~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-nl/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nl/LC_MESSAGES/pulseaudio.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-25 14:15:23 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100725141523-oqiwjmuzfmbffahj
Tags: 1:10.10+20100724
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
 
2
# Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
 
4
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
 
5
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009
 
6
#
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 09:54+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 12:06+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 23:55+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
 
23
#, c-format
 
24
msgid "%s %s"
 
25
msgstr "%s %s"
 
26
 
 
27
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
 
28
#, c-format
 
29
msgid ""
 
30
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
 
31
"ms).\n"
 
32
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
33
"to the ALSA developers."
 
34
msgstr ""
 
35
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
 
36
"(%lu ms).\n"
 
37
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
38
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
 
39
 
 
40
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
 
41
#, c-format
 
42
msgid ""
 
43
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
 
44
"(%s%lu ms).\n"
 
45
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
46
"to the ALSA developers."
 
47
msgstr ""
 
48
"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
 
49
"(%s%lu ms).\n"
 
50
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
51
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
 
52
 
 
53
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
 
54
#, c-format
 
55
msgid ""
 
56
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
 
57
"(%lu ms).\n"
 
58
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
59
"to the ALSA developers."
 
60
msgstr ""
 
61
"snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
 
62
"bytes (%lu ms).\n"
 
63
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
64
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
 
65
 
 
66
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
 
67
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
 
68
msgstr ""
 
69
"Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
 
70
 
 
71
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
 
72
msgid "Dummy Output"
 
73
msgstr "Dummy-uitvoer"
 
74
 
 
75
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
 
76
msgid "Virtual LADSPA sink"
 
77
msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
 
78
 
 
79
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
 
80
msgid ""
 
81
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
 
82
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
 
83
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
 
84
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
 
85
"input control values>"
 
86
msgstr ""
 
87
"sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
 
88
"afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
 
89
"rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
 
90
"plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
 
91
"control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
 
92
 
 
93
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
 
94
msgid "Clocked NULL sink"
 
95
msgstr "Geklokte NULL afvoer"
 
96
 
 
97
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
 
98
msgid "Null Output"
 
99
msgstr "Null-uitvoer"
 
100
 
 
101
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
 
102
msgid "Internal Audio"
 
103
msgstr "Intern geluid"
 
104
 
 
105
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
 
106
msgid "Modem"
 
107
msgstr "Modem"
 
108
 
 
109
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
 
110
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
 
111
msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
 
112
 
 
113
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
 
114
msgid "Failed to allocate new dl loader."
 
115
msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
 
116
 
 
117
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
 
118
msgid "Failed to add bind-now-loader."
 
119
msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
 
120
 
 
121
#: ../src/daemon/main.c:141
 
122
#, c-format
 
123
msgid "Got signal %s."
 
124
msgstr "Signaal %s ontvangen."
 
125
 
 
126
#: ../src/daemon/main.c:168
 
127
msgid "Exiting."
 
128
msgstr "Afsluiten."
 
129
 
 
130
#: ../src/daemon/main.c:186
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Failed to find user '%s'."
 
133
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
 
134
 
 
135
#: ../src/daemon/main.c:191
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Failed to find group '%s'."
 
138
msgstr "Kon groep ‘%s’ niet vinden."
 
139
 
 
140
#: ../src/daemon/main.c:195
 
141
#, c-format
 
142
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 
143
msgstr "Gebruiker ‘%s’ (UID %lu) en groep ‘%s’ (GID %lu) gevonden."
 
144
 
 
145
#: ../src/daemon/main.c:200
 
146
#, c-format
 
147
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 
148
msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar."
 
149
 
 
150
#: ../src/daemon/main.c:205
 
151
#, c-format
 
152
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 
153
msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het."
 
154
 
 
155
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
 
156
#, c-format
 
157
msgid "Failed to create '%s': %s"
 
158
msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s"
 
159
 
 
160
#: ../src/daemon/main.c:220
 
161
#, c-format
 
162
msgid "Failed to change group list: %s"
 
163
msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
 
164
 
 
165
#: ../src/daemon/main.c:236
 
166
#, c-format
 
167
msgid "Failed to change GID: %s"
 
168
msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
 
169
 
 
170
#: ../src/daemon/main.c:252
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Failed to change UID: %s"
 
173
msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
 
174
 
 
175
#: ../src/daemon/main.c:271
 
176
msgid "Successfully dropped root privileges."
 
177
msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
 
178
 
 
179
#: ../src/daemon/main.c:279
 
180
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 
181
msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
 
182
 
 
183
#: ../src/daemon/main.c:297
 
184
#, c-format
 
185
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 
186
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
 
187
 
 
188
#: ../src/daemon/main.c:474
 
189
msgid "Failed to parse command line."
 
190
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
 
191
 
 
192
#: ../src/daemon/main.c:541
 
193
msgid "Daemon not running"
 
194
msgstr "Voorziening draait niet"
 
195
 
 
196
#: ../src/daemon/main.c:543
 
197
#, c-format
 
198
msgid "Daemon running as PID %u"
 
199
msgstr "Voorziening draait met PID %u"
 
200
 
 
201
#: ../src/daemon/main.c:553
 
202
#, c-format
 
203
msgid "Failed to kill daemon: %s"
 
204
msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’"
 
205
 
 
206
#: ../src/daemon/main.c:571
 
207
msgid ""
 
208
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 
209
"specified)."
 
210
msgstr ""
 
211
"Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
 
212
"system is opgegeven)."
 
213
 
 
214
#: ../src/daemon/main.c:573
 
215
msgid "Root privileges required."
 
216
msgstr "Beheerdersrechten vereist."
 
217
 
 
218
#: ../src/daemon/main.c:578
 
219
msgid "--start not supported for system instances."
 
220
msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
 
221
 
 
222
#: ../src/daemon/main.c:583
 
223
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 
224
msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
 
225
 
 
226
#: ../src/daemon/main.c:586
 
227
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 
228
msgstr ""
 
229
"Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
 
230
 
 
231
#: ../src/daemon/main.c:589
 
232
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 
233
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
 
234
 
 
235
#: ../src/daemon/main.c:594
 
236
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 
237
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
 
238
 
 
239
#: ../src/daemon/main.c:621
 
240
msgid "Failed to acquire stdio."
 
241
msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
 
242
 
 
243
#: ../src/daemon/main.c:627
 
244
#, c-format
 
245
msgid "pipe failed: %s"
 
246
msgstr "pipe mislukte: %s"
 
247
 
 
248
#: ../src/daemon/main.c:632
 
249
#, c-format
 
250
msgid "fork() failed: %s"
 
251
msgstr "fork() mislukte: %s"
 
252
 
 
253
#: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
 
254
#, c-format
 
255
msgid "read() failed: %s"
 
256
msgstr "read() mislukte: %s"
 
257
 
 
258
#: ../src/daemon/main.c:652
 
259
msgid "Daemon startup failed."
 
260
msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
 
261
 
 
262
#: ../src/daemon/main.c:654
 
263
msgid "Daemon startup successful."
 
264
msgstr "Voorziening met succes opgestart."
 
265
 
 
266
#: ../src/daemon/main.c:731
 
267
#, c-format
 
268
msgid "This is PulseAudio %s"
 
269
msgstr "Dit is PulseAudio %s"
 
270
 
 
271
#: ../src/daemon/main.c:732
 
272
#, c-format
 
273
msgid "Compilation host: %s"
 
274
msgstr "Compilatiehost: %s"
 
275
 
 
276
#: ../src/daemon/main.c:733
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 
279
msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
 
280
 
 
281
#: ../src/daemon/main.c:736
 
282
#, c-format
 
283
msgid "Running on host: %s"
 
284
msgstr "Draaiend op host: %s"
 
285
 
 
286
#: ../src/daemon/main.c:739
 
287
#, c-format
 
288
msgid "Found %u CPUs."
 
289
msgstr "%u CPU's gevonden."
 
290
 
 
291
#: ../src/daemon/main.c:741
 
292
#, c-format
 
293
msgid "Page size is %lu bytes"
 
294
msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
 
295
 
 
296
#: ../src/daemon/main.c:744
 
297
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 
298
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
 
299
 
 
300
#: ../src/daemon/main.c:746
 
301
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 
302
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
 
303
 
 
304
#: ../src/daemon/main.c:749
 
305
#, c-format
 
306
msgid "Running in valgrind mode: %s"
 
307
msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
 
308
 
 
309
#: ../src/daemon/main.c:752
 
310
msgid "Optimized build: yes"
 
311
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
 
312
 
 
313
#: ../src/daemon/main.c:754
 
314
msgid "Optimized build: no"
 
315
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
 
316
 
 
317
#: ../src/daemon/main.c:758
 
318
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 
319
msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
 
320
 
 
321
#: ../src/daemon/main.c:760
 
322
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 
323
msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
 
324
 
 
325
#: ../src/daemon/main.c:762
 
326
msgid "All asserts enabled."
 
327
msgstr "Alle asserts aangezet."
 
328
 
 
329
#: ../src/daemon/main.c:766
 
330
msgid "Failed to get machine ID"
 
331
msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
 
332
 
 
333
#: ../src/daemon/main.c:769
 
334
#, c-format
 
335
msgid "Machine ID is %s."
 
336
msgstr "Machine-ID is: %s."
 
337
 
 
338
#: ../src/daemon/main.c:773
 
339
#, c-format
 
340
msgid "Session ID is %s."
 
341
msgstr "Sessie-ID is: %s."
 
342
 
 
343
#: ../src/daemon/main.c:779
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Using runtime directory %s."
 
346
msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
 
347
 
 
348
#: ../src/daemon/main.c:784
 
349
#, c-format
 
350
msgid "Using state directory %s."
 
351
msgstr "Verbruik van state-map %s."
 
352
 
 
353
#: ../src/daemon/main.c:787
 
354
#, c-format
 
355
msgid "Using modules directory %s."
 
356
msgstr "Gebruik van module-map %s."
 
357
 
 
358
#: ../src/daemon/main.c:789
 
359
#, c-format
 
360
msgid "Running in system mode: %s"
 
361
msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
 
362
 
 
363
#: ../src/daemon/main.c:792
 
364
msgid ""
 
365
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
 
366
"shouldn't be doing that.\n"
 
367
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
 
368
"expected.\n"
 
369
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
 
370
"explanation why system mode is usually a bad idea."
 
371
msgstr ""
 
372
"OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
 
373
"niet kunt doen.\n"
 
374
"Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
 
375
"verwacht.\n"
 
376
"Lees http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een uitleg "
 
377
"waarom systeemmodus gewoonlijk een slecht idee is."
 
378
 
 
379
#: ../src/daemon/main.c:809
 
380
msgid "pa_pid_file_create() failed."
 
381
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
 
382
 
 
383
#: ../src/daemon/main.c:819
 
384
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 
385
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
 
386
 
 
387
#: ../src/daemon/main.c:821
 
388
msgid ""
 
389
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 
390
"resolution timers enabled!"
 
391
msgstr ""
 
392
"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
 
393
"aangezette high-resolution timers!"
 
394
 
 
395
#: ../src/daemon/main.c:844
 
396
msgid "pa_core_new() failed."
 
397
msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
398
 
 
399
#: ../src/daemon/main.c:904
 
400
msgid "Failed to initialize daemon."
 
401
msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
 
402
 
 
403
#: ../src/daemon/main.c:909
 
404
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 
405
msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
 
406
 
 
407
#: ../src/daemon/main.c:926
 
408
msgid "Daemon startup complete."
 
409
msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
 
410
 
 
411
#: ../src/daemon/main.c:932
 
412
msgid "Daemon shutdown initiated."
 
413
msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
 
414
 
 
415
#: ../src/daemon/main.c:954
 
416
msgid "Daemon terminated."
 
417
msgstr "Voorziening is afgesloten."
 
418
 
 
419
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
 
420
#, c-format
 
421
msgid ""
 
422
"%s [options]\n"
 
423
"\n"
 
424
"COMMANDS:\n"
 
425
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
426
"      --version                         Show version\n"
 
427
"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
 
428
"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
 
429
"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
 
430
"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
 
431
"segments\n"
 
432
"      --start                           Start the daemon if it is not "
 
433
"running\n"
 
434
"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
 
435
"      --check                           Check for a running daemon (only "
 
436
"returns exit code)\n"
 
437
"\n"
 
438
"OPTIONS:\n"
 
439
"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
 
440
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
 
441
"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
 
442
"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
 
443
"                                        (only available as root, when SUID "
 
444
"or\n"
 
445
"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
 
446
"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
 
447
"                                        (only available as root, when SUID "
 
448
"or\n"
 
449
"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
 
450
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
 
451
"module\n"
 
452
"                                        loading/unloading after startup\n"
 
453
"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
 
454
"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
 
455
"this\n"
 
456
"                                        time passed\n"
 
457
"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
 
458
"and\n"
 
459
"                                        this time passed\n"
 
460
"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
 
461
"and\n"
 
462
"                                        this time passed\n"
 
463
"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
 
464
"  -v                                    Increase the verbosity level\n"
 
465
"      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
 
466
"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
 
467
"messages\n"
 
468
"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
 
469
"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
 
470
"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
 
471
"shared\n"
 
472
"                                        objects (plugins)\n"
 
473
"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
 
474
"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
 
475
"                                        possible values)\n"
 
476
"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
 
477
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
 
478
"                                        platforms that support it.\n"
 
479
"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
 
480
"\n"
 
481
"STARTUP SCRIPT:\n"
 
482
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
 
483
"with\n"
 
484
"                                        the specified argument\n"
 
485
"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
 
486
"  -C                                    Open a command line on the running "
 
487
"TTY\n"
 
488
"                                        after startup\n"
 
489
"\n"
 
490
"  -n                                    Don't load default script file\n"
 
491
msgstr ""
 
492
"%s [opties]\n"
 
493
"\n"
 
494
"COMMANDO'S:\n"
 
495
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
496
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
497
"      --dump-conf                       Dump standaard configuratie\n"
 
498
"      --dump-modules                    Dump lijst van beschikbare modules\n"
 
499
"      --dump-resample-methods           Dump beschikbare resample methodes\n"
 
500
"      --cleanup-shm                     Schoon oud gedeelde geheugen "
 
501
"segmenten op\n"
 
502
"      --start                           Start de daemon als deze niet "
 
503
"draait\n"
 
504
"  -k  --kill                            Schiet een draaiende daemon af\n"
 
505
"      --check                           Controleer voor een draaiende daemon "
 
506
"(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
 
507
"\n"
 
508
"OPTIES:\n"
 
509
"      --system[=BOOL]                   Draaieals systeem-brede instance\n"
 
510
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Maak daemon na opstarten\n"
 
511
"      --fail[=BOOL]                     Verlaat als opstarten mislukt\n"
 
512
"      --high-priority[=BOOL]            Probeer een hoog nice nivo in te "
 
513
"stellen\n"
 
514
"                                        (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
 
515
"                                        met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
 
516
"      --realtime[=BOOL]                 Probeer realtime scheduling aan te "
 
517
"zetten \n"
 
518
"                                        (alleen beschikbaar voor root, als "
 
519
"SUID of\n"
 
520
"                                        met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
 
521
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Sta de module gebruiker niet toe om "
 
522
"de gevraagde\n"
 
523
"                                        module te laden/verwijderen na "
 
524
"opstarten\n"
 
525
"      --disallow-exit[=BOOL]            Sta de gebruiker het gevraagde "
 
526
"vertrek niet toe\n"
 
527
"      --exit-idle-time=SECS             Sluit de daemon af deze niets doet "
 
528
"en deze tijd\n"
 
529
"                                        verstreken is\n"
 
530
"      --module-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
 
531
"modules als deze niets\n"
 
532
"                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
 
533
"      --scache-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
 
534
"samples als deze niets\n"
 
535
"                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
 
536
"      --log-level[=LEVEL]               Verhoog of instellen van "
 
537
"breedsprakigheids nivo\n"
 
538
"  -v                                    Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
 
539
"      --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
 
540
"      --log-meta[=BOOL]                 Voeg code locatie toe aan log "
 
541
"boodschappen\n"
 
542
"      --log-time[=BOOL]                 Voeg tijdstempels toe aan log "
 
543
"boodschappen\n"
 
544
"      --log-backtrace=FRAMES            Voeg een backtrace toe aan log "
 
545
"boodscvhappen\n"
 
546
"  -p, --dl-search-path=PATH             Stel het zoek pad voor dynamisch "
 
547
"gedeelde\n"
 
548
"                                        objecten in (plugins)\n"
 
549
"      --resample-method=METHOD          Gebruik de opgegeven resampling "
 
550
"methode\n"
 
551
"                                        (Zie --dump-resample-methods voor\n"
 
552
"                                        mogelijke waardes)\n"
 
553
"      --use-pid-file[=BOOL]             Maak een PID bestand\n"
 
554
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Installeer geen CPU load begrenzer "
 
555
"op\n"
 
556
"                                        platforms die dat ondersteunen.\n"
 
557
"      --disable-shm[=BOOL]              Zet gedeeld heugen ondersteuning "
 
558
"uit.\n"
 
559
"\n"
 
560
"OPSTART SCRIPT:\n"
 
561
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Laad de opgegeven plugin module "
 
562
"met\n"
 
563
"                                        de opgegeven argumenten\n"
 
564
"  -F, --file=FILENAME                   Draai het opgegeven script\n"
 
565
"  -C                                    Open een opdrachtregel op de "
 
566
"draaiende TTY\n"
 
567
"                                        na het opstarten\n"
 
568
"\n"
 
569
"  -n                                    Laad het standaard script bestand "
 
570
"niet\n"
 
571
 
 
572
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
 
573
msgid "--daemonize expects boolean argument"
 
574
msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
 
575
 
 
576
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
 
577
msgid "--fail expects boolean argument"
 
578
msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
 
579
 
 
580
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
 
581
msgid ""
 
582
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
 
583
"of debug, info, notice, warn, error)."
 
584
msgstr ""
 
585
"--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
 
586
"een van type debug, info, notice, warn, error)."
 
587
 
 
588
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
 
589
msgid "--high-priority expects boolean argument"
 
590
msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
 
591
 
 
592
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
 
593
msgid "--realtime expects boolean argument"
 
594
msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
 
595
 
 
596
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
 
597
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
 
598
msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
 
599
 
 
600
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
 
601
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
 
602
msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
 
603
 
 
604
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
 
605
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
 
606
msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
 
607
 
 
608
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
 
609
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
 
610
msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
 
611
 
 
612
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
 
613
msgid "--log-time expects boolean argument"
 
614
msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
 
615
 
 
616
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
 
617
msgid "--log-meta expects boolean argument"
 
618
msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
 
619
 
 
620
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
 
621
#, c-format
 
622
msgid "Invalid resample method '%s'."
 
623
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
 
624
 
 
625
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
 
626
msgid "--system expects boolean argument"
 
627
msgstr "--system verwacht een boolean argument"
 
628
 
 
629
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
 
630
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
 
631
msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
 
632
 
 
633
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
 
634
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
 
635
msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
 
636
 
 
637
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
 
638
#, c-format
 
639
msgid "Name: %s\n"
 
640
msgstr "Naam: %s\n"
 
641
 
 
642
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
 
643
#, c-format
 
644
msgid "No module information available\n"
 
645
msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
 
646
 
 
647
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
 
648
#, c-format
 
649
msgid "Version: %s\n"
 
650
msgstr "Versie: %s\n"
 
651
 
 
652
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Description: %s\n"
 
655
msgstr "Beschrijving: %s\n"
 
656
 
 
657
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
 
658
#, c-format
 
659
msgid "Author: %s\n"
 
660
msgstr "Auteur: %s\n"
 
661
 
 
662
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
 
663
#, c-format
 
664
msgid "Usage: %s\n"
 
665
msgstr "Gebruik: %s\n"
 
666
 
 
667
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
 
668
#, c-format
 
669
msgid "Load Once: %s\n"
 
670
msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
 
671
 
 
672
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
 
673
#, c-format
 
674
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
 
675
msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
 
676
 
 
677
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
 
678
#, c-format
 
679
msgid "Path: %s\n"
 
680
msgstr "Pad: %s\n"
 
681
 
 
682
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
 
683
#, c-format
 
684
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
 
685
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
 
686
 
 
687
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
 
688
#, c-format
 
689
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
 
690
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
 
691
 
 
692
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
 
693
#, c-format
 
694
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
 
695
msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’."
 
696
 
 
697
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
 
698
#, c-format
 
699
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
 
700
msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’."
 
701
 
 
702
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
 
703
#, c-format
 
704
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
 
705
msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
 
706
 
 
707
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
 
708
#, c-format
 
709
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
 
710
msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’."
 
711
 
 
712
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
 
713
#, c-format
 
714
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
 
715
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
 
716
 
 
717
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
 
718
#, c-format
 
719
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
 
720
msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’."
 
721
 
 
722
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
 
723
#, c-format
 
724
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
 
725
msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart ‘%s’."
 
726
 
 
727
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
 
728
#, c-format
 
729
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
 
730
msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
 
731
 
 
732
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
 
733
#, c-format
 
734
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
 
735
msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
 
736
 
 
737
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
 
738
#, c-format
 
739
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
 
740
msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’."
 
741
 
 
742
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
 
743
#, c-format
 
744
msgid "Failed to open configuration file: %s"
 
745
msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
 
746
 
 
747
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
 
748
msgid ""
 
749
"The specified default channel map has a different number of channels than "
 
750
"the specified default number of channels."
 
751
msgstr ""
 
752
"De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
 
753
"opgegeven standaard aantal kanalen."
 
754
 
 
755
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
 
756
#, c-format
 
757
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
 
758
msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
 
759
 
 
760
#: ../src/daemon/caps.c:62
 
761
msgid "Cleaning up privileges."
 
762
msgstr "Rechten opschonen."
 
763
 
 
764
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
 
765
msgid "PulseAudio Sound System"
 
766
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
 
767
 
 
768
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
 
769
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 
770
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
 
771
 
 
772
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
 
773
msgid "Mono"
 
774
msgstr "Mono"
 
775
 
 
776
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
 
777
msgid "Front Center"
 
778
msgstr "Voor midden"
 
779
 
 
780
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
 
781
msgid "Front Left"
 
782
msgstr "Voor links"
 
783
 
 
784
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
 
785
msgid "Front Right"
 
786
msgstr "Voor rechts"
 
787
 
 
788
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
 
789
msgid "Rear Center"
 
790
msgstr "Achter midden"
 
791
 
 
792
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
 
793
msgid "Rear Left"
 
794
msgstr "Achter links"
 
795
 
 
796
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
 
797
msgid "Rear Right"
 
798
msgstr "Achter rechts"
 
799
 
 
800
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
 
801
msgid "Low Frequency Emmiter"
 
802
msgstr "Lage-frequentiezender"
 
803
 
 
804
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
 
805
msgid "Front Left-of-center"
 
806
msgstr "Voor links-van-het-midden"
 
807
 
 
808
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
 
809
msgid "Front Right-of-center"
 
810
msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
 
811
 
 
812
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
 
813
msgid "Side Left"
 
814
msgstr "Zijkant links"
 
815
 
 
816
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
 
817
msgid "Side Right"
 
818
msgstr "Zijkant rechts"
 
819
 
 
820
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
 
821
msgid "Auxiliary 0"
 
822
msgstr "Auxiliary 0"
 
823
 
 
824
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
 
825
msgid "Auxiliary 1"
 
826
msgstr "Auxiliary 1"
 
827
 
 
828
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
 
829
msgid "Auxiliary 2"
 
830
msgstr "Auxiliary 2"
 
831
 
 
832
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
 
833
msgid "Auxiliary 3"
 
834
msgstr "Auxiliary 3"
 
835
 
 
836
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
 
837
msgid "Auxiliary 4"
 
838
msgstr "Auxiliary 4"
 
839
 
 
840
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
 
841
msgid "Auxiliary 5"
 
842
msgstr "Auxiliary 5"
 
843
 
 
844
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
 
845
msgid "Auxiliary 6"
 
846
msgstr "Auxiliary 6"
 
847
 
 
848
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
 
849
msgid "Auxiliary 7"
 
850
msgstr "Auxiliary 7"
 
851
 
 
852
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
 
853
msgid "Auxiliary 8"
 
854
msgstr "Auxiliary 8"
 
855
 
 
856
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
 
857
msgid "Auxiliary 9"
 
858
msgstr "Auxiliary 9"
 
859
 
 
860
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
 
861
msgid "Auxiliary 10"
 
862
msgstr "Auxiliary 10"
 
863
 
 
864
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
 
865
msgid "Auxiliary 11"
 
866
msgstr "Auxiliary 11"
 
867
 
 
868
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
 
869
msgid "Auxiliary 12"
 
870
msgstr "Auxiliary 12"
 
871
 
 
872
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
 
873
msgid "Auxiliary 13"
 
874
msgstr "Auxiliary 13"
 
875
 
 
876
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
 
877
msgid "Auxiliary 14"
 
878
msgstr "Auxiliary 14"
 
879
 
 
880
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
 
881
msgid "Auxiliary 15"
 
882
msgstr "Auxiliary· 15"
 
883
 
 
884
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
 
885
msgid "Auxiliary 16"
 
886
msgstr "Auxiliary 16"
 
887
 
 
888
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
 
889
msgid "Auxiliary 17"
 
890
msgstr "Auxiliary 17"
 
891
 
 
892
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
 
893
msgid "Auxiliary 18"
 
894
msgstr "Auxiliary 18"
 
895
 
 
896
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
 
897
msgid "Auxiliary 19"
 
898
msgstr "Auxiliary 19"
 
899
 
 
900
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
 
901
msgid "Auxiliary 20"
 
902
msgstr "Auxiliary 20"
 
903
 
 
904
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
 
905
msgid "Auxiliary 21"
 
906
msgstr "Auxiliary 21"
 
907
 
 
908
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
 
909
msgid "Auxiliary 22"
 
910
msgstr "Auxiliary 22"
 
911
 
 
912
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
 
913
msgid "Auxiliary 23"
 
914
msgstr "Auxiliary 23"
 
915
 
 
916
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
 
917
msgid "Auxiliary 24"
 
918
msgstr "Auxiliary 24"
 
919
 
 
920
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
 
921
msgid "Auxiliary 25"
 
922
msgstr "Auxiliary 25"
 
923
 
 
924
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
 
925
msgid "Auxiliary 26"
 
926
msgstr "Auxiliary 26"
 
927
 
 
928
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
 
929
msgid "Auxiliary 27"
 
930
msgstr "Auxiliary 27"
 
931
 
 
932
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
 
933
msgid "Auxiliary 28"
 
934
msgstr "Auxiliary 28"
 
935
 
 
936
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
 
937
msgid "Auxiliary 29"
 
938
msgstr "Auxiliary 29"
 
939
 
 
940
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
 
941
msgid "Auxiliary 30"
 
942
msgstr "Auxiliary 30"
 
943
 
 
944
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
 
945
msgid "Auxiliary 31"
 
946
msgstr "Auxiliary 31"
 
947
 
 
948
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
 
949
msgid "Top Center"
 
950
msgstr "Boven midden"
 
951
 
 
952
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
 
953
msgid "Top Front Center"
 
954
msgstr "Boven voor midden"
 
955
 
 
956
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
 
957
msgid "Top Front Left"
 
958
msgstr "Boven voor links"
 
959
 
 
960
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
 
961
msgid "Top Front Right"
 
962
msgstr "Boven voor rechts"
 
963
 
 
964
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
 
965
msgid "Top Rear Center"
 
966
msgstr "Boven achter midden"
 
967
 
 
968
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
 
969
msgid "Top Rear Left"
 
970
msgstr "boven achter links"
 
971
 
 
972
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
 
973
msgid "Top Rear Right"
 
974
msgstr "boven achter rechts"
 
975
 
 
976
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
 
977
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
 
978
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
 
979
msgid "(invalid)"
 
980
msgstr "(ongeldig)"
 
981
 
 
982
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
 
983
msgid "Stereo"
 
984
msgstr "Stereo"
 
985
 
 
986
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
 
987
msgid "Surround 4.0"
 
988
msgstr "Surround 4.0"
 
989
 
 
990
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
 
991
msgid "Surround 4.1"
 
992
msgstr "Surround 4.1"
 
993
 
 
994
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
 
995
msgid "Surround 5.0"
 
996
msgstr "Surround 5.0"
 
997
 
 
998
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
 
999
msgid "Surround 5.1"
 
1000
msgstr "Surround 5.1"
 
1001
 
 
1002
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
 
1003
msgid "Surround 7.1"
 
1004
msgstr "Surround 7.1"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/pulse/error.c:43
 
1007
msgid "OK"
 
1008
msgstr "OK"
 
1009
 
 
1010
#: ../src/pulse/error.c:44
 
1011
msgid "Access denied"
 
1012
msgstr "toegang geweigerd"
 
1013
 
 
1014
#: ../src/pulse/error.c:45
 
1015
msgid "Unknown command"
 
1016
msgstr "Onbekend commando"
 
1017
 
 
1018
#: ../src/pulse/error.c:46
 
1019
msgid "Invalid argument"
 
1020
msgstr "Ongeldige argumenten"
 
1021
 
 
1022
#: ../src/pulse/error.c:47
 
1023
msgid "Entity exists"
 
1024
msgstr "Eenheid bestaat"
 
1025
 
 
1026
#: ../src/pulse/error.c:48
 
1027
msgid "No such entity"
 
1028
msgstr "Eenheid onbekend"
 
1029
 
 
1030
#: ../src/pulse/error.c:49
 
1031
msgid "Connection refused"
 
1032
msgstr "Verbinding geweigerd"
 
1033
 
 
1034
#: ../src/pulse/error.c:50
 
1035
msgid "Protocol error"
 
1036
msgstr "Protocolfout"
 
1037
 
 
1038
#: ../src/pulse/error.c:51
 
1039
msgid "Timeout"
 
1040
msgstr "Tijd verstreken"
 
1041
 
 
1042
#: ../src/pulse/error.c:52
 
1043
msgid "No authorization key"
 
1044
msgstr "Geen autorisatiesleutel"
 
1045
 
 
1046
#: ../src/pulse/error.c:53
 
1047
msgid "Internal error"
 
1048
msgstr "Interne fout"
 
1049
 
 
1050
#: ../src/pulse/error.c:54
 
1051
msgid "Connection terminated"
 
1052
msgstr "Verbinding verbroken"
 
1053
 
 
1054
#: ../src/pulse/error.c:55
 
1055
msgid "Entity killed"
 
1056
msgstr "Eenheid geëlimineerd"
 
1057
 
 
1058
#: ../src/pulse/error.c:56
 
1059
msgid "Invalid server"
 
1060
msgstr "Ongeldige server"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/pulse/error.c:57
 
1063
msgid "Module initalization failed"
 
1064
msgstr "Module-initialisatie mislukt"
 
1065
 
 
1066
#: ../src/pulse/error.c:58
 
1067
msgid "Bad state"
 
1068
msgstr "Slechte toestand"
 
1069
 
 
1070
#: ../src/pulse/error.c:59
 
1071
msgid "No data"
 
1072
msgstr "Geen data"
 
1073
 
 
1074
#: ../src/pulse/error.c:60
 
1075
msgid "Incompatible protocol version"
 
1076
msgstr "Protocol versie niet compatibel"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/pulse/error.c:61
 
1079
msgid "Too large"
 
1080
msgstr "Te groot"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/pulse/error.c:62
 
1083
msgid "Not supported"
 
1084
msgstr "Niet ondersteund"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/pulse/error.c:63
 
1087
msgid "Unknown error code"
 
1088
msgstr "Onbekende fout code"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/pulse/error.c:64
 
1091
msgid "No such extension"
 
1092
msgstr "Onbekende extentie"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/pulse/error.c:65
 
1095
msgid "Obsolete functionality"
 
1096
msgstr "Verouderde functionaliteit"
 
1097
 
 
1098
#: ../src/pulse/error.c:66
 
1099
msgid "Missing implementation"
 
1100
msgstr "Implementatie ontbreekt"
 
1101
 
 
1102
#: ../src/pulse/error.c:67
 
1103
msgid "Client forked"
 
1104
msgstr "Client afgesplitst"
 
1105
 
 
1106
#: ../src/pulse/error.c:68
 
1107
msgid "Input/Output error"
 
1108
msgstr "Input/Output fout"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/pulse/error.c:69
 
1111
msgid "Device or resource busy"
 
1112
msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/pulse/sample.c:172
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "%s %uch %uHz"
 
1117
msgstr "%s %uch %uHz"
 
1118
 
 
1119
#: ../src/pulse/sample.c:184
 
1120
#, c-format
 
1121
msgid "%0.1f GiB"
 
1122
msgstr "%0.1f GiB"
 
1123
 
 
1124
#: ../src/pulse/sample.c:186
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "%0.1f MiB"
 
1127
msgstr "%0.1f MiB"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/pulse/sample.c:188
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "%0.1f KiB"
 
1132
msgstr "%0.1f KiB"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/pulse/sample.c:190
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid "%u B"
 
1137
msgstr "%u B"
 
1138
 
 
1139
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
 
1140
msgid "XOpenDisplay() failed"
 
1141
msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
 
1144
msgid "Failed to parse cookie data"
 
1145
msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
 
1146
 
 
1147
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
 
1148
#, c-format
 
1149
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 
1150
msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/pulse/context.c:550
 
1153
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 
1154
msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
 
1155
 
 
1156
#: ../src/pulse/context.c:693
 
1157
#, c-format
 
1158
msgid "fork(): %s"
 
1159
msgstr "fork(): %s"
 
1160
 
 
1161
#: ../src/pulse/context.c:748
 
1162
#, c-format
 
1163
msgid "waitpid(): %s"
 
1164
msgstr "waitpid(): %s"
 
1165
 
 
1166
#: ../src/pulse/context.c:1438
 
1167
#, c-format
 
1168
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 
1169
msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’"
 
1170
 
 
1171
#: ../src/utils/pacat.c:108
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "Failed to drain stream: %s"
 
1174
msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
 
1175
 
 
1176
#: ../src/utils/pacat.c:113
 
1177
msgid "Playback stream drained."
 
1178
msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
 
1179
 
 
1180
#: ../src/utils/pacat.c:123
 
1181
msgid "Draining connection to server."
 
1182
msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
 
1183
 
 
1184
#: ../src/utils/pacat.c:136
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "pa_stream_drain(): %s"
 
1187
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/utils/pacat.c:159
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
 
1192
msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
 
1193
 
 
1194
#: ../src/utils/pacat.c:197
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
 
1197
msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
 
1198
 
 
1199
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
 
1202
msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/utils/pacat.c:307
 
1205
msgid "Stream successfully created."
 
1206
msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
 
1207
 
 
1208
#: ../src/utils/pacat.c:310
 
1209
#, c-format
 
1210
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
 
1211
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
 
1212
 
 
1213
#: ../src/utils/pacat.c:314
 
1214
#, c-format
 
1215
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
 
1216
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
 
1217
 
 
1218
#: ../src/utils/pacat.c:317
 
1219
#, c-format
 
1220
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
 
1221
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
 
1222
 
 
1223
#: ../src/utils/pacat.c:321
 
1224
#, c-format
 
1225
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
 
1226
msgstr "Gebruik sample-spec  '%s', kanaal map '%s'."
 
1227
 
 
1228
#: ../src/utils/pacat.c:325
 
1229
#, c-format
 
1230
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
 
1231
msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
 
1232
 
 
1233
#: ../src/utils/pacat.c:335
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "Stream error: %s"
 
1236
msgstr "Stroomfout: %s"
 
1237
 
 
1238
#: ../src/utils/pacat.c:345
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "Stream device suspended.%s"
 
1241
msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
 
1242
 
 
1243
#: ../src/utils/pacat.c:347
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "Stream device resumed.%s"
 
1246
msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
 
1247
 
 
1248
#: ../src/utils/pacat.c:355
 
1249
#, c-format
 
1250
msgid "Stream underrun.%s"
 
1251
msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
 
1252
 
 
1253
#: ../src/utils/pacat.c:362
 
1254
#, c-format
 
1255
msgid "Stream overrun.%s"
 
1256
msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/utils/pacat.c:369
 
1259
#, c-format
 
1260
msgid "Stream started.%s"
 
1261
msgstr "Stroom gestart.%s"
 
1262
 
 
1263
#: ../src/utils/pacat.c:376
 
1264
#, c-format
 
1265
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
 
1266
msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
 
1267
 
 
1268
#: ../src/utils/pacat.c:376
 
1269
msgid "not "
 
1270
msgstr "niet "
 
1271
 
 
1272
#: ../src/utils/pacat.c:383
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
 
1275
msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
 
1276
 
 
1277
#: ../src/utils/pacat.c:415
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid "Connection established.%s"
 
1280
msgstr "Verbinding bereikt.%s"
 
1281
 
 
1282
#: ../src/utils/pacat.c:418
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
 
1285
msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
 
1286
 
 
1287
#: ../src/utils/pacat.c:450
 
1288
#, c-format
 
1289
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
 
1290
msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
 
1291
 
 
1292
#: ../src/utils/pacat.c:456
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
 
1295
msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
 
1296
 
 
1297
#: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "Connection failure: %s"
 
1300
msgstr "Verbindingsfout: %s"
 
1301
 
 
1302
#: ../src/utils/pacat.c:503
 
1303
msgid "Got EOF."
 
1304
msgstr "Kreeg EOF."
 
1305
 
 
1306
#: ../src/utils/pacat.c:540
 
1307
#, c-format
 
1308
msgid "write() failed: %s"
 
1309
msgstr "write() mislukte: %s"
 
1310
 
 
1311
#: ../src/utils/pacat.c:561
 
1312
msgid "Got signal, exiting."
 
1313
msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
 
1314
 
 
1315
#: ../src/utils/pacat.c:575
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid "Failed to get latency: %s"
 
1318
msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
 
1319
 
 
1320
#: ../src/utils/pacat.c:580
 
1321
#, c-format
 
1322
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
 
1323
msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
 
1324
 
 
1325
#: ../src/utils/pacat.c:599
 
1326
#, c-format
 
1327
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
 
1328
msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
 
1329
 
 
1330
#: ../src/utils/pacat.c:609
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid ""
 
1333
"%s [options]\n"
 
1334
"\n"
 
1335
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
1336
"      --version                         Show version\n"
 
1337
"\n"
 
1338
"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
 
1339
"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
 
1340
"\n"
 
1341
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
 
1342
"\n"
 
1343
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
1344
"to\n"
 
1345
"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
 
1346
"connect to\n"
 
1347
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
1348
"server\n"
 
1349
"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
 
1350
"server\n"
 
1351
"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
 
1352
"in range 0...65536\n"
 
1353
"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
 
1354
"44100)\n"
 
1355
"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
 
1356
"s16be, u8, float32le,\n"
 
1357
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
 
1358
"s24le, s24be,\n"
 
1359
"                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
 
1360
"s16ne)\n"
 
1361
"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
 
1362
"2 for stereo\n"
 
1363
"                                        (defaults to 2)\n"
 
1364
"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
 
1365
"default\n"
 
1366
"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
 
1367
"the stream is\n"
 
1368
"                                        being connected to.\n"
 
1369
"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
 
1370
"the stream is\n"
 
1371
"                                        being connected to.\n"
 
1372
"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
 
1373
"channel map\n"
 
1374
"                                        from the sink the stream is being "
 
1375
"connected to.\n"
 
1376
"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
 
1377
"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
 
1378
"name.\n"
 
1379
"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
 
1380
"bytes.\n"
 
1381
"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
 
1382
"per request in bytes.\n"
 
1383
"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
 
1384
"specified value.\n"
 
1385
"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
 
1386
"      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
 
1387
"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
 
1388
msgstr ""
 
1389
"%s [opties]\n"
 
1390
"\n"
 
1391
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
1392
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
1393
"\n"
 
1394
"  -r, --record                          Maak een verbinding voor opnemen\n"
 
1395
"  -p, --playback                        Maak een verbinding voor afspelen\n"
 
1396
"\n"
 
1397
"  -v, --verbose                         Zet breedsprakigheid aan\n"
 
1398
"\n"
 
1399
"  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
 
1400
"verbonden moet worden\n"
 
1401
"  -d, --device=DEVICE                   De naam van de afvoer/bron waarmee "
 
1402
"verbonden moet worden\n"
 
1403
"  -n, --client-name=NAME                Hoe wordt deze cliënt op de server "
 
1404
"genoemd\n"
 
1405
"      --stream-name=NAME                Hoe wordt deze stroom op de server "
 
1406
"genoemd\n"
 
1407
"      --volume=VOLUME                   Geef het begins (lineare) volume in "
 
1408
"reeks 0...65536\n"
 
1409
"      --rate=SAMPLERATE                 De samplerate in Hz (standaard "
 
1410
"44100)\n"
 
1411
"      --format=SAMPLEFORMAT             Het sampletype, een van s16le, "
 
1412
"s16be, u8, float32le,\n"
 
1413
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
 
1414
"s24le, s24be,\n"
 
1415
"                                        s24-32le, s24-32be (standaard "
 
1416
"s16ne)\n"
 
1417
"      --channels=CHANNELS               Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
 
1418
"voor stereo\n"
 
1419
"                                        (standaard 2)\n"
 
1420
"      --channel-map=CHANNELMAP          Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
 
1421
"van de standaard\n"
 
1422
"      --fix-format                      Neem het sampleformaat over van de "
 
1423
"afvoer waar de stroom\n"
 
1424
"                                        mee verbonden is.\n"
 
1425
"      --fix-rate                        Neem de samplerate over van de "
 
1426
"afvoer waar de stroom\n"
 
1427
"                                        mee verbonden is.\n"
 
1428
"      --fix-channels                    Neem het aantal kanalen en de kanaal "
 
1429
"map over\n"
 
1430
"                                        van de afvoer waar de stroom mee "
 
1431
"verbonden is.\n"
 
1432
"      --no-remix                        Doe geen upmix of downmix van "
 
1433
"kanalen.\n"
 
1434
"      --no-remap                        Map kanalen met index in plaats van "
 
1435
"met naam.\n"
 
1436
"      --latency=BYTES                   Verzoek de opgegeven latentie in "
 
1437
"bytes.\n"
 
1438
"      --process-time=BYTES              Verzoek de opgegeven proces tijd per "
 
1439
"verzoek in bytes.\n"
 
1440
"      --property=PROPERTY=VALUE         Zet de opgegeven eigenschap op de "
 
1441
"opgegeven waarde.\n"
 
1442
"      --raw                             Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
 
1443
"      --file-format=FFORMAT             Opnemen/afspelen van geformateerde "
 
1444
"data.\n"
 
1445
"      --list-file-formats               Laat beschikbare bestandsformaten "
 
1446
"zien.\n"
 
1447
 
 
1448
#: ../src/utils/pacat.c:731
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid ""
 
1451
"pacat %s\n"
 
1452
"Compiled with libpulse %s\n"
 
1453
"Linked with libpulse %s\n"
 
1454
msgstr ""
 
1455
"pacat %s\n"
 
1456
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
 
1457
"Gelinkt met libpulse %s\n"
 
1458
 
 
1459
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "Invalid client name '%s'"
 
1462
msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’."
 
1463
 
 
1464
#: ../src/utils/pacat.c:779
 
1465
#, c-format
 
1466
msgid "Invalid stream name '%s'"
 
1467
msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’."
 
1468
 
 
1469
#: ../src/utils/pacat.c:816
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid "Invalid channel map '%s'"
 
1472
msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’."
 
1473
 
 
1474
#: ../src/utils/pacat.c:845
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "Invalid latency specification '%s'"
 
1477
msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’."
 
1478
 
 
1479
#: ../src/utils/pacat.c:852
 
1480
#, c-format
 
1481
msgid "Invalid process time specification '%s'"
 
1482
msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’."
 
1483
 
 
1484
#: ../src/utils/pacat.c:864
 
1485
#, c-format
 
1486
msgid "Invalid property '%s'"
 
1487
msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’."
 
1488
 
 
1489
#: ../src/utils/pacat.c:881
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "Unknown file format %s."
 
1492
msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
 
1493
 
 
1494
#: ../src/utils/pacat.c:900
 
1495
msgid "Invalid sample specification"
 
1496
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
 
1497
 
 
1498
#: ../src/utils/pacat.c:910
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid "open(): %s"
 
1501
msgstr "open(): %s"
 
1502
 
 
1503
#: ../src/utils/pacat.c:915
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "dup2(): %s"
 
1506
msgstr "dup2(): %s"
 
1507
 
 
1508
#: ../src/utils/pacat.c:922
 
1509
msgid "Too many arguments."
 
1510
msgstr "Te veel argumenten."
 
1511
 
 
1512
#: ../src/utils/pacat.c:933
 
1513
msgid "Failed to generate sample specification for file."
 
1514
msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
 
1515
 
 
1516
#: ../src/utils/pacat.c:953
 
1517
msgid "Failed to open audio file."
 
1518
msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
 
1519
 
 
1520
#: ../src/utils/pacat.c:959
 
1521
msgid ""
 
1522
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
 
1523
"specification from file."
 
1524
msgstr ""
 
1525
"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
 
1526
"de specificatie van het bestand."
 
1527
 
 
1528
#: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
 
1529
msgid "Failed to determine sample specification from file."
 
1530
msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
 
1531
 
 
1532
#: ../src/utils/pacat.c:971
 
1533
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
 
1534
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
 
1535
 
 
1536
#: ../src/utils/pacat.c:982
 
1537
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
 
1538
msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
 
1539
 
 
1540
#: ../src/utils/pacat.c:993
 
1541
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
 
1542
msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
 
1543
 
 
1544
#: ../src/utils/pacat.c:1008
 
1545
#, c-format
 
1546
msgid ""
 
1547
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
 
1548
msgstr ""
 
1549
"Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’."
 
1550
 
 
1551
#: ../src/utils/pacat.c:1009
 
1552
msgid "recording"
 
1553
msgstr "opnemen"
 
1554
 
 
1555
#: ../src/utils/pacat.c:1009
 
1556
msgid "playback"
 
1557
msgstr "afspelen"
 
1558
 
 
1559
#: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
 
1560
msgid "pa_mainloop_new() failed."
 
1561
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
 
1562
 
 
1563
#: ../src/utils/pacat.c:1054
 
1564
msgid "io_new() failed."
 
1565
msgstr "io_new() mislukte."
 
1566
 
 
1567
#: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
 
1568
msgid "pa_context_new() failed."
 
1569
msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
 
1570
 
 
1571
#: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
 
1574
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
 
1575
 
 
1576
#: ../src/utils/pacat.c:1075
 
1577
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
 
1578
msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
 
1579
 
 
1580
#: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
 
1581
msgid "pa_mainloop_run() failed."
 
1582
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
 
1583
 
 
1584
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid "fork(): %s\n"
 
1587
msgstr "fork(): %s\n"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
 
1590
#, c-format
 
1591
msgid "execvp(): %s\n"
 
1592
msgstr "execvp(): %s\n"
 
1593
 
 
1594
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
 
1595
#, c-format
 
1596
msgid "Failure to suspend: %s\n"
 
1597
msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
 
1598
 
 
1599
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid "Failure to resume: %s\n"
 
1602
msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
 
1603
 
 
1604
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
 
1605
#, c-format
 
1606
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
 
1607
msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
 
1608
 
 
1609
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
 
1610
#, c-format
 
1611
msgid "Connection failure: %s\n"
 
1612
msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
 
1613
 
 
1614
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
 
1615
#, c-format
 
1616
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
 
1617
msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
 
1618
 
 
1619
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
 
1620
#, c-format
 
1621
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
 
1622
msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
 
1623
 
 
1624
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
 
1625
#, c-format
 
1626
msgid ""
 
1627
"%s [options] ... \n"
 
1628
"\n"
 
1629
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
1630
"      --version                         Show version\n"
 
1631
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
1632
"to\n"
 
1633
"\n"
 
1634
msgstr ""
 
1635
"%s [opties] ... \n"
 
1636
"\n"
 
1637
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
1638
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
1639
"  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
 
1640
"verbonden wordt\n"
 
1641
"\n"
 
1642
 
 
1643
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
 
1644
#, c-format
 
1645
msgid ""
 
1646
"pasuspender %s\n"
 
1647
"Compiled with libpulse %s\n"
 
1648
"Linked with libpulse %s\n"
 
1649
msgstr ""
 
1650
"pasuspender %s\n"
 
1651
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
 
1652
"Gelinkt met libpulse %s\n"
 
1653
 
 
1654
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
 
1655
#, c-format
 
1656
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 
1657
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
 
1658
 
 
1659
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
 
1660
#, c-format
 
1661
msgid "pa_context_new() failed.\n"
 
1662
msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
 
1663
 
 
1664
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
 
1665
#, c-format
 
1666
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
 
1667
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
 
1668
 
 
1669
#: ../src/utils/pactl.c:135
 
1670
#, c-format
 
1671
msgid "Failed to get statistics: %s"
 
1672
msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
 
1673
 
 
1674
#: ../src/utils/pactl.c:141
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 
1677
msgstr ""
 
1678
"Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
 
1679
 
 
1680
#: ../src/utils/pactl.c:144
 
1681
#, c-format
 
1682
msgid ""
 
1683
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 
1684
msgstr ""
 
1685
"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
 
1686
"butes.\n"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/utils/pactl.c:147
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid "Sample cache size: %s\n"
 
1691
msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
 
1692
 
 
1693
#: ../src/utils/pactl.c:156
 
1694
#, c-format
 
1695
msgid "Failed to get server information: %s"
 
1696
msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
 
1697
 
 
1698
#: ../src/utils/pactl.c:164
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid ""
 
1701
"User name: %s\n"
 
1702
"Host Name: %s\n"
 
1703
"Server Name: %s\n"
 
1704
"Server Version: %s\n"
 
1705
"Default Sample Specification: %s\n"
 
1706
"Default Channel Map: %s\n"
 
1707
"Default Sink: %s\n"
 
1708
"Default Source: %s\n"
 
1709
"Cookie: %08x\n"
 
1710
msgstr ""
 
1711
"Gebruikersnaam: %s\n"
 
1712
"Hostnaam: %s\n"
 
1713
"Servernaam: %s\n"
 
1714
"Serverversie: %s\n"
 
1715
"Standaard samplespecificatie: %s\n"
 
1716
"Standaard kanaal map: %s\n"
 
1717
"Standaard afvoer: %s\n"
 
1718
"Standaard bron: %s\n"
 
1719
"Cookie: %08x\n"
 
1720
 
 
1721
#: ../src/utils/pactl.c:205
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "Failed to get sink information: %s"
 
1724
msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
 
1725
 
 
1726
#: ../src/utils/pactl.c:221
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid ""
 
1729
"Sink #%u\n"
 
1730
"\tState: %s\n"
 
1731
"\tName: %s\n"
 
1732
"\tDescription: %s\n"
 
1733
"\tDriver: %s\n"
 
1734
"\tSample Specification: %s\n"
 
1735
"\tChannel Map: %s\n"
 
1736
"\tOwner Module: %u\n"
 
1737
"\tMute: %s\n"
 
1738
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1739
"\t        balance %0.2f\n"
 
1740
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
 
1741
"\tMonitor Source: %s\n"
 
1742
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
 
1743
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1744
"\tProperties:\n"
 
1745
"\t\t%s\n"
 
1746
msgstr ""
 
1747
"Afvoer #%u\n"
 
1748
"\tToestand: %s\n"
 
1749
"\tNaam: %s\n"
 
1750
"\tBeschrijving: %s\n"
 
1751
"\tDriver: %s\n"
 
1752
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
 
1753
"\tKanaal map: %s\n"
 
1754
"\tModule eigenaar: %u\n"
 
1755
"\tDemping: %s\n"
 
1756
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1757
"\t        balans %0.2f\n"
 
1758
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
 
1759
"\tMonitor bron: %s\n"
 
1760
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
 
1761
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1762
"\tEigenschappen:\n"
 
1763
"\t\t%s\n"
 
1764
 
 
1765
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
 
1766
#, c-format
 
1767
msgid "\tPorts:\n"
 
1768
msgstr "\tPoorten:\n"
 
1769
 
 
1770
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
 
1771
#, c-format
 
1772
msgid "\tActive Port: %s\n"
 
1773
msgstr "\tActieve poort: %s\n"
 
1774
 
 
1775
#: ../src/utils/pactl.c:297
 
1776
#, c-format
 
1777
msgid "Failed to get source information: %s"
 
1778
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
 
1779
 
 
1780
#: ../src/utils/pactl.c:313
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid ""
 
1783
"Source #%u\n"
 
1784
"\tState: %s\n"
 
1785
"\tName: %s\n"
 
1786
"\tDescription: %s\n"
 
1787
"\tDriver: %s\n"
 
1788
"\tSample Specification: %s\n"
 
1789
"\tChannel Map: %s\n"
 
1790
"\tOwner Module: %u\n"
 
1791
"\tMute: %s\n"
 
1792
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1793
"\t        balance %0.2f\n"
 
1794
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
 
1795
"\tMonitor of Sink: %s\n"
 
1796
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
 
1797
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1798
"\tProperties:\n"
 
1799
"\t\t%s\n"
 
1800
msgstr ""
 
1801
"Bron #%u\n"
 
1802
"\tToestand: %s\n"
 
1803
"\tNaam: %s\n"
 
1804
"\tBeschrijving: %s\n"
 
1805
"\tDriver: %s\n"
 
1806
"\tSamplespecificatie: %s\n"
 
1807
"\tKanaal map: %s\n"
 
1808
"\tModule eigenaar: %u\n"
 
1809
"\tDemping: %s\n"
 
1810
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1811
"\t        balans %0.2f\n"
 
1812
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
 
1813
"\tMonitorafvoer: %s\n"
 
1814
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
 
1815
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1816
"\tEigenschappen:\n"
 
1817
"\t\t%s\n"
 
1818
 
 
1819
#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
 
1820
#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
 
1821
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
 
1822
#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
 
1823
#: ../src/utils/pactl.c:645
 
1824
msgid "n/a"
 
1825
msgstr "n.v.t."
 
1826
 
 
1827
#: ../src/utils/pactl.c:375
 
1828
#, c-format
 
1829
msgid "Failed to get module information: %s"
 
1830
msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
 
1831
 
 
1832
#: ../src/utils/pactl.c:393
 
1833
#, c-format
 
1834
msgid ""
 
1835
"Module #%u\n"
 
1836
"\tName: %s\n"
 
1837
"\tArgument: %s\n"
 
1838
"\tUsage counter: %s\n"
 
1839
"\tProperties:\n"
 
1840
"\t\t%s\n"
 
1841
msgstr ""
 
1842
"Module #%u\n"
 
1843
"\tNaam: %s\n"
 
1844
"\tArgument: %s\n"
 
1845
"\tGebruiksteller: %s\n"
 
1846
"\tEigenschappen:\n"
 
1847
"\t\t%s\n"
 
1848
 
 
1849
#: ../src/utils/pactl.c:412
 
1850
#, c-format
 
1851
msgid "Failed to get client information: %s"
 
1852
msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
 
1853
 
 
1854
#: ../src/utils/pactl.c:430
 
1855
#, c-format
 
1856
msgid ""
 
1857
"Client #%u\n"
 
1858
"\tDriver: %s\n"
 
1859
"\tOwner Module: %s\n"
 
1860
"\tProperties:\n"
 
1861
"\t\t%s\n"
 
1862
msgstr ""
 
1863
"Client #%u\n"
 
1864
"\tStuurprogramma: %s\n"
 
1865
"\tModule-eigenaar: %s\n"
 
1866
"\tEigenschappen:\n"
 
1867
"\t\t%s\n"
 
1868
 
 
1869
#: ../src/utils/pactl.c:447
 
1870
#, c-format
 
1871
msgid "Failed to get card information: %s"
 
1872
msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
 
1873
 
 
1874
#: ../src/utils/pactl.c:465
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid ""
 
1877
"Card #%u\n"
 
1878
"\tName: %s\n"
 
1879
"\tDriver: %s\n"
 
1880
"\tOwner Module: %s\n"
 
1881
"\tProperties:\n"
 
1882
"\t\t%s\n"
 
1883
msgstr ""
 
1884
"Kaart #%u\n"
 
1885
"\tNaam: %s\n"
 
1886
"\tStuurprogramma: %s\n"
 
1887
"\tModule-eigenaar: %s\n"
 
1888
"\tEigenschappen:\n"
 
1889
"\t\t%s\n"
 
1890
 
 
1891
#: ../src/utils/pactl.c:479
 
1892
#, c-format
 
1893
msgid "\tProfiles:\n"
 
1894
msgstr "\tProfielen:\n"
 
1895
 
 
1896
#: ../src/utils/pactl.c:485
 
1897
#, c-format
 
1898
msgid "\tActive Profile: %s\n"
 
1899
msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
 
1900
 
 
1901
#: ../src/utils/pactl.c:496
 
1902
#, c-format
 
1903
msgid "Failed to get sink input information: %s"
 
1904
msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
 
1905
 
 
1906
#: ../src/utils/pactl.c:515
 
1907
#, c-format
 
1908
msgid ""
 
1909
"Sink Input #%u\n"
 
1910
"\tDriver: %s\n"
 
1911
"\tOwner Module: %s\n"
 
1912
"\tClient: %s\n"
 
1913
"\tSink: %u\n"
 
1914
"\tSample Specification: %s\n"
 
1915
"\tChannel Map: %s\n"
 
1916
"\tMute: %s\n"
 
1917
"\tVolume: %s\n"
 
1918
"\t        %s\n"
 
1919
"\t        balance %0.2f\n"
 
1920
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 
1921
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
 
1922
"\tResample method: %s\n"
 
1923
"\tProperties:\n"
 
1924
"\t\t%s\n"
 
1925
msgstr ""
 
1926
"Afvoer input #%u\n"
 
1927
"\tStuurprogramma: %s\n"
 
1928
"\tModule-eigenaar: %s\n"
 
1929
"\tClient: %s\n"
 
1930
"\tAfvoer: %u\n"
 
1931
"\tSamplespecificatie: %s\n"
 
1932
"\tKanaalkaart: %s\n"
 
1933
"\tDemping: %s\n"
 
1934
"\tVolume: %s\n"
 
1935
"\t        %s\n"
 
1936
"\t        balans %0.2f\n"
 
1937
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
 
1938
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
 
1939
"\tResample-methode: %s\n"
 
1940
"\tEigenschappen:\n"
 
1941
"\t\t%s\n"
 
1942
 
 
1943
#: ../src/utils/pactl.c:554
 
1944
#, c-format
 
1945
msgid "Failed to get source output information: %s"
 
1946
msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
 
1947
 
 
1948
#: ../src/utils/pactl.c:574
 
1949
#, c-format
 
1950
msgid ""
 
1951
"Source Output #%u\n"
 
1952
"\tDriver: %s\n"
 
1953
"\tOwner Module: %s\n"
 
1954
"\tClient: %s\n"
 
1955
"\tSource: %u\n"
 
1956
"\tSample Specification: %s\n"
 
1957
"\tChannel Map: %s\n"
 
1958
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 
1959
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
 
1960
"\tResample method: %s\n"
 
1961
"\tProperties:\n"
 
1962
"\t\t%s\n"
 
1963
msgstr ""
 
1964
"Bronuitvoer #%u\n"
 
1965
"\tDriver: %s\n"
 
1966
"\tModule-eigenaaar: %s\n"
 
1967
"\tClient: %s\n"
 
1968
"\tBron: %u\n"
 
1969
"\tSamplespecificatie: %s\n"
 
1970
"\tKanaalkaart: %s\n"
 
1971
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
 
1972
"\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
 
1973
"\tResample-methode: %s\n"
 
1974
"\tEigenschappen:\n"
 
1975
"\t\t%s\n"
 
1976
 
 
1977
#: ../src/utils/pactl.c:605
 
1978
#, c-format
 
1979
msgid "Failed to get sample information: %s"
 
1980
msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
 
1981
 
 
1982
#: ../src/utils/pactl.c:623
 
1983
#, c-format
 
1984
msgid ""
 
1985
"Sample #%u\n"
 
1986
"\tName: %s\n"
 
1987
"\tSample Specification: %s\n"
 
1988
"\tChannel Map: %s\n"
 
1989
"\tVolume: %s\n"
 
1990
"\t        %s\n"
 
1991
"\t        balance %0.2f\n"
 
1992
"\tDuration: %0.1fs\n"
 
1993
"\tSize: %s\n"
 
1994
"\tLazy: %s\n"
 
1995
"\tFilename: %s\n"
 
1996
"\tProperties:\n"
 
1997
"\t\t%s\n"
 
1998
msgstr ""
 
1999
"Sample #%u\n"
 
2000
"\tNaam: %s\n"
 
2001
"\tSamplespecificatie: %s\n"
 
2002
"\tKanaal map: %s\n"
 
2003
"\tVolume: %s\n"
 
2004
"\t        %s\n"
 
2005
"\t        balans %0.2f\n"
 
2006
"\tDuur: %0.1fs\n"
 
2007
"\tGrootte: %s\n"
 
2008
"\tTraagheid: %s\n"
 
2009
"\tBestandsnaam: %s\n"
 
2010
"\tEigenschappen:\n"
 
2011
"\t\t%s\n"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
 
2014
#, c-format
 
2015
msgid "Failure: %s"
 
2016
msgstr "Mislukt: %s"
 
2017
 
 
2018
#: ../src/utils/pactl.c:687
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid "Failed to upload sample: %s"
 
2021
msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
 
2022
 
 
2023
#: ../src/utils/pactl.c:704
 
2024
msgid "Premature end of file"
 
2025
msgstr "Voortijdig einde van bestand"
 
2026
 
 
2027
#: ../src/utils/pactl.c:863
 
2028
msgid "Got SIGINT, exiting."
 
2029
msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
 
2030
 
 
2031
#: ../src/utils/pactl.c:869
 
2032
#, c-format
 
2033
msgid ""
 
2034
"%s [options] stat\n"
 
2035
"%s [options] list\n"
 
2036
"%s [options] exit\n"
 
2037
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
 
2038
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
 
2039
"%s [options] remove-sample NAME\n"
 
2040
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
 
2041
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
 
2042
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
 
2043
"%s [options] unload-module MODULE\n"
 
2044
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
 
2045
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
 
2046
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
 
2047
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
 
2048
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
 
2049
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
 
2050
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
 
2051
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
 
2052
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
 
2053
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
 
2054
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
 
2055
"\n"
 
2056
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
2057
"      --version                         Show version\n"
 
2058
"\n"
 
2059
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
2060
"to\n"
 
2061
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
2062
"server\n"
 
2063
msgstr ""
 
2064
"%s [opties] stat\n"
 
2065
"%s [opties] list\n"
 
2066
"%s [opties] exit\n"
 
2067
"%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
 
2068
"%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
 
2069
"%s [opties] remove-sample NAAM\n"
 
2070
"%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
 
2071
"%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
 
2072
"%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
 
2073
"%s [opties] unload-module MODULE\n"
 
2074
"%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
 
2075
"%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
 
2076
"%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
 
2077
"%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
 
2078
"%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
 
2079
"%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
 
2080
"%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
 
2081
"%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
 
2082
"%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
 
2083
"%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
 
2084
"%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
 
2085
"\n"
 
2086
"  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
 
2087
"      --version                         Laat versie zien\n"
 
2088
"\n"
 
2089
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
2090
"to\n"
 
2091
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
2092
"server\n"
 
2093
 
 
2094
#: ../src/utils/pactl.c:933
 
2095
#, c-format
 
2096
msgid ""
 
2097
"pactl %s\n"
 
2098
"Compiled with libpulse %s\n"
 
2099
"Linked with libpulse %s\n"
 
2100
msgstr ""
 
2101
"pactl %s\n"
 
2102
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
 
2103
"Gelinkt met libpulse %s\n"
 
2104
 
 
2105
#: ../src/utils/pactl.c:979
 
2106
msgid "Please specify a sample file to load"
 
2107
msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
 
2108
 
 
2109
#: ../src/utils/pactl.c:992
 
2110
msgid "Failed to open sound file."
 
2111
msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
 
2112
 
 
2113
#: ../src/utils/pactl.c:1004
 
2114
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
 
2115
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
 
2116
 
 
2117
#: ../src/utils/pactl.c:1014
 
2118
msgid "You have to specify a sample name to play"
 
2119
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
 
2120
 
 
2121
#: ../src/utils/pactl.c:1026
 
2122
msgid "You have to specify a sample name to remove"
 
2123
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
 
2124
 
 
2125
#: ../src/utils/pactl.c:1035
 
2126
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
 
2127
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
 
2128
 
 
2129
#: ../src/utils/pactl.c:1045
 
2130
msgid "You have to specify a source output index and a source"
 
2131
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
 
2132
 
 
2133
#: ../src/utils/pactl.c:1060
 
2134
msgid "You have to specify a module name and arguments."
 
2135
msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
 
2136
 
 
2137
#: ../src/utils/pactl.c:1080
 
2138
msgid "You have to specify a module index"
 
2139
msgstr "U dient een module index op te geven"
 
2140
 
 
2141
#: ../src/utils/pactl.c:1090
 
2142
msgid ""
 
2143
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
 
2144
msgstr ""
 
2145
"U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
 
2146
"geven."
 
2147
 
 
2148
#: ../src/utils/pactl.c:1103
 
2149
msgid ""
 
2150
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
 
2151
"value."
 
2152
msgstr ""
 
2153
"U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
 
2154
"geven."
 
2155
 
 
2156
#: ../src/utils/pactl.c:1115
 
2157
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
 
2158
msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
 
2159
 
 
2160
#: ../src/utils/pactl.c:1126
 
2161
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
 
2162
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
 
2163
 
 
2164
#: ../src/utils/pactl.c:1137
 
2165
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
 
2166
msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
 
2167
 
 
2168
#: ../src/utils/pactl.c:1149
 
2169
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
 
2170
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
 
2171
 
 
2172
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
 
2173
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
 
2174
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
 
2175
msgid "Invalid volume specification"
 
2176
msgstr "Ongeldige volume-opgave"
 
2177
 
 
2178
#: ../src/utils/pactl.c:1166
 
2179
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
 
2180
msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
 
2181
 
 
2182
#: ../src/utils/pactl.c:1183
 
2183
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
 
2184
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
 
2185
 
 
2186
#: ../src/utils/pactl.c:1188
 
2187
msgid "Invalid sink input index"
 
2188
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
 
2189
 
 
2190
#: ../src/utils/pactl.c:1204
 
2191
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
 
2192
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
 
2193
 
 
2194
#: ../src/utils/pactl.c:1221
 
2195
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
 
2196
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
 
2197
 
 
2198
#: ../src/utils/pactl.c:1238
 
2199
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
 
2200
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
 
2201
 
 
2202
#: ../src/utils/pactl.c:1243
 
2203
msgid "Invalid sink input index specification"
 
2204
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
 
2205
 
 
2206
#: ../src/utils/pactl.c:1262
 
2207
msgid "No valid command specified."
 
2208
msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
 
2209
 
 
2210
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid ""
 
2213
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
 
2214
"\n"
 
2215
" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
 
2216
" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
 
2217
" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
 
2218
"variables and cookie file.\n"
 
2219
" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 
2220
msgstr ""
 
2221
"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand]  [-d|-e|-i|-"
 
2222
"r]\n"
 
2223
"\n"
 
2224
" -d    Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
 
2225
" -e    Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
 
2226
" -i    Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
 
2227
"variabelen en cookie bestand.\n"
 
2228
" -r    Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
 
2229
 
 
2230
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
 
2231
#, c-format
 
2232
msgid "Failed to parse command line.\n"
 
2233
msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
 
2234
 
 
2235
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
 
2236
#, c-format
 
2237
msgid "Server: %s\n"
 
2238
msgstr "Server: %s\n"
 
2239
 
 
2240
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid "Source: %s\n"
 
2243
msgstr "Bron: %s\n"
 
2244
 
 
2245
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
 
2246
#, c-format
 
2247
msgid "Sink: %s\n"
 
2248
msgstr "Afvoer: %s\n"
 
2249
 
 
2250
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
 
2251
#, c-format
 
2252
msgid "Cookie: %s\n"
 
2253
msgstr "Cookie: %s\n"
 
2254
 
 
2255
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
 
2256
#, c-format
 
2257
msgid "Failed to parse cookie data\n"
 
2258
msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
 
2259
 
 
2260
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
 
2261
#, c-format
 
2262
msgid "Failed to save cookie data\n"
 
2263
msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
 
2264
 
 
2265
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
 
2266
#, c-format
 
2267
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
 
2268
msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
 
2269
 
 
2270
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
 
2271
#, c-format
 
2272
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
 
2273
msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
 
2274
 
 
2275
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid "Failed to get FQDN.\n"
 
2278
msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
 
2279
 
 
2280
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
 
2281
#, c-format
 
2282
msgid "Failed to load cookie data\n"
 
2283
msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
 
2284
 
 
2285
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "Not yet implemented.\n"
 
2288
msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
 
2289
 
 
2290
#: ../src/utils/pacmd.c:61
 
2291
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
 
2292
msgstr ""
 
2293
"Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
 
2294
"sessievoorziening."
 
2295
 
 
2296
#: ../src/utils/pacmd.c:66
 
2297
#, c-format
 
2298
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
2299
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
2300
 
 
2301
#: ../src/utils/pacmd.c:83
 
2302
#, c-format
 
2303
msgid "connect(): %s"
 
2304
msgstr "connect(): %s"
 
2305
 
 
2306
#: ../src/utils/pacmd.c:91
 
2307
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
 
2308
msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
 
2309
 
 
2310
#: ../src/utils/pacmd.c:99
 
2311
msgid "Daemon not responding."
 
2312
msgstr "Voorziening reageert niet."
 
2313
 
 
2314
#: ../src/utils/pacmd.c:146
 
2315
#, c-format
 
2316
msgid "select(): %s"
 
2317
msgstr "select(): %s"
 
2318
 
 
2319
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
 
2320
#, c-format
 
2321
msgid "read(): %s"
 
2322
msgstr "read(): %s"
 
2323
 
 
2324
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
 
2325
#, c-format
 
2326
msgid "write(): %s"
 
2327
msgstr "write(): %s"
 
2328
 
 
2329
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
 
2330
msgid "Cannot access autospawn lock."
 
2331
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
 
2332
 
 
2333
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid ""
 
2336
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
 
2337
"nothing to write!\n"
 
2338
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
2339
"to the ALSA developers.\n"
 
2340
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 
2341
"returned 0 or another value < min_avail."
 
2342
msgstr ""
 
2343
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
 
2344
"er was niets om weg te schrijven!\n"
 
2345
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
2346
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
 
2347
"We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende "
 
2348
"snd_pcm_avail() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
 
2349
 
 
2350
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
 
2351
#, c-format
 
2352
msgid ""
 
2353
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
 
2354
"nothing to read!\n"
 
2355
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
2356
"to the ALSA developers.\n"
 
2357
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 
2358
"returned 0 or another value < min_avail."
 
2359
msgstr ""
 
2360
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
 
2361
"niets om te lezen!\n"
 
2362
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
 
2363
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
 
2364
"We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende "
 
2365
"snd_pcm_avail() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
 
2366
 
 
2367
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
 
2368
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2231
 
2369
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
 
2370
msgid "Off"
 
2371
msgstr "Uit"
 
2372
 
 
2373
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2187
 
2374
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
2375
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
2376
 
 
2377
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2201
 
2378
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
 
2379
msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2216
 
2382
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 
2383
msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
 
2384
 
 
2385
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
 
2386
msgid "PulseAudio Sound Server"
 
2387
msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
 
2388
 
 
2389
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
 
2390
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
 
2391
msgid "Output Devices"
 
2392
msgstr "Uitvoerapparaten"
 
2393
 
 
2394
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
 
2395
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
 
2396
msgid "Input Devices"
 
2397
msgstr "Invoerapparaten"
 
2398
 
 
2399
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
 
2400
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
 
2401
msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
 
2402
 
 
2403
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
 
2404
msgid "Input"
 
2405
msgstr "Invoer"
 
2406
 
 
2407
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
 
2408
msgid "Docking Station Input"
 
2409
msgstr "Docking station-invoer"
 
2410
 
 
2411
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
 
2412
msgid "Docking Station Microphone"
 
2413
msgstr "Docking station-microfoon"
 
2414
 
 
2415
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
 
2416
msgid "Line-In"
 
2417
msgstr "Lijn-in"
 
2418
 
 
2419
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
 
2420
msgid "Microphone"
 
2421
msgstr "Microfoon"
 
2422
 
 
2423
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
 
2424
msgid "External Microphone"
 
2425
msgstr "Externe microfoon"
 
2426
 
 
2427
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
 
2428
msgid "Internal Microphone"
 
2429
msgstr "Interne microfoon"
 
2430
 
 
2431
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
 
2432
msgid "Radio"
 
2433
msgstr "Radio"
 
2434
 
 
2435
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
 
2436
msgid "Video"
 
2437
msgstr "Video"
 
2438
 
 
2439
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
 
2440
msgid "Automatic Gain Control"
 
2441
msgstr "Automatische gain-controle"
 
2442
 
 
2443
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
 
2444
msgid "No Automatic Gain Control"
 
2445
msgstr "Geen automatische gain-controle"
 
2446
 
 
2447
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
 
2448
msgid "Boost"
 
2449
msgstr "Boostversterking"
 
2450
 
 
2451
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
 
2452
msgid "No Boost"
 
2453
msgstr "Geen boostversterking"
 
2454
 
 
2455
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
 
2456
msgid "Amplifier"
 
2457
msgstr "Versterker"
 
2458
 
 
2459
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
 
2460
msgid "No Amplifier"
 
2461
msgstr "Geen versterker"
 
2462
 
 
2463
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
 
2464
msgid "Analog Input"
 
2465
msgstr "Analoge invoer"
 
2466
 
 
2467
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
 
2468
msgid "Analog Microphone"
 
2469
msgstr "Analoge microfoon"
 
2470
 
 
2471
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
 
2472
msgid "Analog Line-In"
 
2473
msgstr "Analoge lijn-in"
 
2474
 
 
2475
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
 
2476
msgid "Analog Radio"
 
2477
msgstr "Analoge radio"
 
2478
 
 
2479
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
 
2480
msgid "Analog Video"
 
2481
msgstr "Analoge video"
 
2482
 
 
2483
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
 
2484
msgid "Analog Output"
 
2485
msgstr "Analoge output"
 
2486
 
 
2487
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
 
2488
msgid "Analog Headphones"
 
2489
msgstr "Analoge koptelefoon"
 
2490
 
 
2491
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
 
2492
msgid "Analog Output (LFE)"
 
2493
msgstr "Analoge output (LFE)"
 
2494
 
 
2495
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
 
2496
msgid "Analog Mono Output"
 
2497
msgstr "Analoge mono-uitvoer"
 
2498
 
 
2499
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
 
2500
#, c-format
 
2501
msgid "%s+%s"
 
2502
msgstr "%s+%s"
 
2503
 
 
2504
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
 
2505
#, c-format
 
2506
msgid "%s / %s"
 
2507
msgstr "%s/%s"
 
2508
 
 
2509
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
 
2510
msgid "Analog Mono"
 
2511
msgstr "Analoog mono"
 
2512
 
 
2513
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
 
2514
msgid "Analog Stereo"
 
2515
msgstr "Analoog stereo"
 
2516
 
 
2517
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
 
2518
msgid "Analog Surround 2.1"
 
2519
msgstr "Analoog surround 2.1"
 
2520
 
 
2521
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
 
2522
msgid "Analog Surround 3.0"
 
2523
msgstr "Analoog surround 3.0"
 
2524
 
 
2525
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
 
2526
msgid "Analog Surround 3.1"
 
2527
msgstr "Analoog surround 3.1"
 
2528
 
 
2529
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
 
2530
msgid "Analog Surround 4.0"
 
2531
msgstr "Analoog surround 4.0"
 
2532
 
 
2533
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
 
2534
msgid "Analog Surround 4.1"
 
2535
msgstr "Analoog surround 4.1"
 
2536
 
 
2537
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
 
2538
msgid "Analog Surround 5.0"
 
2539
msgstr "Analoog surround 5.0"
 
2540
 
 
2541
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
 
2542
msgid "Analog Surround 5.1"
 
2543
msgstr "Analoog surround 5.1"
 
2544
 
 
2545
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
 
2546
msgid "Analog Surround 6.0"
 
2547
msgstr "Analoog surround 6.0"
 
2548
 
 
2549
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
 
2550
msgid "Analog Surround 6.1"
 
2551
msgstr "Analoog surround 6.1"
 
2552
 
 
2553
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
 
2554
msgid "Analog Surround 7.0"
 
2555
msgstr "Analoog surround 7.0"
 
2556
 
 
2557
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
 
2558
msgid "Analog Surround 7.1"
 
2559
msgstr "Analoog surround 7.1"
 
2560
 
 
2561
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
 
2562
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 
2563
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
 
2564
 
 
2565
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
 
2566
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
 
2567
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
 
2568
 
 
2569
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
 
2570
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
2571
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
2572
 
 
2573
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
 
2574
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
2575
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
2576
 
 
2577
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
 
2578
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 
2579
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
 
2580
 
 
2581
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
 
2582
msgid "Analog Mono Duplex"
 
2583
msgstr "Analoog mono duplex"
 
2584
 
 
2585
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
 
2586
msgid "Analog Stereo Duplex"
 
2587
msgstr "Analoog stereo duplex"
 
2588
 
 
2589
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
 
2590
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
 
2591
msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"