~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-mn/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mn/LC_MESSAGES/synaptic.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-24 15:15:46 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100324151546-c6vi1korp4qvract
Tags: 1:10.04+20100323
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Mongolian translation for synaptic
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 11:29+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 18:28+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Charlene Barina <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-28 01:55+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
 
22
#: ../common/sections_trans.cc:12
 
23
msgid "System Administration"
 
24
msgstr "Системийн Удирдлага"
 
25
 
 
26
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
 
27
#: ../common/sections_trans.cc:14
 
28
msgid "Base System"
 
29
msgstr "Суурь Систем"
 
30
 
 
31
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
 
32
#: ../common/sections_trans.cc:16
 
33
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
 
37
#: ../common/sections_trans.cc:18
 
38
msgid "Communication"
 
39
msgstr "Харилцаа"
 
40
 
 
41
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
 
42
#: ../common/sections_trans.cc:20
 
43
msgid "Databases"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
 
47
#: ../common/sections_trans.cc:22
 
48
msgid "Development"
 
49
msgstr "Хөгжил"
 
50
 
 
51
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
 
52
#: ../common/sections_trans.cc:24
 
53
msgid "Documentation"
 
54
msgstr "Баримтжуулалт"
 
55
 
 
56
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
 
57
#: ../common/sections_trans.cc:26
 
58
msgid "Debug"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
 
62
#: ../common/sections_trans.cc:28
 
63
msgid "Editors"
 
64
msgstr "Редакторууд"
 
65
 
 
66
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
 
67
#: ../common/sections_trans.cc:30
 
68
msgid "Electronics"
 
69
msgstr "Электрон хэрэгслүүд"
 
70
 
 
71
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
 
72
#: ../common/sections_trans.cc:32
 
73
msgid "Embedded Devices"
 
74
msgstr "Оруулсан Төхөөрөмжүүд"
 
75
 
 
76
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
 
77
#: ../common/sections_trans.cc:34
 
78
msgid "Fonts"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
 
82
#: ../common/sections_trans.cc:36
 
83
msgid "Games and Amusement"
 
84
msgstr "Тоглоомууд болон Зугаа Цэнгэл"
 
85
 
 
86
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
 
87
#: ../common/sections_trans.cc:38
 
88
msgid "GNOME Desktop Environment"
 
89
msgstr "Гноме Ширээн Орчин"
 
90
 
 
91
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
 
92
#: ../common/sections_trans.cc:40
 
93
msgid "Graphics"
 
94
msgstr "Графикууд"
 
95
 
 
96
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
 
97
#: ../common/sections_trans.cc:42
 
98
msgid "GNU R statistical system"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
 
102
#: ../common/sections_trans.cc:44
 
103
msgid "Gnustep Desktop Environment"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
 
107
#: ../common/sections_trans.cc:46
 
108
msgid "Amateur Radio"
 
109
msgstr "Сонирхогчийн Радио"
 
110
 
 
111
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
 
112
#: ../common/sections_trans.cc:48
 
113
msgid "Haskell Programming Language"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
 
117
#: ../common/sections_trans.cc:50
 
118
msgid "Web servers"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
 
122
#: ../common/sections_trans.cc:52
 
123
msgid "Interpreted Computer Languages"
 
124
msgstr "Хөрвүүлэгдсэн компьютерын хэлнүүд"
 
125
 
 
126
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
 
127
#: ../common/sections_trans.cc:54
 
128
msgid "Java Programming Language"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
 
132
#: ../common/sections_trans.cc:56
 
133
msgid "KDE Desktop Environment"
 
134
msgstr "КДЭ Ширээн Орчин"
 
135
 
 
136
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
 
137
#: ../common/sections_trans.cc:58
 
138
msgid "Kernel and modules"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
 
142
#: ../common/sections_trans.cc:60
 
143
msgid "Libraries - Development"
 
144
msgstr "Сангууд - Хөгжлийн нь"
 
145
 
 
146
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
 
147
#: ../common/sections_trans.cc:62
 
148
msgid "Libraries"
 
149
msgstr "Сангууд"
 
150
 
 
151
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
 
152
#: ../common/sections_trans.cc:64
 
153
msgid "Lisp Programming Language"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
 
157
#: ../common/sections_trans.cc:66
 
158
msgid "Localization"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
 
162
#: ../common/sections_trans.cc:68
 
163
msgid "Email"
 
164
msgstr "Эмэйл"
 
165
 
 
166
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
 
167
#: ../common/sections_trans.cc:70
 
168
msgid "Mathematics"
 
169
msgstr "Математик"
 
170
 
 
171
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
 
172
#: ../common/sections_trans.cc:72
 
173
msgid "Miscellaneous - Text Based"
 
174
msgstr "Бусад - Текстийн үндсэн дээр"
 
175
 
 
176
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
 
177
#: ../common/sections_trans.cc:74
 
178
msgid "Networking"
 
179
msgstr "Сүлжээ"
 
180
 
 
181
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
 
182
#: ../common/sections_trans.cc:76
 
183
msgid "Newsgroup"
 
184
msgstr "Интернет сүлжээний сэдэвчилсэн хурал"
 
185
 
 
186
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
 
187
#: ../common/sections_trans.cc:78
 
188
msgid "OCaml Programming Language"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
 
192
#: ../common/sections_trans.cc:80
 
193
msgid "Libraries - Old"
 
194
msgstr "Сангууд - Хуучин нь"
 
195
 
 
196
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
 
197
#: ../common/sections_trans.cc:82
 
198
msgid "Cross Platform"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
 
202
#: ../common/sections_trans.cc:84
 
203
msgid "Perl Programming Language"
 
204
msgstr "Пэрл Програмын Хэл"
 
205
 
 
206
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
 
207
#: ../common/sections_trans.cc:86
 
208
msgid "PHP Programming Language"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
 
212
#: ../common/sections_trans.cc:88
 
213
msgid "Python Programming Language"
 
214
msgstr "Пайтон програмын хэл"
 
215
 
 
216
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
 
217
#: ../common/sections_trans.cc:90
 
218
msgid "Ruby Programming Language"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
 
222
#: ../common/sections_trans.cc:92
 
223
msgid "Science"
 
224
msgstr "Ухаан"
 
225
 
 
226
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
 
227
#: ../common/sections_trans.cc:94
 
228
msgid "Shells"
 
229
msgstr "Шеллүүд"
 
230
 
 
231
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
 
232
#: ../common/sections_trans.cc:96
 
233
msgid "Multimedia"
 
234
msgstr "Мулти медиа"
 
235
 
 
236
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
 
237
#: ../common/sections_trans.cc:98
 
238
msgid "TeX Authoring"
 
239
msgstr "TeX зохиог"
 
240
 
 
241
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
 
242
#: ../common/sections_trans.cc:100
 
243
msgid "Word Processing"
 
244
msgstr "Бичвэр Боловсруулалт"
 
245
 
 
246
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
 
247
#: ../common/sections_trans.cc:102
 
248
msgid "Utilities"
 
249
msgstr "Багажууд"
 
250
 
 
251
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
 
252
#: ../common/sections_trans.cc:104
 
253
msgid "Version Control Systems"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
 
257
#: ../common/sections_trans.cc:106
 
258
msgid "Video software"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
 
262
#: ../common/sections_trans.cc:108
 
263
msgid "World Wide Web"
 
264
msgstr "Вэб"
 
265
 
 
266
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
 
267
#: ../common/sections_trans.cc:110
 
268
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
 
269
msgstr "Бусад - График нь"
 
270
 
 
271
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
 
272
#: ../common/sections_trans.cc:112
 
273
msgid "Xfce Desktop Environment"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
 
277
#: ../common/sections_trans.cc:114
 
278
msgid "Zope/Plone Environment"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
 
282
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
 
283
#: ../common/rpackageview.cc:591
 
284
msgid "Unknown"
 
285
msgstr "Үл мэдэгдсэн"
 
286
 
 
287
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
 
288
#: ../common/sections_trans.cc:118
 
289
msgid "Converted From RPM by Alien"
 
290
msgstr "RPM-аас Alien-д хөрвүүлсэн нь"
 
291
 
 
292
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
 
293
#: ../common/sections_trans.cc:120
 
294
msgid "Internationalization and localization"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
 
298
#: ../common/sections_trans.cc:122
 
299
msgid "Meta Packages"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
 
303
#. Export to the outside of the USA is not allowed
 
304
#. or restricted
 
305
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
 
306
#: ../common/sections_trans.cc:149
 
307
msgid "Restricted On Export"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
 
311
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
 
312
msgid "non free"
 
313
msgstr "нийтгүй"
 
314
 
 
315
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
 
316
#. Free software that depends on non-free software
 
317
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
 
318
msgid "contrib"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Stat failed for %s"
 
324
msgstr "%s-г эхлэхийг дампуурсан"
 
325
 
 
326
#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
 
327
msgid "Unable to create a tmp file"
 
328
msgstr "Түр файлыг үүсгэж чадахгүй"
 
329
 
 
330
#: ../common/indexcopy.cc:107
 
331
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
 
332
msgstr "Г-зип дампуурсан. Магадгүй дискний чөлөөт агуулах хангалтгүй."
 
333
 
 
334
#: ../common/indexcopy.cc:128
 
335
msgid "Failed to reopen fd"
 
336
msgstr "fd-г дахин нээхийг дампуурсан"
 
337
 
 
338
#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
 
339
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
 
340
msgid "Failed to rename"
 
341
msgstr "Нэрийг нь өөрчлөхийг дампуурсан"
 
342
 
 
343
#: ../common/indexcopy.cc:266
 
344
msgid "No valid records were found."
 
345
msgstr "Хүчинтэй бичлэгийг олоогүй."
 
346
 
 
347
#: ../common/indexcopy.cc:441
 
348
msgid "Cannot find filename or size tag"
 
349
msgstr "Файлын нэр эсвэл хэмжээн шошгыг олж чадахгүй"
 
350
 
 
351
#: ../common/indexcopy.cc:485
 
352
msgid "Error parsing file record"
 
353
msgstr "Файлын бичлэгийг задлан ялгахын алдаа байсан"
 
354
 
 
355
#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Failed to open %s.new"
 
358
msgstr "%s.шинэ нээхийг дампуурсан"
 
359
 
 
360
#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
 
361
#, c-format
 
362
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
 
363
msgstr "%s.шинээс %s-д нэрийг нь өөрчлөхийг дампуурсан"
 
364
 
 
365
#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
 
366
msgid "Internal error"
 
367
msgstr "Дотоод алдаа"
 
368
 
 
369
#: ../common/rcdscanner.cc:260
 
370
msgid "Preparing..."
 
371
msgstr "Бэлтгэж байна..."
 
372
 
 
373
#: ../common/rcdscanner.cc:273
 
374
#, c-format
 
375
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 
376
msgstr "%s гэдэг cdrom-н өгөгдлийн санг уншиж чадахгүй"
 
377
 
 
378
#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
 
379
#: ../common/rcdscanner.cc:421
 
380
msgid "Unmounting CD-ROM..."
 
381
msgstr "CD-ROM салгаж байна..."
 
382
 
 
383
#: ../common/rcdscanner.cc:283
 
384
msgid "Waiting for disc..."
 
385
msgstr "Дискийг хүлээж байна..."
 
386
 
 
387
#: ../common/rcdscanner.cc:284
 
388
msgid "Insert a disc in the drive."
 
389
msgstr "Төхөөрөмжид дискийг оруулна уу."
 
390
 
 
391
#. Mount the new CDROM
 
392
#: ../common/rcdscanner.cc:288
 
393
msgid "Mounting CD-ROM..."
 
394
msgstr "CD-ROM-г байранд нь оруулж байна..."
 
395
 
 
396
#: ../common/rcdscanner.cc:291
 
397
msgid "Failed to mount the cdrom."
 
398
msgstr "Cdrom-г байранд нь оруулахыг дампуурсан."
 
399
 
 
400
#: ../common/rcdscanner.cc:295
 
401
msgid "Identifying disc..."
 
402
msgstr "Дискийг танаж байна..."
 
403
 
 
404
#: ../common/rcdscanner.cc:298
 
405
msgid "Couldn't identify disc."
 
406
msgstr "Дискийг танаж чадахгүй."
 
407
 
 
408
#: ../common/rcdscanner.cc:301
 
409
msgid "Scanning disc..."
 
410
msgstr "Дискийг хайж байна..."
 
411
 
 
412
#: ../common/rcdscanner.cc:316
 
413
msgid "Cleaning package lists..."
 
414
msgstr "Модулийн жагсаалтууд цэвэрлэж байна..."
 
415
 
 
416
#: ../common/rcdscanner.cc:329
 
417
msgid ""
 
418
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
 
419
msgstr "Модулийн файл юуг ч олоогүй. Магадгүй энэ диск APT-тай ажилладаггүй."
 
420
 
 
421
#: ../common/rcdscanner.cc:380
 
422
msgid "Disc not successfully scanned."
 
423
msgstr "Диск хайхыг чадахгүй."
 
424
 
 
425
#: ../common/rcdscanner.cc:384
 
426
msgid "Empty disc name."
 
427
msgstr "Хоосон дискний нэр."
 
428
 
 
429
#: ../common/rcdscanner.cc:387
 
430
msgid "Registering disc..."
 
431
msgstr "Дискийг бүртгэж байна..."
 
432
 
 
433
#: ../common/rcdscanner.cc:401
 
434
msgid "Copying package lists..."
 
435
msgstr "Модулийн жагсаалтыг хуулж байна..."
 
436
 
 
437
#: ../common/rcdscanner.cc:410
 
438
msgid "Writing sources list..."
 
439
msgstr "Эх үүсвэр жагсаалтыг бичиж байна..."
 
440
 
 
441
#: ../common/rcdscanner.cc:425
 
442
msgid "Done!"
 
443
msgstr "Дусчихсан!"
 
444
 
 
445
#: ../common/rcdscanner.cc:523
 
446
#, c-format
 
447
msgid "Failed to stat %s%s"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
 
451
#, c-format
 
452
msgid "Unable to change to %s"
 
453
msgstr "%s-г өөрчлөхийг чадахгүй"
 
454
 
 
455
#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
 
456
#, c-format
 
457
msgid "Unable to read %s"
 
458
msgstr "%s гэдэг файлыг уншиж чадахгүй"
 
459
 
 
460
#: ../common/rconfiguration.cc:88 ../common/rconfiguration.cc:241
 
461
#, c-format
 
462
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: ../common/rconfiguration.cc:114
 
466
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: ../common/rconfiguration.cc:123
 
470
#, c-format
 
471
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: ../common/rconfiguration.cc:147
 
475
#, c-format
 
476
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: ../common/rconfiguration.cc:164
 
480
#, c-format
 
481
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: ../common/rconfiguration.cc:182
 
485
#, c-format
 
486
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: ../common/rconfiguration.cc:266
 
490
#, c-format
 
491
msgid "couldn't open %s for writing"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: ../common/rinstallprogress.cc:41
 
495
msgid ""
 
496
"\n"
 
497
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../common/rinstallprogress.cc:42
 
501
msgid ""
 
502
"\n"
 
503
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
 
504
"please expand the 'Details' panel below."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../common/rinstallprogress.cc:44
 
508
msgid ""
 
509
"\n"
 
510
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
 
511
"installation with the next medium close this window."
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../common/rpackage.cc:206
 
515
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: ../common/rpackage.cc:466
 
519
msgid "or dependency"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: ../common/rpackage.cc:583
 
523
#, c-format
 
524
msgid ""
 
525
"\n"
 
526
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
 
527
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
 
528
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
 
529
"sources.list\n"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
533
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
 
534
#: ../common/rpackage.cc:620
 
535
#, c-format
 
536
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
540
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
 
541
#: ../common/rpackage.cc:626
 
542
#, c-format
 
543
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
547
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
 
548
#: ../common/rpackage.cc:636
 
549
#, c-format
 
550
msgid "\t%s %s but it is not installable"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
554
#. "apt but it is a virtual package"
 
555
#: ../common/rpackage.cc:648
 
556
#, c-format
 
557
msgid "\t%s but it is a virtual package"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
561
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
 
562
#: ../common/rpackage.cc:653
 
563
#, c-format
 
564
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
568
#. "apt but it is not going to be installed"
 
569
#: ../common/rpackage.cc:658
 
570
#, c-format
 
571
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
 
575
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
 
576
#: ../common/rpackage.cc:663
 
577
#, c-format
 
578
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: ../common/rpackage.cc:682
 
582
msgid " or"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: ../common/rpackage.cc:1020
 
586
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
590
msgid "Depends"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: ../common/rpackage.h:54
 
594
msgid "PreDepends"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
598
msgid "Suggests"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
602
msgid "Recommends"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
606
msgid "Conflicts"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
610
msgid "Replaces"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../common/rpackage.h:59
 
614
msgid "Obsoletes"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: ../common/rpackage.h:60
 
618
msgid "Breaks"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: ../common/rpackage.h:61
 
622
msgid "Enhances"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#. make sure this is always the last member
 
626
#: ../common/rpackage.h:69
 
627
msgid "Dependency of"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: ../common/rpackagestatus.cc:49
 
631
msgid "Marked for installation"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: ../common/rpackagestatus.cc:50
 
635
msgid "Marked for re-installation"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: ../common/rpackagestatus.cc:51
 
639
msgid "Marked for upgrade"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../common/rpackagestatus.cc:52
 
643
msgid "Marked for downgrade"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: ../common/rpackagestatus.cc:53
 
647
msgid "Marked for removal"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: ../common/rpackagestatus.cc:54
 
651
msgid "Marked for complete removal"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
 
655
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
 
656
msgid "Not installed"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: ../common/rpackagestatus.cc:56
 
660
msgid "Not installed (locked)"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
 
664
#: ../gtk/gsynaptic.cc:565 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:30
 
665
msgid "Installed"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:173
 
669
#: ../gtk/gsynaptic.cc:554
 
670
msgid "Installed (upgradable)"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: ../common/rpackagestatus.cc:59
 
674
msgid "Installed (locked to the current version)"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:519
 
678
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
 
679
msgid "Broken"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: ../common/rpackagestatus.cc:61
 
683
msgid "Not installed (new in repository)"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../common/rpackagecache.cc:62
 
687
msgid ""
 
688
"The list of sources could not be read.\n"
 
689
"Go to the repository dialog to correct the problem."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: ../common/rpackagecache.cc:73
 
693
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: ../common/rpackagecache.cc:108
 
697
msgid "Internal Error, non-zero counts"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1046
 
701
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:5
 
702
msgid "Name"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
 
706
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1128 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
 
707
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/glade/window_main.glade.h:21
 
708
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:20
 
709
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
 
710
msgid "Description"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/glade/window_find.glade.h:4
 
714
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:71
 
715
msgid "Maintainer"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/glade/window_find.glade.h:8
 
719
msgid "Version"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: ../common/rpackagefilter.cc:49
 
723
msgid "Provides"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: ../common/rpackagefilter.cc:54
 
727
msgid "ReverseDepends"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#. Reverse Depends
 
731
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:130
 
732
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
 
733
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
 
734
msgid "Origin"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#. Origin (e.g. security.debian.org)
 
738
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
 
739
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1021 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:15
 
740
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:81
 
741
msgid "Component"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:146
 
745
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
 
746
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
 
747
msgid "Status"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
 
751
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:180
 
752
msgid "Pattern"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
 
756
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1000 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63
 
757
msgid "Section"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
 
761
msgid "Priority"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: ../common/rpackagefilter.cc:65
 
765
msgid "ReducedView"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
 
769
msgid "File"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: ../common/rpackagefilter.cc:759
 
773
#, c-format
 
774
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: ../common/rpackagelister.cc:324 ../common/rpackagelister.cc:330
 
778
#: ../common/rpackagelister.cc:340
 
779
#, c-format
 
780
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ../common/rpackagelister.cc:519
 
784
msgid "Unable to correct dependencies"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: ../common/rpackagelister.cc:521
 
788
msgid ""
 
789
"Unable to mark upgrades\n"
 
790
"Check your system for errors."
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: ../common/rpackagelister.cc:533
 
794
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../common/rpackagelister.cc:551
 
798
msgid "dist upgrade Failed"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../common/rpackagelister.cc:1292
 
802
msgid "Unable to lock the list directory"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../common/rpackagelister.cc:1328
 
806
msgid ""
 
807
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
 
808
"Such repositories are being ignored."
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: ../common/rpackagelister.cc:1412 ../gtk/rgrepositorywin.cc:356
 
812
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
 
816
#. The first %s is the URL and the second
 
817
#. one is a detailed error message that
 
818
#. is provided by apt
 
819
#: ../common/rpackagelister.cc:1463
 
820
#, c-format
 
821
msgid ""
 
822
"Failed to fetch %s\n"
 
823
"  %s\n"
 
824
"\n"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: ../common/rpackagelister.cc:1487
 
828
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ../common/rpackagelister.cc:1490
 
832
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: ../common/rpackagelister.cc:1497
 
836
msgid "Unable to correct missing packages"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
 
840
#: ../common/rpackagelister.cc:1635
 
841
msgid ""
 
842
"\n"
 
843
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
 
847
#: ../common/rpackagelister.cc:1644
 
848
msgid ""
 
849
"\n"
 
850
"Downgraded the following packages:\n"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
 
854
#: ../common/rpackagelister.cc:1653
 
855
msgid ""
 
856
"\n"
 
857
"Completely removed the following packages:\n"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
 
861
#: ../common/rpackagelister.cc:1662
 
862
msgid ""
 
863
"\n"
 
864
"Removed the following packages:\n"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
 
868
#: ../common/rpackagelister.cc:1671
 
869
msgid ""
 
870
"\n"
 
871
"Upgraded the following packages:\n"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
 
875
#: ../common/rpackagelister.cc:1682
 
876
msgid ""
 
877
"\n"
 
878
"Installed the following packages:\n"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
 
882
#: ../common/rpackagelister.cc:1692
 
883
msgid ""
 
884
"\n"
 
885
"Reinstalled the following packages:\n"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: ../common/rpackagelister.cc:1709
 
889
msgid "Unable to lock the download directory"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: ../common/rpackagelister.cc:1793
 
893
#, c-format
 
894
msgid "Line %u too long in markings file."
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: ../common/rpackagelister.cc:1807 ../common/rpackagelister.cc:1811
 
898
#, c-format
 
899
msgid "Malformed line %u in markings file"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: ../common/rpackagelister.cc:1823
 
903
msgid "Setting markings..."
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
 
907
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: ../common/rpackageview.h:106
 
911
msgid "Sections"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: ../common/rpackageview.h:116
 
915
msgid "Alphabetic"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: ../common/rpackageview.h:173
 
919
msgid "Search History"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: ../common/rpackageview.h:228
 
923
msgid "Custom"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: ../common/rpackageview.cc:135
 
927
msgid "Installed (unsupported)"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../common/rpackageview.cc:140
 
931
msgid "Not installed (unsupported)"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../common/rpackageview.cc:149
 
935
msgid "Installed (auto removable)"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: ../common/rpackageview.cc:156
 
939
msgid "Installed (manual)"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: ../common/rpackageview.cc:162
 
943
msgid "Broken dependencies"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: ../common/rpackageview.cc:164 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
 
947
msgid "New in repository"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
 
951
msgid "Pinned"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../common/rpackageview.cc:170
 
955
msgid "Installed (local or obsolete)"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: ../common/rpackageview.cc:176
 
959
msgid "Not installed (residual config)"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
 
963
#: ../common/rpackageview.cc:310
 
964
msgid "Searching"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: ../common/rpackageview.cc:497
 
968
msgid "Search Filter"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: ../common/rpackageview.cc:505
 
972
msgid "Tasks"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: ../common/rpackageview.cc:511
 
976
msgid "Reduced View"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../common/rpackageview.cc:528 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
980
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
 
981
msgid "Marked Changes"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
 
985
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
 
986
#: ../common/rpackageview.cc:539
 
987
msgid "Package with Debconf"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: ../common/rpackageview.cc:546 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
991
msgid "Upgradable (upstream)"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../common/rpackageview.cc:559
 
995
msgid "Community Maintained (installed)"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: ../common/rpackageview.cc:565
 
999
msgid "Missing Recommends"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: ../common/rpackageview.cc:579
 
1003
msgid "Local"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2221
 
1007
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2916 ../gtk/rgmainwindow.cc:3047
 
1008
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3223
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid "Can't read %s"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: ../common/rsources.cc:131
 
1014
#, c-format
 
1015
msgid "Syntax error in line %s"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: ../common/rsources.cc:469
 
1019
#, c-format
 
1020
msgid "Vendor block %s is invalid"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
 
1024
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
 
1028
msgid "-h   This help text\n"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
 
1032
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
 
1036
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
 
1040
msgid ""
 
1041
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
 
1045
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
 
1049
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
 
1053
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
 
1057
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
 
1061
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
 
1065
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
 
1069
msgid "--task-window Open with task window\n"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
 
1073
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
 
1077
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
 
1081
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
 
1085
msgid "Another synaptic is running"
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
 
1089
msgid ""
 
1090
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
 
1091
"first. "
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
 
1095
msgid ""
 
1096
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
 
1097
"it to finish first."
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: ../gtk/gsynaptic.cc:368
 
1101
msgid "Unable to get exclusive lock"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: ../gtk/gsynaptic.cc:369
 
1105
msgid ""
 
1106
"This usually means that another package management application (like apt-get "
 
1107
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: ../gtk/gsynaptic.cc:412
 
1111
msgid "Starting without administrative privileges"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: ../gtk/gsynaptic.cc:414
 
1115
msgid ""
 
1116
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
 
1117
"marked changes or create a download script for them."
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: ../gtk/gsynaptic.cc:480
 
1121
msgid "Synaptic Package Manager "
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
 
1125
msgid "Scanning CD-ROM"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
 
1129
msgid "Invalid disc name!"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
 
1133
msgid "Disc Label"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:64 ../gtk/glade/window_about.glade.h:5
 
1137
msgid "Credits"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#. skipTaskbar(true);
 
1141
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:82 ../gtk/glade/window_about.glade.h:4
 
1142
msgid "About Synaptic"
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
 
1146
msgid "Package changes"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
 
1150
msgid "Warning"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
 
1154
msgid ""
 
1155
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
 
1156
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 
1157
"system."
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
 
1161
msgid "NOT AUTHENTICATED"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#. removed
 
1165
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
 
1166
msgid "To be removed"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
 
1170
msgid "To be downgraded"
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
 
1174
msgid "To be installed"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
 
1178
msgid "To be upgraded"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
 
1182
msgid "To be re-installed"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
 
1186
msgid "To be kept"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:215
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid ""
 
1192
"Replace configuration file\n"
 
1193
"'%s'?"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
 
1197
#, c-format
 
1198
msgid ""
 
1199
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
 
1200
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
 
1201
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
 
1202
"package maintainers version? "
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1206
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
 
1207
msgid "Applying Changes"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
 
1211
msgid "Ctrl-c pressed"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
 
1215
msgid ""
 
1216
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
 
1217
"Are you sure you want to do that?"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#. error from dpkg, needs to be parsed different
 
1221
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
 
1222
#, c-format
 
1223
msgid "Error in package %s"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#. running dpkg --configure -a
 
1227
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1228
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:610
 
1232
msgid "Error failed to fork pty"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:627
 
1236
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:686 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:689
 
1240
msgid "Changes applied"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:755
 
1244
msgid ""
 
1245
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
 
1246
"wait."
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:760
 
1250
msgid "Installing and removing software"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:762
 
1254
msgid "Removing software"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
 
1258
msgid "Installing software"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
 
1262
msgid "Supported"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
 
1266
msgid "Package Name"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgmainwindow.cc:1043
 
1270
msgid "Installed Version"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
 
1274
msgid "Available Version"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
 
1278
msgid "Installed Size"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
 
1282
msgid "Download Size"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:407 ../gtk/rgmainwindow.cc:1881
 
1286
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
 
1287
msgid "An error occurred while saving configurations."
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:457
 
1291
msgid "Choose font"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:886
 
1295
msgid "Color selection"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:987
 
1299
msgid ""
 
1300
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
 
1301
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
 
1302
"package version will follow that distribution until it enters the default "
 
1303
"distribution."
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:995
 
1307
msgid ""
 
1308
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
 
1309
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
 
1310
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1003
 
1314
msgid ""
 
1315
"Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1040
 
1319
msgid "Visible"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1118
 
1323
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:66
 
1324
msgid "Preferences"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1085
 
1328
msgid "Size"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:978
 
1332
msgid "Package"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1336
msgid "URI"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid ""
 
1342
"Please insert the disk labeled:\n"
 
1343
"%s\n"
 
1344
"in drive %s"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
 
1353
msgid "Download rate: unknown"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
 
1357
#, c-format
 
1358
msgid "Downloading file %li of %li"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
 
1362
msgid "Queued"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
 
1366
msgid "Done"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
 
1370
msgid "Hit"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
 
1374
msgid "Failed"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:40 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:24
 
1378
msgid "Filters"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:165
 
1382
msgid "Field"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:172
 
1386
msgid "Operator"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:750
 
1390
#, c-format
 
1391
msgid "New Filter %i"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
 
1395
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
 
1396
msgid "Package Manager output"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:85
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid ""
 
1402
"\n"
 
1403
"While installing package %s:\n"
 
1404
"\n"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:89
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid ""
 
1410
"\n"
 
1411
"While preparing for installation:\n"
 
1412
"\n"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:131
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid ""
 
1418
"APT system reports:\n"
 
1419
"%s"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: ../gtk/rglogview.cc:282
 
1423
msgid "Not found"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: ../gtk/rglogview.cc:284
 
1427
msgid ""
 
1428
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:151
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "%s Properties"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:210
 
1437
msgid "Get Screenshot"
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:232
 
1441
#, c-format
 
1442
msgid ""
 
1443
"\n"
 
1444
"\n"
 
1445
"Canonical provides critical updates for %s until %s %i."
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:239
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid ""
 
1451
"\n"
 
1452
"\n"
 
1453
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s until "
 
1454
"%s %i."
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:248
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid ""
 
1460
"\n"
 
1461
"\n"
 
1462
"Canonical provides critical updates for %s."
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:252
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid ""
 
1468
"\n"
 
1469
"\n"
 
1470
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:258
 
1474
#, c-format
 
1475
msgid ""
 
1476
"\n"
 
1477
"\n"
 
1478
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
 
1479
"the Ubuntu community."
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
 
1483
#. the "Properties/Available versions" window
 
1484
#. e.g. "0.56 (unstable)"
 
1485
#. "0.53.4 (testing)"
 
1486
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:305
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "%s (%s)"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:174
 
1492
msgid "All"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:377 ../gtk/glade/window_main.glade.h:34
 
1496
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:19
 
1497
msgid "No package is selected.\n"
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:540
 
1501
#, c-format
 
1502
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:542
 
1506
msgid ""
 
1507
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
 
1508
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
 
1509
"handling can occur."
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:872
 
1513
msgid "Rebuilding search index"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:894 ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
 
1517
msgid "Quick search"
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
 
1521
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:943
 
1522
msgid "S"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1064
 
1526
msgid "Latest Version"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1106
 
1530
msgid "Download"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1386
 
1534
msgid ""
 
1535
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
 
1536
"upgraded software packages."
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1392
 
1540
msgid "Mark all possible upgrades"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1396 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
 
1544
msgid "Apply all marked changes"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1577
 
1548
msgid "Unmark"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1585
 
1552
msgid "Mark for Installation"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1593
 
1556
msgid "Mark for Reinstallation"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1602
 
1560
msgid "Mark for Upgrade"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1610
 
1564
msgid "Mark for Removal"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1619
 
1568
msgid "Mark for Complete Removal"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1631
 
1572
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1643
 
1576
msgid "Hold Current Version"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1652 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
 
1580
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57
 
1581
msgid "Properties"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1664
 
1585
msgid "Mark Recommended for Installation"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
 
1589
msgid "Mark Suggested for Installation"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1785
 
1593
msgid ""
 
1594
"Removing this package may render the system unusable.\n"
 
1595
"Are you sure you want to do that?"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1825
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid ""
 
1601
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
 
1602
"remove; %s will be freed"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1831
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid ""
 
1608
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
 
1609
"remove; %s will be used"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1837
 
1613
#, c-format
 
1614
msgid ""
 
1615
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
 
1616
"remove"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1898
 
1620
#, c-format
 
1621
msgid ""
 
1622
"You have %d broken package on your system!\n"
 
1623
"\n"
 
1624
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
 
1625
msgid_plural ""
 
1626
"You have %i broken packages on your system!\n"
 
1627
"\n"
 
1628
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
 
1629
msgstr[0] ""
 
1630
msgstr[1] ""
 
1631
 
 
1632
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2066
 
1633
msgid "Downloading Changelog"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2067
 
1637
msgid ""
 
1638
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
 
1639
"version of the package."
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
 
1643
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2080
 
1644
#, c-format
 
1645
msgid "%s Changelog"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2171
 
1649
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2208
 
1653
msgid "Open changes"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2245 ../gtk/rgmainwindow.cc:2834
 
1657
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3015 ../gtk/rgmainwindow.cc:3196
 
1658
#, c-format
 
1659
msgid "Can't write %s"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2264
 
1663
msgid "Save changes"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2271
 
1667
msgid "Save full state, not only changes"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2388
 
1671
msgid "Repositories changed"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
 
1675
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
 
1676
#. needed then
 
1677
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2392
 
1678
msgid ""
 
1679
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
 
1680
"button for your changes to take effect"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2403
 
1684
msgid "Never show this message again"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
 
1688
#, c-format
 
1689
msgid "Found %i packages"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2508
 
1693
msgid "Starting help viewer..."
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2523
 
1697
msgid ""
 
1698
"No help viewer is installed!\n"
 
1699
"\n"
 
1700
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
 
1701
"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
 
1702
"\n"
 
1703
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
 
1704
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2542
 
1708
#, c-format
 
1709
msgid ""
 
1710
"An error occured while starting the help viewer\n"
 
1711
"\tCommand: %s"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2689
 
1715
msgid ""
 
1716
"Cannot start configuration tool!\n"
 
1717
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2695
 
1721
msgid "Starting package configuration tool..."
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
 
1725
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2710
 
1726
msgid "Starting package documentation viewer..."
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2722
 
1730
msgid ""
 
1731
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
 
1732
"package"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2798
 
1736
msgid ""
 
1737
"Could not apply changes!\n"
 
1738
"Fix broken packages first."
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2819
 
1742
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2823
 
1746
msgid "Downloading Package Files"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2899
 
1750
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3000
 
1754
msgid "Downloading Package Information"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3001
 
1758
msgid ""
 
1759
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
 
1760
"packages."
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3004
 
1764
msgid "Reloading package information..."
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3075
 
1768
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3077
 
1772
msgid "Successfully fixed dependency problems"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3093
 
1776
msgid ""
 
1777
"Could not upgrade the system!\n"
 
1778
"Fix broken packages first."
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3142
 
1782
msgid "Marking all available upgrades..."
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3161
 
1786
msgid "Successfully marked available upgrades"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3163
 
1790
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3542
 
1794
msgid "Save script"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3569
 
1798
msgid "Select directory"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3581
 
1802
msgid "Please select a directory"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
 
1806
msgid ""
 
1807
"You are adding the \"universe\" component.\n"
 
1808
"\n"
 
1809
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:3
 
1813
msgid "Repositories"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
 
1817
msgid "Enabled"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
 
1821
msgid "Type"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
 
1825
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
 
1826
msgid "Vendor"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:36
 
1830
msgid "Distribution"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
 
1834
msgid "Section(s)"
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
 
1838
msgid "Binary (deb)"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
 
1842
msgid "Source (deb-src)"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:267 ../gtk/rgrepositorywin.cc:409
 
1846
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:1
 
1847
msgid "(no vendor)"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:363
 
1851
msgid "Cannot read vendors.list file"
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:536
 
1855
msgid "Unknown source type"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
 
1859
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
 
1863
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
 
1867
msgid "<b>To be removed</b>"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
 
1871
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
 
1875
msgid "Unchanged"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
 
1884
#, c-format
 
1885
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
 
1894
#, c-format
 
1895
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
 
1899
#, c-format
 
1900
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
 
1904
#, c-format
 
1905
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
 
1909
#, c-format
 
1910
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:318
 
1914
msgid "_Hide Details"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:322 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11
 
1918
msgid "_Show Details"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:335
 
1922
msgid "Summary"
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
 
1926
#, c-format
 
1927
msgid "%d package is locked\n"
 
1928
msgid_plural "%d packages are locked\n"
 
1929
msgstr[0] ""
 
1930
msgstr[1] ""
 
1931
 
 
1932
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
 
1933
#, c-format
 
1934
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
 
1935
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
 
1936
msgstr[0] ""
 
1937
msgstr[1] ""
 
1938
 
 
1939
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
 
1940
#, c-format
 
1941
msgid "%d new package will be installed\n"
 
1942
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
 
1943
msgstr[0] ""
 
1944
msgstr[1] ""
 
1945
 
 
1946
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
 
1947
#, c-format
 
1948
msgid "%d new package will be re-installed\n"
 
1949
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
 
1950
msgstr[0] ""
 
1951
msgstr[1] ""
 
1952
 
 
1953
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
 
1954
#, c-format
 
1955
msgid "%d package will be upgraded\n"
 
1956
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
 
1957
msgstr[0] ""
 
1958
msgstr[1] ""
 
1959
 
 
1960
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
 
1961
#, c-format
 
1962
msgid "%d package will be removed\n"
 
1963
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
 
1964
msgstr[0] ""
 
1965
msgstr[1] ""
 
1966
 
 
1967
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
 
1968
#, c-format
 
1969
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
 
1970
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
 
1971
msgstr[0] ""
 
1972
msgstr[1] ""
 
1973
 
 
1974
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
 
1975
#, c-format
 
1976
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
 
1977
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
 
1978
msgstr[0] ""
 
1979
msgstr[1] ""
 
1980
 
 
1981
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
 
1982
#, c-format
 
1983
msgid "%s of extra space will be used"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
 
1987
#, c-format
 
1988
msgid "%s of extra space will be freed"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid ""
 
1994
"\n"
 
1995
"%s have to be downloaded"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
 
1999
msgid ""
 
2000
"Essential packages will be removed.\n"
 
2001
"This may render your system unusable!\n"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
 
2005
msgid "An error occurred"
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#: ../gtk/rguserdialog.cc:77
 
2009
msgid "The following details are provided:"
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
 
2013
msgid "Setup Vendors"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
 
2017
msgid "FingerPrint"
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
 
2021
msgid "OK"
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
 
2025
msgid "Add"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
 
2029
msgid "Remove"
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
 
2033
msgid "Cancel"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
 
2037
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
 
2038
#. downloadable version)
 
2039
#: ../gtk/rggladewindow.cc:110 ../gtk/rggladewindow.cc:128
 
2040
#: ../gtk/rggladewindow.cc:191
 
2041
msgid "N/A"
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:130
 
2045
msgid "Find"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
 
2049
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "Description %s"
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:1
 
2055
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:2
 
2056
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:2 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:2
 
2057
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:1
 
2058
msgid "    "
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:2 ../gtk/glade/window_details.glade.h:2
 
2062
msgid "<b>Installed Version</b>"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:3 ../gtk/glade/window_details.glade.h:3
 
2066
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:4 ../gtk/glade/window_details.glade.h:4
 
2070
msgid "<b>Maintainer:</b>"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:5 ../gtk/glade/window_details.glade.h:5
 
2074
msgid ""
 
2075
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
 
2076
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
 
2079
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:6 ../gtk/glade/window_details.glade.h:6
 
2080
msgid "<b>Package:</b>"
 
2081
msgstr ""
 
2082
 
 
2083
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:7 ../gtk/glade/window_details.glade.h:7
 
2084
msgid "<b>Priority:</b>"
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:8 ../gtk/glade/window_details.glade.h:8
 
2088
msgid "<b>Section:</b>"
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:9 ../gtk/glade/window_details.glade.h:9
 
2092
msgid "<b>Status:</b>"
 
2093
msgstr ""
 
2094
 
 
2095
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:10 ../gtk/glade/window_details.glade.h:10
 
2096
msgid "<b>Tags:</b>"
 
2097
msgstr ""
 
2098
 
 
2099
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:11
 
2100
msgid "A_pply Marked Changes"
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:12
 
2104
msgid "Add downloaded packages"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13
 
2108
msgid ""
 
2109
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
 
2110
"feature to the system"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:14
 
2114
msgid "Apply"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:15
 
2118
msgid "Automatically installed"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:16 ../gtk/glade/window_details.glade.h:11
 
2122
msgid "Available versions:"
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:17 ../gtk/glade/window_details.glade.h:12
 
2126
msgid "Common"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:18
 
2130
msgid "Dependants"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
 
2134
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
 
2135
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
 
2136
msgid "Dependencies"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:20 ../gtk/glade/window_details.glade.h:14
 
2140
msgid "Dependencies of the Latest Version"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22 ../gtk/glade/window_details.glade.h:17
 
2144
msgid "Download:"
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:23
 
2148
msgid ""
 
2149
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
 
2150
"different computer"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
 
2154
msgid "Generate package download script"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
 
2158
msgid "Icon _Legend"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
 
2162
msgid "Installed Files"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
 
2166
msgid "Mark All Upgrades"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
 
2170
msgid "Mark Packages by _Task..."
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
 
2174
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
 
2178
msgid "Mark for R_einstallation"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
 
2182
msgid "Mark for _Installation"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
 
2186
msgid "Mark for _Removal"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
 
2190
msgid "Mark for _Upgrade"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
 
2194
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
 
2195
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
 
2196
msgid "Provided Packages"
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
 
2200
msgid "Reload"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
 
2204
msgid "S_earch Results"
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
 
2208
msgid "S_tatus"
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
 
2212
msgid "Save Markings _As..."
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44
 
2216
msgid "Search"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
 
2220
msgid "Size:"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
 
2224
msgid "Synaptic"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
 
2228
msgid "Text Be_side Icons"
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
 
2232
msgid "Text _Below Icons"
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
 
2236
msgid "U_nmark"
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50
 
2240
msgid "U_nmark All"
 
2241
msgstr ""
 
2242
 
 
2243
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
 
2244
msgid "Version:"
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
 
2248
msgid "Versions"
 
2249
msgstr ""
 
2250
 
 
2251
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
 
2252
msgid "_About"
 
2253
msgstr ""
 
2254
 
 
2255
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
 
2256
msgid "_Add CD-ROM..."
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
 
2260
msgid "_Browse Documentation"
 
2261
msgstr ""
 
2262
 
 
2263
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
 
2264
msgid "_Configure..."
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
 
2268
msgid "_Contents"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
 
2272
msgid "_Custom Filters"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
 
2276
msgid "_Download Changelog"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
 
2280
msgid "_Edit"
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
 
2284
msgid "_File"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
 
2288
msgid "_Filters"
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
 
2292
msgid "_Fix Broken Packages"
 
2293
msgstr ""
 
2294
 
 
2295
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
 
2296
msgid "_Force Version..."
 
2297
msgstr ""
 
2298
 
 
2299
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
 
2300
msgid "_Help"
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
 
2304
msgid "_Hide"
 
2305
msgstr ""
 
2306
 
 
2307
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
 
2308
msgid "_History"
 
2309
msgstr ""
 
2310
 
 
2311
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
 
2312
msgid "_Icons Only"
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
 
2316
msgid "_Lock Version"
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
 
2320
msgid "_Mark All Upgrades..."
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
 
2324
msgid "_Package"
 
2325
msgstr ""
 
2326
 
 
2327
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
 
2328
msgid "_Properties"
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
 
2332
msgid "_Quick Introduction"
 
2333
msgstr ""
 
2334
 
 
2335
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
 
2336
msgid "_Quit"
 
2337
msgstr ""
 
2338
 
 
2339
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
 
2340
msgid "_Read Markings..."
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
 
2343
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
 
2344
msgid "_Redo"
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
 
2348
msgid "_Reload Package Information"
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
 
2352
msgid "_Repositories"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
 
2356
msgid "_Save Markings"
 
2357
msgstr ""
 
2358
 
 
2359
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
 
2360
msgid "_Search..."
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
 
2364
msgid "_Sections"
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
 
2368
msgid "_Set Internal Option..."
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
 
2372
msgid "_Settings"
 
2373
msgstr ""
 
2374
 
 
2375
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
 
2376
msgid "_Text Only"
 
2377
msgstr ""
 
2378
 
 
2379
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
 
2380
msgid "_Toolbar"
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:86
 
2384
msgid "_Undo"
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
 
2388
msgid ""
 
2389
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
2390
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:3
 
2394
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:6
 
2398
msgid "Debtag support is enabled."
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:7
 
2402
msgid "Documented by"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:8
 
2406
msgid ""
 
2407
"Man page:\n"
 
2408
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
 
2409
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2410
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2411
"\n"
 
2412
"Manual:\n"
 
2413
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:15
 
2417
msgid ""
 
2418
"Original author:\n"
 
2419
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
 
2420
"\n"
 
2421
"Maintainers:\n"
 
2422
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2423
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
 
2424
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2425
"\n"
 
2426
"Contributors:\n"
 
2427
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
 
2428
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
 
2429
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:27
 
2433
msgid "Package management software using apt."
 
2434
msgstr ""
 
2435
 
 
2436
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:28
 
2437
msgid ""
 
2438
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
 
2439
"Version 2"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:29
 
2443
msgid "Translated by"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:30
 
2447
msgid ""
 
2448
"Visit the home page at \n"
 
2449
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
 
2450
msgstr ""
 
2451
 
 
2452
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:32
 
2453
msgid "Written by"
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:33
 
2457
msgid "translators-credits"
 
2458
msgstr ""
 
2459
 
 
2460
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:2
 
2461
msgid "Description and Name"
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:3
 
2465
msgid "Look in:"
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:7
 
2469
msgid "Search:"
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
 
2472
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:9
 
2473
msgid "_Search"
 
2474
msgstr ""
 
2475
 
 
2476
#: ../gtk/glade/window_fetch.glade.h:1
 
2477
msgid "Show for individual files"
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:1
 
2481
msgid ""
 
2482
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
 
2483
"changes?</span>"
 
2484
msgstr ""
 
2485
 
 
2486
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:2
 
2487
msgid ""
 
2488
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
 
2489
"required in order to proceed."
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
 
2493
msgid "_Mark"
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
 
2497
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
 
2498
msgid " "
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
 
2502
msgid "<b>Appearance</b>"
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
 
2506
msgid "<b>Applying Changes</b>"
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
 
2510
msgid "<b>Colors</b>"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
 
2514
msgid "<b>Columns</b>"
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
 
2518
msgid "<b>Fonts</b>"
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
 
2522
msgid "<b>History files</b>"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
 
2526
msgid "<b>Marking Changes</b>"
 
2527
msgstr ""
 
2528
 
 
2529
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
 
2530
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
 
2531
msgstr ""
 
2532
 
 
2533
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
 
2534
msgid "<b>Proxy Server</b>"
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
 
2538
msgid "<b>Temporary Files</b>"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
 
2542
msgid ""
 
2543
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
 
2544
"system. Consider any changes carefully.</span>"
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
 
2548
msgid "A_pplication Font"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
 
2552
msgid "Always Ask"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
 
2556
msgid "Always prefer the highest version"
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
 
2560
msgid "Always prefer the installed version"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
 
2564
msgid "Apply changes in a terminal window"
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
 
2568
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
 
2572
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
 
2573
msgstr ""
 
2574
 
 
2575
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
 
2576
msgid "Authentication"
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
 
2580
msgid "Automatically"
 
2581
msgstr ""
 
2582
 
 
2583
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
 
2584
msgid "Broken:"
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
 
2588
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
 
2592
msgid "Color"
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
 
2596
msgid "Color packages by their status"
 
2597
msgstr ""
 
2598
 
 
2599
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
 
2600
msgid "Colors"
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
 
2604
msgid "Columns and Fonts"
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
 
2608
msgid ""
 
2609
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
 
2610
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
 
2614
msgid "Completely"
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
 
2618
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
 
2622
msgid "Default Upgrade"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
 
2626
msgid "Delete _History files older than:"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
 
2630
msgid "Delete all cache package files now."
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
 
2634
msgid "Direct connection to the internet"
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
 
2638
msgid "FTP proxy: "
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
 
2642
msgid "Files"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
 
2646
msgid "General"
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
 
2650
msgid "HTTP proxy: "
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
 
2654
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
 
2658
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
 
2662
msgid "Ignore"
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
 
2666
msgid "Installed (locked):"
 
2667
msgstr ""
 
2668
 
 
2669
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
 
2670
msgid "Installed:"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
 
2674
msgid "Keep Configuration"
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
 
2678
msgid "Manual proxy configuration"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
 
2682
msgid "Marked for complete removal:"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
 
2686
msgid "Marked for downgrade:"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
 
2690
msgid "Marked for installation:"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
 
2694
msgid "Marked for reinstallation:"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
 
2698
msgid "Marked for removal:"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
 
2702
msgid "Marked for upgrade:"
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
 
2706
msgid "Move D_own"
 
2707
msgstr ""
 
2708
 
 
2709
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
 
2710
msgid "Move _Up"
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
 
2714
msgid "Network"
 
2715
msgstr ""
 
2716
 
 
2717
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
 
2718
msgid "New in repository:"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
 
2722
msgid "No proxy for: "
 
2723
msgstr ""
 
2724
 
 
2725
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
 
2726
msgid "Not installed (locked):"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
 
2730
msgid "Not installed:"
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
 
2734
msgid "Number of undo operations:"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
 
2738
msgid "Port number of the ftp proxy server"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
 
2742
msgid "Port number of the http proxy server"
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
 
2746
msgid "Port: "
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
 
2750
msgid "Prefer versions from: "
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
 
2754
msgid "Reloading outdated package information:"
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
 
2758
msgid "Removal of packages: "
 
2759
msgstr ""
 
2760
 
 
2761
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
 
2762
msgid "Show package properties in the main window"
 
2763
msgstr ""
 
2764
 
 
2765
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
 
2766
msgid "Smart Upgrade"
 
2767
msgstr ""
 
2768
 
 
2769
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
 
2770
msgid "System upgrade:"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
 
2774
msgid "Upgradable:"
 
2775
msgstr ""
 
2776
 
 
2777
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
 
2778
msgid "Use custom application font"
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
 
2782
msgid "Use custom terminal font"
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
 
2786
msgid "_Delete Cached Package Files"
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
 
2790
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
 
2794
msgid "_Keep history"
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
 
2798
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
 
2802
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
 
2803
msgstr ""
 
2804
 
 
2805
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
 
2806
msgid "_Terminal Font"
 
2807
msgstr ""
 
2808
 
 
2809
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
 
2810
msgid "days"
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
 
2814
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
 
2815
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
 
2816
msgid "*"
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
 
2820
msgid ""
 
2821
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
 
2825
msgid "Disc label:"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
 
2829
msgid ""
 
2830
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
 
2831
"packages from it later."
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:1
 
2835
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:2
 
2839
msgid "Only experts should use this."
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:3
 
2843
msgid "Value:"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:4
 
2847
msgid "Variable:"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:3
 
2851
msgid "<b>Summary</b>"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:4
 
2855
msgid ""
 
2856
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:6
 
2860
msgid "Return to the main screen"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:7
 
2864
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:8
 
2868
msgid ""
 
2869
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
 
2870
"before they are applied."
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:9
 
2874
msgid ""
 
2875
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
 
2876
"packages. Disabling the verification is a security risk."
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
 
2880
msgid "_Download package files only"
 
2881
msgstr ""
 
2882
 
 
2883
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
 
2884
msgid "_Verify package signatures"
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
 
2888
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
 
2889
msgid "<b>Current</b>"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
 
2893
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
 
2894
msgid "<b>Marked</b>"
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
 
2898
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
 
2899
msgid "<b>Other</b>"
 
2900
msgstr ""
 
2901
 
 
2902
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
 
2903
msgid "AND"
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
 
2907
msgid "Automatic install"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
 
2911
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
 
2915
msgid "Automatic removable"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
 
2919
msgid "Boolean operator between property criterias:"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
 
2923
msgid "Conflicting Packages"
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
 
2927
msgid "Currently in broken policy state"
 
2928
msgstr ""
 
2929
 
 
2930
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
 
2931
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
 
2932
msgid "Dependent Packages"
 
2933
msgstr ""
 
2934
 
 
2935
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
 
2936
msgid "Exclude"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
 
2940
msgid "Exclude selected sections"
 
2941
msgstr ""
 
2942
 
 
2943
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:63
 
2944
msgid "Excludes"
 
2945
msgstr ""
 
2946
 
 
2947
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
 
2948
msgid "For installation or upgrade"
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
 
2952
msgid "For removal"
 
2953
msgstr ""
 
2954
 
 
2955
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
 
2956
msgid "Include"
 
2957
msgstr ""
 
2958
 
 
2959
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
 
2960
msgid "Include selected sections only"
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
 
2964
msgid "Includes"
 
2965
msgstr ""
 
2966
 
 
2967
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
 
2968
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
 
2972
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
 
2976
msgid "Installed packages that are up-to-date"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
 
2980
msgid "Installed packages that are upgradable"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
 
2984
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
 
2988
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
 
2992
msgid "Manual installed"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
 
2996
msgid "Not installable"
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
 
3000
msgid "Not installed packages"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
 
3004
msgid "Not marked"
 
3005
msgstr ""
 
3006
 
 
3007
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
 
3008
msgid "OR"
 
3009
msgstr ""
 
3010
 
 
3011
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
 
3012
msgid "Orphaned"
 
3013
msgstr ""
 
3014
 
 
3015
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
 
3016
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
 
3017
msgstr ""
 
3018
 
 
3019
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
 
3020
msgid "Packages that are not available in any repository"
 
3021
msgstr ""
 
3022
 
 
3023
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
 
3024
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
 
3025
msgstr ""
 
3026
 
 
3027
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
 
3028
msgid "Packages that will be removed"
 
3029
msgstr ""
 
3030
 
 
3031
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
 
3032
msgid "Packages that will never be upgraded"
 
3033
msgstr ""
 
3034
 
 
3035
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
 
3036
msgid "Packages that won't be changed"
 
3037
msgstr ""
 
3038
 
 
3039
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
 
3040
msgid "Packages with broken dependencies"
 
3041
msgstr ""
 
3042
 
 
3043
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
 
3044
msgid "Policy broken"
 
3045
msgstr ""
 
3046
 
 
3047
#. replaces/obsoletes
 
3048
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
 
3049
msgid "Recommendations"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
 
3053
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
 
3057
msgid "Replaced Packages"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
 
3061
msgid "Residual config"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#. /recommends
 
3065
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
 
3066
msgid "Suggestions"
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
 
3070
msgid "Tags"
 
3071
msgstr ""
 
3072
 
 
3073
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
 
3074
msgid "Upgradable"
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
 
3078
msgid "Version Number"
 
3079
msgstr ""
 
3080
 
 
3081
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
 
3082
msgid "_Deselect All"
 
3083
msgstr ""
 
3084
 
 
3085
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
 
3086
msgid "_Invert All"
 
3087
msgstr ""
 
3088
 
 
3089
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
 
3090
msgid "_Select All"
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
 
3093
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
 
3094
msgid "Distribution:"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
 
3098
msgid "Section(s):"
 
3099
msgstr ""
 
3100
 
 
3101
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
 
3102
msgid "URI:"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
 
3106
msgid "Vendors..."
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
 
3110
msgid "deb"
 
3111
msgstr ""
 
3112
 
 
3113
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
 
3114
msgid "deb-src"
 
3115
msgstr ""
 
3116
 
 
3117
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
 
3118
msgid "rpm"
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
 
3122
msgid "rpm-src"
 
3123
msgstr ""
 
3124
 
 
3125
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
 
3126
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
 
3130
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
 
3131
msgstr ""
 
3132
 
 
3133
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
 
3134
msgid "Details"
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
 
3138
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
 
3139
msgstr ""
 
3140
 
 
3141
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
 
3142
msgid ""
 
3143
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
 
3144
"computer?</span>\n"
 
3145
"\n"
 
3146
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
 
3147
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
 
3151
msgid "_Description"
 
3152
msgstr ""
 
3153
 
 
3154
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
 
3155
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
 
3159
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
 
3163
msgid " - "
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
 
3167
msgid ""
 
3168
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
 
3169
"all changes and then apply them."
 
3170
msgstr ""
 
3171
 
 
3172
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
 
3173
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
 
3174
msgstr ""
 
3175
 
 
3176
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
 
3177
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
 
3181
msgid "Double click on the package name."
 
3182
msgstr ""
 
3183
 
 
3184
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
 
3185
msgid "Quick Introduction"
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
 
3189
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
 
3193
msgid "Show this dialog at startup"
 
3194
msgstr ""
 
3195
 
 
3196
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
 
3197
msgid ""
 
3198
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
 
3199
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
 
3200
"packages."
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:10
 
3204
msgid ""
 
3205
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
 
3206
msgstr ""
 
3207
 
 
3208
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:11
 
3209
msgid ""
 
3210
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
 
3211
"miss important security upgrades."
 
3212
msgstr ""
 
3213
 
 
3214
#: ../gtk/glade/dialog_unmet.glade.h:1
 
3215
msgid ""
 
3216
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
 
3217
"installation or upgrade</span>\n"
 
3218
"\n"
 
3219
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
 
3220
"required repositories are added and enabled in the preferences."
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
 
3223
#: ../gtk/glade/dialog_changelog.glade.h:1
 
3224
msgid "Complete changelog of the latest version:"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1
 
3228
msgid ""
 
3229
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
 
3230
"\n"
 
3231
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
 
3232
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
 
3233
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
 
3234
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:1
 
3238
msgid ""
 
3239
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
 
3240
"package:</b>"
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
 
3244
msgid "Icon Legend"
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#: ../gtk/glade/dialog_download_error.glade.h:1
 
3248
msgid ""
 
3249
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
 
3250
"\n"
 
3251
"The version of the package that you want to install might be no longer "
 
3252
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
 
3253
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
 
3254
"CD or network connection)."
 
3255
msgstr ""
 
3256
 
 
3257
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:1
 
3258
msgid ""
 
3259
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
 
3260
"date</span>\n"
 
3261
"\n"
 
3262
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
 
3263
"security updates available. It is recommended to reload the package "
 
3264
"information regularly."
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
 
3267
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:4
 
3268
msgid "Remember the answer"
 
3269
msgstr ""
 
3270
 
 
3271
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:5
 
3272
msgid "_Reload"
 
3273
msgstr ""
 
3274
 
 
3275
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:1
 
3276
msgid "History"
 
3277
msgstr ""
 
3278
 
 
3279
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:2
 
3280
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
 
3281
msgstr ""
 
3282
 
 
3283
#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1
 
3284
msgid ""
 
3285
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
 
3286
"\n"
 
3287
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
 
3288
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
 
3289
msgstr ""
 
3290
 
 
3291
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:1
 
3292
msgid "Difference between the files"
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
 
3295
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:2
 
3296
msgid "_Keep"
 
3297
msgstr ""
 
3298
 
 
3299
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:3
 
3300
msgid "_Replace"
 
3301
msgstr ""
 
3302
 
 
3303
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:1
 
3304
msgid "Force version:"
 
3305
msgstr ""
 
3306
 
 
3307
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:2
 
3308
msgid "_Force Version"
 
3309
msgstr ""
 
3310
 
 
3311
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:1
 
3312
msgid ""
 
3313
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
 
3314
"\n"
 
3315
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
 
3316
"require installation of additional packages.\n"
 
3317
"\n"
 
3318
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
 
3319
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
 
3320
"\n"
 
3321
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
 
3322
"afterwards."
 
3323
msgstr ""
 
3324
 
 
3325
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
 
3326
msgid "Remember my answer for future upgrades"
 
3327
msgstr ""
 
3328
 
 
3329
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
 
3330
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
 
3333
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
 
3334
msgid "_Default Upgrade"
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
 
3338
msgid "_Smart Upgrade"
 
3339
msgstr ""
 
3340
 
 
3341
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
 
3342
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
 
3343
msgstr ""
 
3344
 
 
3345
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
 
3346
msgid "Package Manager"
 
3347
msgstr ""
 
3348
 
 
3349
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
 
3350
msgid "Synaptic Package Manager"
 
3351
msgstr ""
 
3352
 
 
3353
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
 
3354
msgid "Package name"
 
3355
msgstr ""
 
3356
 
 
3357
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
 
3358
msgid "Version number"
 
3359
msgstr ""
 
3360
 
 
3361
#. depends, predepends etc
 
3362
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
 
3363
msgid "Provided packages"
 
3364
msgstr ""
 
3365
 
 
3366
#. provides and name
 
3367
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
 
3368
msgid "Conflicting packages"
 
3369
msgstr ""
 
3370
 
 
3371
#. conflicts
 
3372
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
 
3373
msgid "Replaced packages"
 
3374
msgstr ""
 
3375
 
 
3376
#. suggests
 
3377
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
 
3378
msgid "Dependent packages"
 
3379
msgstr ""
 
3380
 
 
3381
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
 
3382
msgid "Please insert a disc in the drive."
 
3383
msgstr ""
 
3384
 
 
3385
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
 
3386
msgid "Package is supported"
 
3387
msgstr ""
 
3388
 
 
3389
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:134
 
3390
msgid "<i>Running...</i>"
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:164
 
3394
msgid "<i>Finished</i>"
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
 
3397
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:175
 
3398
msgid "<i>Can't close while running</i>"
 
3399
msgstr ""
 
3400
 
 
3401
#. vim:sts=3:sw=3
 
3402
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:1
 
3403
msgid "HTTP authentication"
 
3404
msgstr ""
 
3405
 
 
3406
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:2
 
3407
msgid "Password"
 
3408
msgstr ""
 
3409
 
 
3410
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:3
 
3411
msgid "Username"
 
3412
msgstr ""
 
3413
 
 
3414
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
 
3415
msgid ""
 
3416
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
 
3417
"\n"
 
3418
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
 
3419
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
 
3420
"again.\n"
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:6
 
3424
msgid "Label:"
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:2
 
3428
msgid ""
 
3429
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
 
3430
"add</b></big>\n"
 
3431
"\n"
 
3432
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
 
3433
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
 
3434
"detailed description of the syntax in the documentation."
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:5
 
3438
msgid "APT line:"
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
 
3442
msgid "_Add Repository"
 
3443
msgstr ""