1
# Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
2
# Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009
10
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 09:54+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 12:06+0000\n"
14
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 23:55+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
27
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
30
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33
"to the ALSA developers."
35
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
37
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
38
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
40
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
43
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
45
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46
"to the ALSA developers."
48
"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
50
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
51
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
53
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
56
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59
"to the ALSA developers."
61
"snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
63
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
64
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
66
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
67
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
69
"Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
71
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
73
msgstr "Dummy-uitvoer"
75
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
76
msgid "Virtual LADSPA sink"
77
msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
79
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
81
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
82
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
83
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
84
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
85
"input control values>"
87
"sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
88
"afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
89
"rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
90
"plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
91
"control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
93
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
94
msgid "Clocked NULL sink"
95
msgstr "Geklokte NULL afvoer"
97
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
101
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
102
msgid "Internal Audio"
103
msgstr "Intern geluid"
105
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
109
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
110
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
111
msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
113
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
114
msgid "Failed to allocate new dl loader."
115
msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
117
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
118
msgid "Failed to add bind-now-loader."
119
msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
121
#: ../src/daemon/main.c:141
123
msgid "Got signal %s."
124
msgstr "Signaal %s ontvangen."
126
#: ../src/daemon/main.c:168
130
#: ../src/daemon/main.c:186
132
msgid "Failed to find user '%s'."
133
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
135
#: ../src/daemon/main.c:191
137
msgid "Failed to find group '%s'."
138
msgstr "Kon groep ‘%s’ niet vinden."
140
#: ../src/daemon/main.c:195
142
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
143
msgstr "Gebruiker ‘%s’ (UID %lu) en groep ‘%s’ (GID %lu) gevonden."
145
#: ../src/daemon/main.c:200
147
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
148
msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar."
150
#: ../src/daemon/main.c:205
152
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
153
msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het."
155
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
157
msgid "Failed to create '%s': %s"
158
msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s"
160
#: ../src/daemon/main.c:220
162
msgid "Failed to change group list: %s"
163
msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
165
#: ../src/daemon/main.c:236
167
msgid "Failed to change GID: %s"
168
msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
170
#: ../src/daemon/main.c:252
172
msgid "Failed to change UID: %s"
173
msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
175
#: ../src/daemon/main.c:271
176
msgid "Successfully dropped root privileges."
177
msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
179
#: ../src/daemon/main.c:279
180
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
181
msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
183
#: ../src/daemon/main.c:297
185
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
186
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
188
#: ../src/daemon/main.c:474
189
msgid "Failed to parse command line."
190
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
192
#: ../src/daemon/main.c:541
193
msgid "Daemon not running"
194
msgstr "Voorziening draait niet"
196
#: ../src/daemon/main.c:543
198
msgid "Daemon running as PID %u"
199
msgstr "Voorziening draait met PID %u"
201
#: ../src/daemon/main.c:553
203
msgid "Failed to kill daemon: %s"
204
msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’"
206
#: ../src/daemon/main.c:571
208
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
211
"Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
212
"system is opgegeven)."
214
#: ../src/daemon/main.c:573
215
msgid "Root privileges required."
216
msgstr "Beheerdersrechten vereist."
218
#: ../src/daemon/main.c:578
219
msgid "--start not supported for system instances."
220
msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
222
#: ../src/daemon/main.c:583
223
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
224
msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
226
#: ../src/daemon/main.c:586
227
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
229
"Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
231
#: ../src/daemon/main.c:589
232
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
233
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
235
#: ../src/daemon/main.c:594
236
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
237
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
239
#: ../src/daemon/main.c:621
240
msgid "Failed to acquire stdio."
241
msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
243
#: ../src/daemon/main.c:627
245
msgid "pipe failed: %s"
246
msgstr "pipe mislukte: %s"
248
#: ../src/daemon/main.c:632
250
msgid "fork() failed: %s"
251
msgstr "fork() mislukte: %s"
253
#: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
255
msgid "read() failed: %s"
256
msgstr "read() mislukte: %s"
258
#: ../src/daemon/main.c:652
259
msgid "Daemon startup failed."
260
msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
262
#: ../src/daemon/main.c:654
263
msgid "Daemon startup successful."
264
msgstr "Voorziening met succes opgestart."
266
#: ../src/daemon/main.c:731
268
msgid "This is PulseAudio %s"
269
msgstr "Dit is PulseAudio %s"
271
#: ../src/daemon/main.c:732
273
msgid "Compilation host: %s"
274
msgstr "Compilatiehost: %s"
276
#: ../src/daemon/main.c:733
278
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
279
msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
281
#: ../src/daemon/main.c:736
283
msgid "Running on host: %s"
284
msgstr "Draaiend op host: %s"
286
#: ../src/daemon/main.c:739
288
msgid "Found %u CPUs."
289
msgstr "%u CPU's gevonden."
291
#: ../src/daemon/main.c:741
293
msgid "Page size is %lu bytes"
294
msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
296
#: ../src/daemon/main.c:744
297
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
298
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
300
#: ../src/daemon/main.c:746
301
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
302
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
304
#: ../src/daemon/main.c:749
306
msgid "Running in valgrind mode: %s"
307
msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
309
#: ../src/daemon/main.c:752
310
msgid "Optimized build: yes"
311
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
313
#: ../src/daemon/main.c:754
314
msgid "Optimized build: no"
315
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
317
#: ../src/daemon/main.c:758
318
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
319
msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
321
#: ../src/daemon/main.c:760
322
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
323
msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
325
#: ../src/daemon/main.c:762
326
msgid "All asserts enabled."
327
msgstr "Alle asserts aangezet."
329
#: ../src/daemon/main.c:766
330
msgid "Failed to get machine ID"
331
msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
333
#: ../src/daemon/main.c:769
335
msgid "Machine ID is %s."
336
msgstr "Machine-ID is: %s."
338
#: ../src/daemon/main.c:773
340
msgid "Session ID is %s."
341
msgstr "Sessie-ID is: %s."
343
#: ../src/daemon/main.c:779
345
msgid "Using runtime directory %s."
346
msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
348
#: ../src/daemon/main.c:784
350
msgid "Using state directory %s."
351
msgstr "Verbruik van state-map %s."
353
#: ../src/daemon/main.c:787
355
msgid "Using modules directory %s."
356
msgstr "Gebruik van module-map %s."
358
#: ../src/daemon/main.c:789
360
msgid "Running in system mode: %s"
361
msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
363
#: ../src/daemon/main.c:792
365
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
366
"shouldn't be doing that.\n"
367
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
369
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
370
"explanation why system mode is usually a bad idea."
372
"OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
374
"Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
376
"Lees http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een uitleg "
377
"waarom systeemmodus gewoonlijk een slecht idee is."
379
#: ../src/daemon/main.c:809
380
msgid "pa_pid_file_create() failed."
381
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
383
#: ../src/daemon/main.c:819
384
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
385
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
387
#: ../src/daemon/main.c:821
389
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
390
"resolution timers enabled!"
392
"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
393
"aangezette high-resolution timers!"
395
#: ../src/daemon/main.c:844
396
msgid "pa_core_new() failed."
397
msgstr "pa_core_new() mislukte."
399
#: ../src/daemon/main.c:904
400
msgid "Failed to initialize daemon."
401
msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
403
#: ../src/daemon/main.c:909
404
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
405
msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
407
#: ../src/daemon/main.c:926
408
msgid "Daemon startup complete."
409
msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
411
#: ../src/daemon/main.c:932
412
msgid "Daemon shutdown initiated."
413
msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
415
#: ../src/daemon/main.c:954
416
msgid "Daemon terminated."
417
msgstr "Voorziening is afgesloten."
419
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
425
" -h, --help Show this help\n"
426
" --version Show version\n"
427
" --dump-conf Dump default configuration\n"
428
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
429
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
430
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
432
" --start Start the daemon if it is not "
434
" -k --kill Kill a running daemon\n"
435
" --check Check for a running daemon (only "
436
"returns exit code)\n"
439
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
440
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
441
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
442
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
443
" (only available as root, when SUID "
445
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
446
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
447
" (only available as root, when SUID "
449
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
450
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
452
" loading/unloading after startup\n"
453
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
454
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
457
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
459
" this time passed\n"
460
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
462
" this time passed\n"
463
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
464
" -v Increase the verbosity level\n"
465
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
466
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
468
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
469
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
470
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
472
" objects (plugins)\n"
473
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
474
" (See --dump-resample-methods for\n"
475
" possible values)\n"
476
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
477
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
478
" platforms that support it.\n"
479
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
482
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
484
" the specified argument\n"
485
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
486
" -C Open a command line on the running "
490
" -n Don't load default script file\n"
495
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
496
" --version Laat versie zien\n"
497
" --dump-conf Dump standaard configuratie\n"
498
" --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n"
499
" --dump-resample-methods Dump beschikbare resample methodes\n"
500
" --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen "
502
" --start Start de daemon als deze niet "
504
" -k --kill Schiet een draaiende daemon af\n"
505
" --check Controleer voor een draaiende daemon "
506
"(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
509
" --system[=BOOL] Draaieals systeem-brede instance\n"
510
" -D, --daemonize[=BOOL] Maak daemon na opstarten\n"
511
" --fail[=BOOL] Verlaat als opstarten mislukt\n"
512
" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te "
514
" (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
515
" met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
516
" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te "
518
" (alleen beschikbaar voor root, als "
520
" met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
521
" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om "
523
" module te laden/verwijderen na "
525
" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde "
527
" --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet "
530
" --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
531
"modules als deze niets\n"
532
" doen en deze tijd verstreken is\n"
533
" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
534
"samples als deze niets\n"
535
" doen en deze tijd verstreken is\n"
536
" --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van "
537
"breedsprakigheids nivo\n"
538
" -v Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
539
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
540
" --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log "
542
" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log "
544
" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log "
546
" -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch "
548
" objecten in (plugins)\n"
549
" --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling "
551
" (Zie --dump-resample-methods voor\n"
552
" mogelijke waardes)\n"
553
" --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID bestand\n"
554
" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer "
556
" platforms die dat ondersteunen.\n"
557
" --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning "
561
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module "
563
" de opgegeven argumenten\n"
564
" -F, --file=FILENAME Draai het opgegeven script\n"
565
" -C Open een opdrachtregel op de "
567
" na het opstarten\n"
569
" -n Laad het standaard script bestand "
572
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
573
msgid "--daemonize expects boolean argument"
574
msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
576
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
577
msgid "--fail expects boolean argument"
578
msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
580
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
582
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
583
"of debug, info, notice, warn, error)."
585
"--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
586
"een van type debug, info, notice, warn, error)."
588
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
589
msgid "--high-priority expects boolean argument"
590
msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
592
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
593
msgid "--realtime expects boolean argument"
594
msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
596
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
597
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
598
msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
600
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
601
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
602
msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
604
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
605
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
606
msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
608
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
609
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
610
msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
612
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
613
msgid "--log-time expects boolean argument"
614
msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
616
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
617
msgid "--log-meta expects boolean argument"
618
msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
620
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
622
msgid "Invalid resample method '%s'."
623
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
625
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
626
msgid "--system expects boolean argument"
627
msgstr "--system verwacht een boolean argument"
629
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
630
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
631
msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
633
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
634
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
635
msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
637
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
642
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
644
msgid "No module information available\n"
645
msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
647
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
649
msgid "Version: %s\n"
650
msgstr "Versie: %s\n"
652
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
654
msgid "Description: %s\n"
655
msgstr "Beschrijving: %s\n"
657
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
660
msgstr "Auteur: %s\n"
662
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
665
msgstr "Gebruik: %s\n"
667
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
669
msgid "Load Once: %s\n"
670
msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
672
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
674
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
675
msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
677
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
682
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
684
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
685
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
687
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
689
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
690
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
692
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
694
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
695
msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’."
697
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
699
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
700
msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’."
702
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
704
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
705
msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
707
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
709
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
710
msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’."
712
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
714
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
715
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
717
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
719
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
720
msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’."
722
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
724
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
725
msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart ‘%s’."
727
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
729
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
730
msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
732
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
734
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
735
msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
737
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
739
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
740
msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’."
742
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
744
msgid "Failed to open configuration file: %s"
745
msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
747
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
749
"The specified default channel map has a different number of channels than "
750
"the specified default number of channels."
752
"De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
753
"opgegeven standaard aantal kanalen."
755
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
757
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
758
msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
760
#: ../src/daemon/caps.c:62
761
msgid "Cleaning up privileges."
762
msgstr "Rechten opschonen."
764
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
765
msgid "PulseAudio Sound System"
766
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
768
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
769
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
770
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
772
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
776
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
780
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
784
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
788
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
790
msgstr "Achter midden"
792
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
794
msgstr "Achter links"
796
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
798
msgstr "Achter rechts"
800
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
801
msgid "Low Frequency Emmiter"
802
msgstr "Lage-frequentiezender"
804
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
805
msgid "Front Left-of-center"
806
msgstr "Voor links-van-het-midden"
808
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
809
msgid "Front Right-of-center"
810
msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
812
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
814
msgstr "Zijkant links"
816
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
818
msgstr "Zijkant rechts"
820
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
824
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
828
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
832
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
836
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
840
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
844
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
848
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
852
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
856
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
860
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
862
msgstr "Auxiliary 10"
864
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
866
msgstr "Auxiliary 11"
868
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
870
msgstr "Auxiliary 12"
872
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
874
msgstr "Auxiliary 13"
876
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
878
msgstr "Auxiliary 14"
880
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
882
msgstr "Auxiliary· 15"
884
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
886
msgstr "Auxiliary 16"
888
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
890
msgstr "Auxiliary 17"
892
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
894
msgstr "Auxiliary 18"
896
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
898
msgstr "Auxiliary 19"
900
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
902
msgstr "Auxiliary 20"
904
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
906
msgstr "Auxiliary 21"
908
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
910
msgstr "Auxiliary 22"
912
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
914
msgstr "Auxiliary 23"
916
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
918
msgstr "Auxiliary 24"
920
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
922
msgstr "Auxiliary 25"
924
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
926
msgstr "Auxiliary 26"
928
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
930
msgstr "Auxiliary 27"
932
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
934
msgstr "Auxiliary 28"
936
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
938
msgstr "Auxiliary 29"
940
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
942
msgstr "Auxiliary 30"
944
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
946
msgstr "Auxiliary 31"
948
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
950
msgstr "Boven midden"
952
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
953
msgid "Top Front Center"
954
msgstr "Boven voor midden"
956
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
957
msgid "Top Front Left"
958
msgstr "Boven voor links"
960
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
961
msgid "Top Front Right"
962
msgstr "Boven voor rechts"
964
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
965
msgid "Top Rear Center"
966
msgstr "Boven achter midden"
968
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
969
msgid "Top Rear Left"
970
msgstr "boven achter links"
972
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
973
msgid "Top Rear Right"
974
msgstr "boven achter rechts"
976
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
977
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
978
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
982
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
986
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
988
msgstr "Surround 4.0"
990
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
992
msgstr "Surround 4.1"
994
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
996
msgstr "Surround 5.0"
998
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
1000
msgstr "Surround 5.1"
1002
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
1003
msgid "Surround 7.1"
1004
msgstr "Surround 7.1"
1006
#: ../src/pulse/error.c:43
1010
#: ../src/pulse/error.c:44
1011
msgid "Access denied"
1012
msgstr "toegang geweigerd"
1014
#: ../src/pulse/error.c:45
1015
msgid "Unknown command"
1016
msgstr "Onbekend commando"
1018
#: ../src/pulse/error.c:46
1019
msgid "Invalid argument"
1020
msgstr "Ongeldige argumenten"
1022
#: ../src/pulse/error.c:47
1023
msgid "Entity exists"
1024
msgstr "Eenheid bestaat"
1026
#: ../src/pulse/error.c:48
1027
msgid "No such entity"
1028
msgstr "Eenheid onbekend"
1030
#: ../src/pulse/error.c:49
1031
msgid "Connection refused"
1032
msgstr "Verbinding geweigerd"
1034
#: ../src/pulse/error.c:50
1035
msgid "Protocol error"
1036
msgstr "Protocolfout"
1038
#: ../src/pulse/error.c:51
1040
msgstr "Tijd verstreken"
1042
#: ../src/pulse/error.c:52
1043
msgid "No authorization key"
1044
msgstr "Geen autorisatiesleutel"
1046
#: ../src/pulse/error.c:53
1047
msgid "Internal error"
1048
msgstr "Interne fout"
1050
#: ../src/pulse/error.c:54
1051
msgid "Connection terminated"
1052
msgstr "Verbinding verbroken"
1054
#: ../src/pulse/error.c:55
1055
msgid "Entity killed"
1056
msgstr "Eenheid geëlimineerd"
1058
#: ../src/pulse/error.c:56
1059
msgid "Invalid server"
1060
msgstr "Ongeldige server"
1062
#: ../src/pulse/error.c:57
1063
msgid "Module initalization failed"
1064
msgstr "Module-initialisatie mislukt"
1066
#: ../src/pulse/error.c:58
1068
msgstr "Slechte toestand"
1070
#: ../src/pulse/error.c:59
1074
#: ../src/pulse/error.c:60
1075
msgid "Incompatible protocol version"
1076
msgstr "Protocol versie niet compatibel"
1078
#: ../src/pulse/error.c:61
1082
#: ../src/pulse/error.c:62
1083
msgid "Not supported"
1084
msgstr "Niet ondersteund"
1086
#: ../src/pulse/error.c:63
1087
msgid "Unknown error code"
1088
msgstr "Onbekende fout code"
1090
#: ../src/pulse/error.c:64
1091
msgid "No such extension"
1092
msgstr "Onbekende extentie"
1094
#: ../src/pulse/error.c:65
1095
msgid "Obsolete functionality"
1096
msgstr "Verouderde functionaliteit"
1098
#: ../src/pulse/error.c:66
1099
msgid "Missing implementation"
1100
msgstr "Implementatie ontbreekt"
1102
#: ../src/pulse/error.c:67
1103
msgid "Client forked"
1104
msgstr "Client afgesplitst"
1106
#: ../src/pulse/error.c:68
1107
msgid "Input/Output error"
1108
msgstr "Input/Output fout"
1110
#: ../src/pulse/error.c:69
1111
msgid "Device or resource busy"
1112
msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
1114
#: ../src/pulse/sample.c:172
1116
msgid "%s %uch %uHz"
1117
msgstr "%s %uch %uHz"
1119
#: ../src/pulse/sample.c:184
1124
#: ../src/pulse/sample.c:186
1129
#: ../src/pulse/sample.c:188
1134
#: ../src/pulse/sample.c:190
1139
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1140
msgid "XOpenDisplay() failed"
1141
msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
1143
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1144
msgid "Failed to parse cookie data"
1145
msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
1147
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
1149
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1150
msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s"
1152
#: ../src/pulse/context.c:550
1153
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1154
msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1156
#: ../src/pulse/context.c:693
1161
#: ../src/pulse/context.c:748
1163
msgid "waitpid(): %s"
1164
msgstr "waitpid(): %s"
1166
#: ../src/pulse/context.c:1438
1168
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1169
msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’"
1171
#: ../src/utils/pacat.c:108
1173
msgid "Failed to drain stream: %s"
1174
msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1176
#: ../src/utils/pacat.c:113
1177
msgid "Playback stream drained."
1178
msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1180
#: ../src/utils/pacat.c:123
1181
msgid "Draining connection to server."
1182
msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1184
#: ../src/utils/pacat.c:136
1186
msgid "pa_stream_drain(): %s"
1187
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1189
#: ../src/utils/pacat.c:159
1191
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1192
msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1194
#: ../src/utils/pacat.c:197
1196
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1197
msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1199
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1201
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1202
msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1204
#: ../src/utils/pacat.c:307
1205
msgid "Stream successfully created."
1206
msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1208
#: ../src/utils/pacat.c:310
1210
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1211
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1213
#: ../src/utils/pacat.c:314
1215
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1216
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1218
#: ../src/utils/pacat.c:317
1220
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1221
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1223
#: ../src/utils/pacat.c:321
1225
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1226
msgstr "Gebruik sample-spec '%s', kanaal map '%s'."
1228
#: ../src/utils/pacat.c:325
1230
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1231
msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1233
#: ../src/utils/pacat.c:335
1235
msgid "Stream error: %s"
1236
msgstr "Stroomfout: %s"
1238
#: ../src/utils/pacat.c:345
1240
msgid "Stream device suspended.%s"
1241
msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
1243
#: ../src/utils/pacat.c:347
1245
msgid "Stream device resumed.%s"
1246
msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
1248
#: ../src/utils/pacat.c:355
1250
msgid "Stream underrun.%s"
1251
msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
1253
#: ../src/utils/pacat.c:362
1255
msgid "Stream overrun.%s"
1256
msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
1258
#: ../src/utils/pacat.c:369
1260
msgid "Stream started.%s"
1261
msgstr "Stroom gestart.%s"
1263
#: ../src/utils/pacat.c:376
1265
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1266
msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1268
#: ../src/utils/pacat.c:376
1272
#: ../src/utils/pacat.c:383
1274
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1275
msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1277
#: ../src/utils/pacat.c:415
1279
msgid "Connection established.%s"
1280
msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1282
#: ../src/utils/pacat.c:418
1284
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1285
msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1287
#: ../src/utils/pacat.c:450
1289
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1290
msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1292
#: ../src/utils/pacat.c:456
1294
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1295
msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1297
#: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1299
msgid "Connection failure: %s"
1300
msgstr "Verbindingsfout: %s"
1302
#: ../src/utils/pacat.c:503
1306
#: ../src/utils/pacat.c:540
1308
msgid "write() failed: %s"
1309
msgstr "write() mislukte: %s"
1311
#: ../src/utils/pacat.c:561
1312
msgid "Got signal, exiting."
1313
msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1315
#: ../src/utils/pacat.c:575
1317
msgid "Failed to get latency: %s"
1318
msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1320
#: ../src/utils/pacat.c:580
1322
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1323
msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
1325
#: ../src/utils/pacat.c:599
1327
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1328
msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1330
#: ../src/utils/pacat.c:609
1335
" -h, --help Show this help\n"
1336
" --version Show version\n"
1338
" -r, --record Create a connection for recording\n"
1339
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
1341
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1343
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1345
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1347
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1349
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1351
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1352
"in range 0...65536\n"
1353
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1355
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1356
"s16be, u8, float32le,\n"
1357
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1359
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
1361
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1363
" (defaults to 2)\n"
1364
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1366
" --fix-format Take the sample format from the sink "
1368
" being connected to.\n"
1369
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1371
" being connected to.\n"
1372
" --fix-channels Take the number of channels and the "
1374
" from the sink the stream is being "
1376
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1377
" --no-remap Map channels by index instead of "
1379
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
1381
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
1382
"per request in bytes.\n"
1383
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1384
"specified value.\n"
1385
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
1386
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1387
" --list-file-formats List available file formats.\n"
1391
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
1392
" --version Laat versie zien\n"
1394
" -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n"
1395
" -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n"
1397
" -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n"
1399
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
1400
"verbonden moet worden\n"
1401
" -d, --device=DEVICE De naam van de afvoer/bron waarmee "
1402
"verbonden moet worden\n"
1403
" -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server "
1405
" --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server "
1407
" --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in "
1409
" --rate=SAMPLERATE De samplerate in Hz (standaard "
1411
" --format=SAMPLEFORMAT Het sampletype, een van s16le, "
1412
"s16be, u8, float32le,\n"
1413
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1415
" s24-32le, s24-32be (standaard "
1417
" --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1420
" --channel-map=CHANNELMAP Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
1421
"van de standaard\n"
1422
" --fix-format Neem het sampleformaat over van de "
1423
"afvoer waar de stroom\n"
1424
" mee verbonden is.\n"
1425
" --fix-rate Neem de samplerate over van de "
1426
"afvoer waar de stroom\n"
1427
" mee verbonden is.\n"
1428
" --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1430
" van de afvoer waar de stroom mee "
1432
" --no-remix Doe geen upmix of downmix van "
1434
" --no-remap Map kanalen met index in plaats van "
1436
" --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in "
1438
" --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1439
"verzoek in bytes.\n"
1440
" --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de "
1441
"opgegeven waarde.\n"
1442
" --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1443
" --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde "
1445
" --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten "
1448
#: ../src/utils/pacat.c:731
1452
"Compiled with libpulse %s\n"
1453
"Linked with libpulse %s\n"
1456
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
1457
"Gelinkt met libpulse %s\n"
1459
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1461
msgid "Invalid client name '%s'"
1462
msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’."
1464
#: ../src/utils/pacat.c:779
1466
msgid "Invalid stream name '%s'"
1467
msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’."
1469
#: ../src/utils/pacat.c:816
1471
msgid "Invalid channel map '%s'"
1472
msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’."
1474
#: ../src/utils/pacat.c:845
1476
msgid "Invalid latency specification '%s'"
1477
msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’."
1479
#: ../src/utils/pacat.c:852
1481
msgid "Invalid process time specification '%s'"
1482
msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’."
1484
#: ../src/utils/pacat.c:864
1486
msgid "Invalid property '%s'"
1487
msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’."
1489
#: ../src/utils/pacat.c:881
1491
msgid "Unknown file format %s."
1492
msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1494
#: ../src/utils/pacat.c:900
1495
msgid "Invalid sample specification"
1496
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
1498
#: ../src/utils/pacat.c:910
1503
#: ../src/utils/pacat.c:915
1508
#: ../src/utils/pacat.c:922
1509
msgid "Too many arguments."
1510
msgstr "Te veel argumenten."
1512
#: ../src/utils/pacat.c:933
1513
msgid "Failed to generate sample specification for file."
1514
msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
1516
#: ../src/utils/pacat.c:953
1517
msgid "Failed to open audio file."
1518
msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1520
#: ../src/utils/pacat.c:959
1522
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1523
"specification from file."
1525
"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1526
"de specificatie van het bestand."
1528
#: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1529
msgid "Failed to determine sample specification from file."
1530
msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
1532
#: ../src/utils/pacat.c:971
1533
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1534
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
1536
#: ../src/utils/pacat.c:982
1537
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1538
msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1540
#: ../src/utils/pacat.c:993
1541
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1542
msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
1544
#: ../src/utils/pacat.c:1008
1547
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1549
"Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’."
1551
#: ../src/utils/pacat.c:1009
1555
#: ../src/utils/pacat.c:1009
1559
#: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1560
msgid "pa_mainloop_new() failed."
1561
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1563
#: ../src/utils/pacat.c:1054
1564
msgid "io_new() failed."
1565
msgstr "io_new() mislukte."
1567
#: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1568
msgid "pa_context_new() failed."
1569
msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1571
#: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1573
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1574
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1576
#: ../src/utils/pacat.c:1075
1577
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1578
msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1580
#: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1581
msgid "pa_mainloop_run() failed."
1582
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1584
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
1586
msgid "fork(): %s\n"
1587
msgstr "fork(): %s\n"
1589
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
1591
msgid "execvp(): %s\n"
1592
msgstr "execvp(): %s\n"
1594
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
1596
msgid "Failure to suspend: %s\n"
1597
msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1599
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
1601
msgid "Failure to resume: %s\n"
1602
msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1604
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
1606
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1607
msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
1609
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
1611
msgid "Connection failure: %s\n"
1612
msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1614
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
1616
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1617
msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1619
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
1621
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1622
msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1624
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
1627
"%s [options] ... \n"
1629
" -h, --help Show this help\n"
1630
" --version Show version\n"
1631
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1635
"%s [opties] ... \n"
1637
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
1638
" --version Laat versie zien\n"
1639
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
1643
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
1647
"Compiled with libpulse %s\n"
1648
"Linked with libpulse %s\n"
1651
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
1652
"Gelinkt met libpulse %s\n"
1654
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
1656
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1657
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1659
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
1661
msgid "pa_context_new() failed.\n"
1662
msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1664
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
1666
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1667
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1669
#: ../src/utils/pactl.c:135
1671
msgid "Failed to get statistics: %s"
1672
msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1674
#: ../src/utils/pactl.c:141
1676
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1678
"Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1680
#: ../src/utils/pactl.c:144
1683
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1685
"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1688
#: ../src/utils/pactl.c:147
1690
msgid "Sample cache size: %s\n"
1691
msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
1693
#: ../src/utils/pactl.c:156
1695
msgid "Failed to get server information: %s"
1696
msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1698
#: ../src/utils/pactl.c:164
1704
"Server Version: %s\n"
1705
"Default Sample Specification: %s\n"
1706
"Default Channel Map: %s\n"
1707
"Default Sink: %s\n"
1708
"Default Source: %s\n"
1711
"Gebruikersnaam: %s\n"
1714
"Serverversie: %s\n"
1715
"Standaard samplespecificatie: %s\n"
1716
"Standaard kanaal map: %s\n"
1717
"Standaard afvoer: %s\n"
1718
"Standaard bron: %s\n"
1721
#: ../src/utils/pactl.c:205
1723
msgid "Failed to get sink information: %s"
1724
msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
1726
#: ../src/utils/pactl.c:221
1732
"\tDescription: %s\n"
1734
"\tSample Specification: %s\n"
1735
"\tChannel Map: %s\n"
1736
"\tOwner Module: %u\n"
1738
"\tVolume: %s%s%s\n"
1739
"\t balance %0.2f\n"
1740
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1741
"\tMonitor Source: %s\n"
1742
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1743
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1750
"\tBeschrijving: %s\n"
1752
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1753
"\tKanaal map: %s\n"
1754
"\tModule eigenaar: %u\n"
1756
"\tVolume: %s%s%s\n"
1758
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
1759
"\tMonitor bron: %s\n"
1760
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1761
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1762
"\tEigenschappen:\n"
1765
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1768
msgstr "\tPoorten:\n"
1770
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1772
msgid "\tActive Port: %s\n"
1773
msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1775
#: ../src/utils/pactl.c:297
1777
msgid "Failed to get source information: %s"
1778
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
1780
#: ../src/utils/pactl.c:313
1786
"\tDescription: %s\n"
1788
"\tSample Specification: %s\n"
1789
"\tChannel Map: %s\n"
1790
"\tOwner Module: %u\n"
1792
"\tVolume: %s%s%s\n"
1793
"\t balance %0.2f\n"
1794
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1795
"\tMonitor of Sink: %s\n"
1796
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1797
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1804
"\tBeschrijving: %s\n"
1806
"\tSamplespecificatie: %s\n"
1807
"\tKanaal map: %s\n"
1808
"\tModule eigenaar: %u\n"
1810
"\tVolume: %s%s%s\n"
1812
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
1813
"\tMonitorafvoer: %s\n"
1814
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1815
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1816
"\tEigenschappen:\n"
1819
#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1820
#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1821
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1822
#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1823
#: ../src/utils/pactl.c:645
1827
#: ../src/utils/pactl.c:375
1829
msgid "Failed to get module information: %s"
1830
msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1832
#: ../src/utils/pactl.c:393
1838
"\tUsage counter: %s\n"
1845
"\tGebruiksteller: %s\n"
1846
"\tEigenschappen:\n"
1849
#: ../src/utils/pactl.c:412
1851
msgid "Failed to get client information: %s"
1852
msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
1854
#: ../src/utils/pactl.c:430
1859
"\tOwner Module: %s\n"
1864
"\tStuurprogramma: %s\n"
1865
"\tModule-eigenaar: %s\n"
1866
"\tEigenschappen:\n"
1869
#: ../src/utils/pactl.c:447
1871
msgid "Failed to get card information: %s"
1872
msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
1874
#: ../src/utils/pactl.c:465
1880
"\tOwner Module: %s\n"
1886
"\tStuurprogramma: %s\n"
1887
"\tModule-eigenaar: %s\n"
1888
"\tEigenschappen:\n"
1891
#: ../src/utils/pactl.c:479
1893
msgid "\tProfiles:\n"
1894
msgstr "\tProfielen:\n"
1896
#: ../src/utils/pactl.c:485
1898
msgid "\tActive Profile: %s\n"
1899
msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1901
#: ../src/utils/pactl.c:496
1903
msgid "Failed to get sink input information: %s"
1904
msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
1906
#: ../src/utils/pactl.c:515
1911
"\tOwner Module: %s\n"
1914
"\tSample Specification: %s\n"
1915
"\tChannel Map: %s\n"
1919
"\t balance %0.2f\n"
1920
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1921
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1922
"\tResample method: %s\n"
1926
"Afvoer input #%u\n"
1927
"\tStuurprogramma: %s\n"
1928
"\tModule-eigenaar: %s\n"
1931
"\tSamplespecificatie: %s\n"
1932
"\tKanaalkaart: %s\n"
1937
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
1938
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
1939
"\tResample-methode: %s\n"
1940
"\tEigenschappen:\n"
1943
#: ../src/utils/pactl.c:554
1945
msgid "Failed to get source output information: %s"
1946
msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
1948
#: ../src/utils/pactl.c:574
1951
"Source Output #%u\n"
1953
"\tOwner Module: %s\n"
1956
"\tSample Specification: %s\n"
1957
"\tChannel Map: %s\n"
1958
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1959
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1960
"\tResample method: %s\n"
1966
"\tModule-eigenaaar: %s\n"
1969
"\tSamplespecificatie: %s\n"
1970
"\tKanaalkaart: %s\n"
1971
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
1972
"\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
1973
"\tResample-methode: %s\n"
1974
"\tEigenschappen:\n"
1977
#: ../src/utils/pactl.c:605
1979
msgid "Failed to get sample information: %s"
1980
msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
1982
#: ../src/utils/pactl.c:623
1987
"\tSample Specification: %s\n"
1988
"\tChannel Map: %s\n"
1991
"\t balance %0.2f\n"
1992
"\tDuration: %0.1fs\n"
2001
"\tSamplespecificatie: %s\n"
2002
"\tKanaal map: %s\n"
2009
"\tBestandsnaam: %s\n"
2010
"\tEigenschappen:\n"
2013
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2016
msgstr "Mislukt: %s"
2018
#: ../src/utils/pactl.c:687
2020
msgid "Failed to upload sample: %s"
2021
msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
2023
#: ../src/utils/pactl.c:704
2024
msgid "Premature end of file"
2025
msgstr "Voortijdig einde van bestand"
2027
#: ../src/utils/pactl.c:863
2028
msgid "Got SIGINT, exiting."
2029
msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2031
#: ../src/utils/pactl.c:869
2034
"%s [options] stat\n"
2035
"%s [options] list\n"
2036
"%s [options] exit\n"
2037
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2038
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2039
"%s [options] remove-sample NAME\n"
2040
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2041
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2042
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2043
"%s [options] unload-module MODULE\n"
2044
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2045
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2046
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2047
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2048
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2049
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2050
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2051
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2052
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2053
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2054
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2056
" -h, --help Show this help\n"
2057
" --version Show version\n"
2059
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2061
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2064
"%s [opties] stat\n"
2065
"%s [opties] list\n"
2066
"%s [opties] exit\n"
2067
"%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
2068
"%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
2069
"%s [opties] remove-sample NAAM\n"
2070
"%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
2071
"%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
2072
"%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
2073
"%s [opties] unload-module MODULE\n"
2074
"%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
2075
"%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
2076
"%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
2077
"%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
2078
"%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
2079
"%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
2080
"%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
2081
"%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
2082
"%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
2083
"%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
2084
"%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
2086
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
2087
" --version Laat versie zien\n"
2089
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2091
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2094
#: ../src/utils/pactl.c:933
2098
"Compiled with libpulse %s\n"
2099
"Linked with libpulse %s\n"
2102
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
2103
"Gelinkt met libpulse %s\n"
2105
#: ../src/utils/pactl.c:979
2106
msgid "Please specify a sample file to load"
2107
msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
2109
#: ../src/utils/pactl.c:992
2110
msgid "Failed to open sound file."
2111
msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
2113
#: ../src/utils/pactl.c:1004
2114
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2115
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
2117
#: ../src/utils/pactl.c:1014
2118
msgid "You have to specify a sample name to play"
2119
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
2121
#: ../src/utils/pactl.c:1026
2122
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2123
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
2125
#: ../src/utils/pactl.c:1035
2126
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2127
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
2129
#: ../src/utils/pactl.c:1045
2130
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2131
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2133
#: ../src/utils/pactl.c:1060
2134
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2135
msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
2137
#: ../src/utils/pactl.c:1080
2138
msgid "You have to specify a module index"
2139
msgstr "U dient een module index op te geven"
2141
#: ../src/utils/pactl.c:1090
2143
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2145
"U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
2148
#: ../src/utils/pactl.c:1103
2150
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2153
"U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
2156
#: ../src/utils/pactl.c:1115
2157
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2158
msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
2160
#: ../src/utils/pactl.c:1126
2161
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2162
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
2164
#: ../src/utils/pactl.c:1137
2165
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2166
msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
2168
#: ../src/utils/pactl.c:1149
2169
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2170
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
2172
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2173
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2174
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2175
msgid "Invalid volume specification"
2176
msgstr "Ongeldige volume-opgave"
2178
#: ../src/utils/pactl.c:1166
2179
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2180
msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
2182
#: ../src/utils/pactl.c:1183
2183
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2184
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
2186
#: ../src/utils/pactl.c:1188
2187
msgid "Invalid sink input index"
2188
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2190
#: ../src/utils/pactl.c:1204
2191
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2192
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2194
#: ../src/utils/pactl.c:1221
2195
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2196
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2198
#: ../src/utils/pactl.c:1238
2199
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2200
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
2202
#: ../src/utils/pactl.c:1243
2203
msgid "Invalid sink input index specification"
2204
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2206
#: ../src/utils/pactl.c:1262
2207
msgid "No valid command specified."
2208
msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
2210
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
2213
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2215
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2216
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2217
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2218
"variables and cookie file.\n"
2219
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2221
"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-"
2224
" -d Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2225
" -e Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2226
" -i Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2227
"variabelen en cookie bestand.\n"
2228
" -r Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2230
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
2232
msgid "Failed to parse command line.\n"
2233
msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
2235
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
2237
msgid "Server: %s\n"
2238
msgstr "Server: %s\n"
2240
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
2242
msgid "Source: %s\n"
2245
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
2248
msgstr "Afvoer: %s\n"
2250
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2252
msgid "Cookie: %s\n"
2253
msgstr "Cookie: %s\n"
2255
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
2257
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2258
msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
2260
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2262
msgid "Failed to save cookie data\n"
2263
msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
2265
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
2267
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2268
msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
2270
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2272
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2273
msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
2275
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
2277
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2278
msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2280
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
2282
msgid "Failed to load cookie data\n"
2283
msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
2285
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
2287
msgid "Not yet implemented.\n"
2288
msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2290
#: ../src/utils/pacmd.c:61
2291
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2293
"Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
2294
"sessievoorziening."
2296
#: ../src/utils/pacmd.c:66
2298
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2299
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2301
#: ../src/utils/pacmd.c:83
2303
msgid "connect(): %s"
2304
msgstr "connect(): %s"
2306
#: ../src/utils/pacmd.c:91
2307
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2308
msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
2310
#: ../src/utils/pacmd.c:99
2311
msgid "Daemon not responding."
2312
msgstr "Voorziening reageert niet."
2314
#: ../src/utils/pacmd.c:146
2316
msgid "select(): %s"
2317
msgstr "select(): %s"
2319
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2324
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2327
msgstr "write(): %s"
2329
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2330
msgid "Cannot access autospawn lock."
2331
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2333
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2336
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2337
"nothing to write!\n"
2338
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2339
"to the ALSA developers.\n"
2340
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2341
"returned 0 or another value < min_avail."
2343
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
2344
"er was niets om weg te schrijven!\n"
2345
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2346
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2347
"We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende "
2348
"snd_pcm_avail() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2350
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2353
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2354
"nothing to read!\n"
2355
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2356
"to the ALSA developers.\n"
2357
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2358
"returned 0 or another value < min_avail."
2360
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2361
"niets om te lezen!\n"
2362
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2363
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2364
"We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende "
2365
"snd_pcm_avail() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2367
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2368
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2231
2369
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2373
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2187
2374
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2375
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2377
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2201
2378
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2379
msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
2381
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2216
2382
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2383
msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
2385
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2386
msgid "PulseAudio Sound Server"
2387
msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
2389
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2390
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2391
msgid "Output Devices"
2392
msgstr "Uitvoerapparaten"
2394
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2395
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2396
msgid "Input Devices"
2397
msgstr "Invoerapparaten"
2399
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2400
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2401
msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
2403
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2407
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2408
msgid "Docking Station Input"
2409
msgstr "Docking station-invoer"
2411
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2412
msgid "Docking Station Microphone"
2413
msgstr "Docking station-microfoon"
2415
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2419
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2423
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2424
msgid "External Microphone"
2425
msgstr "Externe microfoon"
2427
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2428
msgid "Internal Microphone"
2429
msgstr "Interne microfoon"
2431
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2435
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2439
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2440
msgid "Automatic Gain Control"
2441
msgstr "Automatische gain-controle"
2443
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2444
msgid "No Automatic Gain Control"
2445
msgstr "Geen automatische gain-controle"
2447
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2449
msgstr "Boostversterking"
2451
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2453
msgstr "Geen boostversterking"
2455
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2459
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2460
msgid "No Amplifier"
2461
msgstr "Geen versterker"
2463
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2464
msgid "Analog Input"
2465
msgstr "Analoge invoer"
2467
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2468
msgid "Analog Microphone"
2469
msgstr "Analoge microfoon"
2471
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2472
msgid "Analog Line-In"
2473
msgstr "Analoge lijn-in"
2475
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2476
msgid "Analog Radio"
2477
msgstr "Analoge radio"
2479
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2480
msgid "Analog Video"
2481
msgstr "Analoge video"
2483
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2484
msgid "Analog Output"
2485
msgstr "Analoge output"
2487
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2488
msgid "Analog Headphones"
2489
msgstr "Analoge koptelefoon"
2491
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2492
msgid "Analog Output (LFE)"
2493
msgstr "Analoge output (LFE)"
2495
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2496
msgid "Analog Mono Output"
2497
msgstr "Analoge mono-uitvoer"
2499
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2504
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2509
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2511
msgstr "Analoog mono"
2513
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2514
msgid "Analog Stereo"
2515
msgstr "Analoog stereo"
2517
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2518
msgid "Analog Surround 2.1"
2519
msgstr "Analoog surround 2.1"
2521
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2522
msgid "Analog Surround 3.0"
2523
msgstr "Analoog surround 3.0"
2525
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2526
msgid "Analog Surround 3.1"
2527
msgstr "Analoog surround 3.1"
2529
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2530
msgid "Analog Surround 4.0"
2531
msgstr "Analoog surround 4.0"
2533
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2534
msgid "Analog Surround 4.1"
2535
msgstr "Analoog surround 4.1"
2537
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2538
msgid "Analog Surround 5.0"
2539
msgstr "Analoog surround 5.0"
2541
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2542
msgid "Analog Surround 5.1"
2543
msgstr "Analoog surround 5.1"
2545
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2546
msgid "Analog Surround 6.0"
2547
msgstr "Analoog surround 6.0"
2549
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2550
msgid "Analog Surround 6.1"
2551
msgstr "Analoog surround 6.1"
2553
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2554
msgid "Analog Surround 7.0"
2555
msgstr "Analoog surround 7.0"
2557
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2558
msgid "Analog Surround 7.1"
2559
msgstr "Analoog surround 7.1"
2561
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2562
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2563
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2565
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2566
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2567
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
2569
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2570
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2571
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2573
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2574
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2575
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2577
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2578
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2579
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2581
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2582
msgid "Analog Mono Duplex"
2583
msgstr "Analoog mono duplex"
2585
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2586
msgid "Analog Stereo Duplex"
2587
msgstr "Analoog stereo duplex"
2589
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2590
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2591
msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"