
 
3348
msgid "By c&reation"
 
3349
msgstr "&Oluşturulma tarihine göre"
 
3350
 
 
3351
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
3352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3353
#: rc.cpp:597
 
3354
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
3355
msgstr ""
 
3356
"Yer imleri, yerleştirildikleri satırların numarasıyla sıralı olarak "
 
3357
"gösterilecek."
 
3358
 
 
3359
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
3360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3361
#: rc.cpp:600
 
3362
msgid "By &position"
 
3363
msgstr "&Konuma göre"
 
3364
 
 
3365
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
3366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
3367
#: rc.cpp:707
 
3368
msgid ""
 
3369
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
3370
"a restart is recommended."
 
3371
msgstr ""
 
3372
"Bu kipi değiştirmek sadece yeni açılan / oluşturulan belgeleri etkiler. "
 
3373
"KWrite uygulamasını yeniden başlatmanız önerilir."
 
3374
 
 
3375
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
3376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
3377
#: rc.cpp:710
 
3378
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
3379
msgstr "Gelişmiş kullanıcı kipini etkinleştir (KDE 3 kipi)"
 
3380
 
 
3381
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
3382
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
3383
#: rc.cpp:713
 
3384
msgid ""
 
3385
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
3386
"indent lines."
 
3387
msgstr ""
 
3388
"Bu etkinleştirildiğinde düzenleyici, girinti satırlarını tanımlamaya yardım "
 
3389
"eden dikey bir çizgi görüntüleyecektir."
 
3390
 
 
3391
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
3392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
3393
#: rc.cpp:716
 
3394
msgid "Show i&ndentation lines"
 
3395
msgstr "Girinti satırlarını göster"
 
3396
 
 
3397
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
3398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
3399
#: rc.cpp:719
 
3400
msgid ""
 
3401
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
3402
"highlighted."
 
3403
msgstr ""
 
3404
"Eğer bu etkinleştirilmişse, seçili parantezler arası alan vurgulanacaktır."
 
3405
 
 
3406
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
3407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
3408
#: rc.cpp:722
 
3409
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
3410
msgstr "Seçili parantezler arasındaki alanı vurgula"
 
3411
 
 
3412
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
 
3413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabulators)
 
3414
#: rc.cpp:250
 
3415
msgid "Tabulators"
 
3416
msgstr "Tablolayıcılar"
 
3417
 
 
3418
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
 
3419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
 
3420
#: rc.cpp:253
 
3421
msgid ""
 
3422
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
 
3423
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
 
3424
"spaces instead of a TAB character."
 
3425
msgstr ""
 
3426
"Bu etkinleştirildiğinde, düzenleyici, sekme genişliği ile tarif edilen, iki "
 
3427
"tab arasındaki karakter sayısını hesaplar ve tab yerine bu miktarda boşluk "
 
3428
"karakteri yerleştirir."
 
3429
 
 
3430
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
 
3431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
 
3432
#: rc.cpp:256
 
3433
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
 
3434
msgstr "Tablolayıcılar yer&ine boşluk ekle"
 
3435
 
 
3436
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
3437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
3438
#: rc.cpp:695
 
3439
msgid ""
 
3440
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
3441
"text."
 
3442
msgstr ""
 
3443
"Düzenleyici, metin içinde sekme'lerin varlığını gösteren bir simge "
 
3444
"görüntüleyecektir."
 
3445
 
 
3446
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
3447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
3448
#: rc.cpp:698
 
3449
msgid "&Highlight tabulators"
 
3450
msgstr "&Tablolayıcıları vurgula"
 
3451
 
 
3452
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
3453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
3454
#: rc.cpp:507
 
3455
msgid "Tab wi&dth:"
 
3456
msgstr "Sekme &genişliği:"
 
3457
 
 
3458
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
3459
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
3460
#: rc.cpp:26
 
3461
msgid "Static Word Wrap"
 
3462
msgstr "Durağan Sözcük Kaydırma"
 
3463
 
 
3464
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
3465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
3466
#: rc.cpp:29
 
3467
msgid ""
 
3468
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
3469
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
3470
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
3471
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
3472
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
3473
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
 
3474
msgstr ""
 
3475
"<p>Seçenek <b>Kelimeler tarafından oluşturulan </b> tarafından belirtilen "
 
3476
"uzunluk geçerli satırı aştığında metinde yeni bir satır otomatik olarak "
 
3477
"başlatılır. </p><p> Bu seçenek metindeki var olan satırları kaydırmaz, bu "
 
3478
"amaca hizmet eden <b>Araçlar</b> menü içindeki seçenekler <b> Statik Kelime "
 
3479
"Kaydırması Uygula</b> kullanılır. Bunun yerine eğer görüş genişliğine göre "
 
3480
"çizgiler <i>görsel olarak kaydırılmış</i>istiyorsanız, ayar sayfasında<b>Ön "
 
3481
"tanımlıları Gör</b><b>Dinamik Kelime Kaydırıcısı</b> özelliğini "
 
3482
"etkinleştirin.</p>"
 
3483
 
 
3484
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
3485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
3486
#: rc.cpp:32
 
3487
msgid "Enable static &word wrap"
 
3488
msgstr "Durağan sözcük kaydırmayı etkinleştir"
 
3489
 
 
3490
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
3491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
3492
#: rc.cpp:35
 
3493
msgid ""
 
3494
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
3495
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
3496
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
3497
msgstr ""
 
3498
"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, <strong>Düzenleme</strong> özelliklerinde "
 
3499
"tanımlanan sözcük kaydırma sütununda dikey bir çizgi "
 
3500
"görüntülenecektir.</p><p>Unutmayın ki bu işaretleyici, sadece fixed pitch "
 
3501
"font kullanıyorsanız çizilecektir.</p>"
 
3502
 
 
3503
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
3504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
3505
#: rc.cpp:38
 
3506
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
3507
msgstr "Durağan &sözcük kaydırma işaretleyicisini göster (uygulanabilirse)"
 
3508
 
 
3509
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
3510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
3511
#: rc.cpp:41
 
3512
msgid "W&rap words at:"
 
3513
msgstr "Sözcükleri bu sütunda kaydı&r:"
 
3514
 
 
3515
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
3516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
3517
#: rc.cpp:44
 
3518
msgid ""
 
3519
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
3520
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
3521
msgstr ""
 
3522
"Eğer Sözcük Kaydır seçeneği etkin ise, bu girdi, düzenleyicinin otomatik "
 
3523
"olarak yeni bir bir satır başlatacağı uzunluğu (sütun sayısını) "
 
3524
"belirleyecektir."
 
3525
 
 
3526
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
3527
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
3528
#: rc.cpp:47
 
3529
msgid "Misc"
 
3530
msgstr "Çeşitli"
 
3531
 
 
3532
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:165
 
3533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
3534
#: rc.cpp:292
 
3535
msgid ""
 
3536
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
3537
"when they are left by the insertion cursor."
 
3538
msgstr ""
 
3539
"Bu etkinleştirildiğinde düzenleyici, girdi ekleme imleci tarafından "
 
3540
"bırakılmış gereksiz beyaz boşlukları satırlardan temizler."
 
3541
 
 
3542
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
3543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
3544
#: rc.cpp:53
 
3545
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
3546
msgstr "Düzenlerken gere&ksiz boşlukları sil"
 
3547
 
 
3548
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
3549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
3550
#: rc.cpp:701
 
3551
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
3552
msgstr "Gerek&siz boşlukları vurgula"
 
3553
 
 
3554
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
3555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
3556
#: rc.cpp:56
 
3557
msgid ""
 
3558
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
3559
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
3560
msgstr ""
 
3561
"Eğer kullanıcı bir sol parantez ([,(, veya {) yazarsa, KateView, otomatik "
 
3562
"olarak imlecin hemen sağına, sağ parantez (}, ), veya ]) ilave edecektir."
 
3563
 
 
3564
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
3565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
3566
#: rc.cpp:59
 
3567
msgid "Auto &brackets"
 
3568
msgstr "Otomatik &Parantezler"
 
3569
 
 
3570
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
3571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
3572
#: rc.cpp:62
 
3573
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
3574
msgstr "Seçim yoksa geçerli satırı kopyala/kes"
 
3575
 
 
3576
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
3577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
3578
#: rc.cpp:65
 
3579
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
3580
msgstr "Dokümanın sonuna kaydırma ile geçişe izin ver"
 
3581
 
 
3582
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
3583
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
3584
#: rc.cpp:171
 
3585
msgid "Folder Config File"
 
3586
msgstr "Ayar Dosyası (config file) Klasörü"
 
3587
 
 
3588
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
3589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3590
#: rc.cpp:174
 
3591
msgid "Search &depth for config file:"
 
3592
msgstr "Ayar dosyası için &arama derinliği:"
 
3593
 
 
3594
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
3595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
3596
#: rc.cpp:177
 
3597
msgid ""
 
3598
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a "
 
3599
".kateconfig file and load the settings line from it."
 
3600
msgstr ""
 
3601
"Düzenleyici, ayarları yükleyerek kendini yapılandıracağı .kateconfig "
 
3602
"dosyasını, belirteceğiniz sayıdaki dizin seviyelerinde arayacak."
 
3603
 
 
3604
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
3605
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
3606
#: rc.cpp:180
 
3607
msgid "Do not use config file"
 
3608
msgstr "ayar dosyası kullanma"
 
3609
 
 
3610
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
3611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
3612
#: rc.cpp:183
 
3613
msgid ""
 
3614
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
 
3615
"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
3616
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
3617
msgstr ""
 
3618
"<p>Kaydederken yedekle seçeneği ile Kate, değişiklikleri disk'e kaydetmeden "
 
3619
"önce '&lt;önek&gt;&lt;dosyaadı&gt;&lt;sonek&gt;' olarak aslını "
 
3620
"yedekler.<p>Sonek <strong>~</strong> olarak tanımlıdır ve önek öntanımlı "
 
3621
"olarak boş bırakılmıştır."
 
3622
 
 
3623
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
3624
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
3625
#: rc.cpp:186
 
3626
msgid "Backup on Save"
 
3627
msgstr "Kaydederken yedekle"
 
3628
 
 
3629
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
3630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
3631
#: rc.cpp:189
 
3632
msgid ""
 
3633
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
3634
"saving."
 
3635
msgstr ""
 
3636
"Eğer bu seçenek işaretlenirse yerel dosyalar kaydedilirken yedeği alınır."
 
3637
 
 
3638
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
3639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
3640
#: rc.cpp:192
 
3641
msgid "&Local files"
 
3642
msgstr "&Yerel dosyalar"
 
3643
 
 
3644
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
3645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
3646
#: rc.cpp:195
 
3647
msgid ""
 
3648
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
3649
"saving."
 
3650
msgstr ""
 
3651
"Eğer bu seçenek işaretlenirse uzak dosyalar kaydedilirken yedeği alınır."
 
3652
 
 
3653
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
3655
#: rc.cpp:198
 
3656
msgid "&Remote files"
 
3657
msgstr "&Uzak dosyalar"
 
3658
 
 
3659
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
3660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3661
#: rc.cpp:201
 
3662
msgid "&Prefix:"
 
3663
msgstr "&Önek:"
 
3664
 
 
3665
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
3666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
3667
#: rc.cpp:204
 
3668
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
3669
msgstr "Yedek dosya isimlerine eklenecek öneki girin."
 
3670
 
 
3671
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
3672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3673
#: rc.cpp:207
 
3674
msgid "&Suffix:"
 
3675
msgstr "&Sonek:"
 
3676
 
 
3677
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
3678
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
3679
#: rc.cpp:210
 
3680
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
3681
msgstr "Yedek dosyalarının isimlerine eklenecek soneki girin."
 
3682
 
 
3683
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
3684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
3685
#: rc.cpp:358
 
3686
msgid "&Auto completion enabled"
 
3687
msgstr "&Otomatik tamamlama etkin"
 
3688
 
 
3689
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
3690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3691
#: rc.cpp:734
 
3692
msgid "Minimal word length to complete:"
 
3693
msgstr "Tamamlanacak olan kelimenin asgari uzunluğu:"
 
3694
 
 
3695
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
3696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
3697
#: rc.cpp:414
 
3698
msgid "&Filetype:"
 
3699
msgstr "&Dosya tipi:"
 
3700
 
 
3701
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
3702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
3703
#: rc.cpp:417
 
3704
msgid "Select the filetype you want to change."
 
3705
msgstr "Değiştirmek istediğiniz dosya tipini seçin."
 
3706
 
 
3707
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
3708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
3709
#: rc.cpp:420
 
3710
msgid "Create a new file type."
 
3711
msgstr "Yeni bir dosya tipi oluştur."
 
3712
 
 
3713
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
3715
#: rc.cpp:423
 
3716
msgid "&New"
 
3717
msgstr "&Yeni"
 
3718
 
 
3719
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
3720
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
3721
#: rc.cpp:426
 
3722
msgid "Delete the current file type."
 
3723
msgstr "Geçerli dosya tipini sil."
 
3724
 
 
3725
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
 
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3727
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
3728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3729
#: rc.cpp:222 rc.cpp:435
 
3730
msgid "&Name:"
 
3731
msgstr "&İsim:"
 
3732
 
 
3733
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
3734
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
3735
#: rc.cpp:438
 
3736
msgid ""
 
3737
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
3738
msgstr "DosyaTipi'nin adı, karşılık gelen menü seçeneğinin metni olacak."
 
3739
 
 
3740
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
3741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
3742
#: rc.cpp:441
 
3743
msgid "&Section:"
 
3744
msgstr "&Seçim:"
 
3745
 
 
3746
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
3747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
3748
#: rc.cpp:444
 
3749
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
3750
msgstr "Bölüm adı, menülerdeki dosya tiplerini yönetmek için kullanılacaktır"
 
3751
 
 
3752
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
3753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
3754
#: rc.cpp:447
 
3755
msgid "&Variables:"
 
3756
msgstr "&Değişkenler:"
 
3757
 
 
3758
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
3759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
 
3760
#: rc.cpp:450
 
3761
msgid ""
 
3762
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
3763
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
3764
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
3765
"known variables, see the manual.</p>"
 
3766
msgstr ""
 
3767
"<p>Bu dizge, bu mime tipini kullanarak seçilmiş dosyalar için Kate'in "
 
3768
"ayarlarını yapılandırmanıza izin verir. Metin renklendirme, girintileme, "
 
3769
"kodlama vs. gibi birçok yapılandırma seçeneklerini "
 
3770
"ayarlayabilirsiniz.</p><p>Bilinen değişkenlerin tümünü listelemek için el "
 
3771
"kitabına bakınız.</p>"
 
3772
 
 
3773
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
3774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
3775
#: rc.cpp:453
 
3776
msgid "&Highlighting:"
 
3777
msgstr "&Renklendirme:"
 
3778
 
 
3779
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
3780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
3781
#: rc.cpp:456
 
3782
msgid "&Indentation Mode:"
 
3783
msgstr "G&irintileme Kipi:"
 
3784
 
 
3785
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
3787
#: rc.cpp:459
 
3788
msgid "File e&xtensions:"
 
3789
msgstr "Dosya u&zantıları:"
 
3790
 
 
3791
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
3792
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
3793
#: rc.cpp:462
 
3794
msgid ""
 
3795
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
3796
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
3797
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
3798
msgstr ""
 
3799
"Genel arama karakterleri maskesi, dosyaları isimlerine göre seçmenize izin "
 
3800
"verir. Tipik bir maske, yıldız işareti ve dosya uzantısı kullanır, örneğin, "
 
3801
"<code>*.txt; *.text</code>. İfade, noktalı-virgül ile ayrılmış bir maske "
 
3802
"listesi şeklindedir."
 
3803
 
 
3804
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
3805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
3806
#: rc.cpp:465
 
3807
msgid "MIME &types:"
 
3808
msgstr "Mime &türleri:"
 
3809
 
 
3810
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
3811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
3812
#: rc.cpp:468
 
3813
msgid ""
 
3814
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
3815
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; "
 
3816
"text/english</code>."
 
3817
msgstr ""
 
3818
"MIME tipi maskesi, dosyaları mime tiplerine göre seçmenize izin verir. İfade "
 
3819
"noktalı-virgül ile ayrılmış bir maske listesi şeklindedir, örneğin "
 
3820
"<code>text/plain; text/english</code>."
 
3821
 
 
3822
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
3823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
3824
#: rc.cpp:471
 
3825
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
3826
msgstr ""
 
3827
"Mime-tip'lerini kolayca seçmenize yardım edecek bir sihirbaz görüntüler."
 
3828
 
 
3829
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
3830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
3831
#: rc.cpp:474
 
3832
msgid "P&riority:"
 
3833
msgstr "Ö&ncelik:"
 
3834
 
 
3835
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
3836
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
3837
#: rc.cpp:477
 
3838
msgid ""
 
3839
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
3840
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
3841
msgstr ""
 
3842
"Bu dosya tipi için bir öncelik sırası ayarlar. Eğer bir dosya tipinden "
 
3843
"fazlası aynı dosyayı seçerse, içlerinden en yüksek önceliğe sahip olanı "
 
3844
"kullanılacaktır."
 
3845
 
 
3846
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
3847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
3848
#: rc.cpp:480
 
3849
msgid "Download Highlighting Files..."
 
3850
msgstr "Renklendirme Dosyaları İndir..."
 
3851
 
 
3852
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
3853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
3854
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
 
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3856
#: rc.cpp:150 rc.cpp:294
 
3857
msgid "Command"
 
3858
msgstr "Komut"
 
3859
 
 
3860
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
3861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3862
#: rc.cpp:297
 
3863
msgid "Description"
 
3864
msgstr "Tanımlama"
 
3865
 
 
3866
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
3867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
3868
#: rc.cpp:300
 
3869
msgid "Edit Entry..."
 
3870
msgstr "Girdiyi Düzenle..."
 
3871
 
 
3872
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
3873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
3874
#: rc.cpp:303
 
3875
msgid "Remove Entry"
 
3876
msgstr "Girdiyi Sil"
 
3877
 
 
3878
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
3879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
3880
#: rc.cpp:306
 
3881
msgid "Add Entry..."
 
3882
msgstr "Girdi Ekle..."
 
3883
 
 
3884
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
3885
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
3886
#: rc.cpp:309
 
3887
msgid "Further Notes"
 
3888
msgstr "Haha fazla Not"
 
3889
 
 
3890
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
3891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
3892
#: rc.cpp:312
 
3893
msgid ""
 
3894
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
3895
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign "
 
3896
"<b>shortcuts</b> in the shortcut configuration page after applying the "
 
3897
"changes.</p>"
 
3898
msgstr ""
 
3899
"<p>Girdiler menü<b>Araçlar</b> içerisindeki alt menüler<b>Komutlar</b> "
 
3900
"üzerinden erişilebilirdir.Daha hızlı erişim için, kısa yol ayar sayfasında "
 
3901
"değişiklikler yaparak yeni atamalar <b>kısayollar</b></p>"
 
3902
 
 
3903
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
3904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
3905
#: rc.cpp:116
 
3906
msgid ""
 
3907
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
3908
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
3909
"Edit menu."
 
3910
msgstr ""
 
3911
"Seçildiğinde, yeni ekranın açılması ile vi giriş modu etkinleştirilecektir. "
 
3912
"Düzen menüsündeki belirli bir görünüm için vi giriş modunu açık/kapalı "
 
3913
"olarak değiştirebilirsiniz."
 
3914
 
 
3915
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
3916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
3917
#: rc.cpp:119
 
3918
msgid "Use Vi input mode"
 
3919
msgstr "Vi girdi kipi kullan"
 
3920
 
 
3921
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
3922
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
3923
#: rc.cpp:122
 
3924
msgid ""
 
3925
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
3926
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
3927
"search and replace dialog)."
 
3928
msgstr ""
 
3929
"Seçildiğinde, vi komutları Kate'in yerleşik komutlarının üzerine yazacaktır. "
 
3930
"Örneğin: Ctrl+R geri alma yapacak, ve standart eylem üzerine yeniden "
 
3931
"yazılacaktır. (Bul ve değiştir diyalok kutusunda gösterilerek)"
 
3932
 
 
3933
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
3934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
3935
#: rc.cpp:125
 
3936
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
3937
msgstr "Vi komutlarının Kate kısayollarını devre dışı bırakmasına izin ver"
 
3938
 
 
3939
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
3940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
3941
#: rc.cpp:128
 
3942
msgid ""
 
3943
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
3944
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
3945
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
3946
"\n"
 
3947
"Checking this options will hide this extra status line."
 
3948
msgstr ""
 
3949
"Ön tanımlı olarak, Vi giriş modu etkinleştirildiğinde bir ekstra durum "
 
3950
"çubuğu kullanılacaktır. Bu durum çubuğu yazılmaya başlandığında ve "
 
3951
"mesaj/hata Vİ komutları tarafından üretilemeye başlandığında komutları "
 
3952
"göstermeye başlayacaktır."
 
3953
 
 
3954
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
3955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
3956
#: rc.cpp:133
 
3957
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
3958
msgstr "Vi kipi durum çubuğunu gizle"
 
3959
 
 
3960
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
3961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3962
#: rc.cpp:136
 
3963
msgid ""
 
3964
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
3965
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
3966
"commands.\n"
 
3967
"\n"
 
3968
"Example:\n"
 
3969
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
3970
"\n"
 
3971
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
3972
msgstr ""
 
3973
"Anahtar eşleme, yazılı olan anahtarların anlamını değiştirmek için "
 
3974
"kullanılır. Bu size komutları diğer anahtarlara taşımanıza ya da özel "
 
3975
"komutlar dizisi için anahtarların basılmalarını yapmanıza izin verir.\n"
 
3976
"\n"
 
3977
"Örnek:\n"
 
3978
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
3979
"\n"
 
3980
"F2 ye basıldığında \"-- \" bu satır başına eklenecek."
 
3981
 
 
3982
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
3983
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3984
#: rc.cpp:144
 
3985
msgid "Key Mapping"
 
3986
msgstr "Tuş Haritalaması"
 
3987
 
 
3988
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
3989
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
3990
#: rc.cpp:147
 
3991
msgid "Normal mode"
 
3992
msgstr "Normal kip"
 
3993
 
 
3994
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
3995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
3996
#: rc.cpp:153
 
3997
msgid "Replacement"
 
3998
msgstr "Değiştirme"
 
3999
 
 
4000
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
4001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
4002
#: rc.cpp:156
 
4003
msgid "Remove selected"
 
4004
msgstr "Seçileni sil"
 
4005
 
 
4006
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
4007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
4008
#: rc.cpp:159
 
4009
msgid "Add new mapping"
 
4010
msgstr "Yeni haritalama ekle"
 
4011
 
 
4012
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
4013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
4014
#: rc.cpp:162
 
4015
msgid "Ignore white space changes"
 
4016
msgstr "Beyaz alan değişikliklerini yoksay"
 
4017
 
 
4018
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
4019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4020
#: rc.cpp:165
 
4021
msgid ""
 
4022
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
4023
"using diff(1)."
 
4024
msgstr ""
 
4025
"diff(1) kullanarak diskteki dosya ile düzenleyici içinde açık olan dosya "
 
4026
"arasındaki farkları bulur."
 
4027
 
 
4028
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
4029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4030
#: rc.cpp:168
 
4031
msgid "&View Difference"
 
4032
msgstr "Farkları Görüntüle"
 
4033
 
 
4034
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
4035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
4036
#: rc.cpp:483
 
4037
msgid "Default indentation mode:"
 
4038
msgstr "&Öntanımlı girinti kipi:"
 
4039
 
 
4040
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
4041
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
4042
#: rc.cpp:486
 
4043
msgid ""
 
4044
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
4045
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
4046
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
4047
"file."
 
4048
msgstr ""
 
4049
"Bu erişilebilir satırbaşı yazma modlarının listesidir. Özelleştirilmiş "
 
4050
"satırbaşı yazma modu tüm yeni dokümanlar için kullanılacaktır. Doküman "
 
4051
"değişkenleri, modlar ya da bir .kateconfig ile satırbaşı yazma modunu "
 
4052
"ayarlamak da ayrıca mümkündür."
 
4053
 
 
4054
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
4055
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
4056
#: rc.cpp:510
 
4057
msgid "Indentation Properties"
 
4058
msgstr "Girinti Özellikleri"
 
4059
 
 
4060
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:60
 
4061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
4062
#: rc.cpp:527
 
4063
msgid "Indentation width:"
 
4064
msgstr "Girinti genişliği:"
 
4065
 
 
4066
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
4067
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
4068
#: rc.cpp:501
 
4069
msgid ""
 
4070
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
4071
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
4072
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
4073
"the indentation is divisible by the tab width."
 
4074
msgstr ""
 
4075
"Satırbaşı yazma genişliği bir satırda girinti yapmak için kullanılan boşluk "
 
4076
"sayısıdır. Eğer bölüm içindeki seçenek <b> girinti ile boşluk oluşturmak "
 
4077
"yerine boşluk girin </b> etkinleştirilmemiş ise <b> Girinti </b> eğer satır "
 
4078
"başı girinti genişliği ile bölünürse karakter eklenir."
 
4079
 
 
4080
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
4081
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4082
#: rc.cpp:513
 
4083
msgid ""
 
4084
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
4085
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
4086
msgstr ""
 
4087
"Eğer bu seçenek etkinleştirilmemişse, satırbaşı seviyesini değiştirerek bir "
 
4088
"satırı <b>satırbaşı genişliğinde </b> özelleştirilmiş genişlikte hizalar."
 
4089
 
 
4090
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104
 
4091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4092
#: rc.cpp:536
 
4093
msgid "Keep extra spaces"
 
4094
msgstr "Ek boşlukları koru"
 
4095
 
 
4096
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
4097
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4098
#: rc.cpp:519
 
4099
msgid ""
 
4100
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
4101
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
4102
msgstr ""
 
4103
"Bu seçenek seçildiğinde, panodan yapıştırılmış cod satırbaşı yazılır. "
 
4104
"<b>Geri alma</b> tetiklenerek eylem satır başı yapmayı ortadan kaldırır."
 
4105
 
 
4106
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114
 
4107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4108
#: rc.cpp:542
 
4109
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
 
4110
msgstr "Panodan yapıştırılan kodun girintilemesini ayarla"
 
4111
 
 
4112
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
4113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
4114
#: rc.cpp:525
 
4115
msgid "Indentation Actions"
 
4116
msgstr "Girinti Eylemleri"
 
4117
 
 
4118
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
4119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4120
#: rc.cpp:528
 
4121
msgid ""
 
4122
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
4123
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
4124
"line."
 
4125
msgstr ""
 
4126
"Bu seçenek seçildiğinde, eğer imleç bir satırın en başındaki boş alanda ise "
 
4127
"<b>Geri</b> tuşu satır başı seviyesini azaltır."
 
4128
 
 
4129
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:133
 
4130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4131
#: rc.cpp:551
 
4132
msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
 
4133
msgstr "Başlangıç boş alanda Geri tuşu girintiyi yok eder"
 
4134
 
 
4135
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
4136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4137
#: rc.cpp:534
 
4138
msgid ""
 
4139
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
4140
"type=\"text/css\">\n"
 
4141
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4142
"</style></head><body>\n"
 
4143
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
4144
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
4145
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More "
 
4146
"...</span></a></p></body></html>"
 
4147
msgstr ""
 
4148
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
4149
"type=\"text/css\">\n"
 
4150
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4151
"</style></head><body>\n"
 
4152
"<p>Girinti tuşu eylemi (eğer seçim yoksa) <a href=\"If you want "
 
4153
"<b>Girinti</b> geçerli olan kod bloğundaki örneğin emacs gibi, geçerli olan "
 
4154
"satırı hizalamak,<b>Eylem</b> eylem için bir kısayoldur "
 
4155
"<b>Hizalamak</b>.\"><span>Daha fazlası...</span></a></p></body></html>"
 
4156
 
 
4157
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
4158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4159
#: rc.cpp:540
 
4160
msgid ""
 
4161
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
4162
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
4163
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
4164
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
4165
msgstr ""
 
4166
"Seçenek seçildiğinde <b>Girinti</b> tuşu daima beyaz alan ekler, böylece, "
 
4167
"ileriki girinti konumuna ulaşılır. Bölüm içindeki seçenek eğer <b> girinti "
 
4168
"yerine boşluk gir</b> <b>Düzenleme</b> etkinleştirilmişse, boşluklar "
 
4169
"eklenir, diğer durumda, tek bir girinti eklenir."
 
4170
 
 
4171
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
 
4172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4173
#: rc.cpp:563
 
4174
msgid "Always advance to the next tab position"
 
4175
msgstr "Daima ileriki girinti konumuna ilerle"
 
4176
 
 
4177
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
4178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4179
#: rc.cpp:546
 
4180
msgid ""
 
4181
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
4182
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation "
 
4183
"width</b>."
 
4184
msgstr ""
 
4185
"Eğer bu seçenek seçili ise <b>Girinti</b> tuşu daima <b>Satırbaşı "
 
4186
"genişliği</b> ile belirlenen karakter sayısı kadar geçerli satırı girintiler."
 
4187
 
 
4188
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:189
 
4189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4190
#: rc.cpp:569
 
4191
msgid "Always increase indentation level"
 
4192
msgstr "Girintileme düzeyini her zaman yükselt"
 
4193
 
 
4194
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
4195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4196
#: rc.cpp:552
 
4197
msgid ""
 
4198
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
4199
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
4200
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
4201
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
4202
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
4203
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
4204
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
4205
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section "
 
4206
"<b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single "
 
4207
"tabulator is inserted."
 
4208
msgstr ""
 
4209
"Bu seçenek seçildiğinde,<b>Girinti</b> tuşu geçerli satıra girinti yapar ya "
 
4210
"da ileri girinti konumuna ilerletir.<p>Eğer ek nokta, satırdaki boşluk "
 
4211
"olmayan ilk karakterde ise ya da öncesinde ise, ya da bir seçim var ise, "
 
4212
"geçerli satır <b>Satır başı genişliği</b> ile belirlenen karakter sayısı "
 
4213
"kadar girintilenir.<p>Eğer ek nokta satırdaki boşluk olmayan ilk karakterden "
 
4214
"sonra ise ve seçim yok ise,boş alan eklenir böylece ileriki girinti konumuna "
 
4215
"ulaşılır: eğer bölümdeki seçenek <b>girinti yerine boşluk "
 
4216
"ekle</b><b>Düzenlemek</b> etkinleştirilmişse, alanlar eklenir, diğer durumda "
 
4217
"tek bir girinti eklenir."
 
4218
 
 
4219
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:199
 
4220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4221
#: rc.cpp:575
 
4222
msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
 
4223
msgstr "Eğer başlangıç boş alanda ise satır başı seviyesini arttır"
 
4224
 
 
4225
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
 
4226
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
4227
#: rc.cpp:68
 
4228
msgid "Text Cursor Movement"
 
4229
msgstr "Metin İmleci Hareketi"
 
4230
 
 
4231
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
 
4232
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
4233
#: rc.cpp:71
 
4234
msgid ""
 
4235
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
4236
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
4237
"end key."
 
4238
msgstr ""
 
4239
"Seçildiğinde, Home tuşuna basılması halinde, imleç beyaz boşlukları atlar ve "
 
4240
"satırın başındaki yazıya konumlanır."
 
4241
 
 
4242
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
 
4243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
4244
#: rc.cpp:74
 
4245
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
4246
msgstr "&Akıllı başlangıç ve akıllı son"
 
4247
 
 
4248
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
 
4249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
4250
#: rc.cpp:77
 
4251
msgid ""
 
4252
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
 
4253
"<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the "
 
4254
"line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot "
 
4255
"be moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
 
4256
"can be very handy for programmers.</p>"
 
4257
msgstr ""
 
4258
"<p>Açık olduğunda, girdi ekleme imlecinin konumu bir çok düzenleyicide "
 
4259
"olduğu gibi<b>Sol Ok</b> ve <b>Sağ Ok</b> tuşları ile önceki/sonraki satırın "
 
4260
"başına/sonuna konumlanır.</p><p>Kapalı kaydırma kipinde ise, imlecin "
 
4261
"yukarıda tarif edilen davranışları geçersiz olacaktır. Bu özellik, kaynak "
 
4262
"kod yazan programcılar için çok şık bir çözüm oluşturacaktır.</p>"
 
4263
 
 
4264
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
 
4265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
4266
#: rc.cpp:80
 
4267
msgid "Wrap c&ursor"
 
4268
msgstr "İmleci kon&umlandır"
 
4269
 
 
4270
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
 
4271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
4272
#: rc.cpp:83
 
4273
msgid ""
 
4274
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
4275
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
4276
msgstr ""
 
4277
"PageUp ve PageDown tuşlarına basıldığında, imlecin bulunduğu dikey ( sütun ) "
 
4278
"konumunun değiştirilip - değiştirilmeyeceğini belirler."
 
4279
 
 
4280
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
 
4281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
4282
#: rc.cpp:86
 
4283
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
4284
msgstr "&PageUp/PageDown ile imleç taşıma"
 
4285
 
 
4286
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
 
4287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
4288
#: rc.cpp:89
 
4289
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
 
4290
msgstr "&Otomatik olarak ortalı imleç (satırlar):"
 
4291
 
 
4292
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
 
4293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
4294
#: rc.cpp:92
 
4295
msgid ""
 
4296
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
4297
"possible."
 
4298
msgstr ""
 
4299
"İmlecin altında ve üstünde görünebilir olacak satırların sayısını ayarlar."
 
4300
 
 
4301
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
 
4302
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
 
4303
#: rc.cpp:98
 
4304
msgid "Text Selection Mode"
 
4305
msgstr "Metin Seçim Kipi"
 
4306
 
 
4307
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
 
4308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
4309
#: rc.cpp:101
 
4310
msgid ""
 
4311
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
4312
"movement."
 
4313
msgstr ""
 
4314
"Seçilenler, girilen yazı ile üzerine-yazılacak ve imleç hareketiyle "
 
4315
"kaybolacaklar."
 
4316
 
 
4317
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
 
4318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
4319
#: rc.cpp:104
 
4320
msgid "&Normal"
 
4321
msgstr "&Normal"
 
4322
 
 
4323
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
 
4324
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
4325
#: rc.cpp:107
 
4326
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
4327
msgstr ""
 
4328
"Seçilenler korunacak,-hatta imleç hareketinden ve yazmadan sonra bile."
 
4329
 
 
4330
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
 
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
4332
#: rc.cpp:110
 
4333
msgid "P&ersistent"
 
4334
msgstr "&Kalıcı"
 
4335
 
 
4336
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
4337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
4338
#: rc.cpp:216
 
4339
msgid "Edit Command"
 
4340
msgstr "Komutu Düzenle"
 
4341
 
 
4342
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
4343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
4344
#: rc.cpp:219
 
4345
msgid "&Associated command:"
 
4346
msgstr "İlişkile&ndirilmiş komut:"
 
4347
 
 
4348
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
4349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
4350
#: rc.cpp:225
 
4351
msgid "Choose an icon."
 
4352
msgstr "Bir simge seç."
 
4353
 
 
4354
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
4355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
4356
#: rc.cpp:228
 
4357
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
4358
msgstr "<p>Bu simge menüde ve araç çubuğunda gösterilecek.</p>"
 
4359
 
 
4360
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
4361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
4362
#: rc.cpp:231
 
4363
msgid "&Description:"
 
4364
msgstr "&Tanım:"
 
4365
 
 
4366
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
4367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
4368
#: rc.cpp:234
 
4369
msgid "&Category:"
 
4370
msgstr "&Kategori:"
 
4371
 
 
4372
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
4373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
4374
#: rc.cpp:237
 
4375
msgid "File Format"
 
4376
msgstr "Dosya Biçimi"
 
4377
 
 
4378
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
4379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
4380
#: rc.cpp:240
 
4381
msgid "&Encoding:"
 
4382
msgstr "&Kodlama:"
 
4383
 
 
4384
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
4385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
4386
#: rc.cpp:243
 
4387
msgid ""
 
4388
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
4389
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
4390
msgstr ""
 
4391
"Eğer aç/kaydet diyaloğunda ya da komut satırı seçenekleri kullanılarak "
 
4392
"değiştirilmedi ise bu standart dosyaları açıp/kaydetmek için kullanılan "
 
4393
"şifrelemeyi tanımlar,"
 
4394
 
 
4395
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
4396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
4397
#: rc.cpp:246
 
4398
msgid "&Encoding Detection:"
 
4399
msgstr "&Kodlama Algılama:"
 
4400
 
 
4401
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
4402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
4403
#: rc.cpp:249
 
4404
msgid ""
 
4405
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
4406
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
4407
"the content of the file, this detection will be run."
 
4408
msgstr ""
 
4409
"Şifrelenme ne yukarıdaki standart gibi ne de açık/kaydet iletişim kutusunda "
 
4410
"seçilmişse"
 
4411
 
 
4412
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
4413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
4414
#: rc.cpp:252
 
4415
msgid "&Fallback Encoding"
 
4416
msgstr "&Geri Çekilme Şifrelemesi"
 
4417
 
 
4418
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
4419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
4420
#: rc.cpp:255
 
4421
msgid ""
 
4422
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
4423
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the "
 
4424
"open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the "
 
4425
"content of the file.  Before this is used, an attempt will be made to "
 
4426
"determine the encoding to use by looking for a byte order marker at start of "
 
4427
"file: if one is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise "
 
4428
"encoding detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
4429
msgstr "Eğer Geriçekilme şifrelemesini"
 
4430
 
 
4431
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
4432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
4433
#: rc.cpp:258
 
4434
msgid "E&nd of line:"
 
4435
msgstr "Sa&tır sonu:"
 
4436
 
 
4437
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
4438
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4439
#: rc.cpp:261
 
4440
msgid "UNIX"
 
4441
msgstr "UNIX"
 
4442
 
 
4443
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
4444
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4445
#: rc.cpp:264
 
4446
msgid "DOS/Windows"
 
4447
msgstr "DOS/Windows"
 
4448
 
 
4449
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
4450
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4451
#: rc.cpp:267
 
4452
msgid "Macintosh"
 
4453
msgstr "Macintosh"
 
4454
 
 
4455
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
4456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4457
#: rc.cpp:270
 
4458
msgid ""
 
4459
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
4460
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
4461
msgstr ""
 
4462
"Bu seçenek işaretlenirse düzenleyici satır sonu tipini otomatik olarak "
 
4463
"algılar. İlk bulunan satır sonu tipi dosyanın tümü için kullanılır."
 
4464
 
 
4465
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
4466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4467
#: rc.cpp:273
 
4468
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
4469
msgstr "Otomatik dosya sonu &algılanması"
 
4470
 
 
4471
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
4472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4473
#: rc.cpp:276
 
4474
msgid ""
 
4475
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
4476
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
4477
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
4478
"document."
 
4479
msgstr ""
 
4480
"Byte sırası işareti unicod şifrelenmiş dokümanların başlangıcında özel bir "
 
4481
"dizidir. Doğru unicod şifrelemesi ile text dokümanlarını açması için editöre "
 
4482
"yardım eder. Byte sırası işaretçisi görüntülenen dokümanda görünülebilir "
 
4483
"değildir."
 
4484
 
 
4485
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
4486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4487
#: rc.cpp:279
 
4488
msgid "Enable byte order marker"
 
4489
msgstr "Byte sırası işaretçisini etkinleştir"
 
4490
 
 
4491
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
 
4492
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
4493
#: rc.cpp:282
 
4494
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
 
4495
msgstr "Yükle/kaydet işlemlerinde Otomatik Temizlenme"
 
4496
 
 
4497
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
 
4498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4499
#: rc.cpp:285
 
4500
msgid ""
 
4501
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
 
4502
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
 
4503
"if you reload the file."
 
4504
msgstr ""
 
4505
"Düzenleyici, dosya yüklenip kaydedilirken, metin satırlarının sonlarında "
 
4506
"kalan ilave boşluk karakterlerini otomatik olarak kaldırarak temizler. Bu "
 
4507
"değişiklik ancak kaydedip dosyayı yeniden açtığınızda görülebilir."
 
4508
 
 
4509
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
 
4510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4511
#: rc.cpp:288
 
4512
msgid "Re&move trailing spaces"
 
4513
msgstr "&Satır sonundaki -ve gereksiz- boşlukları sil"
 
4514
 
 
4515
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
4516
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
4517
#: rc.cpp:315
 
4518
msgid "Sorting"
 
4519
msgstr "Sıralama"
 
4520
 
 
4521
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
4522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
4523
#: rc.cpp:318
 
4524
msgid "Alphabetical"
 
4525
msgstr "Alfabetik"
 
4526
 
 
4527
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
4529
#: rc.cpp:321
 
4530
msgid "Reverse"
 
4531
msgstr "Ters Sıralama"
 
4532
 
 
4533
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
4534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
4535
#: rc.cpp:324
 
4536
msgid "Case sensitive"
 
4537
msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
 
4538
 
 
4539
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
4540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
4541
#: rc.cpp:327
 
4542
msgid "Inheritance depth"
 
4543
msgstr "Kapsama derinliği:"
 
4544
 
 
4545
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
4546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4547
#: rc.cpp:330
 
4548
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
4549
msgstr "Gruplama Sırası (Ayarlar için gruplama metodlarından birini seçin):"
 
4550
 
 
4551
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
 
4552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
4553
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
4554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
4555
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
4556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
4557
#: rc.cpp:333 rc.cpp:372 rc.cpp:408
 
4558
msgid "^"
 
4559
msgstr "^"
 
4560
 
 
4561
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
 
4562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
4563
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
4564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
4565
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
4566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
4567
#: rc.cpp:336 rc.cpp:375 rc.cpp:411
 
4568
msgid "\\/"
 
4569
msgstr "\\/"
 
4570
 
 
4571
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
4572
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
4573
#: rc.cpp:339
 
4574
msgid "Filtering"
 
4575
msgstr "Filtreleme"
 
4576
 
 
4577
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
4578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
4579
#: rc.cpp:342
 
4580
msgid "Suitable context matches only"
 
4581
msgstr "Sadece uygun içerik eşlenir"
 
4582
 
 
4583
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
4584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
4585
#: rc.cpp:345
 
4586
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
4587
msgstr "Aşağıdaki özelliklere sahip tamamlamaları gizle:"
 
4588
 
 
4589
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
4590
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
4591
#: rc.cpp:348
 
4592
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
4593
msgstr "En yüksek kapsama derinliği:"
 
4594
 
 
4595
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
4596
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
4597
#: rc.cpp:351
 
4598
msgid "Infinity"
 
4599
msgstr "Sonsuzluk"
 
4600
 
 
4601
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
4602
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
4603
#: rc.cpp:354
 
4604
msgid "Grouping"
 
4605
msgstr "Gruplama"
 
4606
 
 
4607
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
4608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4609
#: rc.cpp:357
 
4610
msgid "Grouping Method"
 
4611
msgstr "Gruplama Yöntemi"
 
4612
 
 
4613
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
4614
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4615
#: rc.cpp:360
 
4616
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
4617
msgstr "Kapsam tipi (yerel, isimlendirme, genel)"
 
4618
 
 
4619
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
4620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4621
#: rc.cpp:363
 
4622
msgid "Scope (eg. per class)"
 
4623
msgstr "Kapsam (her bir sınıf gibi)"
 
4624
 
 
4625
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
4626
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4627
#: rc.cpp:366
 
4628
msgid "Access type (public etc.)"
 
4629
msgstr "Erişim tipi (genel vs.)"
 
4630
 
 
4631
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
4632
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
4633
#: rc.cpp:369
 
4634
msgid "Item type (function etc.)"
 
4635
msgstr "Öge tipi (fonksiyon vs.)"
 
4636
 
 
4637
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
4638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4639
#: rc.cpp:378
 
4640
msgid "Access Grouping Properties"
 
4641
msgstr "Erişim Gruplaması Özellikleri"
 
4642
 
 
4643
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
4644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
4645
#: rc.cpp:381
 
4646
msgid "Include const in grouping"
 
4647
msgstr "Gruplama içine sabit ekle"
 
4648
 
 
4649
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
4650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
4651
#: rc.cpp:384
 
4652
msgid "Include static in grouping"
 
4653
msgstr "Gruplama içine değişmez ekle"
 
4654
 
 
4655
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
4656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
4657
#: rc.cpp:387
 
4658
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
4659
msgstr "Gruplamada sinyalleri ve slotları içer"
 
4660
 
 
4661
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
4662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4663
#: rc.cpp:390
 
4664
msgid "Item Grouping properties"
 
4665
msgstr "Öge Gruplama özellikleri"
 
4666
 
 
4667
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
4668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
4669
#: rc.cpp:393
 
4670
msgid "Include templates in grouping"
 
4671
msgstr "Gruplamada şablonları içer"
 
4672
 
 
4673
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
4674
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
4675
#: rc.cpp:396
 
4676
msgid "Column Merging"
 
4677
msgstr "Sütun Birleştirmesi"
 
4678
 
 
4679
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
4680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
4681
#: rc.cpp:399
 
4682
msgid "Columns"
 
4683
msgstr "Sütunlar"
 
4684
 
 
4685
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
4686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
4687
#: rc.cpp:402
 
4688
msgid "Merged"
 
4689
msgstr "Birleştirilen"
 
4690
 
 
4691
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
4692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
4693
#: rc.cpp:405
 
4694
msgid "Shown"
 
4695
msgstr "Gösterilen"
 
4696
 
 
4697
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
4698
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4699
#: rc.cpp:603
 
4700
msgid "Text Area Background"
 
4701
msgstr "Metin Bölgesi Arkaplanı"
 
4702
 
 
4703
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
4704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4705
#: rc.cpp:606
 
4706
msgid "Normal text:"
 
4707
msgstr "Normal metin:"
 
4708
 
 
4709
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
 
4710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
4711
#: rc.cpp:609
 
4712
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
4713
msgstr "<p>Düzenleme alanının arkalan rengini ayarlar.</p>"
 
4714
 
 
4715
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
4716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4717
#: rc.cpp:612
 
4718
msgid "Selected text:"
 
4719
msgstr "Seçili metin:"
 
4720
 
 
4721
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
4722
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
4723
#: rc.cpp:615
 
4724
msgid ""
 
4725
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
4726
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
4727
msgstr ""
 
4728
"<p>Seçilen alanın arkalan rengini ayarlar.</p><p>Seçilen metin için metin "
 
4729
"rengini ayarlamak için \"<b>Renklendirmeyi Yapılandır</b>\" iletişimini "
 
4730
"kullanın.</p>"
 
4731
 
 
4732
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
4733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4734
#: rc.cpp:618
 
4735
msgid "Current line:"
 
4736
msgstr "Şimdiki satır:"
 
4737
 
 
4738
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
 
4739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
4740
#: rc.cpp:621
 
4741
msgid ""
 
4742
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
4743
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
4744
msgstr ""
 
4745
"<p>Etkin satırın ( imlecinizin o an üzerinde durduğu satır) arkalan rengini "
 
4746
"ayarlar.</p>"
 
4747
 
 
4748
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
4749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
4750
#: rc.cpp:624
 
4751
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
4752
msgstr "<p>Değiştirmek istediğiniz işaret tipini seçin.</p>"
 
4753
 
 
4754
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
4755
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
4756
#: rc.cpp:627
 
4757
msgid ""
 
4758
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
4759
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
4760
msgstr ""
 
4761
"<p>Seçilen işaret tipinin arkalan rengini ayarlar.</p><p><b>Not</b>: İşaret "
 
4762
"rengi, şeffaflık nedeniyle hafif açık gösterilir.</p>"
 
4763
 
 
4764
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
4765
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
4766
#: rc.cpp:630
 
4767
msgid "Additional Elements"
 
4768
msgstr "Ek Ögeler"
 
4769
 
 
4770
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
4771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4772
#: rc.cpp:633
 
4773
msgid "Left border background:"
 
4774
msgstr "Sol kenarlık arkaplanı:"
 
4775
 
 
4776
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
4777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4778
#: rc.cpp:636
 
4779
msgid "Line numbers:"
 
4780
msgstr "Satır numaraları:"
 
4781
 
 
4782
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
4783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
4784
#: rc.cpp:639
 
4785
msgid ""
 
4786
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
4787
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
4788
msgstr ""
 
4789
"<p>Bu renk; Kod-Gizleme panosundaki çizgiler ve satır numaraları (-eğer "
 
4790
"gösterilmeleri için etkinleştirilmiş iseler-) için kullanılacak.</p>"
 
4791
 
 
4792
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
4793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
4794
#: rc.cpp:642
 
4795
msgid "Bracket highlight:"
 
4796
msgstr "Köşeli parantez renklendirmesi:"
 
4797
 
 
4798
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
 
4799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
4800
#: rc.cpp:645
 
4801
msgid ""
 
4802
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
4803
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
4804
msgstr ""
 
4805
"<p>Parantez yakalama rengini ayarlar. Yani, imlecinizi örneğin bir <b>(</b> "
 
4806
"üzerine koyarsanız, ona uyan <b>)</b> bu renkle aydınlatılacaktır.</p>"
 
4807
 
 
4808
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
4809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
4810
#: rc.cpp:648
 
4811
msgid "Word wrap markers:"
 
4812
msgstr "Sözcük kaydırma işaretçileri:"
 
4813
 
 
4814
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
 
4815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
4816
#: rc.cpp:651
 
4817
msgid ""
 
4818
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word "
 
4819
"Wrap</dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to "
 
4820
"be wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
4821
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
4822
msgstr ""
 
4823
"<p>Sözcük kaydırma ile ilgili işaretçilerin rengini "
 
4824
"ayarlar:</p><dl><dt>Durağan Sözcük Kaydırma</dt><dd>Dikey çizgi, metnin "
 
4825
"kaydırılacağı sütunu gösterir. </dd><dt>Devingen Sözcük "
 
4826
"Kaydırma</dt><dd>Görsel olarak kaydırılmış satırların solunda bir ok işareti "
 
4827
"gösterilir</dd></dl>"
 
4828
 
 
4829
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
4830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
4831
#: rc.cpp:654
 
4832
msgid "Tab and space markers:"
 
4833
msgstr "Sekme ve boşluk işaretleyicileri:"
 
4834
 
 
4835
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
 
4836
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
4837
#: rc.cpp:657
 
4838
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
4839
msgstr "<p>Gönye işaretlerinin rengini ayarlar.</p>"
 
4840
 
 
4841
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
4842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
4843
#: rc.cpp:660
 
4844
msgid "Spelling mistake line:"
 
4845
msgstr "Yazım hatası satırı:"
 
4846
 
 
4847
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
 
4848
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
4849
#: rc.cpp:663
 
4850
msgid ""
 
4851
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
4852
msgstr ""
 
4853
"<p>Yazım hatası olan satırı göstermek için kullanılacak rengi ayarlar.</p>"
 
4854
 
 
4855
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:63
 
4856
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
4857
#: rc.cpp:875
 
4858
msgid "&Help"
 
4859
msgstr "&Yardım"
 
4860
 
 
4861
#. i18n: tag language attribute name
 
4862
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
4863
#: rc.cpp:896
 
4864
msgctxt "Language"
 
4865
msgid "ABAP"
 
4866
msgstr "ABAP"
 
4867
 
 
4868
#. i18n: tag language attribute section
 
4869
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
4870
#. i18n: tag language attribute section
 
4871
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
4872
#. i18n: tag language attribute section
 
4873
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
4874
#. i18n: tag language attribute section
 
4875
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
4876
#. i18n: tag language attribute section
 
4877
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
4878
#. i18n: tag language attribute section
 
4879
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
4880
#. i18n: tag language attribute section
 
4881
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
4882
#. i18n: tag language attribute section
 
4883
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
4884
#. i18n: tag language attribute section
 
4885
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
4886
#. i18n: tag language attribute section
 
4887
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
4888
#. i18n: tag language attribute section
 
4889
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
4890
#. i18n: tag language attribute section
 
4891
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
4892
#. i18n: tag language attribute section
 
4893
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
4894
#. i18n: tag language attribute section
 
4895
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
4896
#. i18n: tag language attribute section
 
4897
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
4898
#. i18n: tag language attribute section
 
4899
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
4900
#. i18n: tag language attribute section
 
4901
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
4902
#. i18n: tag language attribute section
 
4903
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
4904
#. i18n: tag language attribute section
 
4905
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
4906
#. i18n: tag language attribute section
 
4907
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
4908
#. i18n: tag language attribute section
 
4909
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
4910
#. i18n: tag language attribute section
 
4911
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
4912
#. i18n: tag language attribute section
 
4913
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
4914
#. i18n: tag language attribute section
 
4915
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
4916
#. i18n: tag language attribute section
 
4917
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
4918
#. i18n: tag language attribute section
 
4919
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
4920
#. i18n: tag language attribute section
 
4921
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
4922
#. i18n: tag language attribute section
 
4923
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
4924
#. i18n: tag language attribute section
 
4925
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
4926
#. i18n: tag language attribute section
 
4927
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
4928
#. i18n: tag language attribute section
 
4929
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
4930
#. i18n: tag language attribute section
 
4931
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
4932
#. i18n: tag language attribute section
 
4933
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
4934
#. i18n: tag language attribute section
 
4935
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
4936
#. i18n: tag language attribute section
 
4937
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
4938
#. i18n: tag language attribute section
 
4939
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
4940
#. i18n: tag language attribute section
 
4941
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
4942
#. i18n: tag language attribute section
 
4943
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
4944
#. i18n: tag language attribute section
 
4945
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
4946
#. i18n: tag language attribute section
 
4947
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
4948
#. i18n: tag language attribute section
 
4949
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
4950
#. i18n: tag language attribute section
 
4951
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
4952
#. i18n: tag language attribute section
 
4953
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
4954
#. i18n: tag language attribute section
 
4955
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
4956
#. i18n: tag language attribute section
 
4957
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
4958
#. i18n: tag language attribute section
 
4959
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
4960
#. i18n: tag language attribute section
 
4961
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
4962
#. i18n: tag language attribute section
 
4963
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
4964
#. i18n: tag language attribute section
 
4965
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
4966
#. i18n: tag language attribute section
 
4967
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
4968
#. i18n: tag language attribute section
 
4969
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
4970
#. i18n: tag language attribute section
 
4971
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
4972
#. i18n: tag language attribute section
 
4973
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
4974
#: rc.cpp:899 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:947 rc.cpp:1031 rc.cpp:1037
 
4975
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1067 rc.cpp:1085 rc.cpp:1091 rc.cpp:1097
 
4976
#: rc.cpp:1103 rc.cpp:1121 rc.cpp:1175 rc.cpp:1181 rc.cpp:1223 rc.cpp:1229
 
4977
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313
 
4978
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1337 rc.cpp:1367 rc.cpp:1385 rc.cpp:1397
 
4979
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1409 rc.cpp:1487 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1517
 
4980
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1529 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 rc.cpp:1553 rc.cpp:1565
 
4981
#: rc.cpp:1613 rc.cpp:1619 rc.cpp:1643 rc.cpp:1679 rc.cpp:1691 rc.cpp:1697
 
4982
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1763 rc.cpp:1841 rc.cpp:1883 rc.cpp:1895
 
4983
msgctxt "Language Section"
 
4984
msgid "Sources"
 
4985
msgstr "Kaynak Kodlar"
 
4986
 
 
4987
#. i18n: tag language attribute name
 
4988
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
4989
#: rc.cpp:902
 
4990
msgctxt "Language"
 
4991
msgid "ABC"
 
4992
msgstr "ABC"
 
4993
 
 
4994
#. i18n: tag language attribute section
 
4995
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
4996
#. i18n: tag language attribute section
 
4997
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
4998
#. i18n: tag language attribute section
 
4999
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5000
#. i18n: tag language attribute section
 
5001
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5002
#. i18n: tag language attribute section
 
5003
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5004
#. i18n: tag language attribute section
 
5005
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
5006
#. i18n: tag language attribute section
 
5007
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
5008
#. i18n: tag language attribute section
 
5009
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
5010
#. i18n: tag language attribute section
 
5011
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
5012
#. i18n: tag language attribute section
 
5013
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
5014
#. i18n: tag language attribute section
 
5015
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
5016
#. i18n: tag language attribute section
 
5017
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
5018
#. i18n: tag language attribute section
 
5019
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
5020
#. i18n: tag language attribute section
 
5021
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
5022
#. i18n: tag language attribute section
 
5023
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
5024
#. i18n: tag language attribute section
 
5025
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
5026
#. i18n: tag language attribute section
 
5027
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
5028
#. i18n: tag language attribute section
 
5029
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
 
5030
#: rc.cpp:905 rc.cpp:929 rc.cpp:935 rc.cpp:1055 rc.cpp:1073 rc.cpp:1115
 
5031
#: rc.cpp:1127 rc.cpp:1133 rc.cpp:1145 rc.cpp:1187 rc.cpp:1247 rc.cpp:1391
 
5032
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1439 rc.cpp:1505 rc.cpp:1601 rc.cpp:1661 rc.cpp:1673
 
5033
msgctxt "Language Section"
 
5034
msgid "Other"
 
5035
msgstr "Diğer"
 
5036
 
 
5037
#. i18n: tag language attribute name
 
5038
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5039
#: rc.cpp:908
 
5040
msgctxt "Language"
 
5041
msgid "ActionScript 2.0"
 
5042
msgstr "ActionScript 2.0"
 
5043
 
 
5044
#. i18n: tag language attribute name
 
5045
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5046
#: rc.cpp:914
 
5047
msgctxt "Language"
 
5048
msgid "Ada"
 
5049
msgstr "Ada"
 
5050
 
 
5051
#. i18n: tag language attribute name
 
5052
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5053
#: rc.cpp:920
 
5054
msgctxt "Language"
 
5055
msgid "AHDL"
 
5056
msgstr "AHDL"
 
5057
 
 
5058
#. i18n: tag language attribute section
 
5059
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5060
#. i18n: tag language attribute section
 
5061
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
5062
#. i18n: tag language attribute section
 
5063
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
5064
#. i18n: tag language attribute section
 
5065
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
5066
#. i18n: tag language attribute section
 
5067
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5068
#: rc.cpp:923 rc.cpp:1739 rc.cpp:1769 rc.cpp:1811 rc.cpp:1817
 
5069
msgctxt "Language Section"
 
5070
msgid "Hardware"
 
5071
msgstr "Donanım"
 
5072
 
 
5073
#. i18n: tag language attribute name
 
5074
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5075
#: rc.cpp:926
 
5076
msgctxt "Language"
 
5077
msgid "Alerts"
 
5078
msgstr "Alerts"
 
5079
 
 
5080
#. i18n: tag language attribute name
 
5081
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5082
#: rc.cpp:932
 
5083
msgctxt "Language"
 
5084
msgid "Alerts_indent"
 
5085
msgstr "Uyarılar_girinti"
 
5086
 
 
5087
#. i18n: tag language attribute name
 
5088
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5089
#: rc.cpp:938
 
5090
msgctxt "Language"
 
5091
msgid "AMPLE"
 
5092
msgstr "AMPLE"
 
5093
 
 
5094
#. i18n: tag language attribute section
 
5095
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5096
#. i18n: tag language attribute section
 
5097
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5098
#. i18n: tag language attribute section
 
5099
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5100
#. i18n: tag language attribute section
 
5101
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
5102
#. i18n: tag language attribute section
 
5103
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
5104
#. i18n: tag language attribute section
 
5105
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
5106
#. i18n: tag language attribute section
 
5107
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
5108
#. i18n: tag language attribute section
 
5109
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
5110
#. i18n: tag language attribute section
 
5111
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
5112
#. i18n: tag language attribute section
 
5113
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
5114
#. i18n: tag language attribute section
 
5115
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
5116
#. i18n: tag language attribute section
 
5117
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
5118
#. i18n: tag language attribute section
 
5119
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
5120
#. i18n: tag language attribute section
 
5121
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
5122
#. i18n: tag language attribute section
 
5123
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
5124
#. i18n: tag language attribute section
 
5125
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
5126
#. i18n: tag language attribute section
 
5127
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
5128
#. i18n: tag language attribute section
 
5129
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
5130
#. i18n: tag language attribute section
 
5131
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
5132
#. i18n: tag language attribute section
 
5133
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
5134
#. i18n: tag language attribute section
 
5135
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
5136
#. i18n: tag language attribute section
 
5137
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
5138
#. i18n: tag language attribute section
 
5139
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
5140
#. i18n: tag language attribute section
 
5141
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
5142
#: rc.cpp:941 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1193 rc.cpp:1199 rc.cpp:1205
 
5143
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1349 rc.cpp:1415 rc.cpp:1421 rc.cpp:1451 rc.cpp:1571
 
5144
#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1589 rc.cpp:1625 rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1649
 
5145
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1703 rc.cpp:1721 rc.cpp:1775 rc.cpp:1799 rc.cpp:1805
 
5146
msgctxt "Language Section"
 
5147
msgid "Scripts"
 
5148
msgstr "Betikler"
 
5149
 
 
5150
#. i18n: tag language attribute name
 
5151
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5152
#: rc.cpp:944
 
5153
msgctxt "Language"
 
5154
msgid "ANSI C89"
 
5155
msgstr "ANSI C89"
 
5156
 
 
5157
#. i18n: tag language attribute name
 
5158
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5159
#: rc.cpp:950
 
5160
msgctxt "Language"
 
5161
msgid "Ansys"
 
5162
msgstr "Ansys"
 
5163
 
 
5164
#. i18n: tag language attribute section
 
5165
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5166
#. i18n: tag language attribute section
 
5167
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5168
#. i18n: tag language attribute section
 
5169
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
5170
#. i18n: tag language attribute section
 
5171
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
5172
#. i18n: tag language attribute section
 
5173
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
5174
#. i18n: tag language attribute section
 
5175
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
5176
#. i18n: tag language attribute section
 
5177
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
5178
#. i18n: tag language attribute section
 
5179
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
5180
#. i18n: tag language attribute section
 
5181
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5182
#. i18n: tag language attribute section
 
5183
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
5184
#: rc.cpp:953 rc.cpp:1025 rc.cpp:1241 rc.cpp:1253 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
 
5185
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1709 rc.cpp:1787 rc.cpp:1877
 
5186
msgctxt "Language Section"
 
5187
msgid "Scientific"
 
5188
msgstr "Bilimsel"
 
5189
 
 
5190
#. i18n: tag language attribute name
 
5191
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5192
#: rc.cpp:956
 
5193
msgctxt "Language"
 
5194
msgid "Apache Configuration"
 
5195
msgstr "Apache Yapılandırması"
 
5196
 
 
5197
#. i18n: tag language attribute section
 
5198
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5199
#. i18n: tag language attribute section
 
5200
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5201
#. i18n: tag language attribute section
 
5202
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5203
#. i18n: tag language attribute section
 
5204
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
5205
#. i18n: tag language attribute section
 
5206
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
5207
#. i18n: tag language attribute section
 
5208
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
5209
#. i18n: tag language attribute section
 
5210
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
5211
#. i18n: tag language attribute section
 
5212
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
5213
#. i18n: tag language attribute section
 
5214
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
5215
#: rc.cpp:959 rc.cpp:1001 rc.cpp:1061 rc.cpp:1139 rc.cpp:1235 rc.cpp:1331
 
5216
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1829 rc.cpp:1859
 
5217
msgctxt "Language Section"
 
5218
msgid "Configuration"
 
5219
msgstr "Yapılandırma"
 
5220
 
 
5221
#. i18n: tag language attribute name
 
5222
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5223
#: rc.cpp:962
 
5224
msgctxt "Language"
 
5225
msgid "AVR Assembler"
 
5226
msgstr "AVR Assembler"
 
5227
 
 
5228
#. i18n: tag language attribute section
 
5229
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5230
#. i18n: tag language attribute section
 
5231
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5232
#. i18n: tag language attribute section
 
5233
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5234
#. i18n: tag language attribute section
 
5235
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5236
#. i18n: tag language attribute section
 
5237
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5238
#. i18n: tag language attribute section
 
5239
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
5240
#. i18n: tag language attribute section
 
5241
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
 
5242
#. i18n: tag language attribute section
 
5243
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
5244
#: rc.cpp:965 rc.cpp:971 rc.cpp:977 rc.cpp:983 rc.cpp:1271 rc.cpp:1481
 
5245
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1583
 
5246
msgctxt "Language Section"
 
5247
msgid "Assembler"
 
5248
msgstr "Assembler"
 
5249
 
 
5250
#. i18n: tag language attribute name
 
5251
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5252
#: rc.cpp:968
 
5253
msgctxt "Language"
 
5254
msgid "Motorola DSP56k"
 
5255
msgstr "Motorola DSP56k"
 
5256
 
 
5257
#. i18n: tag language attribute name
 
5258
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5259
#: rc.cpp:974
 
5260
msgctxt "Language"
 
5261
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5262
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5263
 
 
5264
#. i18n: tag language attribute name
 
5265
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5266
#: rc.cpp:980
 
5267
msgctxt "Language"
 
5268
msgid "Asm6502"
 
5269
msgstr "Asm6502"
 
5270
 
 
5271
#. i18n: tag language attribute name
 
5272
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5273
#: rc.cpp:986
 
5274
msgctxt "Language"
 
5275
msgid "ASN.1"
 
5276
msgstr "ASN.1"
 
5277
 
 
5278
#. i18n: tag language attribute section
 
5279
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5280
#. i18n: tag language attribute section
 
5281
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5282
#. i18n: tag language attribute section
 
5283
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5284
#. i18n: tag language attribute section
 
5285
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
5286
#. i18n: tag language attribute section
 
5287
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
5288
#. i18n: tag language attribute section
 
5289
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
5290
#. i18n: tag language attribute section
 
5291
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
5292
#. i18n: tag language attribute section
 
5293
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
5294
#. i18n: tag language attribute section
 
5295
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
5296
#. i18n: tag language attribute section
 
5297
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
5298
#. i18n: tag language attribute section
 
5299
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
5300
#. i18n: tag language attribute section
 
5301
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
5302
#. i18n: tag language attribute section
 
5303
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
5304
#. i18n: tag language attribute section
 
5305
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
5306
#. i18n: tag language attribute section
 
5307
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
5308
#. i18n: tag language attribute section
 
5309
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
5310
#. i18n: tag language attribute section
 
5311
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
5312
#. i18n: tag language attribute section
 
5313
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
5314
#. i18n: tag language attribute section
 
5315
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
5316
#. i18n: tag language attribute section
 
5317
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
5318
#. i18n: tag language attribute section
 
5319
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
5320
#. i18n: tag language attribute section
 
5321
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
5322
#. i18n: tag language attribute section
 
5323
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
5324
#. i18n: tag language attribute section
 
5325
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
5326
#. i18n: tag language attribute section
 
5327
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
5328
#. i18n: tag language attribute section
 
5329
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
5330
#. i18n: tag language attribute section
 
5331
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
5332
#. i18n: tag language attribute section
 
5333
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
5334
#. i18n: tag language attribute section
 
5335
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
5336
#. i18n: tag language attribute section
 
5337
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
5338
#. i18n: tag language attribute section
 
5339
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
5340
#. i18n: tag language attribute section
 
5341
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
5342
#. i18n: tag language attribute section
 
5343
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
5344
#: rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1019 rc.cpp:1079 rc.cpp:1109 rc.cpp:1151
 
5345
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:1163 rc.cpp:1169 rc.cpp:1259 rc.cpp:1301 rc.cpp:1343
 
5346
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1361 rc.cpp:1373 rc.cpp:1433 rc.cpp:1445 rc.cpp:1469
 
5347
#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1595 rc.cpp:1655 rc.cpp:1667 rc.cpp:1715 rc.cpp:1727
 
5348
#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1793 rc.cpp:1823 rc.cpp:1835 rc.cpp:1847 rc.cpp:1853
 
5349
#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1871 rc.cpp:1889
 
5350
msgctxt "Language Section"
 
5351
msgid "Markup"
 
5352
msgstr "Markup"
 
5353
 
 
5354
#. i18n: tag language attribute name
 
5355
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5356
#: rc.cpp:992
 
5357
msgctxt "Language"
 
5358
msgid "ASP"
 
5359
msgstr "ASP"
 
5360
 
 
5361
#. i18n: tag language attribute name
 
5362
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5363
#: rc.cpp:998
 
5364
msgctxt "Language"
 
5365
msgid "Asterisk"
 
5366
msgstr "Asterisk"
 
5367
 
 
5368
#. i18n: tag language attribute name
 
5369
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5370
#: rc.cpp:1004
 
5371
msgctxt "Language"
 
5372
msgid "AWK"
 
5373
msgstr "AWK"
 
5374
 
 
5375
#. i18n: tag language attribute name
 
5376
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5377
#: rc.cpp:1010
 
5378
msgctxt "Language"
 
5379
msgid "Bash"
 
5380
msgstr "Bash"
 
5381
 
 
5382
#. i18n: tag language attribute name
 
5383
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5384
#: rc.cpp:1016
 
5385
msgctxt "Language"
 
5386
msgid "BibTeX"
 
5387
msgstr "BibTeX"
 
5388
 
 
5389
#. i18n: tag language attribute name
 
5390
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5391
#: rc.cpp:1022
 
5392
msgctxt "Language"
 
5393
msgid "B-Method"
 
5394
msgstr "B-Method"
 
5395
 
 
5396
#. i18n: tag language attribute name
 
5397
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5398
#: rc.cpp:1028
 
5399
msgctxt "Language"
 
5400
msgid "Boo"
 
5401
msgstr "Boo"
 
5402
 
 
5403
#. i18n: tag language attribute name
 
5404
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
5405
#: rc.cpp:1034
 
5406
msgctxt "Language"
 
5407
msgid "C"
 
5408
msgstr "C"
 
5409
 
 
5410
#. i18n: tag language attribute name
 
5411
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5412
#: rc.cpp:1040
 
5413
msgctxt "Language"
 
5414
msgid "Cg"
 
5415
msgstr "Cg"
 
5416
 
 
5417
#. i18n: tag language attribute name
 
5418
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5419
#: rc.cpp:1046
 
5420
msgctxt "Language"
 
5421
msgid "CGiS"
 
5422
msgstr "CGiS"
 
5423
 
 
5424
#. i18n: tag language attribute name
 
5425
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5426
#: rc.cpp:1052
 
5427
msgctxt "Language"
 
5428
msgid "ChangeLog"
 
5429
msgstr "Değişiklik Bilgisi"
 
5430
 
 
5431
#. i18n: tag language attribute name
 
5432
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5433
#: rc.cpp:1058
 
5434
msgctxt "Language"
 
5435
msgid "Cisco"
 
5436
msgstr "Cisco"
 
5437
 
 
5438
#. i18n: tag language attribute name
 
5439
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5440
#: rc.cpp:1064
 
5441
msgctxt "Language"
 
5442
msgid "Clipper"
 
5443
msgstr "Clipper"
 
5444
 
 
5445
#. i18n: tag language attribute name
 
5446
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5447
#: rc.cpp:1070
 
5448
msgctxt "Language"
 
5449
msgid "CMake"
 
5450
msgstr "CMake"
 
5451
 
 
5452
#. i18n: tag language attribute name
 
5453
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
5454
#: rc.cpp:1076
 
5455
msgctxt "Language"
 
5456
msgid "ColdFusion"
 
5457
msgstr "ColdFusion"
 
5458
 
 
5459
#. i18n: tag language attribute name
 
5460
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
5461
#: rc.cpp:1082
 
5462
msgctxt "Language"
 
5463
msgid "Common Lisp"
 
5464
msgstr "Common Lisp"
 
5465
 
 
5466
#. i18n: tag language attribute name
 
5467
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
5468
#: rc.cpp:1088
 
5469
msgctxt "Language"
 
5470
msgid "Component-Pascal"
 
5471
msgstr "Component-Pascal"
 
5472
 
 
5473
#. i18n: tag language attribute name
 
5474
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
5475
#: rc.cpp:1094
 
5476
msgctxt "Language"
 
5477
msgid "C++"
 
5478
msgstr "C++"
 
5479
 
 
5480
#. i18n: tag language attribute name
 
5481
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
5482
#: rc.cpp:1100
 
5483
msgctxt "Language"
 
5484
msgid "C#"
 
5485
msgstr "C#"
 
5486
 
 
5487
#. i18n: tag language attribute name
 
5488
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
5489
#: rc.cpp:1106
 
5490
msgctxt "Language"
 
5491
msgid "CSS"
 
5492
msgstr "CSS"
 
5493
 
 
5494
#. i18n: tag language attribute name
 
5495
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
5496
#: rc.cpp:1112
 
5497
msgctxt "Language"
 
5498
msgid "CUE Sheet"
 
5499
msgstr "CUE Sheet"
 
5500
 
 
5501
#. i18n: tag language attribute name
 
5502
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
5503
#: rc.cpp:1118
 
5504
msgctxt "Language"
 
5505
msgid "D"
 
5506
msgstr "D"
 
5507
 
 
5508
#. i18n: tag language attribute name
 
5509
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
5510
#: rc.cpp:1124
 
5511
msgctxt "Language"
 
5512
msgid "Debian Changelog"
 
5513
msgstr "Debian Değişiklik Bilgisi"
 
5514
 
 
5515
#. i18n: tag language attribute name
 
5516
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
5517
#: rc.cpp:1130
 
5518
msgctxt "Language"
 
5519
msgid "Debian Control"
 
5520
msgstr "Debian Denetim"
 
5521
 
 
5522
#. i18n: tag language attribute name
 
5523
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
5524
#: rc.cpp:1136
 
5525
msgctxt "Language"
 
5526
msgid ".desktop"
 
5527
msgstr ".desktop"
 
5528
 
 
5529
#. i18n: tag language attribute name
 
5530
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
5531
#: rc.cpp:1142
 
5532
msgctxt "Language"
 
5533
msgid "Diff"
 
5534
msgstr "Diff"
 
5535
 
 
5536
#. i18n: tag language attribute name
 
5537
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
5538
#: rc.cpp:1148
 
5539
msgctxt "Language"
 
5540
msgid "Django HTML Template"
 
5541
msgstr "Django HTML Şablonu"
 
5542
 
 
5543
#. i18n: tag language attribute name
 
5544
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
5545
#: rc.cpp:1154
 
5546
msgctxt "Language"
 
5547
msgid "Doxygen"
 
5548
msgstr "Doxygen"
 
5549
 
 
5550
#. i18n: tag language attribute name
 
5551
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
5552
#: rc.cpp:1160
 
5553
msgctxt "Language"
 
5554
msgid "DoxygenLua"
 
5555
msgstr "DoxygenLua"
 
5556
 
 
5557
#. i18n: tag language attribute name
 
5558
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
5559
#: rc.cpp:1166
 
5560
msgctxt "Language"
 
5561
msgid "DTD"
 
5562
msgstr "DTD"
 
5563
 
 
5564
#. i18n: tag language attribute name
 
5565
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
5566
#: rc.cpp:1172
 
5567
msgctxt "Language"
 
5568
msgid "E Language"
 
5569
msgstr "E Dili"
 
5570
 
 
5571
#. i18n: tag language attribute name
 
5572
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
5573
#: rc.cpp:1178
 
5574
msgctxt "Language"
 
5575
msgid "Eiffel"
 
5576
msgstr "Eiffel"
 
5577
 
 
5578
#. i18n: tag language attribute name
 
5579
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
5580
#: rc.cpp:1184
 
5581
msgctxt "Language"
 
5582
msgid "Email"
 
5583
msgstr "Email"
 
5584
 
 
5585
#. i18n: tag language attribute name
 
5586
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
5587
#: rc.cpp:1190
 
5588
msgctxt "Language"
 
5589
msgid "Erlang"
 
5590
msgstr "Erlang"
 
5591
 
 
5592
#. i18n: tag language attribute name
 
5593
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
5594
#: rc.cpp:1196
 
5595
msgctxt "Language"
 
5596
msgid "Euphoria"
 
5597
msgstr "Euphoria"
 
5598
 
 
5599
#. i18n: tag language attribute name
 
5600
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
5601
#: rc.cpp:1202
 
5602
msgctxt "Language"
 
5603
msgid "ferite"
 
5604
msgstr "ferite"
 
5605
 
 
5606
#. i18n: tag language attribute name
 
5607
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
5608
#: rc.cpp:1208
 
5609
msgctxt "Language"
 
5610
msgid "4GL"
 
5611
msgstr "4GL"
 
5612
 
 
5613
#. i18n: tag language attribute section
 
5614
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
5615
#. i18n: tag language attribute section
 
5616
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
5617
#. i18n: tag language attribute section
 
5618
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
5619
#. i18n: tag language attribute section
 
5620
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
5621
#. i18n: tag language attribute section
 
5622
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
5623
#. i18n: tag language attribute section
 
5624
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
5625
#. i18n: tag language attribute section
 
5626
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
5627
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1217 rc.cpp:1379 rc.cpp:1607 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
 
5628
#: rc.cpp:1757
 
5629
msgctxt "Language Section"
 
5630
msgid "Database"
 
5631
msgstr "Veritabanı"
 
5632
 
 
5633
#. i18n: tag language attribute name
 
5634
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
5635
#: rc.cpp:1214
 
5636
msgctxt "Language"
 
5637
msgid "4GL-PER"
 
5638
msgstr "4GL-PER"
 
5639
 
 
5640
#. i18n: tag language attribute name
 
5641
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
5642
#: rc.cpp:1220
 
5643
msgctxt "Language"
 
5644
msgid "Fortran"
 
5645
msgstr "Fortran"
 
5646
 
 
5647
#. i18n: tag language attribute name
 
5648
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
5649
#: rc.cpp:1226
 
5650
msgctxt "Language"
 
5651
msgid "FreeBASIC"
 
5652
msgstr "FreeBASIC"
 
5653
 
 
5654
#. i18n: tag language attribute name
 
5655
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
5656
#: rc.cpp:1232
 
5657
msgctxt "Language"
 
5658
msgid "fstab"
 
5659
msgstr "fstab"
 
5660
 
 
5661
#. i18n: tag language attribute name
 
5662
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
5663
#: rc.cpp:1238
 
5664
msgctxt "Language"
 
5665
msgid "GAP"
 
5666
msgstr "GAP"
 
5667
 
 
5668
#. i18n: tag language attribute name
 
5669
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
5670
#: rc.cpp:1250
 
5671
msgctxt "Language"
 
5672
msgid "GDL"
 
5673
msgstr "GDL"
 
5674
 
 
5675
#. i18n: tag language attribute name
 
5676
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
5677
#: rc.cpp:1256
 
5678
msgctxt "Language"
 
5679
msgid "GNU Gettext"
 
5680
msgstr "GNU Gettext"
 
5681
 
 
5682
#. i18n: tag language attribute name
 
5683
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
5684
#: rc.cpp:1262
 
5685
msgctxt "Language"
 
5686
msgid "GLSL"
 
5687
msgstr "GLSL"
 
5688
 
 
5689
#. i18n: tag language attribute name
 
5690
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5691
#: rc.cpp:1268
 
5692
msgctxt "Language"
 
5693
msgid "GNU Assembler"
 
5694
msgstr "GNU Assembler"
 
5695
 
 
5696
#. i18n: tag language attribute name
 
5697
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
5698
#: rc.cpp:1280
 
5699
msgctxt "Language"
 
5700
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
5701
msgstr "KDev-PG[-Qt] Dil Bilgisi"
 
5702
 
 
5703
#. i18n: tag language attribute name
 
5704
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
5705
#: rc.cpp:1286
 
5706
msgctxt "Language"
 
5707
msgid "Haskell"
 
5708
msgstr "Haskell"
 
5709
 
 
5710
#. i18n: tag language attribute name
 
5711
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
5712
#: rc.cpp:1292
 
5713
msgctxt "Language"
 
5714
msgid "Haxe"
 
5715
msgstr "Haxe"
 
5716
 
 
5717
#. i18n: tag language attribute name
 
5718
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
5719
#: rc.cpp:1298
 
5720
msgctxt "Language"
 
5721
msgid "HTML"
 
5722
msgstr "HTML"
 
5723
 
 
5724
#. i18n: tag language attribute name
 
5725
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
5726
#: rc.cpp:1304
 
5727
msgctxt "Language"
 
5728
msgid "Quake Script"
 
5729
msgstr "Quake Script"
 
5730
 
 
5731
#. i18n: tag language attribute name
 
5732
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
5733
#: rc.cpp:1310
 
5734
msgctxt "Language"
 
5735
msgid "IDL"
 
5736
msgstr "IDL"
 
5737
 
 
5738
#. i18n: tag language attribute name
 
5739
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
5740
#: rc.cpp:1316
 
5741
msgctxt "Language"
 
5742
msgid "ILERPG"
 
5743
msgstr "ILERPG"
 
5744
 
 
5745
#. i18n: tag language attribute name
 
5746
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
5747
#: rc.cpp:1322
 
5748
msgctxt "Language"
 
5749
msgid "Inform"
 
5750
msgstr "Inform"
 
5751
 
 
5752
#. i18n: tag language attribute name
 
5753
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
5754
#: rc.cpp:1328
 
5755
msgctxt "Language"
 
5756
msgid "INI Files"
 
5757
msgstr "INI Dosyaları"
 
5758
 
 
5759
#. i18n: tag language attribute name
 
5760
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
5761
#: rc.cpp:1334
 
5762
msgctxt "Language"
 
5763
msgid "Java"
 
5764
msgstr "Java"
 
5765
 
 
5766
#. i18n: tag language attribute name
 
5767
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
5768
#: rc.cpp:1340
 
5769
msgctxt "Language"
 
5770
msgid "Javadoc"
 
5771
msgstr "Javadoc"
 
5772
 
 
5773
#. i18n: tag language attribute name
 
5774
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
5775
#: rc.cpp:1346
 
5776
msgctxt "Language"
 
5777
msgid "JavaScript"
 
5778
msgstr "JavaScript"
 
5779
 
 
5780
#. i18n: tag language attribute name
 
5781
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
5782
#: rc.cpp:1352
 
5783
msgctxt "Language"
 
5784
msgid "JSON"
 
5785
msgstr "JSON"
 
5786
 
 
5787
#. i18n: tag language attribute name
 
5788
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
5789
#: rc.cpp:1358
 
5790
msgctxt "Language"
 
5791
msgid "JSP"
 
5792
msgstr "JSP"
 
5793
 
 
5794
#. i18n: tag language attribute name
 
5795
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
5796
#: rc.cpp:1364
 
5797
msgctxt "Language"
 
5798
msgid "KBasic"
 
5799
msgstr "KBasic"
 
5800
 
 
5801
#. i18n: tag language attribute name
 
5802
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
5803
#: rc.cpp:1370
 
5804
msgctxt "Language"
 
5805
msgid "LaTeX"
 
5806
msgstr "LaTeX"
 
5807
 
 
5808
#. i18n: tag language attribute name
 
5809
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
5810
#: rc.cpp:1376
 
5811
msgctxt "Language"
 
5812
msgid "LDIF"
 
5813
msgstr "LDIF"
 
5814
 
 
5815
#. i18n: tag language attribute name
 
5816
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
5817
#: rc.cpp:1382
 
5818
msgctxt "Language"
 
5819
msgid "Lex/Flex"
 
5820
msgstr "Lex/Flex"
 
5821
 
 
5822
#. i18n: tag language attribute name
 
5823
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
5824
#: rc.cpp:1388
 
5825
msgctxt "Language"
 
5826
msgid "LilyPond"
 
5827
msgstr "LilyPond"
 
5828
 
 
5829
#. i18n: tag language attribute name
 
5830
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
5831
#: rc.cpp:1394
 
5832
msgctxt "Language"
 
5833
msgid "Literate Haskell"
 
5834
msgstr "Literate Haskell"
 
5835
 
 
5836
#. i18n: tag language attribute name
 
5837
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
5838
#: rc.cpp:1400
 
5839
msgctxt "Language"
 
5840
msgid "Logtalk"
 
5841
msgstr "Logtalk"
 
5842
 
 
5843
#. i18n: tag language attribute name
 
5844
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
5845
#: rc.cpp:1406
 
5846
msgctxt "Language"
 
5847
msgid "LPC"
 
5848
msgstr "LPC"
 
5849
 
 
5850
#. i18n: tag language attribute name
 
5851
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
5852
#: rc.cpp:1412
 
5853
msgctxt "Language"
 
5854
msgid "LSL"
 
5855
msgstr "LSL"
 
5856
 
 
5857
#. i18n: tag language attribute name
 
5858
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
5859
#: rc.cpp:1418
 
5860
msgctxt "Language"
 
5861
msgid "Lua"
 
5862
msgstr "Lua"
 
5863
 
 
5864
#. i18n: tag language attribute name
 
5865
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
5866
#: rc.cpp:1424
 
5867
msgctxt "Language"
 
5868
msgid "M3U"
 
5869
msgstr "M3U"
 
5870
 
 
5871
#. i18n: tag language attribute name
 
5872
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
5873
#: rc.cpp:1430
 
5874
msgctxt "Language"
 
5875
msgid "MAB-DB"
 
5876
msgstr "MAB-DB"
 
5877
 
 
5878
#. i18n: tag language attribute name
 
5879
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
5880
#: rc.cpp:1436
 
5881
msgctxt "Language"
 
5882
msgid "Makefile"
 
5883
msgstr "Makefile"
 
5884
 
 
5885
#. i18n: tag language attribute name
 
5886
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
5887
#: rc.cpp:1442
 
5888
msgctxt "Language"
 
5889
msgid "Troff Mandoc"
 
5890
msgstr "Troff Mandoc"
 
5891
 
 
5892
#. i18n: tag language attribute name
 
5893
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
5894
#: rc.cpp:1448
 
5895
msgctxt "Language"
 
5896
msgid "Mason"
 
5897
msgstr "Mason"
 
5898
 
 
5899
#. i18n: tag language attribute name
 
5900
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
5901
#: rc.cpp:1454
 
5902
msgctxt "Language"
 
5903
msgid "Matlab"
 
5904
msgstr "Matlab"
 
5905
 
 
5906
#. i18n: tag language attribute name
 
5907
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
5908
#: rc.cpp:1460
 
5909
msgctxt "Language"
 
5910
msgid "Maxima"
 
5911
msgstr "Maxima"
 
5912
 
 
5913
#. i18n: tag language attribute name
 
5914
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
5915
#: rc.cpp:1466
 
5916
msgctxt "Language"
 
5917
msgid "MediaWiki"
 
5918
msgstr "MediaWiki"
 
5919
 
 
5920
#. i18n: tag language attribute name
 
5921
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
5922
#: rc.cpp:1472
 
5923
msgctxt "Language"
 
5924
msgid "mergetag text"
 
5925
msgstr "mergetag text"
 
5926
 
 
5927
#. i18n: tag language attribute name
 
5928
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
5929
#: rc.cpp:1478
 
5930
msgctxt "Language"
 
5931
msgid "MIPS Assembler"
 
5932
msgstr "MIPS Assembler"
 
5933
 
 
5934
#. i18n: tag language attribute name
 
5935
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
5936
#: rc.cpp:1484
 
5937
msgctxt "Language"
 
5938
msgid "Modelica"
 
5939
msgstr "Modelica"
 
5940
 
 
5941
#. i18n: tag language attribute name
 
5942
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
5943
#: rc.cpp:1490
 
5944
msgctxt "Language"
 
5945
msgid "Modula-2"
 
5946
msgstr "Modula-2"
 
5947
 
 
5948
#. i18n: tag language attribute name
 
5949
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
5950
#: rc.cpp:1496
 
5951
msgctxt "Language"
 
5952
msgid "MonoBasic"
 
5953
msgstr "MonoBasic"
 
5954
 
 
5955
#. i18n: tag language attribute name
 
5956
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
5957
#: rc.cpp:1502
 
5958
msgctxt "Language"
 
5959
msgid "Music Publisher"
 
5960
msgstr "Music Publisher"
 
5961
 
 
5962
#. i18n: tag language attribute name
 
5963
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
 
5964
#: rc.cpp:1508
 
5965
msgctxt "Language"
 
5966
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
5967
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
5968
 
 
5969
#. i18n: tag language attribute name
 
5970
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
5971
#: rc.cpp:1514
 
5972
msgctxt "Language"
 
5973
msgid "Nemerle"
 
5974
msgstr "Nemerle"
 
5975
 
 
5976
#. i18n: tag language attribute name
 
5977
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
5978
#: rc.cpp:1520
 
5979
msgctxt "Language"
 
5980
msgid "noweb"
 
5981
msgstr "noweb"
 
5982
 
 
5983
#. i18n: tag language attribute name
 
5984
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
5985
#: rc.cpp:1526
 
5986
msgctxt "Language"
 
5987
msgid "Objective-C"
 
5988
msgstr "Objective-C"
 
5989
 
 
5990
#. i18n: tag language attribute name
 
5991
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
5992
#: rc.cpp:1532
 
5993
msgctxt "Language"
 
5994
msgid "Objective-C++"
 
5995
msgstr "Objective-C++"
 
5996
 
 
5997
#. i18n: tag language attribute name
 
5998
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
5999
#: rc.cpp:1538
 
6000
msgctxt "Language"
 
6001
msgid "Objective Caml"
 
6002
msgstr "Objective Caml"
 
6003
 
 
6004
#. i18n: tag language attribute name
 
6005
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
6006
#: rc.cpp:1544
 
6007
msgctxt "Language"
 
6008
msgid "Octave"
 
6009
msgstr "Octave"
 
6010
 
 
6011
#. i18n: tag language attribute name
 
6012
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
6013
#: rc.cpp:1550
 
6014
msgctxt "Language"
 
6015
msgid "OPAL"
 
6016
msgstr "OPAL"
 
6017
 
 
6018
#. i18n: tag language attribute name
 
6019
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
6020
#: rc.cpp:1556
 
6021
msgctxt "Language"
 
6022
msgid "Pango"
 
6023
msgstr "Pango"
 
6024
 
 
6025
#. i18n: tag language attribute name
 
6026
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
6027
#: rc.cpp:1562
 
6028
msgctxt "Language"
 
6029
msgid "Pascal"
 
6030
msgstr "Pascal"
 
6031
 
 
6032
#. i18n: tag language attribute name
 
6033
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
6034
#: rc.cpp:1568
 
6035
msgctxt "Language"
 
6036
msgid "Perl"
 
6037
msgstr "Perl"
 
6038
 
 
6039
#. i18n: tag language attribute name
 
6040
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
6041
#: rc.cpp:1574
 
6042
msgctxt "Language"
 
6043
msgid "PHP/PHP"
 
6044
msgstr "PHP/PHP"
 
6045
 
 
6046
#. i18n: tag language attribute name
 
6047
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
6048
#: rc.cpp:1580
 
6049
msgctxt "Language"
 
6050
msgid "PicAsm"
 
6051
msgstr "PicAsm"
 
6052
 
 
6053
#. i18n: tag language attribute name
 
6054
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
6055
#: rc.cpp:1586
 
6056
msgctxt "Language"
 
6057
msgid "Pike"
 
6058
msgstr "Pike"
 
6059
 
 
6060
#. i18n: tag language attribute name
 
6061
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
6062
#: rc.cpp:1592
 
6063
msgctxt "Language"
 
6064
msgid "PostScript"
 
6065
msgstr "PostScript"
 
6066
 
 
6067
#. i18n: tag language attribute name
 
6068
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
6069
#: rc.cpp:1598
 
6070
msgctxt "Language"
 
6071
msgid "POV-Ray"
 
6072
msgstr "POV-Ray"
 
6073
 
 
6074
#. i18n: tag language attribute name
 
6075
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6076
#: rc.cpp:1604
 
6077
msgctxt "Language"
 
6078
msgid "progress"
 
6079
msgstr "progress"
 
6080
 
 
6081
#. i18n: tag language attribute name
 
6082
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
6083
#: rc.cpp:1610
 
6084
msgctxt "Language"
 
6085
msgid "Prolog"
 
6086
msgstr "Prolog"
 
6087
 
 
6088
#. i18n: tag language attribute name
 
6089
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
6090
#: rc.cpp:1616
 
6091
msgctxt "Language"
 
6092
msgid "PureBasic"
 
6093
msgstr "PureBasic"
 
6094
 
 
6095
#. i18n: tag language attribute name
 
6096
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
6097
#: rc.cpp:1622
 
6098
msgctxt "Language"
 
6099
msgid "Python"
 
6100
msgstr "Python"
 
6101
 
 
6102
#. i18n: tag language attribute name
 
6103
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
6104
#: rc.cpp:1628
 
6105
msgctxt "Language"
 
6106
msgid "QML"
 
6107
msgstr "QML"
 
6108
 
 
6109
#. i18n: tag language attribute name
 
6110
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
6111
#: rc.cpp:1634
 
6112
msgctxt "Language"
 
6113
msgid "R Script"
 
6114
msgstr "R Script"
 
6115
 
 
6116
#. i18n: tag language attribute name
 
6117
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
6118
#: rc.cpp:1640
 
6119
msgctxt "Language"
 
6120
msgid "RapidQ"
 
6121
msgstr "RapidQ"
 
6122
 
 
6123
#. i18n: tag language attribute name
 
6124
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
6125
#: rc.cpp:1646
 
6126
msgctxt "Language"
 
6127
msgid "REXX"
 
6128
msgstr "REXX"
 
6129
 
 
6130
#. i18n: tag language attribute name
 
6131
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
6132
#: rc.cpp:1652
 
6133
msgctxt "Language"
 
6134
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
6135
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
6136
 
 
6137
#. i18n: tag language attribute name
 
6138
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
6139
#: rc.cpp:1658
 
6140
msgctxt "Language"
 
6141
msgid "RenderMan RIB"
 
6142
msgstr "RenderMan RIB"
 
6143
 
 
6144
#. i18n: tag language attribute name
 
6145
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
6146
#: rc.cpp:1664
 
6147
msgctxt "Language"
 
6148
msgid "Roff"
 
6149
msgstr "Roff"
 
6150
 
 
6151
#. i18n: tag language attribute name
 
6152
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
 
6153
#: rc.cpp:1670
 
6154
msgctxt "Language"
 
6155
msgid "RPM Spec"
 
6156
msgstr "RPM Spec"
 
6157
 
 
6158
#. i18n: tag language attribute name
 
6159
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
6160
#: rc.cpp:1676
 
6161
msgctxt "Language"
 
6162
msgid "RSI IDL"
 
6163
msgstr "RSI IDL"
 
6164
 
 
6165
#. i18n: tag language attribute name
 
6166
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
6167
#: rc.cpp:1682
 
6168
msgctxt "Language"
 
6169
msgid "Ruby"
 
6170
msgstr "Ruby"
 
6171
 
 
6172
#. i18n: tag language attribute name
 
6173
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
6174
#: rc.cpp:1688
 
6175
msgctxt "Language"
 
6176
msgid "Sather"
 
6177
msgstr "Sather"
 
6178
 
 
6179
#. i18n: tag language attribute name
 
6180
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
6181
#: rc.cpp:1694
 
6182
msgctxt "Language"
 
6183
msgid "Scala"
 
6184
msgstr "Scala"
 
6185
 
 
6186
#. i18n: tag language attribute name
 
6187
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
6188
#: rc.cpp:1700
 
6189
msgctxt "Language"
 
6190
msgid "Scheme"
 
6191
msgstr "Scheme"
 
6192
 
 
6193
#. i18n: tag language attribute name
 
6194
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
6195
#: rc.cpp:1706
 
6196
msgctxt "Language"
 
6197
msgid "scilab"
 
6198
msgstr "scilab"
 
6199
 
 
6200
#. i18n: tag language attribute name
 
6201
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
6202
#: rc.cpp:1712
 
6203
msgctxt "Language"
 
6204
msgid "SGML"
 
6205
msgstr "SGML"
 
6206
 
 
6207
#. i18n: tag language attribute name
 
6208
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
6209
#: rc.cpp:1718
 
6210
msgctxt "Language"
 
6211
msgid "Sieve"
 
6212
msgstr "Sieve"
 
6213
 
 
6214
#. i18n: tag language attribute name
 
6215
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
6216
#: rc.cpp:1724
 
6217
msgctxt "Language"
 
6218
msgid "SiSU"
 
6219
msgstr "SiSU"
 
6220
 
 
6221
#. i18n: tag language attribute name
 
6222
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
6223
#: rc.cpp:1730
 
6224
msgctxt "Language"
 
6225
msgid "SML"
 
6226
msgstr "SML"
 
6227
 
 
6228
#. i18n: tag language attribute name
 
6229
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
6230
#: rc.cpp:1736
 
6231
msgctxt "Language"
 
6232
msgid "Spice"
 
6233
msgstr "Spice"
 
6234
 
 
6235
#. i18n: tag language attribute name
 
6236
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
6237
#: rc.cpp:1742
 
6238
msgctxt "Language"
 
6239
msgid "SQL (MySQL)"
 
6240
msgstr "SQL (MySQL)"
 
6241
 
 
6242
#. i18n: tag language attribute name
 
6243
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
6244
#: rc.cpp:1748
 
6245
msgctxt "Language"
 
6246
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
6247
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
6248
 
 
6249
#. i18n: tag language attribute name
 
6250
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
6251
#: rc.cpp:1754
 
6252
msgctxt "Language"
 
6253
msgid "SQL"
 
6254
msgstr "SQL"
 
6255
 
 
6256
#. i18n: tag language attribute name
 
6257
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
6258
#: rc.cpp:1760
 
6259
msgctxt "Language"
 
6260
msgid "Stata"
 
6261
msgstr "Stata"
 
6262
 
 
6263
#. i18n: tag language attribute name
 
6264
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
6265
#: rc.cpp:1766
 
6266
msgctxt "Language"
 
6267
msgid "SystemC"
 
6268
msgstr "SystemC"
 
6269
 
 
6270
#. i18n: tag language attribute name
 
6271
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
6272
#: rc.cpp:1772
 
6273
msgctxt "Language"
 
6274
msgid "Tcl/Tk"
 
6275
msgstr "Tcl/Tk"
 
6276
 
 
6277
#. i18n: tag language attribute name
 
6278
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
6279
#: rc.cpp:1778
 
6280
msgctxt "Language"
 
6281
msgid "Texinfo"
 
6282
msgstr "Texinfo"
 
6283
 
 
6284
#. i18n: tag language attribute name
 
6285
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
6286
#: rc.cpp:1784
 
6287
msgctxt "Language"
 
6288
msgid "TI Basic"
 
6289
msgstr "TI Basic"
 
6290
 
 
6291
#. i18n: tag language attribute name
 
6292
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
6293
#: rc.cpp:1790
 
6294
msgctxt "Language"
 
6295
msgid "txt2tags"
 
6296
msgstr "txt2tags"
 
6297
 
 
6298
#. i18n: tag language attribute name
 
6299
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
6300
#: rc.cpp:1796
 
6301
msgctxt "Language"
 
6302
msgid "UnrealScript"
 
6303
msgstr "UnrealScript"
 
6304
 
 
6305
#. i18n: tag language attribute name
 
6306
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
6307
#: rc.cpp:1802
 
6308
msgctxt "Language"
 
6309
msgid "Velocity"
 
6310
msgstr "Velocity"
 
6311
 
 
6312
#. i18n: tag language attribute name
 
6313
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
6314
#: rc.cpp:1808
 
6315
msgctxt "Language"
 
6316
msgid "Verilog"
 
6317
msgstr "Verilog"
 
6318
 
 
6319
#. i18n: tag language attribute name
 
6320
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
6321
#: rc.cpp:1814
 
6322
msgctxt "Language"
 
6323
msgid "VHDL"
 
6324
msgstr "VHDL"
 
6325
 
 
6326
#. i18n: tag language attribute name
 
6327
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
6328
#: rc.cpp:1820
 
6329
msgctxt "Language"
 
6330
msgid "VRML"
 
6331
msgstr "VRML"
 
6332
 
 
6333
#. i18n: tag language attribute name
 
6334
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
6335
#: rc.cpp:1826
 
6336
msgctxt "Language"
 
6337
msgid "WINE Config"
 
6338
msgstr "WINE Config"
 
6339
 
 
6340
#. i18n: tag language attribute name
 
6341
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
6342
#: rc.cpp:1832
 
6343
msgctxt "Language"
 
6344
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
6345
msgstr "Wesnoth İşaretleme Dili"
 
6346
 
 
6347
#. i18n: tag language attribute name
 
6348
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
6349
#: rc.cpp:1838
 
6350
msgctxt "Language"
 
6351
msgid "xHarbour"
 
6352
msgstr "xHarbour"
 
6353
 
 
6354
#. i18n: tag language attribute name
 
6355
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
6356
#: rc.cpp:1844
 
6357
msgctxt "Language"
 
6358
msgid "XML"
 
6359
msgstr "XML"
 
6360
 
 
6361
#. i18n: tag language attribute name
 
6362
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
6363
#: rc.cpp:1850
 
6364
msgctxt "Language"
 
6365
msgid "XML (Debug)"
 
6366
msgstr "XML (Debug)"
 
6367
 
 
6368
#. i18n: tag language attribute name
 
6369
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
6370
#: rc.cpp:1856
 
6371
msgctxt "Language"
 
6372
msgid "x.org Configuration"
 
6373
msgstr "x.org Yapılandırması"
 
6374
 
 
6375
#. i18n: tag language attribute name
 
6376
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
6377
#: rc.cpp:1862
 
6378
msgctxt "Language"
 
6379
msgid "xslt"
 
6380
msgstr "xslt"
 
6381
 
 
6382
#. i18n: tag language attribute name
 
6383
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
6384
#: rc.cpp:1868
 
6385
msgctxt "Language"
 
6386
msgid "XUL"
 
6387
msgstr "XUL"
 
6388
 
 
6389
#. i18n: tag language attribute name
 
6390
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
6391
#: rc.cpp:1874
 
6392
msgctxt "Language"
 
6393
msgid "yacas"
 
6394
msgstr "yacas"
 
6395
 
 
6396
#. i18n: tag language attribute name
 
6397
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
6398
#: rc.cpp:1880
 
6399
msgctxt "Language"
 
6400
msgid "Yacc/Bison"
 
6401
msgstr "Yacc/Bison"
 
6402
 
 
6403
#. i18n: tag language attribute name
 
6404
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
6405
#: rc.cpp:1886
 
6406
msgctxt "Language"
 
6407
msgid "YAML"
 
6408
msgstr "YAML"
 
6409
 
 
6410
#. i18n: tag language attribute name
 
6411
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
6412
#: rc.cpp:1892
 
6413
msgctxt "Language"
 
6414
msgid "Zonnon"
 
6415
msgstr "Zonnon"