875
853
msgid "failure writing output: %s\n"
878
#: src/datatypes.c:123
879
msgid "allocating connection"
880
msgstr "dodjeljivanje veze"
882
#: src/datatypes.c:264 src/datatypes.c:269
883
msgid "allocating domain"
884
msgstr "dodjeljivanje domene"
886
#: src/datatypes.c:280
856
#: src/datatypes.c:283
887
857
msgid "failed to add domain to connection hash table"
888
858
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"
890
#: src/datatypes.c:321
860
#: src/datatypes.c:324
891
861
msgid "domain missing from connection hash table"
892
862
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
894
#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:409
895
msgid "allocating network"
896
msgstr "dodjeljivanje mreže"
898
#: src/datatypes.c:419
864
#: src/datatypes.c:418
899
865
msgid "failed to add network to connection hash table"
900
866
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
902
#: src/datatypes.c:457
868
#: src/datatypes.c:456
903
869
msgid "network missing from connection hash table"
904
870
msgstr "nedostaje mreža u tablici presjeka veza"
906
#: src/datatypes.c:541 src/datatypes.c:546
908
msgid "allocating storage pool"
909
msgstr "dodjeljivanje mreže"
911
#: src/datatypes.c:556
872
#: src/datatypes.c:550
913
874
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
914
875
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
916
#: src/datatypes.c:595
877
#: src/datatypes.c:589
918
879
msgid "pool missing from connection hash table"
919
880
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
921
#: src/datatypes.c:672 src/datatypes.c:677 src/datatypes.c:682
923
msgid "allocating storage vol"
924
msgstr "dodjeljivanje mreže"
926
#: src/datatypes.c:692
882
#: src/datatypes.c:686
928
884
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
929
885
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
931
#: src/datatypes.c:732
887
#: src/datatypes.c:726
933
889
msgid "vol missing from connection hash table"
934
890
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
936
#: src/datatypes.c:809
938
msgid "allocating node dev"
939
msgstr "dodjeljivanje mreže"
941
892
#: src/datatypes.c:816
943
msgid "copying node dev name"
944
msgstr "kopiranje sadržaja čvora"
946
#: src/datatypes.c:822
948
894
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
949
895
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
951
#: src/datatypes.c:860
897
#: src/datatypes.c:854
953
899
msgid "dev missing from connection hash table"
954
900
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
956
#: src/domain_conf.c:532
902
#: src/domain_conf.c:588
957
903
#, fuzzy, c-format
958
904
msgid "unknown disk type '%s'"
959
905
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
961
#: src/domain_conf.c:584
907
#: src/domain_conf.c:641
962
908
#, fuzzy, c-format
963
909
msgid "unknown disk device '%s'"
964
910
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"
966
#: src/domain_conf.c:610
912
#: src/domain_conf.c:667
968
914
msgid "Invalid floppy device name: %s"
971
#: src/domain_conf.c:625
917
#: src/domain_conf.c:682
973
919
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
976
#: src/domain_conf.c:632
922
#: src/domain_conf.c:689
977
923
#, fuzzy, c-format
978
924
msgid "unknown disk bus type '%s'"
979
925
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
981
#: src/domain_conf.c:657
927
#: src/domain_conf.c:714
983
929
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
986
#: src/domain_conf.c:663
932
#: src/domain_conf.c:720
988
934
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
991
#: src/domain_conf.c:715
937
#: src/domain_conf.c:727
939
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
940
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"
942
#: src/domain_conf.c:781
992
943
#, fuzzy, c-format
993
944
msgid "unknown filesystem type '%s'"
994
945
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
996
#: src/domain_conf.c:808
947
#: src/domain_conf.c:875
997
948
#, fuzzy, c-format
998
949
msgid "unknown interface type '%s'"
999
950
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1001
#: src/domain_conf.c:872
952
#: src/domain_conf.c:941
1003
954
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1006
#: src/domain_conf.c:898
957
#: src/domain_conf.c:967
1007
958
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1010
#: src/domain_conf.c:910
961
#: src/domain_conf.c:987
1011
962
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1014
#: src/domain_conf.c:915
965
#: src/domain_conf.c:992
1015
966
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1018
#: src/domain_conf.c:923
969
#: src/domain_conf.c:1000
1019
970
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1022
#: src/domain_conf.c:948
973
#: src/domain_conf.c:1025
1023
974
msgid "Model name contains invalid characters"
1026
#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198
977
#: src/domain_conf.c:1199 src/domain_conf.c:1276
1028
979
msgid "Missing source path attribute for char device"
1029
980
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
1031
#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155
982
#: src/domain_conf.c:1216 src/domain_conf.c:1233
1033
984
msgid "Missing source host attribute for char device"
1034
985
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
1036
#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180
987
#: src/domain_conf.c:1221 src/domain_conf.c:1238 src/domain_conf.c:1258
1038
989
msgid "Missing source service attribute for char device"
1039
990
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
1041
#: src/domain_conf.c:1250
992
#: src/domain_conf.c:1329
1043
994
msgid "missing input device type"
1044
995
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
1046
#: src/domain_conf.c:1256
997
#: src/domain_conf.c:1335
1047
998
#, fuzzy, c-format
1048
999
msgid "unknown input device type '%s'"
1049
1000
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1051
#: src/domain_conf.c:1263
1002
#: src/domain_conf.c:1342
1052
1003
#, fuzzy, c-format
1053
1004
msgid "unknown input bus type '%s'"
1054
1005
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1056
#: src/domain_conf.c:1271
1007
#: src/domain_conf.c:1350
1058
1009
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1061
#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284
1012
#: src/domain_conf.c:1356 src/domain_conf.c:1363
1063
1014
msgid "unsupported input bus %s"
1066
#: src/domain_conf.c:1289
1017
#: src/domain_conf.c:1368
1068
1019
msgid "xen bus does not support %s input device"
1071
#: src/domain_conf.c:1334
1022
#: src/domain_conf.c:1413
1073
1024
msgid "missing graphics device type"
1074
1025
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
1076
#: src/domain_conf.c:1340
1027
#: src/domain_conf.c:1419
1077
1028
#, fuzzy, c-format
1078
1029
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1079
1030
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1081
#: src/domain_conf.c:1351
1032
#: src/domain_conf.c:1430
1083
1034
msgid "cannot parse vnc port %s"
1086
#: src/domain_conf.c:1411
1037
#: src/domain_conf.c:1468
1039
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1040
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1042
#: src/domain_conf.c:1507
1087
1043
#, fuzzy, c-format
1088
1044
msgid "unknown sound model '%s'"
1089
1045
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
1091
#: src/domain_conf.c:1444
1047
#: src/domain_conf.c:1541
1093
1049
msgid "cannot parse vendor id %s"
1096
#: src/domain_conf.c:1451
1052
#: src/domain_conf.c:1548
1097
1053
msgid "usb vendor needs id"
1100
#: src/domain_conf.c:1461
1056
#: src/domain_conf.c:1558
1102
1058
msgid "cannot parse product %s"
1105
#: src/domain_conf.c:1468
1061
#: src/domain_conf.c:1566
1106
1062
msgid "usb product needs id"
1109
#: src/domain_conf.c:1479
1065
#: src/domain_conf.c:1577 src/domain_conf.c:1664
1111
1067
msgid "cannot parse bus %s"
1114
#: src/domain_conf.c:1486
1070
#: src/domain_conf.c:1584
1115
1071
msgid "usb address needs bus id"
1118
#: src/domain_conf.c:1495
1074
#: src/domain_conf.c:1593
1119
1075
#, fuzzy, c-format
1120
1076
msgid "cannot parse device %s"
1121
1077
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
1123
#: src/domain_conf.c:1503
1079
#: src/domain_conf.c:1601
1124
1080
msgid "usb address needs device id"
1127
#: src/domain_conf.c:1508
1083
#: src/domain_conf.c:1606
1128
1084
#, fuzzy, c-format
1129
1085
msgid "unknown usb source type '%s'"
1130
1086
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1132
#: src/domain_conf.c:1518
1088
#: src/domain_conf.c:1617
1134
1090
msgid "missing vendor"
1135
1091
msgstr "nedostaje \""
1137
#: src/domain_conf.c:1524
1093
#: src/domain_conf.c:1623
1139
1095
msgid "missing product"
1140
1096
msgstr "nedostaje \""
1142
#: src/domain_conf.c:1552
1098
#: src/domain_conf.c:1651
1100
msgid "cannot parse domain %s"
1101
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
1103
#: src/domain_conf.c:1671
1104
msgid "pci address needs bus id"
1107
#: src/domain_conf.c:1680
1109
msgid "cannot parse slot %s"
1110
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
1112
#: src/domain_conf.c:1688
1113
msgid "pci address needs slot id"
1116
#: src/domain_conf.c:1697
1118
msgid "cannot parse function %s"
1119
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
1121
#: src/domain_conf.c:1705
1122
msgid "pci address needs function id"
1125
#: src/domain_conf.c:1710
1127
msgid "unknown pci source type '%s'"
1128
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1130
#: src/domain_conf.c:1743
1143
1131
#, fuzzy, c-format
1144
1132
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1145
1133
msgstr "nepoznato računalo %s"
1147
#: src/domain_conf.c:1563
1135
#: src/domain_conf.c:1754
1148
1136
#, fuzzy, c-format
1149
1137
msgid "unknown host device type '%s'"
1150
1138
msgstr "nepoznato računalo %s"
1152
#: src/domain_conf.c:1568
1140
#: src/domain_conf.c:1759
1154
1142
msgid "missing type in hostdev"
1155
1143
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
1157
#: src/domain_conf.c:1583
1145
#: src/domain_conf.c:1780
1158
1146
#, fuzzy, c-format
1159
1147
msgid "unknown node %s"
1160
1148
msgstr "nepoznato računalo %s"
1162
#: src/domain_conf.c:1614
1150
#: src/domain_conf.c:1811
1164
1152
msgid "unknown lifecycle action %s"
1167
#: src/domain_conf.c:1643 src/domain_conf.c:2254 src/domain_conf.c:2296
1168
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:636
1169
#: src/storage_conf.c:1037
1155
#: src/domain_conf.c:1841 src/domain_conf.c:2469 src/domain_conf.c:2510
1156
#: src/network_conf.c:479 src/network_conf.c:519 src/qemu_conf.c:1510
1157
#: src/storage_conf.c:652 src/storage_conf.c:1073
1171
1159
msgid "missing root element"
1172
1160
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
1174
#: src/domain_conf.c:1678
1162
#: src/domain_conf.c:1877
1176
1164
msgid "unknown device type"
1177
1165
msgstr "nepoznata vrsta OS"
1179
#: src/domain_conf.c:1714
1181
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
1182
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
1184
#: src/domain_conf.c:1726
1167
#: src/domain_conf.c:1924
1186
1169
msgid "missing domain type attribute"
1187
1170
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
1189
#: src/domain_conf.c:1732
1172
#: src/domain_conf.c:1930
1190
1173
#, fuzzy, c-format
1191
1174
msgid "invalid domain type %s"
1192
1175
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
1194
#: src/domain_conf.c:1749 src/network_conf.c:317
1196
msgid "Failed to generate UUID: %s"
1177
#: src/domain_conf.c:1947 src/network_conf.c:334
1179
msgid "Failed to generate UUID"
1197
1180
msgstr "dohvaćanje UUID-a mreže nije uspjelo"
1199
#: src/domain_conf.c:1756 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:459
1182
#: src/domain_conf.c:1953 src/network_conf.c:341 src/storage_conf.c:477
1200
1183
msgid "malformed uuid element"
1203
#: src/domain_conf.c:1765
1186
#: src/domain_conf.c:1962
1204
1187
msgid "missing memory element"
1207
#: src/domain_conf.c:1795
1190
#: src/domain_conf.c:1992
1208
1191
#, fuzzy, c-format
1209
1192
msgid "unexpected feature %s"
1210
1193
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
1212
#: src/domain_conf.c:1835
1195
#: src/domain_conf.c:2032
1214
1197
msgid "no OS type"
1215
1198
msgstr "nepoznata vrsta OS"
1217
#: src/domain_conf.c:1864 src/xm_internal.c:698
1200
#: src/domain_conf.c:2060
1202
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1205
#: src/domain_conf.c:2068 src/xm_internal.c:701
1219
1207
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1222
#: src/domain_conf.c:1914
1210
#: src/domain_conf.c:2118
1224
1212
msgid "cannot extract boot device"
1225
1213
msgstr "uređaj sučelja"
1227
#: src/domain_conf.c:1922
1215
#: src/domain_conf.c:2126
1229
1217
msgid "missing boot device"
1230
1218
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
1232
#: src/domain_conf.c:1927
1220
#: src/domain_conf.c:2131
1233
1221
#, fuzzy, c-format
1234
1222
msgid "unknown boot device '%s'"
1235
1223
msgstr "nepoznato računalo %s"
1237
#: src/domain_conf.c:1947
1225
#: src/domain_conf.c:2151
1239
1227
msgid "cannot extract disk devices"
1240
1228
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1242
#: src/domain_conf.c:1967
1230
#: src/domain_conf.c:2172
1243
1231
msgid "cannot extract filesystem devices"
1246
#: src/domain_conf.c:1985
1234
#: src/domain_conf.c:2191
1248
1236
msgid "cannot extract network devices"
1249
1237
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"
1251
#: src/domain_conf.c:2005
1239
#: src/domain_conf.c:2212
1252
1240
msgid "cannot extract parallel devices"
1255
#: src/domain_conf.c:2024
1243
#: src/domain_conf.c:2232
1257
1245
msgid "cannot extract serial devices"
1258
1246
msgstr "uređaj sučelja"
1260
#: src/domain_conf.c:2072
1248
#: src/domain_conf.c:2282
1262
1250
msgid "cannot extract input devices"
1263
1251
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1265
#: src/domain_conf.c:2106
1253
#: src/domain_conf.c:2317
1267
1255
msgid "cannot extract graphics devices"
1268
1256
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1270
#: src/domain_conf.c:2148
1258
#: src/domain_conf.c:2359
1272
1260
msgid "cannot extract sound devices"
1273
1261
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1275
#: src/domain_conf.c:2177
1263
#: src/domain_conf.c:2389
1277
1265
msgid "cannot extract host devices"
1278
1266
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1280
#: src/domain_conf.c:2218 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:590
1268
#: src/domain_conf.c:2432 src/network_conf.c:444 src/qemu_conf.c:1456
1269
#: src/storage_conf.c:607
1282
1271
msgid "at line %d: %s"
1285
#: src/domain_conf.c:2248 src/domain_conf.c:2290 src/network_conf.c:456
1286
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:622 src/storage_conf.c:1023
1274
#: src/domain_conf.c:2463 src/domain_conf.c:2504 src/network_conf.c:473
1275
#: src/network_conf.c:513 src/qemu_conf.c:1504 src/storage_conf.c:639
1276
#: src/storage_conf.c:1060
1288
1278
msgid "failed to parse xml document"
1289
1279
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
1291
#: src/domain_conf.c:2320 src/network_conf.c:524
1281
#: src/domain_conf.c:2534 src/network_conf.c:541 src/qemu_conf.c:1522
1292
1282
msgid "incorrect root element"
1295
#: src/domain_conf.c:2529
1285
#: src/domain_conf.c:2743
1296
1286
msgid "topology cpuset syntax error"
1299
#: src/domain_conf.c:2543
1289
#: src/domain_conf.c:2757
1300
1290
#, fuzzy, c-format
1301
1291
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1302
1292
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
1304
#: src/domain_conf.c:2564
1294
#: src/domain_conf.c:2779
1305
1295
#, fuzzy, c-format
1306
1296
msgid "unexpected disk type %d"
1307
1297
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
1309
#: src/domain_conf.c:2569
1299
#: src/domain_conf.c:2784
1310
1300
#, fuzzy, c-format
1311
1301
msgid "unexpected disk device %d"
1312
1302
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1314
#: src/domain_conf.c:2574
1304
#: src/domain_conf.c:2789
1315
1305
#, fuzzy, c-format
1316
1306
msgid "unexpected disk bus %d"
1317
1307
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1319
#: src/domain_conf.c:2624
1309
#: src/domain_conf.c:2794
1311
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1312
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1314
#: src/domain_conf.c:2842
1320
1315
#, fuzzy, c-format
1321
1316
msgid "unexpected filesystem type %d"
1322
1317
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
1324
#: src/domain_conf.c:2675 src/domain_conf.c:2889
1319
#: src/domain_conf.c:2893 src/domain_conf.c:3113
1325
1320
#, fuzzy, c-format
1326
1321
msgid "unexpected net type %d"
1327
1322
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
1329
#: src/domain_conf.c:2743
1324
#: src/domain_conf.c:2967
1330
1325
#, fuzzy, c-format
1331
1326
msgid "unexpected char type %d"
1332
1327
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
1334
#: src/domain_conf.c:2842 src/xend_internal.c:5180
1329
#: src/domain_conf.c:3066 src/xend_internal.c:5227
1335
1330
#, fuzzy, c-format
1336
1331
msgid "unexpected sound model %d"
1337
1332
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1339
#: src/domain_conf.c:2862 src/xend_internal.c:5202
1334
#: src/domain_conf.c:3086 src/xend_internal.c:5249
1340
1335
#, fuzzy, c-format
1341
1336
msgid "unexpected input type %d"
1342
1337
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
1344
#: src/domain_conf.c:2867
1339
#: src/domain_conf.c:3091
1345
1340
#, fuzzy, c-format
1346
1341
msgid "unexpected input bus type %d"
1347
1342
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
1349
#: src/domain_conf.c:2949
1344
#: src/domain_conf.c:3176
1350
1345
#, fuzzy, c-format
1351
1346
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1352
1347
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1354
#: src/domain_conf.c:2956
1349
#: src/domain_conf.c:3183
1355
1350
#, fuzzy, c-format
1356
1351
msgid "unexpected hostdev type %d"
1357
1352
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
1359
#: src/domain_conf.c:2994
1354
#: src/domain_conf.c:3230
1360
1355
#, fuzzy, c-format
1361
1356
msgid "unexpected domain type %d"
1362
1357
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
1364
#: src/domain_conf.c:3079
1359
#: src/domain_conf.c:3315
1365
1360
#, fuzzy, c-format
1366
1361
msgid "unexpected boot device type %d"
1367
1362
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
1369
#: src/domain_conf.c:3097
1364
#: src/domain_conf.c:3333
1370
1365
#, fuzzy, c-format
1371
1366
msgid "unexpected feature %d"
1372
1367
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
1374
#: src/domain_conf.c:3223 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1379
1376
msgid "cannot create config directory %s: %s"
1379
#: src/domain_conf.c:3232 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1422
1381
msgid "cannot create config file %s: %s"
1382
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1384
#: src/domain_conf.c:3240 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1430
1386
msgid "cannot write config file %s: %s"
1387
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1389
#: src/domain_conf.c:3247 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1437
1391
msgid "cannot save config file %s: %s"
1394
#: src/domain_conf.c:3327 src/network_conf.c:767
1396
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
1369
#: src/domain_conf.c:3455 src/network_conf.c:656
1371
msgid "cannot create config directory '%s'"
1372
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1374
#: src/domain_conf.c:3464 src/network_conf.c:665
1376
msgid "cannot create config file '%s'"
1377
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1379
#: src/domain_conf.c:3472 src/network_conf.c:673
1381
msgid "cannot write config file '%s'"
1382
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1384
#: src/domain_conf.c:3479 src/network_conf.c:680
1386
msgid "cannot save config file '%s'"
1387
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1389
#: src/domain_conf.c:3580 src/network_conf.c:775
1391
msgid "Failed to open dir '%s'"
1397
1392
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1399
#: src/domain_conf.c:3379 src/network_conf.c:807
1401
msgid "cannot remove config for %s: %s"
1394
#: src/domain_conf.c:3634
1396
msgid "cannot remove config %s"
1397
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1404
#: src/domain_conf.c:3453
1399
#: src/domain_conf.c:3708
1406
1401
msgid "unknown virt type"
1407
1402
msgstr "nepoznata vrsta OS"
1409
#: src/domain_conf.c:3464
1404
#: src/domain_conf.c:3719
1411
1406
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1446
1441
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1449
#: src/libvirt.c:828
1444
#: src/libvirt.c:886
1451
1446
msgid "could not parse connection URI"
1452
1447
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
1454
#: src/libvirt.c:958
1456
msgid "unable to open connection"
1457
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
1459
#: src/libvirt.c:2336
1449
#: src/libvirt.c:2041
1451
msgid "cannot get working directory"
1452
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"
1454
#: src/libvirt.c:2048 src/libvirt.c:2124
1455
msgid "path too long"
1458
#: src/libvirt.c:2117
1460
msgid "cannot get current directory"
1461
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
1463
#: src/libvirt.c:2752
1461
1465
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
1462
1466
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
1464
#: src/libvirt.c:2365
1468
#: src/libvirt.c:2781
1466
1470
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
1467
1471
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
1469
#: src/libvirt.c:2910
1473
#: src/libvirt.c:3493
1470
1474
msgid "path is NULL"
1473
#: src/libvirt.c:2916
1477
#: src/libvirt.c:3499
1474
1478
msgid "flags must be zero"
1477
#: src/libvirt.c:2923
1481
#: src/libvirt.c:3506
1478
1482
msgid "buffer is NULL"
1481
#: src/libvirt.c:3006
1485
#: src/libvirt.c:3605
1482
1486
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
1485
#: src/libvirt.c:3013
1489
#: src/libvirt.c:3612
1486
1490
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
1489
#: src/lxc_conf.c:87
1490
msgid "while loading LXC driver config"
1493
#: src/lxc_container.c:122
1495
msgid "setsid failed: %s"
1496
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1498
#: src/lxc_container.c:128
1500
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
1503
#: src/lxc_container.c:141
1505
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
1506
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1508
#: src/lxc_container.c:147
1510
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
1511
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1513
#: src/lxc_container.c:153
1515
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
1516
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1518
#: src/lxc_container.c:181
1520
msgid "unable to send container continue message: %s"
1523
#: src/lxc_container.c:211
1525
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
1526
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
1528
#: src/lxc_container.c:275
1530
msgid "failed to bind new root %s: %s"
1493
#: src/lxc_container.c:124
1495
msgid "setsid failed"
1496
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1498
#: src/lxc_container.c:130
1499
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
1502
#: src/lxc_container.c:143
1504
msgid "dup2(stdin) failed"
1505
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1507
#: src/lxc_container.c:149
1509
msgid "dup2(stdout) failed"
1510
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1512
#: src/lxc_container.c:155
1514
msgid "dup2(stderr) failed"
1515
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1517
#: src/lxc_container.c:183
1519
msgid "unable to send container continue message"
1520
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
1522
#: src/lxc_container.c:212
1524
msgid "Failed to read the container continue message"
1525
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
1527
#: src/lxc_container.c:276
1529
msgid "failed to bind new root %s"
1531
1530
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
1533
#: src/lxc_container.c:289
1532
#: src/lxc_container.c:289 src/lxc_container.c:395
1534
1533
#, fuzzy, c-format
1535
msgid "failed to create %s: %s"
1534
msgid "failed to create %s"
1536
1535
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
1538
1537
#: src/lxc_container.c:299
1539
1538
#, fuzzy, c-format
1540
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
1539
msgid "failed to pivot root %s to %s"
1541
1540
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1543
1542
#: src/lxc_container.c:333
1545
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
1544
msgid "cannot create /dev/"
1545
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
1547
#: src/lxc_container.c:338
1549
msgid "failed to mount /dev tmpfs"
1546
1550
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
1548
#: src/lxc_container.c:347
1550
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
1552
#: src/lxc_container.c:349
1554
msgid "cannot create /dev/pts"
1555
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
1557
#: src/lxc_container.c:355
1559
msgid "failed to move /dev/pts into container"
1551
1560
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
1553
#: src/lxc_container.c:358
1562
#: src/lxc_container.c:365
1554
1563
#, fuzzy, c-format
1555
msgid "failed to make device %s: %s"
1564
msgid "failed to make device %s"
1556
1565
msgstr "Pridodavanje uređaja iz %s nije uspjelo"
1558
#: src/lxc_container.c:390 src/lxc_container.c:497
1567
#: src/lxc_container.c:403 src/lxc_container.c:510
1559
1568
#, fuzzy, c-format
1560
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
1561
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
1569
msgid "failed to mount %s at %s"
1570
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1563
#: src/lxc_container.c:411
1565
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
1572
#: src/lxc_container.c:426
1574
msgid "failed to read /proc/mounts"
1566
1575
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
1568
#: src/lxc_container.c:438
1570
msgid "failed to unmount %s: %s"
1571
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1573
#: src/lxc_container.c:463 src/lxc_container.c:506
1575
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
1576
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
1578
#: src/lxc_container.c:552
1577
#: src/lxc_container.c:452
1579
msgid "failed to unmount '%s'"
1580
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1582
#: src/lxc_container.c:477 src/lxc_container.c:520
1584
msgid "failed to mount /proc"
1585
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1587
#: src/lxc_container.c:565
1579
1588
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
1582
#: src/lxc_container.c:562
1584
msgid "open(%s) failed: %s"
1585
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1587
#: src/lxc_container.c:623
1589
msgid "clone() failed, %s"
1590
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1592
#: src/lxc_controller.c:83
1591
#: src/lxc_container.c:575
1593
msgid "failed to open %s"
1594
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1596
#: src/lxc_container.c:637
1598
msgid "failed to run clone container"
1599
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
1601
#: src/lxc_controller.c:85
1593
1602
#, fuzzy, c-format
1594
1603
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
1595
1604
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
1597
#: src/lxc_controller.c:113
1599
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
1600
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
1602
#: src/lxc_controller.c:140
1604
msgid "failed to create server socket %s: %s"
1605
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
1607
#: src/lxc_controller.c:152
1609
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
1610
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
1612
#: src/lxc_controller.c:158
1614
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
1615
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
1617
#: src/lxc_controller.c:192
1619
msgid "read of fd %d failed: %s"
1620
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1622
#: src/lxc_controller.c:198
1624
msgid "write to fd %d failed: %s"
1625
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1627
#: src/lxc_controller.c:249
1629
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
1630
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1632
#: src/lxc_controller.c:259
1634
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
1637
#: src/lxc_controller.c:265 src/lxc_controller.c:273 src/lxc_controller.c:281
1638
#: src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:307
1640
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
1641
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1643
#: src/lxc_controller.c:324
1606
#: src/lxc_controller.c:115
1608
msgid "Failed to set lxc resources"
1609
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
1611
#: src/lxc_controller.c:141
1613
msgid "failed to create server socket '%s'"
1614
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
1616
#: src/lxc_controller.c:153
1618
msgid "failed to bind server socket '%s'"
1619
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
1621
#: src/lxc_controller.c:159
1623
msgid "failed to listen server socket %s"
1624
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
1626
#: src/lxc_controller.c:193
1628
msgid "read of fd %d failed"
1629
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1631
#: src/lxc_controller.c:200
1633
msgid "write to fd %d failed"
1634
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1636
#: src/lxc_controller.c:252
1638
msgid "epoll_create(2) failed"
1639
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1641
#: src/lxc_controller.c:262
1643
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
1644
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1646
#: src/lxc_controller.c:268 src/lxc_controller.c:276 src/lxc_controller.c:284
1647
#: src/lxc_controller.c:304 src/lxc_controller.c:310
1649
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
1650
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1652
#: src/lxc_controller.c:327
1645
1654
msgid "error event %d"
1648
#: src/lxc_controller.c:345
1650
msgid "epoll_wait() failed: %s"
1657
#: src/lxc_controller.c:348
1659
msgid "epoll_wait() failed"
1651
1660
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1653
#: src/lxc_controller.c:395
1662
#: src/lxc_controller.c:398
1654
1663
#, fuzzy, c-format
1655
1664
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
1656
1665
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
1658
#: src/lxc_controller.c:420
1667
#: src/lxc_controller.c:423
1659
1668
#, fuzzy, c-format
1660
1669
msgid "failed to delete veth: %s"
1661
1670
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
1663
#: src/lxc_controller.c:443
1665
msgid "sockpair failed: %s"
1672
#: src/lxc_controller.c:446
1674
msgid "sockpair failed"
1666
1675
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
1668
#: src/lxc_controller.c:451 src/lxc_driver.c:766
1670
msgid "failed to allocate tty: %s"
1677
#: src/lxc_controller.c:454 src/lxc_driver.c:864
1679
msgid "failed to allocate tty"
1671
1680
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
1673
#: src/lxc_controller.c:618
1682
#: src/lxc_controller.c:622
1674
1683
#, fuzzy, c-format
1675
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
1684
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
1676
1685
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
1678
#: src/lxc_controller.c:631
1680
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
1687
#: src/lxc_controller.c:636
1689
msgid "Unable to change to root dir"
1681
1690
msgstr "Promjena najveće veličine memorije nije moguća"
1683
#: src/lxc_controller.c:637
1685
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
1692
#: src/lxc_controller.c:642
1694
msgid "Unable to become session leader"
1695
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1688
#: src/lxc_controller.c:645
1690
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
1697
#: src/lxc_controller.c:650
1699
msgid "Failed connection from LXC driver"
1691
1700
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
1693
#: src/lxc_driver.c:193 src/network_driver.c:872 src/network_driver.c:905
1694
#: src/qemu_driver.c:2339 src/uml_driver.c:1348
1696
msgid "failed to allocate space for VM name string"
1697
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
1699
#: src/lxc_driver.c:233 src/lxc_driver.c:871 src/lxc_driver.c:906
1702
#: src/lxc_driver.c:288 src/lxc_driver.c:969 src/lxc_driver.c:1008
1700
1703
msgid "System lacks NETNS support"
1703
#: src/lxc_driver.c:266 src/lxc_driver.c:301 src/lxc_driver.c:327
1704
#: src/lxc_driver.c:342 src/openvz_driver.c:246 src/openvz_driver.c:275
1705
#: src/openvz_driver.c:291 src/openvz_driver.c:318 src/openvz_driver.c:748
1706
#: src/openvz_driver.c:779 src/openvz_driver.c:800 src/openvz_driver.c:841
1707
#: src/qemu_driver.c:1677 src/qemu_driver.c:1764 src/qemu_driver.c:2319
1708
#: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2433 src/qemu_driver.c:2524
1709
#: src/qemu_driver.c:2641 src/qemu_driver.c:2717 src/qemu_driver.c:2785
1710
#: src/qemu_driver.c:2842 src/qemu_driver.c:2904 src/qemu_driver.c:2981
1711
#: src/qemu_driver.c:3018 src/qemu_driver.c:3036 src/qemu_driver.c:3286
1712
#: src/uml_driver.c:1213 src/uml_driver.c:1300 src/uml_driver.c:1328
1713
#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1424 src/uml_driver.c:1458
1714
#: src/uml_driver.c:1476 src/uml_driver.c:1545
1706
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:373 src/lxc_driver.c:408
1707
#: src/lxc_driver.c:433 src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:328
1708
#: src/openvz_driver.c:372 src/openvz_driver.c:409 src/openvz_driver.c:866
1709
#: src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:939 src/openvz_driver.c:1011
1710
#: src/qemu_driver.c:2116 src/qemu_driver.c:2238 src/qemu_driver.c:2864
1711
#: src/qemu_driver.c:2934 src/qemu_driver.c:3021 src/qemu_driver.c:3417
1712
#: src/qemu_driver.c:3554 src/qemu_driver.c:3601 src/qemu_driver.c:3627
1713
#: src/qemu_driver.c:3901 src/uml_driver.c:1325 src/uml_driver.c:1448
1714
#: src/uml_driver.c:1488 src/uml_driver.c:1560 src/uml_driver.c:1621
1715
#: src/uml_driver.c:1665 src/uml_driver.c:1691 src/uml_driver.c:1764
1716
1717
msgid "no domain with matching uuid"
1717
1718
msgstr "ID domene ili UUID"
1719
#: src/lxc_driver.c:272 src/openvz_driver.c:753 src/qemu_driver.c:2439
1720
#: src/uml_driver.c:1430
1720
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:871 src/qemu_driver.c:3027
1721
#: src/uml_driver.c:1627
1722
1723
msgid "cannot delete active domain"
1723
1724
msgstr "naziv neaktivne domene"
1725
#: src/lxc_driver.c:278 src/qemu_driver.c:2445 src/uml_driver.c:1436
1726
#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3033 src/uml_driver.c:1633
1727
1728
msgid "cannot undefine transient domain"
1728
1729
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
1730
#: src/lxc_driver.c:379
1732
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
1731
#: src/lxc_driver.c:475
1733
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
1734
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
1735
#: src/lxc_driver.c:461
1736
#: src/lxc_driver.c:557
1737
1738
msgid "failed to get bridge for interface"
1738
1739
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
1740
#: src/lxc_driver.c:472
1741
#: src/lxc_driver.c:568
1741
1742
#, fuzzy, c-format
1742
1743
msgid "failed to create veth device pair: %d"
1743
1744
msgstr "Pridodavanje uređaja iz %s nije uspjelo"
1745
#: src/lxc_driver.c:485
1746
#: src/lxc_driver.c:581
1747
1748
msgid "failed to allocate veth names"
1748
1749
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
1750
#: src/lxc_driver.c:491
1752
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
1753
msgstr "Pridodavanje uređaja iz %s nije uspjelo"
1755
#: src/lxc_driver.c:500
1757
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
1758
msgstr "Pridodavanje uređaja iz %s nije uspjelo"
1760
#: src/lxc_driver.c:530
1762
msgid "failed to create client socket: %s"
1751
#: src/lxc_driver.c:587
1753
msgid "failed to add %s device to %s"
1754
msgstr "Pridodavanje uređaja iz %s nije uspjelo"
1756
#: src/lxc_driver.c:594
1758
msgid "failed to enable parent ns veth device"
1759
msgstr "Pridodavanje uređaja iz %s nije uspjelo"
1761
#: src/lxc_driver.c:624
1763
msgid "failed to create client socket"
1763
1764
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
1765
#: src/lxc_driver.c:541
1767
msgid "failed to connect to client socket: %s"
1766
#: src/lxc_driver.c:634
1768
msgid "failed to connect to client socket"
1768
1769
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
1770
#: src/lxc_driver.c:567
1771
#: src/lxc_driver.c:659
1771
1772
#, fuzzy, c-format
1772
1773
msgid "invalid PID %d for container"
1773
1774
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
1775
#: src/lxc_driver.c:574
1777
msgid "failed to kill pid %d: %s"
1778
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1780
#: src/lxc_driver.c:697 src/util.c:589
1782
msgid "cannot wait for '%s': %s"
1785
#: src/lxc_driver.c:704
1776
#: src/lxc_driver.c:666
1778
msgid "failed to kill pid %d"
1779
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1781
#: src/lxc_driver.c:795 src/util.c:605
1783
msgid "cannot wait for '%s'"
1784
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1786
#: src/lxc_driver.c:802
1787
1788
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
1790
#: src/lxc_driver.c:752 src/qemu_driver.c:838
1792
msgid "cannot create log directory %s: %s"
1795
#: src/lxc_driver.c:790
1797
msgid "failed to open %s: %s"
1798
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1800
#: src/lxc_driver.c:810
1802
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
1803
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1805
#: src/lxc_driver.c:865
1791
#: src/lxc_driver.c:850
1793
msgid "cannot create log directory '%s'"
1794
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1796
#: src/lxc_driver.c:887
1798
msgid "failed to open '%s'"
1799
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1801
#: src/lxc_driver.c:907
1803
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
1804
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1806
#: src/lxc_driver.c:963
1806
1807
#, fuzzy, c-format
1807
1808
msgid "no domain named %s"
1808
1809
msgstr "naziv domene"
1810
#: src/lxc_driver.c:945 src/lxc_driver.c:968
1811
#: src/lxc_driver.c:1053 src/lxc_driver.c:1089
1811
1812
#, fuzzy, c-format
1812
1813
msgid "no domain with id %d"
1813
1814
msgstr "čvor, popis domena"
1815
#: src/lxc_driver.c:1125
1820
#: src/lxc_driver.c:1131
1816
#: src/lxc_driver.c:1284
1821
1817
#, fuzzy, c-format
1822
1818
msgid "Unknown release: %s"
1823
1819
msgstr "nepoznato računalo %s"
1825
#: src/lxc_driver.c:1164 src/lxc_driver.c:1213
1821
#: src/lxc_driver.c:1321 src/lxc_driver.c:1374
1826
1822
#, fuzzy, c-format
1827
1823
msgid "No such domain %s"
1828
1824
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
1830
#: src/lxc_driver.c:1179
1826
#: src/lxc_driver.c:1336
1831
1827
#, fuzzy, c-format
1832
1828
msgid "Invalid parameter `%s'"
1833
1829
msgstr "neispravan argument pri %s"
1835
#: src/lxc_driver.c:1206
1831
#: src/lxc_driver.c:1364
1837
1833
msgid "Invalid parameter count"
1838
1834
msgstr "neispravan argument pri"
1840
#: src/network_conf.c:242
1836
#: src/network_conf.c:259
1841
1837
#, fuzzy, c-format
1842
1838
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
1843
1839
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
1845
#: src/network_conf.c:249
1841
#: src/network_conf.c:266
1847
1843
msgid "cannot use name address '%s'"
1850
#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353
1846
#: src/network_conf.c:282 src/network_conf.c:370
1852
1848
msgid "cannot parse IP address '%s'"
1855
#: src/network_conf.c:359
1851
#: src/network_conf.c:376
1857
1853
msgid "cannot parse netmask '%s'"
1860
#: src/network_conf.c:383
1856
#: src/network_conf.c:400
1861
1857
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1864
#: src/network_conf.c:391
1860
#: src/network_conf.c:408
1865
1861
#, fuzzy, c-format
1866
1862
msgid "unknown forwarding type '%s'"
1867
1863
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1869
#: src/network_conf.c:662 src/network_driver.c:1095 src/qemu_driver.c:3061
1870
#: src/storage_driver.c:813 src/uml_driver.c:1501
1872
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
1875
#: src/network_conf.c:733
1865
#: src/network_conf.c:740
1877
1867
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
1880
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1458
1870
#: src/network_conf.c:823
1881
1871
#, fuzzy, c-format
1882
msgid "no config file for %s"
1883
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"
1872
msgid "cannot remove config file '%s'"
1873
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1885
#: src/network_driver.c:102
1875
#: src/network_driver.c:182
1886
1876
#, fuzzy, c-format
1887
1877
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
1888
1878
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"
1890
#: src/network_driver.c:132 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:295
1892
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
1893
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
1895
#: src/network_driver.c:143
1897
msgid "out of memory in asprintf\n"
1898
msgstr "nedovoljno memorije"
1900
#: src/network_driver.c:173
1880
#: src/network_driver.c:250
1881
msgid "cannot initialize bridge support"
1884
#: src/network_driver.c:275
1902
1886
msgid "networkStartup: out of memory\n"
1903
1887
msgstr "nedovoljno memorije"
1905
#: src/network_driver.c:197
1889
#: src/network_driver.c:305
1906
1890
msgid "Reloading iptables rules\n"
1909
#: src/network_driver.c:382
1911
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
1912
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
1914
#: src/network_driver.c:396
1893
#: src/network_driver.c:521
1915
1894
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
1918
#: src/network_driver.c:425
1920
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
1923
#: src/network_driver.c:436
1925
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
1928
#: src/network_driver.c:446
1930
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
1933
#: src/network_driver.c:478
1935
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
1938
#: src/network_driver.c:489
1940
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
1943
#: src/network_driver.c:514
1945
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
1946
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
1948
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:529
1950
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
1953
#: src/network_driver.c:537 src/network_driver.c:544
1955
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
1958
#: src/network_driver.c:554
1960
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
1963
#: src/network_driver.c:561
1965
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
1968
#: src/network_driver.c:569
1970
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
1973
#: src/network_driver.c:670
1897
#: src/network_driver.c:527 src/network_driver.c:533
1899
msgid "cannot create directory %s"
1900
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
1902
#: src/network_driver.c:586
1904
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
1905
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1907
#: src/network_driver.c:597
1909
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
1910
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1912
#: src/network_driver.c:607
1914
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
1915
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1917
#: src/network_driver.c:639
1919
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
1920
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1922
#: src/network_driver.c:650
1924
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
1925
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1927
#: src/network_driver.c:676 src/network_driver.c:683
1929
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
1930
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1932
#: src/network_driver.c:691 src/network_driver.c:698
1934
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
1935
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1937
#: src/network_driver.c:708
1939
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
1940
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1942
#: src/network_driver.c:715
1944
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
1945
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1947
#: src/network_driver.c:723
1949
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
1950
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
1952
#: src/network_driver.c:833
1975
1954
msgid "network is already active"
1976
1955
msgstr "Domena je aktivna"
1978
#: src/network_driver.c:676 src/qemu_conf.c:577
1980
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
1983
#: src/network_driver.c:682
1985
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
1988
#: src/network_driver.c:697
1990
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
1993
#: src/network_driver.c:705
1995
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
1998
#: src/network_driver.c:713
2000
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
2001
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2003
#: src/network_driver.c:724
2005
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
1957
#: src/network_driver.c:839
1959
msgid "cannot create bridge '%s'"
1960
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1962
#: src/network_driver.c:853
1964
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
1965
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1967
#: src/network_driver.c:861
1969
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
1970
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1972
#: src/network_driver.c:869
1974
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
1975
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
1977
#: src/network_driver.c:880
1979
msgid "failed to enable IP forwarding"
2006
1980
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
2008
#: src/network_driver.c:742 src/network_driver.c:773
1982
#: src/network_driver.c:910 src/network_driver.c:949
2009
1983
#, fuzzy, c-format
2010
1984
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2011
1985
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2013
#: src/network_driver.c:748 src/network_driver.c:778
1987
#: src/network_driver.c:916 src/network_driver.c:954
2014
1988
#, fuzzy, c-format
2015
1989
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2016
1990
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2018
#: src/network_driver.c:761
1992
#: src/network_driver.c:930
2019
1993
#, fuzzy, c-format
2020
1994
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2021
1995
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
2023
#: src/network_driver.c:787
2024
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
2027
#: src/network_driver.c:815 src/network_driver.c:978 src/network_driver.c:1003
2028
#: src/network_driver.c:1017 src/network_driver.c:1032
2029
#: src/network_driver.c:1065 src/network_driver.c:1081
1997
#: src/network_driver.c:987 src/network_driver.c:1204
1998
#: src/network_driver.c:1243 src/network_driver.c:1266
1999
#: src/network_driver.c:1294 src/network_driver.c:1349
2000
#: src/network_driver.c:1375
2030
2001
msgid "no network with matching uuid"
2033
#: src/network_driver.c:830
2004
#: src/network_driver.c:1010
2034
2005
msgid "no network with matching name"
2037
#: src/network_driver.c:984
2008
#: src/network_driver.c:1210
2039
2010
msgid "network is still active"
2040
2011
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
2042
#: src/network_driver.c:1045
2013
#: src/network_driver.c:1317
2044
2015
msgid "no network with matching id"
2045
2016
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"
2047
#: src/network_driver.c:1052
2049
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
2050
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
2052
#: src/network_driver.c:1102 src/storage_driver.c:820
2054
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
2018
#: src/network_driver.c:1323
2020
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
2021
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
2023
#: src/network_driver.c:1392
2025
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
2026
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
2028
#: src/network_driver.c:1399 src/storage_driver.c:941
2030
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
2055
2031
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
2057
#: src/network_driver.c:1109 src/qemu_driver.c:3075 src/storage_driver.c:829
2058
#: src/uml_driver.c:1515
2033
#: src/network_driver.c:1406 src/qemu_driver.c:3664 src/storage_driver.c:949
2034
#: src/uml_driver.c:1728
2059
2035
#, fuzzy, c-format
2060
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
2036
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
2061
2037
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2063
#: src/node_device.c:98 src/node_device.c:114 src/node_device.c:129
2064
#: src/node_device.c:146 src/node_device.c:167
2039
#: src/node_device.c:125 src/node_device.c:150 src/node_device.c:175
2040
#: src/node_device.c:204 src/node_device.c:234
2065
2041
msgid "no node device with matching name"
2068
#: src/openvz_conf.c:129
2044
#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1789 src/util.c:228
2046
msgid "cannot open %s"
2047
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2049
#: src/openvz_conf.c:131
2070
2051
msgid "Cound not extract vzctl version"
2071
2052
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"
2073
#: src/openvz_conf.c:193
2054
#: src/openvz_conf.c:198
2075
2056
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
2078
#: src/openvz_conf.c:225
2059
#: src/openvz_conf.c:230
2080
2061
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
2083
#: src/openvz_conf.c:252
2064
#: src/openvz_conf.c:257
2085
2066
msgid "Too long network device name"
2086
2067
msgstr "razrješavanje naziva mreže"
2088
#: src/openvz_conf.c:266
2069
#: src/openvz_conf.c:271
2089
2070
msgid "Too long bridge device name"
2092
#: src/openvz_conf.c:280
2073
#: src/openvz_conf.c:285
2094
2075
msgid "Wrong length MAC address"
2095
2076
msgstr "nepravilna MAC adresa"
2097
#: src/openvz_conf.c:287
2078
#: src/openvz_conf.c:292
2099
2080
msgid "Wrong MAC address"
2100
2081
msgstr "MAC adresa"
2102
#: src/openvz_conf.c:323
2083
#: src/openvz_conf.c:328
2104
2085
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
2107
#: src/openvz_conf.c:378
2088
#: src/openvz_conf.c:383
2109
2090
msgid "popen failed"
2110
2091
msgstr "operacija nije uspjela"
2112
#: src/openvz_conf.c:388
2093
#: src/openvz_conf.c:393
2113
2094
msgid "Failed to parse vzlist output"
2116
#: src/openvz_conf.c:414
2097
#: src/openvz_conf.c:426
2117
2098
msgid "UUID in config file malformed"
2120
#: src/openvz_conf.c:426
2101
#: src/openvz_conf.c:438
2122
2103
msgid "Cound not read config for container %d"
2125
#: src/openvz_conf.c:469
2106
#: src/openvz_conf.c:481
2126
2107
msgid "Cound not read nodeinfo"
2129
#: src/openvz_driver.c:97
2110
#: src/openvz_driver.c:110
2131
2112
msgid "Container is not defined"
2132
2113
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
2134
#: src/openvz_driver.c:125
2115
#: src/openvz_driver.c:138
2135
2116
msgid "only filesystem templates are supported"
2138
#: src/openvz_driver.c:131
2119
#: src/openvz_driver.c:144
2139
2120
msgid "only one filesystem supported"
2142
#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:495
2123
#: src/openvz_driver.c:162 src/openvz_driver.c:596
2143
2124
#, fuzzy, c-format
2144
2125
msgid "Could not put argument to %s"
2145
2126
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
2147
#: src/openvz_driver.c:257
2128
#: src/openvz_driver.c:300
2149
2130
msgid "cannot read cputime for domain %d"
2152
#: src/openvz_driver.c:297 src/openvz_driver.c:324
2133
#: src/openvz_driver.c:379 src/openvz_driver.c:416
2154
2135
msgid "domain is not in running state"
2155
2136
msgstr "Domena je još pokrenuta"
2157
#: src/openvz_driver.c:398
2138
#: src/openvz_driver.c:497
2158
2139
msgid "Container ID is not specified"
2161
#: src/openvz_driver.c:429
2142
#: src/openvz_driver.c:530
2162
2143
msgid "Could not generate eth name for container"
2165
#: src/openvz_driver.c:440
2146
#: src/openvz_driver.c:541
2166
2147
msgid "Could not generate veth name"
2169
#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:593 src/openvz_driver.c:665
2170
#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:759
2171
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:860 src/openvz_driver.c:959
2172
#: src/openvz_driver.c:1004
2150
#: src/openvz_driver.c:583 src/openvz_driver.c:693 src/openvz_driver.c:767
2151
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:840 src/openvz_driver.c:878
2152
#: src/openvz_driver.c:914 src/openvz_driver.c:991 src/openvz_driver.c:1127
2153
#: src/openvz_driver.c:1178
2173
2154
#, fuzzy, c-format
2174
2155
msgid "Could not exec %s"
2175
2156
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
2177
#: src/openvz_driver.c:524
2158
#: src/openvz_driver.c:625
2179
2160
msgid "Could not configure network"
2180
2161
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
2182
#: src/openvz_driver.c:535
2163
#: src/openvz_driver.c:636
2183
2164
msgid "cannot replace NETIF config"
2186
#: src/openvz_driver.c:573
2167
#: src/openvz_driver.c:675
2188
2169
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
2191
#: src/openvz_driver.c:585 src/openvz_driver.c:659
2172
#: src/openvz_driver.c:685 src/openvz_driver.c:761
2192
2173
msgid "Error creating command for container"
2195
#: src/openvz_driver.c:599 src/openvz_driver.c:671
2176
#: src/openvz_driver.c:699 src/openvz_driver.c:773
2197
2178
msgid "Could not set UUID"
2198
2179
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
2200
#: src/openvz_driver.c:613 src/openvz_driver.c:697
2181
#: src/openvz_driver.c:709 src/openvz_driver.c:795
2202
2183
msgid "Could not set number of virtual cpu"
2203
2184
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
2205
#: src/openvz_driver.c:647
2186
#: src/openvz_driver.c:751
2207
2188
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
2210
#: src/openvz_driver.c:716
2191
#: src/openvz_driver.c:827
2211
2192
msgid "no domain with matching id"
2214
#: src/openvz_driver.c:722
2195
#: src/openvz_driver.c:833
2215
2196
msgid "domain is not in shutoff state"
2218
#: src/openvz_driver.c:805
2199
#: src/openvz_driver.c:945
2220
2201
msgid "Could not read container config"
2221
2202
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
2223
#: src/openvz_driver.c:821 src/qemu_driver.c:1300
2204
#: src/openvz_driver.c:965 src/qemu_driver.c:1623
2224
2205
#, fuzzy, c-format
2225
2206
msgid "unknown type '%s'"
2226
2207
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2228
#: src/openvz_driver.c:847
2209
#: src/openvz_driver.c:1017
2229
2210
msgid "VCPUs should be >= 1"
2232
#: src/openvz_driver.c:968 src/openvz_driver.c:1013
2213
#: src/openvz_driver.c:1136 src/openvz_driver.c:1187
2233
2214
#, fuzzy, c-format
2234
2215
msgid "Could not parse VPS ID %s"
2235
2216
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
2274
2260
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2275
2261
msgstr "dobiven asinkroni broj paketa %d\n"
2277
#: src/qemu_conf.c:74
2279
msgid "failed to allocate vncListen"
2280
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
2282
#: src/qemu_conf.c:79 src/qemu_conf.c:114
2284
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
2285
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
2287
#: src/qemu_conf.c:126
2289
msgid "failed to allocate vnc_listen"
2290
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
2292
#: src/qemu_conf.c:479
2263
#: src/qemu_conf.c:473
2294
2265
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
2297
#: src/qemu_conf.c:488
2268
#: src/qemu_conf.c:482
2299
2270
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
2302
#: src/qemu_conf.c:511 src/qemu_driver.c:871
2273
#: src/qemu_conf.c:521
2304
2275
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
2307
#: src/qemu_conf.c:543
2278
#: src/qemu_conf.c:554
2308
2279
#, fuzzy, c-format
2309
2280
msgid "Network '%s' not found"
2310
2281
msgstr "Mreža nije pronađena"
2312
#: src/qemu_conf.c:553
2314
msgid "Network '%s' is not active"
2315
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
2317
#: src/qemu_conf.c:561
2283
#: src/qemu_conf.c:569
2318
2284
#, fuzzy, c-format
2319
2285
msgid "Network type %d is not supported"
2320
2286
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
2322
#: src/qemu_conf.c:587
2288
#: src/qemu_conf.c:585
2290
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
2293
#: src/qemu_conf.c:595
2324
2295
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
2327
#: src/qemu_conf.c:591
2298
#: src/qemu_conf.c:599
2328
2299
#, fuzzy, c-format
2329
2300
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
2330
2301
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
2332
#: src/qemu_conf.c:614
2303
#: src/qemu_conf.c:748
2334
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
2335
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
2337
#: src/qemu_conf.c:958 src/qemu_conf.c:1010
2305
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
2306
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
2308
#: src/qemu_conf.c:756 src/qemu_conf.c:762
2309
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
2312
#: src/qemu_conf.c:972
2314
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
2315
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
2317
#: src/qemu_conf.c:1012 src/qemu_conf.c:1082
2339
2319
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
2342
#: src/qemu_conf.c:966 src/qemu_conf.c:1029 src/uml_conf.c:337
2322
#: src/qemu_conf.c:1020 src/qemu_conf.c:1101 src/uml_conf.c:273
2343
2323
#, fuzzy, c-format
2344
2324
msgid "unsupported disk type '%s'"
2345
2325
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
2347
#: src/qemu_conf.c:1247
2327
#: src/qemu_conf.c:1341
2348
2328
msgid "invalid sound model"
2351
#: src/qemu_conf.c:1301 src/uml_conf.c:377
2353
msgid "failed to allocate space for argv string"
2354
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
2356
#: src/qemu_driver.c:89 src/uml_driver.c:95
2331
#: src/qemu_conf.c:1529
2333
msgid "invalid domain state"
2334
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
2336
#: src/qemu_conf.c:1538
2339
msgstr "neispravan argument pri"
2341
#: src/qemu_conf.c:1545
2342
msgid "no monitor path"
2345
#: src/qemu_conf.c:1552
2347
msgid "no domain config"
2348
msgstr "čvor, popis domena"
2350
#: src/qemu_driver.c:104 src/uml_driver.c:104
2357
2351
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
2360
#: src/qemu_driver.c:104
2354
#: src/qemu_driver.c:119
2361
2355
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
2364
#: src/qemu_driver.c:149 src/uml_driver.c:126
2358
#: src/qemu_driver.c:179 src/uml_driver.c:770
2360
msgid "failed to create logfile %s"
2361
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
2363
#: src/qemu_driver.c:185 src/uml_driver.c:779
2364
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
2367
#: src/qemu_driver.c:203
2369
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
2370
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
2372
#: src/qemu_driver.c:211
2374
msgid "failed to create logfile %s: %s"
2375
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
2377
#: src/qemu_driver.c:217
2379
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
2380
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
2382
#: src/qemu_driver.c:224
2384
msgid "Unable to seek to %lld in %s: %s"
2385
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2387
#: src/qemu_driver.c:253 src/uml_driver.c:144
2365
2388
#, fuzzy, c-format
2366
2389
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2367
2390
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2369
#: src/qemu_driver.c:242
2392
#: src/qemu_driver.c:294
2394
msgid "Failed to unlink status file %s"
2395
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
2397
#: src/qemu_driver.c:339
2399
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
2400
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
2402
#: src/qemu_driver.c:349
2404
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
2405
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
2407
#: src/qemu_driver.c:355
2409
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
2410
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
2412
#: src/qemu_driver.c:454
2414
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
2415
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2417
#: src/qemu_driver.c:497
2371
2419
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
2372
2420
msgstr "nedovoljno memorije"
2374
#: src/qemu_driver.c:376
2377
"QEMU quit during %s startup\n"
2381
#: src/qemu_driver.c:386 src/qemu_driver.c:399
2383
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
2386
#: src/qemu_driver.c:394
2422
#: src/qemu_driver.c:650 src/qemu_driver.c:663 src/qemu_driver.c:674
2424
msgid "Failure while reading %s startup output"
2427
#: src/qemu_driver.c:658
2388
2429
msgid "Timed out while reading %s startup output"
2391
#: src/qemu_driver.c:410
2393
msgid "Failure while reading %s startup output"
2396
#: src/qemu_driver.c:422
2432
#: src/qemu_driver.c:692
2398
2434
msgid "Out of space while reading %s startup output"
2401
#: src/qemu_driver.c:452
2437
#: src/qemu_driver.c:722
2403
2439
msgid "Unable to open monitor path %s"
2406
#: src/qemu_driver.c:457
2442
#: src/qemu_driver.c:727
2407
2443
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2410
#: src/qemu_driver.c:462
2446
#: src/qemu_driver.c:732
2411
2447
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2414
#: src/qemu_driver.c:587 src/qemu_driver.c:993 src/qemu_driver.c:1163
2415
#: src/qemu_driver.c:1173
2417
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
2420
#: src/qemu_driver.c:610
2422
msgid "allocate cpumap"
2423
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"
2425
#: src/qemu_driver.c:621
2450
#: src/qemu_driver.c:880
2452
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
2453
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
2455
#: src/qemu_driver.c:891
2457
msgid "unable to start guest: %s"
2458
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
2460
#: src/qemu_driver.c:921
2426
2461
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2429
#: src/qemu_driver.c:726
2431
msgid "failed to set CPU affinity %s"
2464
#: src/qemu_driver.c:1025
2466
msgid "failed to set CPU affinity"
2432
2467
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
2434
#: src/qemu_driver.c:737 src/qemu_driver.c:1614
2469
#: src/qemu_driver.c:1035 src/qemu_driver.c:2015
2436
2471
msgid "resume operation failed"
2437
2472
msgstr "operacija nije uspjela"
2439
#: src/qemu_driver.c:805 src/uml_driver.c:689
2474
#: src/qemu_driver.c:1068
2475
msgid "setting VNC password failed"
2478
#: src/qemu_driver.c:1138 src/uml_driver.c:734
2441
2480
msgid "VM is already active"
2442
2481
msgstr "Domena je aktivna"
2444
#: src/qemu_driver.c:815
2483
#: src/qemu_driver.c:1148
2445
2484
msgid "Unable to find an unused VNC port"
2448
#: src/qemu_driver.c:827
2450
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
2453
#: src/qemu_driver.c:846 src/uml_driver.c:725
2455
msgid "failed to create logfile %s: %s"
2456
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
2458
#: src/qemu_driver.c:852 src/uml_driver.c:734
2460
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
2463
#: src/qemu_driver.c:881 src/qemu_driver.c:2550
2487
#: src/qemu_driver.c:1156 src/uml_driver.c:756
2489
msgid "cannot create log directory %s"
2492
#: src/qemu_driver.c:1176
2494
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
2497
#: src/qemu_driver.c:1185 src/qemu_driver.c:3139
2465
2499
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2468
#: src/qemu_driver.c:899 src/qemu_driver.c:902 src/uml_driver.c:750
2469
#: src/uml_driver.c:753
2502
#: src/qemu_driver.c:1203 src/qemu_driver.c:1206 src/uml_driver.c:794
2503
#: src/uml_driver.c:797
2470
2504
#, fuzzy, c-format
2471
2505
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
2472
2506
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
2474
#: src/qemu_driver.c:909 src/qemu_driver.c:912 src/qemu_driver.c:917
2475
#: src/uml_driver.c:760 src/uml_driver.c:763 src/uml_driver.c:768
2508
#: src/qemu_driver.c:1213 src/qemu_driver.c:1216 src/qemu_driver.c:1221
2509
#: src/uml_driver.c:804 src/uml_driver.c:807 src/uml_driver.c:812
2476
2510
#, fuzzy, c-format
2477
2511
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
2478
2512
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
2480
#: src/qemu_driver.c:1005
2514
#: src/qemu_driver.c:1225
2516
msgid "Unable to seek to end of logfile %d: %s\n"
2517
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
2519
#: src/qemu_driver.c:1251
2521
msgid "Domain %s didn't show up\n"
2522
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
2524
#: src/qemu_driver.c:1254
2525
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
2528
#: src/qemu_driver.c:1299
2482
2530
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2485
#: src/qemu_driver.c:1016
2533
#: src/qemu_driver.c:1303
2535
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d): %s\n"
2536
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2538
#: src/qemu_driver.c:1312
2486
2539
#, fuzzy, c-format
2487
2540
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
2488
2541
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
2490
#: src/qemu_driver.c:1031
2492
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
2493
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
2495
#: src/qemu_driver.c:1271
2543
#: src/qemu_driver.c:1367
2545
msgid "unhandled fd event %d for %s"
2548
#: src/qemu_driver.c:1480 src/qemu_driver.c:1490
2550
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
2553
#: src/qemu_driver.c:1596
2496
2554
#, fuzzy, c-format
2497
2555
msgid "Unable to open %s: %s\n"
2498
2556
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2500
#: src/qemu_driver.c:1316 src/uml_driver.c:909
2502
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
2503
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
2505
#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1361 src/uml_driver.c:928
2506
#: src/uml_driver.c:954
2558
#: src/qemu_driver.c:1658 src/qemu_driver.c:1688 src/uml_driver.c:970
2559
#: src/uml_driver.c:1001
2507
2560
msgid "NUMA not supported on this host"
2510
#: src/qemu_driver.c:1346 src/qemu_driver.c:1369 src/uml_driver.c:939
2511
#: src/uml_driver.c:962
2563
#: src/qemu_driver.c:1669 src/qemu_driver.c:1696 src/uml_driver.c:981
2564
#: src/uml_driver.c:1009
2513
2566
msgid "Failed to query NUMA free memory"
2514
2567
msgstr "NUMA slobodna memorija"
2516
#: src/qemu_driver.c:1526 src/uml_driver.c:1127
2569
#: src/qemu_driver.c:1895 src/uml_driver.c:1214
2517
2570
#, fuzzy, c-format
2518
2571
msgid "domain '%s' is already defined"
2519
2572
msgstr "domena %s već postoji"
2521
#: src/qemu_driver.c:1537 src/uml_driver.c:1138
2574
#: src/qemu_driver.c:1905 src/uml_driver.c:1224
2522
2575
#, fuzzy, c-format
2523
2576
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
2524
2577
msgstr "domena %s već postoji"
2526
#: src/qemu_driver.c:1570 src/qemu_driver.c:1602 src/qemu_driver.c:1634
2527
#: src/qemu_driver.c:1655 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:3112
2528
#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3612
2529
#: src/uml_driver.c:1170 src/uml_driver.c:1193
2579
#: src/qemu_driver.c:1954 src/qemu_driver.c:2004 src/qemu_driver.c:2052
2580
#: src/qemu_driver.c:2081 src/qemu_driver.c:2380 src/qemu_driver.c:3705
2581
#: src/qemu_driver.c:3837 src/qemu_driver.c:3973 src/qemu_driver.c:4302
2582
#: src/uml_driver.c:1265 src/uml_driver.c:1295
2531
2584
msgid "no domain with matching id %d"
2534
#: src/qemu_driver.c:1575 src/qemu_driver.c:1607 src/qemu_driver.c:1901
2535
#: src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:3243 src/qemu_driver.c:3358
2536
#: src/qemu_driver.c:3618
2587
#: src/qemu_driver.c:1959 src/qemu_driver.c:2009 src/qemu_driver.c:2386
2588
#: src/qemu_driver.c:3710 src/qemu_driver.c:3843 src/qemu_driver.c:3985
2589
#: src/qemu_driver.c:4308
2538
2591
msgid "domain is not running"
2539
2592
msgstr "Domena je još pokrenuta"
2541
#: src/qemu_driver.c:1583
2594
#: src/qemu_driver.c:1965 src/qemu_driver.c:2395
2543
2596
msgid "suspend operation failed"
2544
2597
msgstr "operacija nije uspjela"
2546
#: src/qemu_driver.c:1640 src/uml_driver.c:1177
2599
#: src/qemu_driver.c:2058 src/uml_driver.c:1272
2548
2601
msgid "shutdown operation failed"
2549
2602
msgstr "operacija nije uspjela"
2551
#: src/qemu_driver.c:1683 src/uml_driver.c:1219
2553
msgid "failed to allocate space for ostype"
2554
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
2556
#: src/qemu_driver.c:1699 src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:1738
2557
#: src/qemu_driver.c:2013 src/qemu_driver.c:2175 src/uml_driver.c:1235
2558
#: src/uml_driver.c:1251 src/uml_driver.c:1274
2604
#: src/qemu_driver.c:2144 src/qemu_driver.c:2170 src/qemu_driver.c:2202
2605
#: src/qemu_driver.c:2517 src/qemu_driver.c:2705 src/uml_driver.c:1353
2606
#: src/uml_driver.c:1378 src/uml_driver.c:1411
2560
2608
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
2563
#: src/qemu_driver.c:1721 src/uml_driver.c:1257
2611
#: src/qemu_driver.c:2176 src/uml_driver.c:1384
2564
2612
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
2567
#: src/qemu_driver.c:1744 src/uml_driver.c:1280
2615
#: src/qemu_driver.c:2208 src/uml_driver.c:1417
2569
2617
msgid "cannot set memory of an active domain"
2570
2618
msgstr "naziv neaktivne domene"
2572
#: src/qemu_driver.c:1750 src/uml_driver.c:1286
2620
#: src/qemu_driver.c:2214 src/uml_driver.c:1423
2573
2621
msgid "cannot set memory higher than max memory"
2576
#: src/qemu_driver.c:1910
2578
msgid "failed to pause domain"
2579
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
2581
#: src/qemu_driver.c:1919
2624
#: src/qemu_driver.c:2407
2583
2626
msgid "failed to get domain xml"
2584
2627
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
2586
#: src/qemu_driver.c:1927
2629
#: src/qemu_driver.c:2415
2587
2630
#, fuzzy, c-format
2588
2631
msgid "failed to create '%s'"
2589
2632
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
2591
#: src/qemu_driver.c:1934
2634
#: src/qemu_driver.c:2421
2593
2636
msgid "failed to write save header"
2594
2637
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
2596
#: src/qemu_driver.c:1942
2639
#: src/qemu_driver.c:2427
2598
2641
msgid "failed to write xml"
2599
2642
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
2601
#: src/qemu_driver.c:1955 src/qemu_driver.c:1962 src/qemu_driver.c:2235
2602
#: src/qemu_driver.c:2661 src/qemu_driver.c:2737 src/remote_internal.c:2450
2603
#: src/virterror.c:449
2644
#: src/qemu_driver.c:2433
2646
msgid "unable to save file %s"
2647
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
2649
#: src/qemu_driver.c:2443 src/qemu_driver.c:2450 src/qemu_driver.c:2765
2650
#: src/qemu_driver.c:3244 src/qemu_driver.c:3314 src/virterror.c:666
2604
2651
msgid "out of memory"
2605
2652
msgstr "nedovoljno memorije"
2607
#: src/qemu_driver.c:1970 src/qemu_driver.c:3655
2654
#: src/qemu_driver.c:2457 src/qemu_driver.c:4348
2609
2656
msgid "migrate operation failed"
2610
2657
msgstr "operacija nije uspjela"
2612
#: src/qemu_driver.c:1982
2659
#: src/qemu_driver.c:2468
2613
2660
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
2616
#: src/qemu_driver.c:2019
2663
#: src/qemu_driver.c:2523
2618
2665
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
2619
2666
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
2621
#: src/qemu_driver.c:2025
2668
#: src/qemu_driver.c:2529
2622
2669
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
2625
#: src/qemu_driver.c:2031
2672
#: src/qemu_driver.c:2535
2628
2675
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
2631
#: src/qemu_driver.c:2055 src/qemu_driver.c:2107
2678
#: src/qemu_driver.c:2569 src/qemu_driver.c:2630
2633
2680
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
2634
2681
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
2636
#: src/qemu_driver.c:2061
2683
#: src/qemu_driver.c:2575
2638
2685
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
2641
#: src/qemu_driver.c:2082
2643
msgid "cannot set affinity: %s"
2688
#: src/qemu_driver.c:2596
2690
msgid "cannot set affinity"
2691
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
2646
#: src/qemu_driver.c:2087
2693
#: src/qemu_driver.c:2601
2647
2694
msgid "cpu affinity is not supported"
2650
#: src/qemu_driver.c:2144
2652
msgid "cannot get affinity: %s"
2697
#: src/qemu_driver.c:2665
2699
msgid "cannot get affinity"
2700
msgstr "čvor, popis domena"
2655
#: src/qemu_driver.c:2154
2702
#: src/qemu_driver.c:2675
2656
2703
msgid "cpu affinity is not available"
2659
#: src/qemu_driver.c:2181
2706
#: src/qemu_driver.c:2711
2661
2708
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
2664
#: src/qemu_driver.c:2207 src/test.c:1051
2711
#: src/qemu_driver.c:2740
2666
2713
msgid "cannot read domain image"
2667
2714
msgstr "čvor, popis domena"
2669
#: src/qemu_driver.c:2213
2716
#: src/qemu_driver.c:2746
2671
2718
msgid "failed to read qemu header"
2672
2719
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
2674
#: src/qemu_driver.c:2220
2721
#: src/qemu_driver.c:2752
2675
2722
msgid "image magic is incorrect"
2678
#: src/qemu_driver.c:2227
2725
#: src/qemu_driver.c:2758
2680
2727
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2683
#: src/qemu_driver.c:2242
2730
#: src/qemu_driver.c:2771
2685
2732
msgid "failed to read XML"
2686
2733
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
2688
#: src/qemu_driver.c:2251 src/qemu_driver.c:3531
2735
#: src/qemu_driver.c:2779 src/qemu_driver.c:4204
2690
2737
msgid "failed to parse XML"
2691
2738
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
2693
#: src/qemu_driver.c:2264
2740
#: src/qemu_driver.c:2790
2694
2741
#, fuzzy, c-format
2695
2742
msgid "domain is already active as '%s'"
2696
2743
msgstr "Domena je aktivna"
2698
#: src/qemu_driver.c:2273 src/qemu_driver.c:3567
2745
#: src/qemu_driver.c:2801 src/qemu_driver.c:4240
2700
2747
msgid "failed to assign new VM"
2701
2748
msgstr "dohvaćanje UUID-a mreže nije uspjelo"
2703
#: src/qemu_driver.c:2286
2750
#: src/qemu_driver.c:2812
2705
2752
msgid "failed to start VM"
2706
2753
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
2708
#: src/qemu_driver.c:2302
2755
#: src/qemu_driver.c:2830
2710
2757
msgid "failed to resume domain"
2711
2758
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
2713
#: src/qemu_driver.c:2472
2760
#: src/qemu_driver.c:3068
2715
2762
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
2718
#: src/qemu_driver.c:2498
2765
#: src/qemu_driver.c:3094
2720
2767
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
2723
#: src/qemu_driver.c:2540
2770
#: src/qemu_driver.c:3129
2725
2772
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
2728
#: src/qemu_driver.c:2567
2775
#: src/qemu_driver.c:3156
2731
2778
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
2735
#: src/qemu_driver.c:2604
2736
msgid "cannot change cdrom media"
2739
#: src/qemu_driver.c:2615
2740
msgid "changing cdrom media failed"
2743
#: src/qemu_driver.c:2648 src/qemu_driver.c:2724
2782
#: src/qemu_driver.c:3193
2784
msgid "could not change cdrom media"
2785
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
2787
#: src/qemu_driver.c:3204
2789
msgid "changing cdrom media failed: %s"
2790
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
2792
#: src/qemu_driver.c:3231 src/qemu_driver.c:3301
2745
2794
msgid "target %s already exists"
2748
#: src/qemu_driver.c:2675
2797
#: src/qemu_driver.c:3258
2750
2799
msgid "cannot attach %s disk"
2753
#: src/qemu_driver.c:2689
2802
#: src/qemu_driver.c:3272
2754
2803
msgid "Unable to parse slot number\n"
2757
#: src/qemu_driver.c:2692
2806
#: src/qemu_driver.c:3275
2758
2807
#, fuzzy, c-format
2759
2808
msgid "adding %s disk failed"
2760
2809
msgstr "domena %s već postoji"
2762
#: src/qemu_driver.c:2750
2811
#: src/qemu_driver.c:3327
2763
2812
msgid "cannot attach usb disk"
2766
#: src/qemu_driver.c:2761
2815
#: src/qemu_driver.c:3338
2768
2817
msgid "adding usb disk failed"
2769
2818
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"
2771
#: src/qemu_driver.c:2809
2820
#: src/qemu_driver.c:3381
2773
2822
msgid "cannot attach usb device"
2774
2823
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
2776
#: src/qemu_driver.c:2820
2825
#: src/qemu_driver.c:3392
2778
2827
msgid "adding usb device failed"
2779
2828
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"
2781
#: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:2987
2830
#: src/qemu_driver.c:3424
2783
2832
msgid "cannot attach device on inactive domain"
2784
2833
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
2786
#: src/qemu_driver.c:2886
2835
#: src/qemu_driver.c:3451
2836
msgid "this disk device type cannot be attached"
2839
#: src/qemu_driver.c:3460
2787
2840
msgid "this device type cannot be attached"
2790
#: src/qemu_driver.c:2917
2843
#: src/qemu_driver.c:3490
2791
2844
#, fuzzy, c-format
2792
2845
msgid "disk %s not found"
2793
2846
msgstr "Domena nije pronađena"
2795
#: src/qemu_driver.c:2923
2848
#: src/qemu_driver.c:3496
2797
2850
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
2800
#: src/qemu_driver.c:2936
2853
#: src/qemu_driver.c:3508
2801
2854
#, fuzzy, c-format
2802
2855
msgid "failed to execute detach disk %s command"
2803
2856
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
2805
#: src/qemu_driver.c:2946
2858
#: src/qemu_driver.c:3517
2806
2859
#, fuzzy, c-format
2807
2860
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
2808
2861
msgstr "Odvajanje uređaja iz %s nije uspjelo"
2810
#: src/qemu_driver.c:3003
2863
#: src/qemu_driver.c:3561
2865
msgid "cannot detach device on inactive domain"
2866
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
2868
#: src/qemu_driver.c:3579
2811
2869
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
2814
#: src/qemu_driver.c:3042 src/uml_driver.c:1482
2872
#: src/qemu_driver.c:3633 src/uml_driver.c:1697
2816
2874
msgid "cannot set autostart for transient domain"
2817
2875
msgstr "automatski pokreni domenu"
2819
#: src/qemu_driver.c:3068 src/uml_driver.c:1508
2821
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
2877
#: src/qemu_driver.c:3650 src/storage_driver.c:934 src/uml_driver.c:1714
2879
msgid "cannot create autostart directory %s"
2880
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
2882
#: src/qemu_driver.c:3657 src/uml_driver.c:1721
2884
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
2822
2885
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
2824
#: src/qemu_driver.c:3130
2887
#: src/qemu_driver.c:3723
2825
2888
#, fuzzy, c-format
2826
2889
msgid "invalid path: %s"
2827
2890
msgstr "neispravan argument pri %s"
2829
#: src/qemu_driver.c:3141
2892
#: src/qemu_driver.c:3734
2830
2893
msgid "'info blockstats' command failed"
2833
#: src/qemu_driver.c:3154
2896
#: src/qemu_driver.c:3747
2834
2897
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
2837
#: src/qemu_driver.c:3218
2900
#: src/qemu_driver.c:3811
2838
2901
#, fuzzy, c-format
2839
2902
msgid "device not found: %s (%s)"
2840
2903
msgstr "Domena nije pronađena: %s"
2842
#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:3292 src/uml_driver.c:1551
2905
#: src/qemu_driver.c:3849 src/qemu_driver.c:3907 src/uml_driver.c:1770
2843
2906
msgid "NULL or empty path"
2846
#: src/qemu_driver.c:3261
2909
#: src/qemu_driver.c:3866
2848
2911
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
2851
#: src/qemu_driver.c:3303 src/uml_driver.c:1562
2914
#: src/qemu_driver.c:3944 src/uml_driver.c:1807
2853
2916
msgid "invalid path"
2854
2917
msgstr "neispravan argument pri"
2856
#: src/qemu_driver.c:3346
2919
#: src/qemu_driver.c:3979
2857
2920
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
2860
#: src/qemu_driver.c:3373
2923
#: src/qemu_driver.c:4000
2861
2924
msgid "'memsave' command failed"
2864
#: src/qemu_driver.c:3475
2927
#: src/qemu_driver.c:4148
2866
2929
msgid "no domain XML passed"
2867
2930
msgstr "čvor, popis domena"
2869
#: src/qemu_driver.c:3513
2932
#: src/qemu_driver.c:4185
2870
2933
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
2873
#: src/qemu_driver.c:3523
2936
#: src/qemu_driver.c:4195
2874
2937
msgid "URI did not have ':port' at the end"
2877
#: src/qemu_driver.c:3548
2940
#: src/qemu_driver.c:4221
2879
2942
msgid "could not generate random UUID"
2880
2943
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
2882
#: src/qemu_driver.c:3556
2945
#: src/qemu_driver.c:4230
2884
2947
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
2887
#: src/qemu_driver.c:3581
2950
#: src/qemu_driver.c:4254
2889
2952
msgid "failed to start listening VM"
2890
2953
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
2892
#: src/qemu_driver.c:3664
2955
#: src/qemu_driver.c:4357
2893
2956
#, fuzzy, c-format
2894
2957
msgid "migrate failed: %s"
2895
2958
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
2897
#: src/qemu_driver.c:3699
2960
#: src/qemu_driver.c:4403
2899
2962
msgid "no domain with matching name %s"
2902
#: src/remote_internal.c:126 src/remote_internal.c:134
2903
#: src/remote_internal.c:150
2904
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
2907
#: src/remote_internal.c:258
2965
#: src/remote_internal.c:291
2909
2967
msgid "failed to find libvirtd binary"
2910
2968
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
2912
#: src/remote_internal.c:322
2970
#: src/remote_internal.c:356
2914
2972
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2917
#: src/remote_internal.c:485
2975
#: src/remote_internal.c:519
2918
2976
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2921
#: src/remote_internal.c:507
2979
#: src/remote_internal.c:541 src/xend_internal.c:809
2922
2980
#, fuzzy, c-format
2923
2981
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
2924
2982
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2926
#: src/remote_internal.c:558 src/remote_internal.c:638
2984
#: src/remote_internal.c:592 src/remote_internal.c:667
2927
2985
#, fuzzy, c-format
2928
msgid "unable to connect to '%s': %s"
2986
msgid "unable to connect to '%s'"
2929
2987
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
2931
#: src/remote_internal.c:579
2933
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
2934
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2936
#: src/remote_internal.c:614
2938
msgid "unable to create socket %s"
2939
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
2941
#: src/remote_internal.c:698
2943
msgid "unable to create socket pair %s"
2944
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
2946
#: src/remote_internal.c:718
2989
#: src/remote_internal.c:644
2991
msgid "unable to create socket"
2992
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
2994
#: src/remote_internal.c:727
2996
msgid "unable to create socket pair"
2997
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
2999
#: src/remote_internal.c:746
2947
3000
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2950
#: src/remote_internal.c:753
3003
#: src/remote_internal.c:755
3005
msgid "unable to make socket non-blocking"
3006
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
3008
#: src/remote_internal.c:761
3010
msgid "unable to make pipe"
3011
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
3013
#: src/remote_internal.c:795
2952
3015
msgid "unable to auto-detect URI"
2953
3016
msgstr "Dohvaćanje URI nije uspjelo"
2955
#: src/remote_internal.c:770
3018
#: src/remote_internal.c:812
2957
3020
msgid "Error allocating callbacks list"
2958
3021
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
2960
#: src/remote_internal.c:775
3023
#: src/remote_internal.c:817
2962
3025
msgid "Error allocating domainEvents"
2963
3026
msgstr "dodjeljivanje domene"
2965
#: src/remote_internal.c:866 src/remote_internal.c:2662
2966
#: src/remote_internal.c:3067
2967
msgid "struct private_data"
3028
#: src/remote_internal.c:1044
3030
msgid "Cannot access %s '%s'"
3031
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
2970
#: src/remote_internal.c:974
3033
#: src/remote_internal.c:1066
2971
3034
#, fuzzy, c-format
2972
3035
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
2973
3036
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
2975
#: src/remote_internal.c:994
3038
#: src/remote_internal.c:1086
2977
3040
msgid "unable to load CA certificate: %s"
2980
#: src/remote_internal.c:1009
3043
#: src/remote_internal.c:1101
2982
3045
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
2985
#: src/remote_internal.c:1038
3048
#: src/remote_internal.c:1130
2987
3050
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
2990
#: src/remote_internal.c:1047
3053
#: src/remote_internal.c:1139
2992
3055
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
2995
#: src/remote_internal.c:1056
3058
#: src/remote_internal.c:1148
2997
3060
msgid "unable to set certificate priority: %s"
3000
#: src/remote_internal.c:1066
3063
#: src/remote_internal.c:1158
3002
3065
msgid "unable to set session credentials: %s"
3005
#: src/remote_internal.c:1081
3068
#: src/remote_internal.c:1173
3007
3070
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
3010
#: src/remote_internal.c:1103
3073
#: src/remote_internal.c:1195
3012
3075
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
3015
#: src/remote_internal.c:1109
3078
#: src/remote_internal.c:1201
3016
3079
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
3019
#: src/remote_internal.c:1134
3082
#: src/remote_internal.c:1226
3020
3083
#, fuzzy, c-format
3021
3084
msgid "unable to verify server certificate: %s"
3022
3085
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
3024
#: src/remote_internal.c:1141
3026
msgid "cannot get current time: %s"
3087
#: src/remote_internal.c:1233
3089
msgid "cannot get current time"
3090
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
3029
#: src/remote_internal.c:1147
3092
#: src/remote_internal.c:1238
3031
3094
msgid "Invalid certificate"
3032
3095
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
3034
#: src/remote_internal.c:1150
3097
#: src/remote_internal.c:1241
3035
3098
msgid "The certificate is not trusted."
3038
#: src/remote_internal.c:1153
3101
#: src/remote_internal.c:1244
3039
3102
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
3042
#: src/remote_internal.c:1156
3105
#: src/remote_internal.c:1247
3043
3106
msgid "The certificate has been revoked."
3046
#: src/remote_internal.c:1160
3109
#: src/remote_internal.c:1251
3047
3110
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
3050
#: src/remote_internal.c:1164
3113
#: src/remote_internal.c:1255
3052
3115
msgid "server certificate failed validation: %s"
3055
#: src/remote_internal.c:1170
3118
#: src/remote_internal.c:1261
3056
3119
msgid "Certificate type is not X.509"
3059
#: src/remote_internal.c:1175
3122
#: src/remote_internal.c:1266
3060
3123
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
3063
#: src/remote_internal.c:1185
3126
#: src/remote_internal.c:1276
3065
3128
msgid "unable to initialize certificate: %s"
3068
#: src/remote_internal.c:1193
3131
#: src/remote_internal.c:1284
3069
3132
#, fuzzy, c-format
3070
3133
msgid "unable to import certificate: %s"
3071
3134
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3073
#: src/remote_internal.c:1200
3136
#: src/remote_internal.c:1291
3074
3137
msgid "The certificate has expired"
3077
#: src/remote_internal.c:1206
3140
#: src/remote_internal.c:1297
3078
3141
msgid "The certificate is not yet activated"
3081
#: src/remote_internal.c:1214
3144
#: src/remote_internal.c:1305
3083
3146
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
3086
#: src/remote_internal.c:1446
3149
#: src/remote_internal.c:1601
3088
3151
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
3091
#: src/remote_internal.c:1495 src/remote_internal.c:1509
3154
#: src/remote_internal.c:1664 src/remote_internal.c:1678
3092
3155
#, fuzzy, c-format
3093
3156
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
3094
3157
msgstr "previše domena"
3096
#: src/remote_internal.c:1883
3159
#: src/remote_internal.c:2181
3098
3161
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
3101
#: src/remote_internal.c:1915
3164
#: src/remote_internal.c:2220
3103
3166
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
3106
#: src/remote_internal.c:1921
3169
#: src/remote_internal.c:2226
3108
3171
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3111
#: src/remote_internal.c:1938
3174
#: src/remote_internal.c:2243
3113
3176
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
3116
#: src/remote_internal.c:1945
3179
#: src/remote_internal.c:2249
3118
3181
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3121
#: src/remote_internal.c:2174 src/remote_internal.c:2188
3184
#: src/remote_internal.c:2529 src/remote_internal.c:2543
3122
3185
#, fuzzy, c-format
3123
3186
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
3124
3187
msgstr "previše domena"
3126
#: src/remote_internal.c:2390
3189
#: src/remote_internal.c:2811
3128
3191
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
3132
#: src/remote_internal.c:2418
3195
#: src/remote_internal.c:2838
3133
3196
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
3136
#: src/remote_internal.c:2441
3199
#: src/remote_internal.c:2869
3138
3201
msgid "out of memory allocating array"
3139
3202
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
3141
#: src/remote_internal.c:2468
3204
#: src/remote_internal.c:2896
3143
3206
msgid "unknown parameter type"
3144
3207
msgstr "nepoznata vrsta OS"
3146
#: src/remote_internal.c:2558
3209
#: src/remote_internal.c:3007
3148
3211
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3151
#: src/remote_internal.c:2579 src/remote_internal.c:2623
3214
#: src/remote_internal.c:3028 src/remote_internal.c:3079
3152
3215
msgid "returned buffer is not same size as requested"
3155
#: src/remote_internal.c:2603
3218
#: src/remote_internal.c:3059
3157
3220
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3160
#: src/remote_internal.c:2725 src/remote_internal.c:2739
3161
#: src/remote_internal.c:2784 src/remote_internal.c:2798
3223
#: src/remote_internal.c:3192 src/remote_internal.c:3206
3224
#: src/remote_internal.c:3265 src/remote_internal.c:3279
3162
3225
#, fuzzy, c-format
3163
3226
msgid "too many remote networks: %d > %d"
3164
3227
msgstr "previše mreža"
3166
#: src/remote_internal.c:3129 src/remote_internal.c:3184
3229
#: src/remote_internal.c:3688 src/remote_internal.c:3757
3168
3231
msgid "too many storage pools requested"
3169
3232
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
3171
#: src/remote_internal.c:3141 src/remote_internal.c:3196
3234
#: src/remote_internal.c:3700 src/remote_internal.c:3769
3173
3236
msgid "too many storage pools received"
3174
3237
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
3176
#: src/remote_internal.c:3582
3239
#: src/remote_internal.c:4263
3178
3241
msgid "too many storage volumes requested"
3179
3242
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
3181
#: src/remote_internal.c:3595
3244
#: src/remote_internal.c:4276
3183
3246
msgid "too many storage volumes received"
3184
3247
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
3186
#: src/remote_internal.c:3861
3249
#: src/remote_internal.c:4631
3188
3251
msgid "too many device names requested"
3189
3252
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
3191
#: src/remote_internal.c:3875
3254
#: src/remote_internal.c:4645
3193
3256
msgid "too many device names received"
3194
3257
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
3196
#: src/remote_internal.c:3982
3259
#: src/remote_internal.c:4784
3198
3261
msgid "too many capability names requested"
3199
3262
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
3201
#: src/remote_internal.c:3995
3264
#: src/remote_internal.c:4797
3202
3265
msgid "too many capability names received"
3205
#: src/remote_internal.c:4054
3268
#: src/remote_internal.c:4860
3206
3269
#, fuzzy, c-format
3207
3270
msgid "unknown authentication type %s"
3208
3271
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
3210
#: src/remote_internal.c:4064
3273
#: src/remote_internal.c:4870
3212
3275
msgid "requested authentication type %s rejected"
3215
#: src/remote_internal.c:4105
3278
#: src/remote_internal.c:4911
3216
3279
#, fuzzy, c-format
3217
3280
msgid "unsupported authentication type %d"
3218
3281
msgstr "operacija nije uspjela"
3220
#: src/remote_internal.c:4353
3283
#: src/remote_internal.c:5156
3221
3284
#, fuzzy, c-format
3222
3285
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
3223
3286
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"
3225
#: src/remote_internal.c:4401
3288
#: src/remote_internal.c:5165
3290
msgid "failed to get sock address"
3291
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
3293
#: src/remote_internal.c:5175
3295
msgid "failed to get peer address"
3296
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
3298
#: src/remote_internal.c:5200
3226
3299
#, fuzzy, c-format
3227
3300
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
3228
3301
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
3230
#: src/remote_internal.c:4414
3303
#: src/remote_internal.c:5213
3231
3304
msgid "invalid cipher size for TLS session"
3234
#: src/remote_internal.c:4424
3307
#: src/remote_internal.c:5223
3236
3309
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
3239
#: src/remote_internal.c:4443
3312
#: src/remote_internal.c:5242
3241
3314
msgid "cannot set security props %d (%s)"
3244
#: src/remote_internal.c:4462
3317
#: src/remote_internal.c:5261
3245
3318
#, fuzzy, c-format
3246
3319
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
3247
3320
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
3249
#: src/remote_internal.c:4481
3322
#: src/remote_internal.c:5280
3250
3323
#, fuzzy, c-format
3251
3324
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
3252
3325
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
3254
#: src/remote_internal.c:4499 src/remote_internal.c:4577
3327
#: src/remote_internal.c:5298 src/remote_internal.c:5376
3256
3329
msgid "Failed to make auth credentials"
3257
3330
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
3259
#: src/remote_internal.c:4523
3332
#: src/remote_internal.c:5322
3261
3334
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
3264
#: src/remote_internal.c:4563
3337
#: src/remote_internal.c:5362
3265
3338
#, fuzzy, c-format
3266
3339
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
3267
3340
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
3269
#: src/remote_internal.c:4649
3342
#: src/remote_internal.c:5448
3271
3344
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
3274
#: src/remote_internal.c:4703
3347
#: src/remote_internal.c:5503
3276
3349
msgid "Failed to collect auth credentials"
3277
3350
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
3279
#: src/remote_internal.c:4734
3352
#: src/remote_internal.c:5537
3280
3353
msgid "no event support"
3283
#: src/remote_internal.c:4739
3356
#: src/remote_internal.c:5542
3284
3357
msgid "adding cb to list"
3287
#: src/remote_internal.c:4761
3360
#: src/remote_internal.c:5571
3288
3361
msgid "removing cb fron list"
3291
#: src/remote_internal.c:4821
3364
#: src/remote_internal.c:5633
3292
3365
msgid "xdr_remote_message_header failed"
3295
#: src/remote_internal.c:4827
3368
#: src/remote_internal.c:5639
3296
3369
msgid "marshalling args"
3299
#: src/remote_internal.c:4844
3300
msgid "xdr_int (length word)"
3303
#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5582
3304
msgid "xdr_int (length word, reply)"
3307
#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5591
3372
#: src/remote_internal.c:5656
3373
msgid "xdr_u_int (length word)"
3376
#: src/remote_internal.c:5702
3378
msgid "cannot send data"
3379
msgstr "čvor, popis domena"
3381
#: src/remote_internal.c:5733
3383
msgid "failed to read from TLS socket %s"
3384
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
3386
#: src/remote_internal.c:5738 src/remote_internal.c:5756
3388
msgid "server closed connection"
3389
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
3391
#: src/remote_internal.c:5752
3393
msgid "cannot recv data"
3394
msgstr "čvor, popis domena"
3396
#: src/remote_internal.c:5785
3398
msgid "failed to encode SASL data: %s"
3399
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
3401
#: src/remote_internal.c:5883
3403
msgid "failed to decode SASL data: %s"
3404
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
3406
#: src/remote_internal.c:5957
3407
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
3410
#: src/remote_internal.c:5964
3411
msgid "packet received from server too small"
3414
#: src/remote_internal.c:5973
3308
3415
msgid "packet received from server too large"
3311
#: src/remote_internal.c:4884
3418
#: src/remote_internal.c:5997
3313
3420
msgid "invalid header in reply"
3314
3421
msgstr "neispravan argument pri %s"
3316
#: src/remote_internal.c:4893
3423
#: src/remote_internal.c:6006
3318
3425
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
3321
#: src/remote_internal.c:4901
3428
#: src/remote_internal.c:6014
3323
3430
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
3326
#: src/remote_internal.c:4924
3433
#: src/remote_internal.c:6031
3435
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
3438
#: src/remote_internal.c:6049
3440
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
3443
#: src/remote_internal.c:6059
3328
3445
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
3331
#: src/remote_internal.c:4932
3333
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
3336
#: src/remote_internal.c:4939
3338
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
3341
#: src/remote_internal.c:4952
3448
#: src/remote_internal.c:6073
3342
3449
msgid "unmarshalling ret"
3345
#: src/remote_internal.c:4962
3452
#: src/remote_internal.c:6084
3346
3453
msgid "unmarshalling remote_error"
3349
#: src/remote_internal.c:4982
3456
#: src/remote_internal.c:6094
3351
3458
msgid "unknown status (received %x)"
3354
#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5106
3355
msgid "socket closed unexpectedly"
3461
#: src/remote_internal.c:6200
3463
msgid "poll on socket failed"
3464
msgstr "operacija nije uspjela"
3466
#: src/remote_internal.c:6261
3467
msgid "received hangup / error event on socket"
3358
#: src/remote_internal.c:5497
3470
#: src/remote_internal.c:6351
3472
msgid "failed to wait on condition"
3473
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
3475
#: src/remote_internal.c:6451
3359
3476
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
3362
#: src/remote_internal.c:5597
3363
msgid "error reading buffer from memory"
3366
#: src/remote_internal.c:5604
3368
msgid "invalid header in event firing"
3369
msgstr "neispravan argument pri"
3371
#: src/remote_internal.c:5614
3373
msgid "invalid proc in event firing"
3374
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
3377
msgid "failed to allocate a node"
3378
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
3380
#: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364
3381
msgid "failed to copy a string"
3382
msgstr "kopiranje niza nije uspjelo"
3384
#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:207
3479
#: src/storage_backend.c:96 src/storage_conf.c:214
3386
3481
msgid "missing backend for pool type %d"
3389
#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:139
3391
msgid "cannot open volume '%s': %s"
3392
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3394
#: src/storage_backend.c:167
3396
msgid "cannot stat file '%s': %s"
3399
#: src/storage_backend.c:199
3401
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
3404
#: src/storage_backend.c:219
3406
msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s"
3409
#: src/storage_backend.c:226
3411
msgid "cannot read beginning of file '%s':%s"
3414
#: src/storage_backend.c:252
3416
msgid "cannot get file context of %s: %s"
3419
#: src/storage_backend.c:261
3423
#: src/storage_backend.c:345
3425
msgid "cannot read dir %s: %s"
3428
#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1233 src/test.c:2189
3432
#: src/storage_backend.c:389
3436
#: src/storage_backend.c:425
3440
#: src/storage_backend.c:435
3484
#: src/storage_backend.c:111 src/storage_backend_fs.c:295
3486
msgid "cannot open volume '%s'"
3487
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3489
#: src/storage_backend.c:194
3491
msgid "cannot stat file '%s'"
3492
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3494
#: src/storage_backend.c:227
3496
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
3497
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3499
#: src/storage_backend.c:249
3501
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
3502
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3504
#: src/storage_backend.c:256
3506
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
3507
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3509
#: src/storage_backend.c:282
3511
msgid "cannot get file context of '%s'"
3512
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3514
#: src/storage_backend.c:375
3516
msgid "cannot read dir '%s'"
3517
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
3519
#: src/storage_backend.c:465
3441
3520
#, fuzzy, c-format
3442
3521
msgid "Failed to compile regex %s"
3443
3522
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3445
#: src/storage_backend.c:451 src/storage_backend.c:456
3446
#: src/storage_backend.c:493
3447
msgid "regex groups"
3450
#: src/storage_backend.c:469 src/storage_backend.c:604
3524
#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:631
3451
3525
msgid "cannot read fd"
3454
#: src/storage_backend.c:541 src/storage_backend.c:659
3528
#: src/storage_backend.c:568 src/storage_backend.c:686
3455
3529
#, fuzzy, c-format
3456
msgid "failed to wait for command: %s"
3530
msgid "failed to wait for command '%s'"
3457
3531
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
3459
#: src/storage_backend.c:550 src/storage_backend.c:672
3533
#: src/storage_backend.c:577 src/storage_backend.c:699
3460
3534
msgid "command did not exit cleanly"
3463
#: src/storage_backend.c:590
3464
msgid "n_columns too large"
3467
#: src/storage_backend.c:638
3537
#: src/storage_backend.c:665
3468
3538
#, fuzzy, c-format
3469
msgid "read error: %s"
3539
msgid "read error on pipe to '%s'"
3470
3540
msgstr "interna pogreška %s"
3472
#: src/storage_backend.c:666
3542
#: src/storage_backend.c:693
3474
3544
msgid "non-zero exit status from command %d"
3477
#: src/storage_backend.c:693 src/storage_backend.c:705
3547
#: src/storage_backend.c:720 src/storage_backend.c:732
3479
3549
msgid "%s not implemented on Win32"
3482
#: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53
3483
#: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71
3484
#: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177
3485
#: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92
3486
#: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119
3487
#: src/storage_backend_logical.c:583
3491
#: src/storage_backend_disk.c:100
3492
msgid "volume extents"
3495
#: src/storage_backend_disk.c:108
3552
#: src/storage_backend_disk.c:109
3496
3553
msgid "cannot parse device start location"
3499
#: src/storage_backend_disk.c:115
3556
#: src/storage_backend_disk.c:116
3500
3557
msgid "cannot parse device end location"
3503
#: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130
3504
#: src/storage_backend_logical.c:136
3508
#: src/storage_backend_disk.c:331
3560
#: src/storage_backend_disk.c:332
3509
3561
msgid "no large enough free extent"
3512
#: src/storage_backend_disk.c:371
3514
msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s"
3564
#: src/storage_backend_disk.c:372
3566
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
3567
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
3517
#: src/storage_backend_disk.c:386
3569
#: src/storage_backend_disk.c:387
3519
3571
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
3522
#: src/storage_backend_disk.c:395
3574
#: src/storage_backend_disk.c:396
3524
3576
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
3527
#: src/storage_backend_fs.c:151
3529
msgid "cannot read header '%s': %s"
3579
#: src/storage_backend_fs.c:309
3581
msgid "cannot read header '%s'"
3582
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
3532
#: src/storage_backend_fs.c:265
3584
#: src/storage_backend_fs.c:449
3533
3585
#, fuzzy, c-format
3534
3586
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
3535
3587
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
3537
#: src/storage_backend_fs.c:271
3589
#: src/storage_backend_fs.c:455
3538
3590
#, fuzzy, c-format
3539
3591
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
3540
3592
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
3542
#: src/storage_backend_fs.c:328
3594
#: src/storage_backend_fs.c:512
3543
3595
msgid "bad <source> spec"
3546
#: src/storage_backend_fs.c:334
3550
#: src/storage_backend_fs.c:341
3598
#: src/storage_backend_fs.c:525
3551
3599
msgid "missing <host> in <source> spec"
3554
#: src/storage_backend_fs.c:353
3558
#: src/storage_backend_fs.c:387
3560
msgid "cannot read %s: %s"
3563
#: src/storage_backend_fs.c:457 src/storage_backend_fs.c:524
3564
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
3602
#: src/storage_backend_fs.c:572
3604
msgid "cannot read mount list '%s'"
3605
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
3607
#: src/storage_backend_fs.c:642 src/storage_backend_fs.c:709
3608
#: src/storage_backend_iscsi.c:585
3566
3610
msgid "missing source host"
3567
3611
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
3569
#: src/storage_backend_fs.c:462
3613
#: src/storage_backend_fs.c:647
3571
3615
msgid "missing source path"
3572
3616
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
3574
#: src/storage_backend_fs.c:468 src/storage_backend_fs.c:535
3575
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
3618
#: src/storage_backend_fs.c:653 src/storage_backend_fs.c:720
3619
#: src/storage_backend_iscsi.c:592
3577
3621
msgid "missing source device"
3578
3622
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
3580
#: src/storage_backend_fs.c:484 src/storage_backend_fs.c:492
3584
#: src/storage_backend_fs.c:529
3624
#: src/storage_backend_fs.c:714
3586
3626
msgid "missing source dir"
3587
3627
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
3589
#: src/storage_backend_fs.c:601 src/storage_backend_fs.c:781
3590
#: src/storage_backend_fs.c:820
3592
msgid "cannot create path '%s': %s"
3595
#: src/storage_backend_fs.c:625
3629
#: src/storage_backend_fs.c:787 src/storage_backend_fs.c:1013
3630
#: src/storage_backend_fs.c:1052
3596
3631
#, fuzzy, c-format
3597
msgid "cannot open path '%s': %s"
3632
msgid "cannot create path '%s'"
3598
3633
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3600
#: src/storage_backend_fs.c:674
3602
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
3605
#: src/storage_backend_fs.c:740
3607
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
3610
#: src/storage_backend_fs.c:763 src/test.c:2082
3614
#: src/storage_backend_fs.c:773 src/test.c:2093
3615
msgid "storage vol key"
3618
#: src/storage_backend_fs.c:798
3620
msgid "cannot fill file '%s': %s"
3623
3635
#: src/storage_backend_fs.c:811
3625
msgid "cannot extend file '%s': %s"
3628
#: src/storage_backend_fs.c:827 src/storage_backend_fs.c:862
3629
#: src/storage_backend_fs.c:897 src/storage_backend_logical.c:595
3631
msgid "cannot read path '%s': %s"
3634
#: src/storage_backend_fs.c:839
3637
msgid "cannot open path '%s'"
3638
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3640
#: src/storage_backend_fs.c:907
3642
msgid "cannot statvfs path '%s'"
3643
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3645
#: src/storage_backend_fs.c:973
3647
msgid "cannot unlink path '%s'"
3648
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3650
#: src/storage_backend_fs.c:1030
3652
msgid "cannot fill file '%s'"
3653
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3655
#: src/storage_backend_fs.c:1043
3657
msgid "cannot extend file '%s'"
3658
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3660
#: src/storage_backend_fs.c:1059 src/storage_backend_fs.c:1114
3661
#: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:617
3663
msgid "cannot read path '%s'"
3664
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3666
#: src/storage_backend_fs.c:1081
3635
3667
#, fuzzy, c-format
3636
3668
msgid "unknown storage vol type %d"
3637
3669
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3639
#: src/storage_backend_fs.c:877
3671
#: src/storage_backend_fs.c:1090
3673
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
3674
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3676
#: src/storage_backend_fs.c:1096
3678
msgid "inaccessible backing store volume %s"
3681
#: src/storage_backend_fs.c:1129
3641
3683
msgid "unsupported storage vol type %d"
3644
#: src/storage_backend_fs.c:904
3686
#: src/storage_backend_fs.c:1135
3687
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
3690
#: src/storage_backend_fs.c:1162
3645
3691
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
3648
#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_logical.c:604
3650
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
3651
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3653
#: src/storage_backend_fs.c:923 src/storage_backend_logical.c:611
3655
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
3656
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3658
#: src/storage_backend_fs.c:939 src/storage_backend_logical.c:618
3660
msgid "cannot close file '%s': %s"
3663
#: src/storage_backend_fs.c:962
3665
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
3668
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
3694
#: src/storage_backend_fs.c:1172 src/storage_backend_logical.c:626
3696
msgid "cannot set file owner '%s'"
3697
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3699
#: src/storage_backend_fs.c:1181 src/storage_backend_logical.c:633
3701
msgid "cannot set file mode '%s'"
3702
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3704
#: src/storage_backend_fs.c:1199 src/storage_backend_logical.c:640
3706
msgid "cannot close file '%s'"
3707
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3709
#: src/storage_backend_fs.c:1222
3711
msgid "cannot unlink file '%s'"
3712
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3714
#: src/storage_backend_iscsi.c:64
3669
3715
#, fuzzy, c-format
3670
3716
msgid "host lookup failed %s"
3671
3717
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
3673
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3719
#: src/storage_backend_iscsi.c:71
3675
3721
msgid "no IP address for target %s"
3678
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3724
#: src/storage_backend_iscsi.c:80
3680
3726
msgid "cannot format ip addr for %s"
3683
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3686
msgstr "prikaži verziju"
3688
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
3729
#: src/storage_backend_iscsi.c:148
3689
3730
msgid "cannot find session"
3692
#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:887 src/test.c:1959
3697
#: src/storage_backend_iscsi.c:189
3701
#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:210
3703
msgid "cannot open %s: %s"
3704
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3706
#: src/storage_backend_iscsi.c:232
3710
#: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411
3711
#: src/storage_backend_iscsi.c:447
3713
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
3714
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3716
#: src/storage_backend_iscsi.c:339
3733
#: src/storage_backend_iscsi.c:213
3735
msgid "cannot open '%s'"
3736
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3738
#: src/storage_backend_iscsi.c:335 src/storage_backend_iscsi.c:419
3739
#: src/storage_backend_iscsi.c:455
3741
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
3742
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3744
#: src/storage_backend_iscsi.c:348
3717
3745
#, fuzzy, c-format
3718
3746
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
3719
3747
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
3721
#: src/storage_backend_iscsi.c:358
3749
#: src/storage_backend_iscsi.c:367
3722
3750
#, fuzzy, c-format
3723
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
3751
msgid "Failed to find any LUNs for session '%s'"
3724
3752
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
3726
#: src/storage_backend_iscsi.c:388
3754
#: src/storage_backend_iscsi.c:396
3728
3756
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3731
#: src/storage_backend_iscsi.c:433
3759
#: src/storage_backend_iscsi.c:441
3732
3760
#, fuzzy, c-format
3733
3761
msgid "Failed to find device link for lun %d"
3734
3762
msgstr "Odvajanje uređaja iz %s nije uspjelo"
3736
#: src/storage_backend_iscsi.c:467
3764
#: src/storage_backend_iscsi.c:475
3737
3765
#, fuzzy, c-format
3738
3766
msgid "Failed to parse block path %s"
3739
3767
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
3741
#: src/storage_backend_iscsi.c:477
3743
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
3744
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
3746
#: src/storage_backend_iscsi.c:558
3751
#: src/storage_backend_logical.c:142
3769
#: src/storage_backend_logical.c:153
3752
3770
msgid "malformed volume extent offset value"
3755
#: src/storage_backend_logical.c:147
3773
#: src/storage_backend_logical.c:158
3756
3774
msgid "malformed volume extent length value"
3759
#: src/storage_backend_logical.c:152
3777
#: src/storage_backend_logical.c:163
3760
3778
msgid "malformed volume extent size value"
3763
#: src/storage_backend_logical.c:210
3781
#: src/storage_backend_logical.c:221
3764
3782
msgid "lvs command failed"
3767
#: src/storage_backend_logical.c:216
3785
#: src/storage_backend_logical.c:227
3769
3787
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
3772
#: src/storage_backend_logical.c:258
3774
msgid "allocating pvname or vgname"
3775
msgstr "dodjeljivanje mreže"
3777
#: src/storage_backend_logical.c:273
3779
msgid "allocating new source"
3780
msgstr "dodjeljivanje mreže"
3782
#: src/storage_backend_logical.c:288
3784
msgid "allocating new device"
3785
msgstr "dodjeljivanje mreže"
3787
#: src/storage_backend_logical.c:349
3790
#: src/storage_backend_logical.c:357
3789
3792
msgid "failed to get source from sourceList"
3790
3793
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
3792
#: src/storage_backend_logical.c:387
3794
msgid "command line"
3795
msgstr "naziv domene"
3797
#: src/storage_backend_logical.c:404
3799
msgid "cannot open device %s"
3802
#: src/storage_backend_logical.c:410
3804
msgid "cannot clear device header %s"
3807
#: src/storage_backend_logical.c:417
3809
msgid "cannot close device %s"
3812
#: src/storage_backend_logical.c:542
3814
msgid "cannot remove PV device %s: %s"
3817
#: src/storage_backend_logical.c:627
3819
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3822
#: src/storage_conf.c:339
3795
#: src/storage_backend_logical.c:412
3797
msgid "cannot open device '%s'"
3798
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
3800
#: src/storage_backend_logical.c:418
3802
msgid "cannot clear device header of '%s'"
3803
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
3805
#: src/storage_backend_logical.c:425
3807
msgid "cannot close device '%s'"
3808
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
3810
#: src/storage_backend_logical.c:550
3812
msgid "cannot remove PV device '%s'"
3813
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
3815
#: src/storage_backend_logical.c:588
3816
msgid "LVM snapshots must be backed by another LVM volume"
3819
#: src/storage_backend_logical.c:649
3821
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
3822
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3824
#: src/storage_conf.c:358
3823
3825
msgid "missing auth host attribute"
3826
#: src/storage_conf.c:346
3828
#: src/storage_conf.c:365
3827
3829
msgid "missing auth passwd attribute"
3830
#: src/storage_conf.c:369 src/storage_conf.c:801
3832
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:817
3831
3833
msgid "malformed octal mode"
3834
#: src/storage_conf.c:379
3836
#: src/storage_conf.c:398
3835
3837
msgid "malformed owner element"
3838
#: src/storage_conf.c:390
3840
#: src/storage_conf.c:409
3839
3841
msgid "malformed group element"
3842
#: src/storage_conf.c:415
3843
msgid "cannot allocate storage pool"
3846
#: src/storage_conf.c:421
3844
#: src/storage_conf.c:439
3847
3845
msgid "unknown root element for storage pool"
3850
#: src/storage_conf.c:428
3848
#: src/storage_conf.c:446
3851
3849
#, fuzzy, c-format
3852
3850
msgid "unknown storage pool type %s"
3853
3851
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3855
#: src/storage_conf.c:445
3853
#: src/storage_conf.c:463
3856
3854
msgid "missing pool source name element"
3859
#: src/storage_conf.c:453
3857
#: src/storage_conf.c:471
3861
3859
msgid "unable to generate uuid"
3862
3860
msgstr "naziv mreže ili uuid"
3864
#: src/storage_conf.c:474
3862
#: src/storage_conf.c:492
3865
3863
#, fuzzy, c-format
3866
3864
msgid "unknown pool format type %s"
3867
3865
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3869
#: src/storage_conf.c:484
3867
#: src/storage_conf.c:502
3870
3868
msgid "missing storage pool source host name"
3873
#: src/storage_conf.c:494
3871
#: src/storage_conf.c:512
3874
3872
msgid "cannot extract storage pool source devices"
3877
#: src/storage_conf.c:499
3880
msgstr "blokovski uređaj"
3882
#: src/storage_conf.c:507
3875
#: src/storage_conf.c:525
3884
3877
msgid "missing storage pool source device path"
3885
3878
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"
3887
#: src/storage_conf.c:518
3880
#: src/storage_conf.c:536
3888
3881
msgid "missing storage pool source path"
3891
#: src/storage_conf.c:530 src/virsh.c:3777 src/virsh.c:3937 src/virsh.c:3976
3894
msgstr "naziv domene"
3896
#: src/storage_conf.c:545
3884
#: src/storage_conf.c:562
3897
3885
#, fuzzy, c-format
3898
3886
msgid "unknown auth type '%s'"
3899
3887
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3901
#: src/storage_conf.c:560
3889
#: src/storage_conf.c:577
3902
3890
msgid "missing storage pool target path"
3905
#: src/storage_conf.c:629 src/storage_conf.c:1030
3906
msgid "xmlXPathContext"
3909
#: src/storage_conf.c:700
3893
#: src/storage_conf.c:716
3911
3895
msgid "unknown pool format number %d"
3914
#: src/storage_conf.c:733 src/storage_conf.c:1487
3898
#: src/storage_conf.c:749 src/storage_conf.c:1556
3916
3900
msgid "unexpected pool type"
3917
3901
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
3919
#: src/storage_conf.c:779 src/storage_conf.c:1143
3923
#: src/storage_conf.c:811 src/storage_conf.c:821
3903
#: src/storage_conf.c:827 src/storage_conf.c:837
3924
3904
msgid "missing owner element"
3927
#: src/storage_conf.c:885
3907
#: src/storage_conf.c:901
3928
3908
#, fuzzy, c-format
3929
3909
msgid "unknown size units '%s'"
3930
3910
msgstr "nepoznato računalo %s"
3932
#: src/storage_conf.c:892
3912
#: src/storage_conf.c:908
3933
3913
msgid "malformed capacity element"
3936
#: src/storage_conf.c:897
3916
#: src/storage_conf.c:913
3937
3917
msgid "capacity element value too large"
3940
#: src/storage_conf.c:923
3941
msgid "cannot allocate storage vol"
3944
#: src/storage_conf.c:929
3920
#: src/storage_conf.c:944
3946
3922
msgid "unknown root element"
3947
3923
msgstr "nepoznato računalo %s"
3949
#: src/storage_conf.c:936
3925
#: src/storage_conf.c:951
3951
3927
msgid "missing volume name element"
3952
3928
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
3954
#: src/storage_conf.c:947
3930
#: src/storage_conf.c:962
3955
3931
msgid "missing capacity element"
3958
#: src/storage_conf.c:976
3934
#: src/storage_conf.c:991 src/storage_conf.c:1013
3959
3935
#, fuzzy, c-format
3960
3936
msgid "unknown volume format type %s"
3961
3937
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3963
#: src/storage_conf.c:1113
3939
#: src/storage_conf.c:1108
3965
3941
msgid "unknown volume format number %d"
3968
#: src/storage_conf.c:1242
3944
#: src/storage_conf.c:1450
3946
msgid "cannot create config directory %s"
3947
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3972
#: src/storage_conf.c:1387
3949
#: src/storage_conf.c:1458
3973
3950
msgid "cannot construct config file path"
3976
#: src/storage_conf.c:1392
3980
#: src/storage_conf.c:1399
3953
#: src/storage_conf.c:1469
3981
3954
msgid "cannot construct autostart link path"
3984
#: src/storage_conf.c:1406
3988
#: src/storage_conf.c:1414
3957
#: src/storage_conf.c:1483
3990
3959
msgid "failed to generate XML"
3991
3960
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
3993
#: src/storage_conf.c:1464
3962
#: src/storage_conf.c:1491
3964
msgid "cannot create config file %s"
3965
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3967
#: src/storage_conf.c:1499
3969
msgid "cannot write config file %s"
3970
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3972
#: src/storage_conf.c:1506
3974
msgid "cannot save config file %s"
3975
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3977
#: src/storage_conf.c:1527
3979
msgid "no config file for %s"
3980
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"
3982
#: src/storage_conf.c:1533
3995
3984
msgid "cannot remove config for %s"
3998
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:771 src/storage_driver.c:793
3987
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:886 src/storage_driver.c:916
3999
3988
msgid "no pool with matching uuid"
4002
#: src/storage_driver.c:282
3991
#: src/storage_driver.c:298
4003
3992
msgid "no pool with matching name"
4006
#: src/storage_driver.c:337 src/storage_driver.c:379
4011
#: src/storage_driver.c:437 src/test.c:1779
3995
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2531
4012
3996
msgid "storage pool already exists"
4015
#: src/storage_driver.c:508 src/storage_driver.c:543 src/storage_driver.c:580
4016
#: src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:650 src/storage_driver.c:687
4017
#: src/storage_driver.c:726 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:849
4018
#: src/storage_driver.c:873 src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1012
4019
#: src/storage_driver.c:1072 src/storage_driver.c:1135
4020
#: src/storage_driver.c:1179 src/storage_driver.c:1213
3999
#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:602 src/storage_driver.c:647
4000
#: src/storage_driver.c:684 src/storage_driver.c:733 src/storage_driver.c:776
4001
#: src/storage_driver.c:825 src/storage_driver.c:861 src/storage_driver.c:977
4002
#: src/storage_driver.c:1010 src/storage_driver.c:1055
4003
#: src/storage_driver.c:1178 src/storage_driver.c:1246
4004
#: src/storage_driver.c:1318 src/storage_driver.c:1370
4005
#: src/storage_driver.c:1412
4021
4006
msgid "no storage pool with matching uuid"
4024
#: src/storage_driver.c:514
4009
#: src/storage_driver.c:563
4025
4010
msgid "pool is still active"
4028
#: src/storage_driver.c:553
4013
#: src/storage_driver.c:611
4030
4015
msgid "pool already active"
4031
4016
msgstr "Domena je aktivna"
4033
#: src/storage_driver.c:590
4018
#: src/storage_driver.c:656
4035
4020
msgid "storage pool is already active"
4036
4021
msgstr "Domena je aktivna"
4038
#: src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:855
4039
#: src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:919 src/storage_driver.c:1018
4040
#: src/storage_driver.c:1078 src/storage_driver.c:1141
4041
#: src/storage_driver.c:1185 src/storage_driver.c:1219
4023
#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:785 src/storage_driver.c:983
4024
#: src/storage_driver.c:1016 src/storage_driver.c:1061
4025
#: src/storage_driver.c:1184 src/storage_driver.c:1252
4026
#: src/storage_driver.c:1324 src/storage_driver.c:1376
4027
#: src/storage_driver.c:1418
4043
4029
msgid "storage pool is not active"
4044
4030
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"
4046
#: src/storage_driver.c:660
4032
#: src/storage_driver.c:742
4047
4033
msgid "storage pool is still active"
4050
#: src/storage_driver.c:666
4036
#: src/storage_driver.c:748
4051
4037
msgid "pool does not support volume delete"
4054
#: src/storage_driver.c:799 src/test.c:1926
4040
#: src/storage_driver.c:922 src/test.c:2864
4055
4041
msgid "pool has no config file"
4058
#: src/storage_driver.c:927 src/storage_driver.c:1089
4059
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1193
4060
#: src/storage_driver.c:1227
4044
#: src/storage_driver.c:1069 src/storage_driver.c:1263
4045
#: src/storage_driver.c:1332 src/storage_driver.c:1384
4046
#: src/storage_driver.c:1426
4061
4047
msgid "no storage vol with matching name"
4064
#: src/storage_driver.c:956
4050
#: src/storage_driver.c:1108
4065
4051
msgid "no storage vol with matching key"
4068
#: src/storage_driver.c:996
4054
#: src/storage_driver.c:1155
4069
4055
msgid "no storage vol with matching path"
4072
#: src/storage_driver.c:1031 src/test.c:2055
4058
#: src/storage_driver.c:1197 src/test.c:3101
4073
4059
msgid "storage vol already exists"
4076
#: src/storage_driver.c:1045
4062
#: src/storage_driver.c:1209
4077
4063
msgid "storage pool does not support volume creation"
4080
#: src/storage_driver.c:1095
4066
#: src/storage_driver.c:1269
4081
4067
msgid "storage pool does not support vol deletion"
4084
#: src/test.c:140 src/test.c:1984
4086
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
4091
msgid "storage pool '%s' is not active"
4096
msgid "storage pool '%s' is already active"
4097
msgstr "Domena je aktivna"
4099
#: src/test.c:281 src/test.c:963
4070
#: src/test.c:245 src/test.c:1161
4100
4071
msgid "getting time of day"
4101
4072
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
4104
4075
#, fuzzy, c-format
4105
msgid "loading host definition file '%s': %s"
4076
msgid "loading host definition file '%s'"
4106
4077
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"
4110
4081
msgstr "računalo"
4117
4088
msgid "creating xpath context"
4118
4089
msgstr "izrada xpath konteksta"
4121
4092
msgid "node cpu numa nodes"
4122
4093
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"
4125
4096
msgid "node cpu sockets"
4126
4097
msgstr "čvor, cpu priključci"
4129
4100
msgid "node cpu cores"
4130
4101
msgstr "čvor, cpu jezgre"
4133
4104
msgid "node cpu threads"
4134
4105
msgstr "čvor, cpu grane"
4137
4108
msgid "node active cpu"
4138
4109
msgstr "čvor, aktivan cpu"
4141
4112
msgid "node cpu mhz"
4142
4113
msgstr "čvor, cpu mhz"
4145
4116
msgid "node memory"
4146
4117
msgstr "čvor, memorija"
4149
4120
msgid "node domain list"
4150
4121
msgstr "čvor, popis domena"
4153
4124
msgid "resolving domain filename"
4154
4125
msgstr "razrješavanje naziva domena"
4158
4129
msgid "node network list"
4159
4130
msgstr "čvor, popis domena"
4162
4133
msgid "resolving network filename"
4163
4134
msgstr "razrješavanje naziva mreže"
4167
4138
msgid "node pool list"
4168
4139
msgstr "čvor, popis domena"
4172
4143
msgid "resolving pool filename"
4173
4144
msgstr "razrješavanje naziva domena"
4176
4147
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
4177
4148
msgstr "testOpen: unesite putanju ili upotrijebite test:///default"
4150
#: src/test.c:719 src/uml_driver.c:1162 src/xen_unified.c:467
4151
msgid "cannot lookup hostname"
4180
4155
#, fuzzy, c-format
4181
4156
msgid "domain '%s' not paused"
4182
4157
msgstr "domena %s već postoji"
4184
#: src/test.c:891 src/test.c:906
4159
#: src/test.c:1005 src/test.c:1046
4185
4160
#, fuzzy, c-format
4186
4161
msgid "domain '%s' not running"
4187
4162
msgstr "Domena je još pokrenuta"
4191
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
4196
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
4199
#: src/test.c:1003 src/test.c:1010 src/test.c:1017 src/test.c:1026
4201
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
4205
msgid "incomplete save header"
4166
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
4167
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
4171
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
4172
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
4174
#: src/test.c:1219 src/test.c:1225 src/test.c:1231 src/test.c:1238
4176
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
4177
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
4181
msgid "cannot read domain image '%s'"
4182
msgstr "čvor, popis domena"
4186
msgid "incomplete save header in '%s'"
4209
4190
msgid "mismatched header magic"
4214
msgid "failed to read metadata length"
4195
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
4215
4196
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
4218
4199
msgid "length of metadata out of range"
4222
msgid "incomplete metdata"
4204
msgid "incomplete metdata in '%s'"
4205
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
4226
4208
#, fuzzy, c-format
4227
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
4209
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
4228
4210
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"
4231
4213
#, fuzzy, c-format
4232
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
4214
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
4233
4215
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
4237
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
4219
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
4220
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"
4241
4223
msgid "Range exceeds available cells"
4245
4227
#, fuzzy, c-format
4246
4228
msgid "Domain '%s' is already running"
4247
4229
msgstr "Domena je već pokrenuta"
4250
4232
#, fuzzy, c-format
4251
4233
msgid "Domain '%s' is still running"
4252
4234
msgstr "Domena je još pokrenuta"
4255
4237
#, fuzzy, c-format
4256
4238
msgid "Network '%s' is still running"
4257
4239
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
4260
4242
#, fuzzy, c-format
4261
4243
msgid "Network '%s' is already running"
4262
4244
msgstr "Mreža je već pokrenuta"
4246
#: src/test.c:2490 src/test.c:2612 src/test.c:2645 src/test.c:2713
4248
msgid "storage pool '%s' is already active"
4249
msgstr "Domena je aktivna"
4251
#: src/test.c:2674 src/test.c:2745 src/test.c:2897 src/test.c:2932
4252
#: src/test.c:2978 src/test.c:3090 src/test.c:3186 src/test.c:3264
4253
#: src/test.c:3309 src/test.c:3349
4255
msgid "storage pool '%s' is not active"
4258
#: src/test.c:2986 src/test.c:3179 src/test.c:3257 src/test.c:3302
4261
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
4266
4266
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
4271
4271
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
4276
4276
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
4279
#: src/uml_conf.c:198
4279
#: src/uml_conf.c:134
4280
4280
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
4283
#: src/uml_conf.c:218
4283
#: src/uml_conf.c:154
4285
4285
msgid "unsupported chr device type %d"
4288
#: src/uml_driver.c:340
4288
#: src/uml_driver.c:374
4289
4289
msgid "cannot initialize inotify"
4292
#: src/uml_driver.c:345
4292
#: src/uml_driver.c:379
4293
4293
#, fuzzy, c-format
4294
4294
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
4295
4295
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
4297
#: src/uml_driver.c:380
4297
#: src/uml_driver.c:412
4299
4299
msgid "umlStartup: out of memory\n"
4300
4300
msgstr "nedovoljno memorije"
4302
#: src/uml_driver.c:514
4302
#: src/uml_driver.c:559
4303
4303
#, fuzzy, c-format
4304
msgid "failed to read pid: %s: %s"
4304
msgid "failed to read pid: %s"
4305
4305
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
4307
#: src/uml_driver.c:562
4309
msgid "cannot open socket %s"
4310
msgstr "čvor, cpu priključci"
4312
#: src/uml_driver.c:570
4314
msgid "cannot bind socket %s"
4317
#: src/uml_driver.c:623
4319
msgid "cannot send too long command %s: %s"
4322
#: src/uml_driver.c:633
4324
msgid "cannot send command %s: %s"
4325
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
4327
#: src/uml_driver.c:643
4329
msgid "cannot read reply %s: %s"
4332
#: src/uml_driver.c:695
4307
#: src/uml_driver.c:607
4309
msgid "cannot open socket"
4310
msgstr "čvor, cpu priključci"
4312
#: src/uml_driver.c:615
4314
msgid "cannot bind socket"
4315
msgstr "čvor, cpu priključci"
4317
#: src/uml_driver.c:668
4319
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
4320
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
4322
#: src/uml_driver.c:678
4324
msgid "cannot send command %s"
4325
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
4327
#: src/uml_driver.c:688
4329
msgid "cannot read reply %s"
4330
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4332
#: src/uml_driver.c:740
4333
4333
msgid "no kernel specified"
4336
#: src/uml_driver.c:704
4338
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
4341
#: src/uml_driver.c:711
4343
msgid "cannot create log directory %s"
4346
#: src/uml_driver.c:785
4336
#: src/uml_driver.c:749
4338
msgid "Cannot find UML kernel %s"
4341
#: src/uml_driver.c:827
4347
4342
#, fuzzy, c-format
4348
4343
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
4349
4344
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
4351
#: src/uml_driver.c:827
4346
#: src/uml_driver.c:869
4353
4348
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
4356
#: src/uml_driver.c:1064
4351
#: src/uml_driver.c:1142
4357
4352
#, fuzzy, c-format
4358
4353
msgid "cannot parse version %s"
4359
4354
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4363
msgid "cannot block signals: %s"
4368
msgid "cannot create pipe: %s"
4371
#: src/util.c:279 src/util.c:369
4373
msgid "cannot fork child process: %s"
4376
#: src/util.c:298 src/util.c:336
4378
msgid "cannot unblock signals: %s"
4383
msgid "cannot become session leader: %s"
4356
#: src/uml_driver.c:1459
4358
msgid "cannot read cputime for domain"
4359
msgstr "naziv neaktivne domene"
4361
#: src/uml_driver.c:1800
4363
msgid "cannot read %s"
4364
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
4367
msgid "cannot block signals"
4372
msgid "cannot create pipe"
4373
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
4377
msgid "Failed to create pipe"
4378
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
4380
#: src/util.c:297 src/util.c:383
4381
msgid "cannot fork child process"
4384
#: src/util.c:316 src/util.c:353
4386
msgid "cannot unblock signals"
4387
msgstr "čvor, cpu priključci"
4390
msgid "cannot become session leader"
4388
4395
msgid "cannot change to root directory: %s"
4393
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
4394
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
4398
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
4399
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
4403
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
4400
msgid "failed to setup stdin file handle"
4401
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
4405
msgid "failed to setup stdout file handle"
4406
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
4410
msgid "failed to setup stderr file handle"
4404
4411
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
4408
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
4411
#: src/util.c:448 src/util.c:565
4412
msgid "command debug string"
4415
msgid "cannot execute binary %s"
4416
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4416
4419
msgid "Unknown poll response."
4421
msgid "poll error: %s"
4422
4425
msgstr "pogreška: "
4426
4429
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
4434
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
4435
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
4429
4437
#: src/uuid.c:104
4431
4439
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
4435
4443
msgid "print help"
4436
4444
msgstr "ispiši pomoć"
4439
4447
msgid "Prints global help or command specific help."
4440
4448
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."
4443
4451
msgid "name of command"
4444
4452
msgstr "naziv naredbe"
5075
5083
"cpulist: %s: Nepravilan oblik. Očekivana brojka ili zarez na položaju %d (u "
5076
5084
"blizini '%c')."
5080
5088
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
5081
5089
msgstr "cpulist: %s: Nepravilan oblik. Zaosteli zarez na položaju %d."
5085
5093
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
5086
5094
msgstr "Fizički CPU %d ne postoji."
5089
5097
msgid "change number of virtual CPUs"
5090
5098
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
5094
5102
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
5095
5103
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."
5098
5106
msgid "number of virtual CPUs"
5099
5107
msgstr "broj virtualnih CPU-a"
5102
5110
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
5103
5111
msgstr "Nepravilan broj virtualnih CPU-a."
5106
5114
msgid "Too many virtual CPUs."
5107
5115
msgstr "Prevelik broj virtualnih CPU-a."
5110
5118
msgid "change memory allocation"
5111
5119
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
5114
5122
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
5115
5123
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."
5118
5126
msgid "number of kilobytes of memory"
5119
5127
msgstr "broj kilobajta memorije"
5121
#: src/virsh.c:1959 src/virsh.c:1971 src/virsh.c:2016
5129
#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1984
5123
5131
msgid "Invalid value of %d for memory size"
5124
5132
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
5127
5135
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
5128
5136
msgstr "Provjera najveće veličine memorije nije moguća"
5131
5139
msgid "change maximum memory limit"
5132
5140
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"
5135
5143
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
5137
5145
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
5141
5149
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
5142
5150
msgstr "najviše ograničenje memorije u kilobajtima"
5145
5153
msgid "Unable to verify current MemorySize"
5146
5154
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
5149
5157
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
5150
5158
msgstr "Smanjivanje trenutne veličine memorija nije moguće"
5153
5161
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
5154
5162
msgstr "Promjena najveće veličine memorije nije moguća"
5157
5165
msgid "node information"
5158
5166
msgstr "podaci čvora"
5161
5169
msgid "Returns basic information about the node."
5162
5170
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
5165
5173
msgid "failed to get node information"
5166
5174
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
5169
5177
msgid "CPU model:"
5170
5178
msgstr "CPU model:"
5173
5181
msgid "CPU frequency:"
5174
5182
msgstr "CPU frekvencija:"
5177
5185
msgid "CPU socket(s):"
5178
5186
msgstr "CPU priključci:"
5181
5189
msgid "Core(s) per socket:"
5182
5190
msgstr "Jezgri po priključku:"
5185
5193
msgid "Thread(s) per core:"
5186
5194
msgstr "Grana po jezgri:"
5189
5197
msgid "NUMA cell(s):"
5190
5198
msgstr "NUMA ćelija:"
5193
5201
msgid "Memory size:"
5194
5202
msgstr "Veličina memorije:"
5197
5205
msgid "capabilities"
5198
5206
msgstr "sposobnosti"
5201
5209
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
5202
5210
msgstr "Povratni ispis sposobnosti hipervizora/upravljača."
5205
5213
msgid "failed to get capabilities"
5206
5214
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
5209
5217
msgid "domain information in XML"
5210
5218
msgstr "podaci domene u XML-u"
5213
5221
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
5214
5222
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
5226
msgid "show inactive defined XML"
5227
msgstr "ispiši neaktivne domene"
5230
msgid "include security sensitive information in XML dump"
5217
5234
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
5218
5235
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"
5221
5238
msgid "domain id or uuid"
5222
5239
msgstr "ID domene ili UUID"
5225
5242
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
5226
5243
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"
5229
5246
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
5230
5247
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"
5233
5250
msgid "domain id or name"
5234
5251
msgstr "ID domene ili naziv"
5237
5254
msgid "failed to get domain UUID"
5238
5255
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
5241
5258
msgid "migrate domain to another host"
5242
5259
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"
5245
5262
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
5247
5264
"Preseljenje domene na drugo računalo. Za preseljenje tijekom rada dodajte "
5248
5265
"argument --live."
5251
5268
msgid "live migration"
5252
5269
msgstr "preseljenje tijekom rada"
5255
5272
msgid "connection URI of the destination host"
5256
5273
msgstr "URI povezivanja udaljenog računala"
5259
5276
msgid "migration URI, usually can be omitted"
5260
5277
msgstr "URI preseljenja, uobičajeno se može iuostaviti"
5263
5280
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
5267
5284
msgid "migrate: Missing desturi"
5268
5285
msgstr "pres: Nedostaje URI odr"
5271
5288
msgid "autostart a network"
5272
5289
msgstr "automatski pokreni mrežu"
5275
5292
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
5277
5294
"Konfiguriranje mreže radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."
5279
#: src/virsh.c:2325 src/virsh.c:2746
5296
#: src/virsh.c:2296 src/virsh.c:2710
5280
5297
msgid "network name or uuid"
5281
5298
msgstr "naziv mreže ili uuid"
5285
5302
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
5286
5303
msgstr "dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
5290
5307
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
5291
5308
msgstr "uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
5295
5312
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
5296
5313
msgstr "Mreži %s dodijeljena je oznaka kao automatski pokretane\n"
5300
5317
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
5301
5318
msgstr "Mreži %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"
5304
5321
msgid "create a network from an XML file"
5305
5322
msgstr "izradi mrežu iz XML datoteke"
5308
5325
msgid "Create a network."
5309
5326
msgstr "Izrada mreže."
5311
#: src/virsh.c:2375 src/virsh.c:2423
5328
#: src/virsh.c:2345 src/virsh.c:2392
5312
5329
msgid "file containing an XML network description"
5313
5330
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"
5317
5334
msgid "Network %s created from %s\n"
5318
5335
msgstr "Mreža %s izrađena je iz %s\n"
5322
5339
msgid "Failed to create network from %s"
5323
5340
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
5326
5343
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
5327
5344
msgstr "definiraj (bez pokretanja) mrežu iz XML datoteke"
5330
5347
msgid "Define a network."
5331
5348
msgstr "Definiranje mreže."
5335
5352
msgid "Network %s defined from %s\n"
5336
5353
msgstr "Mreža %s definirana je iz %s\n"
5340
5357
msgid "Failed to define network from %s"
5341
5358
msgstr "Definiranje mreže iz %s nije uspjelo"
5344
5361
msgid "destroy a network"
5345
5362
msgstr "uništi mrežu"
5348
5365
msgid "Destroy a given network."
5349
5366
msgstr "Uništavanje date mreže."
5351
#: src/virsh.c:2471 src/virsh.c:2511 src/virsh.c:5572
5368
#: src/virsh.c:2439 src/virsh.c:2478 src/virsh.c:5462
5352
5369
msgid "network name, id or uuid"
5353
5370
msgstr "naziv mreže, id ili uuid"
5357
5374
msgid "Network %s destroyed\n"
5358
5375
msgstr "Mreža %s je uništena\n"
5362
5379
msgid "Failed to destroy network %s"
5363
5380
msgstr "Uništavanje mreže %s nije uspjelo"
5366
5383
msgid "network information in XML"
5367
5384
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"
5370
5387
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
5371
5388
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
5374
5391
msgid "list networks"
5375
5392
msgstr "ispiši mreže"
5378
5395
msgid "Returns list of networks."
5379
5396
msgstr "Ispisivanje popisa mreža."
5382
5399
msgid "list inactive networks"
5383
5400
msgstr "ispiši neaktivne mreže"
5386
5403
msgid "list inactive & active networks"
5387
5404
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"
5389
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:2581
5406
#: src/virsh.c:2539 src/virsh.c:2547
5390
5407
msgid "Failed to list active networks"
5391
5408
msgstr "Ispisivanje aktivnih mreža nije uspjelo"
5393
#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:2600
5410
#: src/virsh.c:2558 src/virsh.c:2566
5394
5411
msgid "Failed to list inactive networks"
5395
5412
msgstr "Ispisivanje neaktivnih mreža nije uspjelo"
5397
#: src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
5414
#: src/virsh.c:2575 src/virsh.c:3324
5398
5415
msgid "Autostart"
5399
5416
msgstr "Automatski pokreni"
5401
#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:2647 src/virsh.c:3426 src/virsh.c:3449
5418
#: src/virsh.c:2590 src/virsh.c:2613 src/virsh.c:3339 src/virsh.c:3362
5402
5419
msgid "no autostart"
5403
5420
msgstr "bez automatskog pokretanja"
5405
#: src/virsh.c:2630 src/virsh.c:3432
5422
#: src/virsh.c:2596 src/virsh.c:3345
5407
5424
msgstr "aktivno"
5409
#: src/virsh.c:2653 src/virsh.c:3455 src/virsh.c:3660
5426
#: src/virsh.c:2619 src/virsh.c:3368 src/virsh.c:3570
5410
5427
msgid "inactive"
5411
5428
msgstr "neaktivan"
5414
5431
msgid "convert a network UUID to network name"
5415
5432
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"
5418
5435
msgid "network uuid"
5419
5436
msgstr "uuid mreže"
5422
5439
msgid "start a (previously defined) inactive network"
5423
5440
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu mrežu"
5426
5443
msgid "Start a network."
5427
5444
msgstr "Započinjanje rada mreže."
5430
5447
msgid "name of the inactive network"
5431
5448
msgstr "naziv neaktivne mreže"
5435
5452
msgid "Network %s started\n"
5436
5453
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
5440
5457
msgid "Failed to start network %s"
5441
5458
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"
5444
5461
msgid "undefine an inactive network"
5445
5462
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne mreže"
5448
5465
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
5449
5466
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."
5453
5470
msgid "Network %s has been undefined\n"
5454
5471
msgstr "Definicija mreže %s je uklonjena\n"
5458
5475
msgid "Failed to undefine network %s"
5459
5476
msgstr "Uklanjanje definicije mreže %s nije uspjelo"
5462
5479
msgid "convert a network name to network UUID"
5463
5480
msgstr "naziv mreže pretvori u UUID mreže"
5466
5483
msgid "network name"
5467
5484
msgstr "naziv mreže"
5470
5487
msgid "failed to get network UUID"
5471
5488
msgstr "dohvaćanje UUID-a mreže nije uspjelo"
5475
5492
msgid "autostart a pool"
5476
5493
msgstr "automatski pokreni domenu"
5480
5497
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
5482
5499
"Konfiguriranje domene radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."
5484
#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:3153 src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3233
5485
#: src/virsh.c:3273 src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3631 src/virsh.c:3899
5486
#: src/virsh.c:4035 src/virsh.c:4077 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4171
5487
#: src/virsh.c:4315 src/virsh.c:5590
5501
#: src/virsh.c:2785 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3110 src/virsh.c:3149
5502
#: src/virsh.c:3188 src/virsh.c:3227 src/virsh.c:3541 src/virsh.c:3806
5503
#: src/virsh.c:3940 src/virsh.c:3981 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4073
5504
#: src/virsh.c:4217 src/virsh.c:5479
5489
5506
msgid "pool name or uuid"
5490
5507
msgstr "naziv domene ili uuid"
5493
5510
#, fuzzy, c-format
5494
5511
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
5495
5512
msgstr "dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
5498
5515
#, fuzzy, c-format
5499
5516
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
5500
5517
msgstr "uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
5503
5520
#, fuzzy, c-format
5504
5521
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
5505
5522
msgstr "Domeni %s dodana je oznaka kao automatski pokretane\n"
5508
5525
#, fuzzy, c-format
5509
5526
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
5510
5527
msgstr "Domeni %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"
5514
5531
msgid "create a pool from an XML file"
5515
5532
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
5517
#: src/virsh.c:2867 src/virsh.c:2915
5534
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2947
5519
5536
msgid "Create a pool."
5520
5537
msgstr "Izrada domene."
5522
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3011
5539
#: src/virsh.c:2835 src/virsh.c:2988
5524
5541
msgid "file containing an XML pool description"
5525
5542
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
5528
5545
#, fuzzy, c-format
5529
5546
msgid "Pool %s created from %s\n"
5530
5547
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
5533
5550
#, fuzzy, c-format
5534
5551
msgid "Failed to create pool from %s"
5535
5552
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
5539
msgid "create a pool from a set of args"
5540
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
5542
#: src/virsh.c:2920 src/virsh.c:3059
5544
5556
msgid "name of the pool"
5545
5557
msgstr "naziv neaktivne domene"
5547
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3060
5548
5560
msgid "type of the pool"
5551
#: src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3061
5552
5564
msgid "source-host for underlying storage"
5555
#: src/virsh.c:2923 src/virsh.c:3062
5556
5568
msgid "source path for underlying storage"
5559
#: src/virsh.c:2924 src/virsh.c:3063
5560
5572
msgid "source device for underlying storage"
5563
#: src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3065
5576
msgid "source name for underlying storage"
5564
5580
msgid "target for underlying storage"
5567
#: src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3864
5583
#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:3772
5569
5585
msgid "Failed to allocate XML buffer"
5570
5586
msgstr "dodjeljivanje međuspremnika nije uspjelo"
5590
msgid "create a pool from a set of args"
5591
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
5573
5594
#, fuzzy, c-format
5574
5595
msgid "Pool %s created\n"
5575
5596
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
5578
5599
#, fuzzy, c-format
5579
5600
msgid "Failed to create pool %s"
5580
5601
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
5584
5605
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
5585
5606
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
5587
#: src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3054
5608
#: src/virsh.c:2983 src/virsh.c:3030
5589
5610
msgid "Define a pool."
5590
5611
msgstr "Definiranje domene."
5593
5614
#, fuzzy, c-format
5594
5615
msgid "Pool %s defined from %s\n"
5595
5616
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
5598
5619
#, fuzzy, c-format
5599
5620
msgid "Failed to define pool from %s"
5600
5621
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
5603
5624
msgid "define a pool from a set of args"
5607
msgid "source name for underlying storage"
5611
5628
#, fuzzy, c-format
5612
5629
msgid "Pool %s defined\n"
5613
5630
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
5616
5633
#, fuzzy, c-format
5617
5634
msgid "Failed to define pool %s"
5618
5635
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
5621
5638
msgid "build a pool"
5625
5642
msgid "Build a given pool."
5629
5646
#, fuzzy, c-format
5630
5647
msgid "Pool %s built\n"
5631
5648
msgstr "Domena %s je uništena\n"
5634
5651
#, fuzzy, c-format
5635
5652
msgid "Failed to build pool %s"
5636
5653
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
5640
5657
msgid "destroy a pool"
5641
5658
msgstr "uništi domenu"
5645
5662
msgid "Destroy a given pool."
5646
5663
msgstr "Uništavanje date domene."
5649
5666
#, fuzzy, c-format
5650
5667
msgid "Pool %s destroyed\n"
5651
5668
msgstr "Domena %s je uništena\n"
5654
5671
#, fuzzy, c-format
5655
5672
msgid "Failed to destroy pool %s"
5656
5673
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
5659
5676
msgid "delete a pool"
5664
5681
msgid "Delete a given pool."
5665
5682
msgstr "Uništavanje date domene."
5668
5685
#, fuzzy, c-format
5669
5686
msgid "Pool %s deleted\n"
5670
5687
msgstr "Domena %s je uništena\n"
5673
5690
#, fuzzy, c-format
5674
5691
msgid "Failed to delete pool %s"
5675
5692
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
5678
5695
msgid "refresh a pool"
5682
5699
msgid "Refresh a given pool."
5686
5703
#, fuzzy, c-format
5687
5704
msgid "Pool %s refreshed\n"
5688
5705
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
5691
5708
#, fuzzy, c-format
5692
5709
msgid "Failed to refresh pool %s"
5693
5710
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
5697
5714
msgid "pool information in XML"
5698
5715
msgstr "podaci domene u XML-u"
5702
5719
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
5703
5720
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
5707
5724
msgid "list pools"
5708
5725
msgstr "ispiši domene"
5712
5729
msgid "Returns list of pools."
5713
5730
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
5717
5734
msgid "list inactive pools"
5718
5735
msgstr "ispiši neaktivne domene"
5722
5739
msgid "list inactive & active pools"
5723
5740
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
5725
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3383
5742
#: src/virsh.c:3288 src/virsh.c:3296
5727
5744
msgid "Failed to list active pools"
5728
5745
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
5730
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3402
5747
#: src/virsh.c:3307 src/virsh.c:3315
5732
5749
msgid "Failed to list inactive pools"
5733
5750
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
5736
5753
msgid "find potential storage pool sources"
5739
#: src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3553
5756
#: src/virsh.c:3384 src/virsh.c:3464
5740
5757
msgid "Returns XML <sources> document."
5744
5761
msgid "type of storage pool sources to find"
5748
5765
msgid "optional host to query"
5752
5769
msgid "optional port to query"
5757
5774
msgid "Out of memory"
5758
5775
msgstr "nedovoljno memorije"
5762
msgid "asprintf failed (errno %d)"
5779
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
5765
#: src/virsh.c:3537 src/virsh.c:3589
5782
#: src/virsh.c:3449 src/virsh.c:3500
5766
5783
#, fuzzy, c-format
5767
5784
msgid "Failed to find any %s pool sources"
5768
5785
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5771
5788
msgid "discover potential storage pool sources"
5775
5792
msgid "type of storage pool sources to discover"
5779
5796
msgid "optional file of source xml to query for pools"
5784
5801
msgid "storage pool information"
5785
5802
msgstr "podaci čvora"
5789
5806
msgid "Returns basic information about the storage pool."
5790
5807
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
5793
5810
msgid "building"
5796
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6445
5813
#: src/virsh.c:3578 src/virsh.c:6352 src/virsh.c:6378
5797
5814
msgid "running"
5798
5815
msgstr "izvršavanje"
5801
5818
msgid "degraded"
5804
#: src/virsh.c:3679 src/virsh.c:4105
5821
#: src/virsh.c:3589 src/virsh.c:4009
5805
5822
msgid "Capacity:"
5808
#: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:4108
5825
#: src/virsh.c:3592 src/virsh.c:4012
5810
5827
msgid "Allocation:"
5811
5828
msgstr "dodjeljivanje domene"
5814
5831
msgid "Available:"
5819
5836
msgid "convert a pool UUID to pool name"
5820
5837
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"
5824
5841
msgid "pool uuid"
5825
5842
msgstr "uuid domene"
5829
5846
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
5830
5847
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"
5834
5851
msgid "Start a pool."
5835
5852
msgstr "Započinjanje rada domena."
5839
5856
msgid "name of the inactive pool"
5840
5857
msgstr "naziv neaktivne domene"
5843
5860
#, fuzzy, c-format
5844
5861
msgid "Pool %s started\n"
5845
5862
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
5848
5865
#, fuzzy, c-format
5849
5866
msgid "Failed to start pool %s"
5850
5867
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
5854
5871
msgid "create a volume from a set of args"
5855
5872
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
5857
#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3971
5874
#: src/virsh.c:3680 src/virsh.c:3877
5859
5876
msgid "Create a vol."
5860
5877
msgstr "Izrada domene."
5879
#: src/virsh.c:3685 src/virsh.c:3844 src/virsh.c:3882
5882
msgstr "naziv domene"
5864
5886
msgid "name of the volume"
5865
5887
msgstr "naziv neaktivne domene"
5868
5890
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
5872
5894
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
5876
5898
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
5879
#: src/virsh.c:3839 src/virsh.c:3844
5901
#: src/virsh.c:3747 src/virsh.c:3752
5881
5903
msgid "Malformed size %s"
5885
5907
#, fuzzy, c-format
5886
5908
msgid "Vol %s created\n"
5887
5909
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
5890
5912
#, fuzzy, c-format
5891
5913
msgid "Failed to create vol %s"
5892
5914
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
5896
5918
msgid "undefine an inactive pool"
5897
5919
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
5901
5923
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
5902
5924
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
5905
5927
#, fuzzy, c-format
5906
5928
msgid "Pool %s has been undefined\n"
5907
5929
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
5910
5932
#, fuzzy, c-format
5911
5933
msgid "Failed to undefine pool %s"
5912
5934
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
5916
5938
msgid "convert a pool name to pool UUID"
5917
5939
msgstr "naziv mreže pretvori u UUID mreže"
5921
5943
msgid "failed to get pool UUID"
5922
5944
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
5926
5948
msgid "create a vol from an XML file"
5927
5949
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
5931
5953
msgid "file containing an XML vol description"
5932
5954
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
5935
5957
#, fuzzy, c-format
5936
5958
msgid "Vol %s created from %s\n"
5937
5959
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
5940
5962
#, fuzzy, c-format
5941
5963
msgid "Failed to create vol from %s"
5942
5964
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
5945
5967
msgid "delete a vol"
5950
5972
msgid "Delete a given vol."
5951
5973
msgstr "Uništavanje date domene."
5953
#: src/virsh.c:4036 src/virsh.c:4078 src/virsh.c:4130
5975
#: src/virsh.c:3941 src/virsh.c:3982 src/virsh.c:4033
5954
5976
msgid "vol name, key or path"
5958
5980
#, fuzzy, c-format
5959
5981
msgid "Vol %s deleted\n"
5960
5982
msgstr "Domena %s je uništena\n"
5963
5985
#, fuzzy, c-format
5964
5986
msgid "Failed to delete vol %s"
5965
5987
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
5969
5991
msgid "storage vol information"
5970
5992
msgstr "podaci čvora"
5974
5996
msgid "Returns basic information about the storage vol."
5975
5997
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
5980
6002
msgstr "OS vrsta:"
5985
6007
msgstr "XML datoteka"
5990
6012
msgstr "blokirano"
5994
6016
msgid "vol information in XML"
5995
6017
msgstr "podaci domene u XML-u"
5999
6021
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
6000
6022
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
6004
6026
msgid "list vols"
6005
6027
msgstr "ispiši domene"
6009
6031
msgid "Returns list of vols by pool."
6010
6032
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
6012
#: src/virsh.c:4191 src/virsh.c:4199
6034
#: src/virsh.c:4093 src/virsh.c:4101
6014
6036
msgid "Failed to list active vols"
6015
6037
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
6023
6045
msgid "convert a vol UUID to vol name"
6024
6046
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"
6027
6049
msgid "vol key or path"
6032
6054
msgid "convert a vol UUID to vol key"
6033
6055
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"
6037
6059
msgid "vol uuid"
6038
6060
msgstr "uuid domene"
6042
6064
msgid "convert a vol UUID to vol path"
6043
6065
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"
6046
6068
msgid "vol name or key"
6050
6072
msgid "show version"
6051
6073
msgstr "prikaži verziju"
6054
6076
msgid "Display the system version information."
6055
6077
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."
6058
6080
msgid "failed to get hypervisor type"
6059
6081
msgstr "dohvaćanje vrste hipervizora nije uspjelo"
6063
6085
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
6064
6086
msgstr "Složeno prema biblioteci: libvir %d.%d.%d\n"
6067
6089
msgid "failed to get the library version"
6068
6090
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"
6072
6094
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
6073
6095
msgstr "Upotreba biblioteke: libvir %d.%d.%d\n"
6077
6099
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
6078
6100
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"
6081
6103
msgid "failed to get the hypervisor version"
6082
6104
msgstr "dohvaćanje verzije hipervizora nije uspjelo"
6086
6108
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
6087
6109
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"
6091
6113
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
6092
6114
msgstr "Pokrenuti hipervizor: %s %d.%d.%d\n"
6096
6118
msgid "enumerate devices on this host"
6097
6119
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"
6101
6123
msgid "capability name"
6102
6124
msgstr "sposobnosti"
6106
6128
msgid "Failed to count node devices"
6107
6129
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
6111
6133
msgid "Failed to list node devices"
6112
6134
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
6115
6137
msgid "node device details in XML"
6120
6142
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
6121
6143
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
6124
6146
msgid "device key"
6128
6150
msgid "Could not find matching device"
6132
6154
msgid "print the hypervisor hostname"
6133
6155
msgstr "Ispisivanje naziva računala hipervizora"
6136
6158
msgid "failed to get hostname"
6137
6159
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
6140
6162
msgid "print the hypervisor canonical URI"
6141
6163
msgstr "Ispisivanje kanoničkog URI hipervizora"
6144
6166
msgid "failed to get URI"
6145
6167
msgstr "Dohvaćanje URI nije uspjelo"
6148
6170
msgid "vnc display"
6149
6171
msgstr "vnc zaslon"
6152
6174
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
6153
6175
msgstr "Ispis IP adresa i broj porta za VNC zaslon."
6156
6178
msgid "tty console"
6157
6179
msgstr "tty konzole"
6160
6182
msgid "Output the device for the TTY console."
6161
6183
msgstr "Izlazak uređaja prema TTY konzoli."
6164
6186
msgid "attach device from an XML file"
6165
6187
msgstr "pridodaj uređaj iz XML datoteke"
6168
6190
msgid "Attach device from an XML <file>."
6169
6191
msgstr "Pridodaj uređaj iz XML datoteke <file>."
6171
#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4777
6193
#: src/virsh.c:4615 src/virsh.c:4673
6172
6194
msgid "XML file"
6173
6195
msgstr "XML datoteka"
6176
6198
msgid "attach-device: Missing <file> option"
6181
6203
msgid "Failed to attach device from %s"
6182
6204
msgstr "Pridodavanje uređaja iz %s nije uspjelo"
6185
6207
msgid "Device attached successfully\n"
6189
6211
msgid "detach device from an XML file"
6190
6212
msgstr "odvoji uređaj iz XML datoteke"
6193
6215
msgid "Detach device from an XML <file>"
6194
6216
msgstr "Odvajanje uređaj iz XML datoteke <file>."
6197
6219
msgid "detach-device: Missing <file> option"
6202
6224
msgid "Failed to detach device from %s"
6203
6225
msgstr "Odvajanje uređaja iz %s nije uspjelo"
6206
6228
msgid "Device detached successfully\n"
6210
6232
msgid "attach network interface"
6211
6233
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"
6214
6236
msgid "Attach new network interface."
6215
6237
msgstr "Priključivanje novog mrežnog sučelja."
6217
#: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4953
6239
#: src/virsh.c:4731 src/virsh.c:4847
6218
6240
msgid "network interface type"
6219
6241
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"
6222
6244
msgid "source of network interface"
6223
6245
msgstr "Izvor mrežnog sučelja"
6226
6248
msgid "target network name"
6227
6249
msgstr "Naziv ciljane mreže"
6229
#: src/virsh.c:4839 src/virsh.c:4954
6251
#: src/virsh.c:4734 src/virsh.c:4848
6231
6253
msgid "MAC address"
6232
6254
msgstr "MAC adresa"
6235
6257
msgid "script used to bridge network interface"
6236
6258
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
6240
6262
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
6241
6263
msgstr "Ne postoji podrška za %s unutar naredbe \"attach-interface\""
6244
6266
msgid "Interface attached successfully\n"
6248
6270
msgid "detach network interface"
6249
6271
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja"
6252
6274
msgid "Detach network interface."
6253
6275
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja."
6255
#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:4997
6277
#: src/virsh.c:4886 src/virsh.c:4891
6256
6278
msgid "Failed to get interface information"
6257
6279
msgstr "Dohvaćanje podataka o sučelju nije uspjelo"
6261
6283
msgid "No found interface whose type is %s"
6262
6284
msgstr "Nije pronađeno sučelje vrste %s"
6266
6288
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
6267
6289
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"
6269
#: src/virsh.c:5033 src/virsh.c:5311
6291
#: src/virsh.c:4927 src/virsh.c:5203
6270
6292
msgid "Failed to allocate memory"
6271
6293
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
6273
#: src/virsh.c:5038 src/virsh.c:5316
6295
#: src/virsh.c:4932 src/virsh.c:5208
6274
6296
msgid "Failed to create XML"
6275
6297
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
6278
6300
msgid "Interface detached successfully\n"
6282
6304
msgid "attach disk device"
6283
6305
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
6286
6308
msgid "Attach new disk device."
6287
6309
msgstr "Priključivanje novog diskovnog uređaja."
6290
6312
msgid "source of disk device"
6291
6313
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"
6293
#: src/virsh.c:5075 src/virsh.c:5239
6315
#: src/virsh.c:4968 src/virsh.c:5131
6294
6316
msgid "target of disk device"
6295
6317
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"
6298
6320
msgid "driver of disk device"
6299
6321
msgstr "Upravljački program diskovnog uređaja"
6302
6324
msgid "subdriver of disk device"
6303
6325
msgstr "Pomoćni upravljački program diskovnog uređaja"
6306
6328
msgid "target device type"
6307
6329
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
6310
6332
msgid "mode of device reading and writing"
6311
6333
msgstr "Način čitanja i zapisivanja uređaja"
6313
#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5119 src/virsh.c:5126
6335
#: src/virsh.c:5003 src/virsh.c:5012 src/virsh.c:5019
6315
6337
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
6316
6338
msgstr "Ne postoji podrška za %s unutar naredbe \"attach-disk\""
6319
6341
msgid "Disk attached successfully\n"
6323
6345
msgid "detach disk device"
6324
6346
msgstr "Isključivanje diskovnog uređaja"
6327
6349
msgid "Detach disk device."
6328
6350
msgstr "Isključivanje diskovnog uređaja."
6330
#: src/virsh.c:5274 src/virsh.c:5279 src/virsh.c:5286
6352
#: src/virsh.c:5166 src/virsh.c:5171 src/virsh.c:5178
6331
6353
msgid "Failed to get disk information"
6332
6354
msgstr "Dohvaćanje podataka o disku nije uspjelo"
6336
6358
msgid "No found disk whose target is %s"
6337
6359
msgstr "Nije pronađen disk s ciljem %s"
6340
6362
msgid "Disk detached successfully\n"
6344
6366
#, fuzzy, c-format
6345
6367
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
6346
6368
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
6349
6371
#, fuzzy, c-format
6350
6372
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
6351
6373
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
6354
6376
#, fuzzy, c-format
6355
6377
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
6356
6378
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
6359
6381
#, fuzzy, c-format
6360
6382
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
6361
6383
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
6366
6388
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
6373
6395
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
6374
6396
"(is $TMPDIR wrong?)"
6378
6400
#, fuzzy, c-format
6379
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
6401
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
6380
6402
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
6383
6405
#, fuzzy, c-format
6384
6406
msgid "%s: edit command failed: %s"
6385
6407
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
6389
6411
msgid "%s: command exited with non-zero status"
6393
6415
#, fuzzy, c-format
6394
6416
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
6395
6417
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
6399
6421
msgid "edit XML configuration for a domain"
6400
6422
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
6404
6426
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
6405
6427
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
6409
6431
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
6413
6435
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
6417
6439
#, fuzzy, c-format
6418
6440
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
6419
6441
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
6423
6445
msgid "edit XML configuration for a network"
6424
6446
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."
6428
6450
msgid "Edit the XML configuration for a network."
6429
6451
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."
6433
6455
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
6434
6456
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
6438
6460
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
6439
6461
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
6442
6464
msgid "quit this interactive terminal"
6443
6465
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
6447
6469
msgid "command '%s' requires <%s> option"
6448
6470
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"
6452
6474
msgid "command '%s' requires --%s option"
6453
6475
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"
6457
6479
msgid "command '%s' doesn't exist"
6458
6480
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
6461
6483
msgid " NAME\n"
6462
6484
msgstr " NAZIV\n"
6735
6777
" 'quit' za izlazak\n"
6738
#: src/virterror.c:243
6780
#: src/virterror.c:192
6782
msgid "Unknown failure"
6785
#: src/virterror.c:473
6739
6786
msgid "warning"
6740
6787
msgstr "upozorenje"
6742
#: src/virterror.c:246
6789
#: src/virterror.c:476
6744
6791
msgstr "pogreška"
6746
#: src/virterror.c:389
6793
#: src/virterror.c:598
6747
6794
msgid "No error message provided"
6748
6795
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"
6750
#: src/virterror.c:444
6797
#: src/virterror.c:661
6752
6799
msgid "internal error %s"
6753
6800
msgstr "interna pogreška %s"
6755
#: src/virterror.c:446
6802
#: src/virterror.c:663
6756
6803
msgid "internal error"
6757
6804
msgstr "interna pogreška"
6759
#: src/virterror.c:453
6806
#: src/virterror.c:670
6760
6807
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
6761
6808
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
6763
#: src/virterror.c:455
6810
#: src/virterror.c:672
6765
6812
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
6766
6813
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju: %s"
6768
#: src/virterror.c:459
6815
#: src/virterror.c:676
6769
6816
msgid "could not connect to hypervisor"
6770
6817
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hipervizorom"
6772
#: src/virterror.c:461
6819
#: src/virterror.c:678
6774
6821
msgid "could not connect to %s"
6775
6822
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
6777
#: src/virterror.c:465
6824
#: src/virterror.c:682
6778
6825
msgid "invalid connection pointer in"
6779
6826
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
6781
#: src/virterror.c:467
6828
#: src/virterror.c:684
6783
6830
msgid "invalid connection pointer in %s"
6784
6831
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
6786
#: src/virterror.c:471
6833
#: src/virterror.c:688
6787
6834
msgid "invalid domain pointer in"
6788
6835
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
6790
#: src/virterror.c:473
6837
#: src/virterror.c:690
6792
6839
msgid "invalid domain pointer in %s"
6793
6840
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
6795
#: src/virterror.c:477
6842
#: src/virterror.c:694
6796
6843
msgid "invalid argument in"
6797
6844
msgstr "neispravan argument pri"
6799
#: src/virterror.c:479
6846
#: src/virterror.c:696
6801
6848
msgid "invalid argument in %s"
6802
6849
msgstr "neispravan argument pri %s"
6804
#: src/virterror.c:483
6851
#: src/virterror.c:700
6806
6853
msgid "operation failed: %s"
6807
6854
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
6809
#: src/virterror.c:485
6856
#: src/virterror.c:702
6810
6857
msgid "operation failed"
6811
6858
msgstr "operacija nije uspjela"
6813
#: src/virterror.c:489
6860
#: src/virterror.c:706
6815
6862
msgid "GET operation failed: %s"
6816
6863
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"
6818
#: src/virterror.c:491
6865
#: src/virterror.c:708
6819
6866
msgid "GET operation failed"
6820
6867
msgstr "operacija GET nije uspjela"
6822
#: src/virterror.c:495
6869
#: src/virterror.c:712
6824
6871
msgid "POST operation failed: %s"
6825
6872
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"
6827
#: src/virterror.c:497
6874
#: src/virterror.c:714
6828
6875
msgid "POST operation failed"
6829
6876
msgstr "operacija POST nije uspjela"
6831
#: src/virterror.c:500
6878
#: src/virterror.c:717
6833
6880
msgid "got unknown HTTP error code %d"
6834
6881
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
6836
#: src/virterror.c:504
6883
#: src/virterror.c:721
6838
6885
msgid "unknown host %s"
6839
6886
msgstr "nepoznato računalo %s"
6841
#: src/virterror.c:506
6888
#: src/virterror.c:723
6842
6889
msgid "unknown host"
6843
6890
msgstr "nepoznato računalo"
6845
#: src/virterror.c:510
6892
#: src/virterror.c:727
6847
6894
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
6848
6895
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"
6850
#: src/virterror.c:512
6897
#: src/virterror.c:729
6851
6898
msgid "failed to serialize S-Expr"
6852
6899
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"
6854
#: src/virterror.c:516
6901
#: src/virterror.c:733
6855
6902
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
6856
6903
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen unos hipervizora"
6858
#: src/virterror.c:518
6905
#: src/virterror.c:735
6860
6907
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
6861
6908
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen unos hipervizora %s"
6863
#: src/virterror.c:522
6910
#: src/virterror.c:739
6864
6911
msgid "could not connect to Xen Store"
6865
6912
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
6867
#: src/virterror.c:524
6914
#: src/virterror.c:741
6869
6916
msgid "could not connect to Xen Store %s"
6870
6917
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"
6872
#: src/virterror.c:527
6919
#: src/virterror.c:744
6873
6920
#, fuzzy, c-format
6874
6921
msgid "failed Xen syscall %s"
6875
6922
msgstr "nije uspio Xen syscall %s %d"
6877
#: src/virterror.c:531
6924
#: src/virterror.c:748
6878
6925
msgid "unknown OS type"
6879
6926
msgstr "nepoznata vrsta OS"
6881
#: src/virterror.c:533
6928
#: src/virterror.c:750
6883
6930
msgid "unknown OS type %s"
6884
6931
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
6886
#: src/virterror.c:536
6933
#: src/virterror.c:753
6887
6934
msgid "missing kernel information"
6888
6935
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"
6890
#: src/virterror.c:540
6937
#: src/virterror.c:757
6891
6938
msgid "missing root device information"
6892
6939
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
6894
#: src/virterror.c:542
6941
#: src/virterror.c:759
6896
6943
msgid "missing root device information in %s"
6897
6944
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"
6899
#: src/virterror.c:546
6946
#: src/virterror.c:763
6900
6947
msgid "missing source information for device"
6901
6948
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
6903
#: src/virterror.c:548
6950
#: src/virterror.c:765
6905
6952
msgid "missing source information for device %s"
6906
6953
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"
6908
#: src/virterror.c:552
6955
#: src/virterror.c:769
6909
6956
msgid "missing target information for device"
6910
6957
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
6912
#: src/virterror.c:554
6959
#: src/virterror.c:771
6914
6961
msgid "missing target information for device %s"
6915
6962
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"
6917
#: src/virterror.c:558
6964
#: src/virterror.c:775
6918
6965
msgid "missing domain name information"
6919
6966
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
6921
#: src/virterror.c:560
6968
#: src/virterror.c:777
6923
6970
msgid "missing domain name information in %s"
6924
6971
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"
6926
#: src/virterror.c:564
6973
#: src/virterror.c:781
6927
6974
msgid "missing operating system information"
6928
6975
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"
6930
#: src/virterror.c:566
6977
#: src/virterror.c:783
6932
6979
msgid "missing operating system information for %s"
6933
6980
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"
6935
#: src/virterror.c:570
6982
#: src/virterror.c:787
6936
6983
msgid "missing devices information"
6937
6984
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"
6939
#: src/virterror.c:572
6986
#: src/virterror.c:789
6941
6988
msgid "missing devices information for %s"
6942
6989
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"
6944
#: src/virterror.c:576
6991
#: src/virterror.c:793
6945
6992
msgid "too many drivers registered"
6946
6993
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
6948
#: src/virterror.c:578
6995
#: src/virterror.c:795
6950
6997
msgid "too many drivers registered in %s"
6951
6998
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"
6953
#: src/virterror.c:582
7000
#: src/virterror.c:799
6954
7001
msgid "library call failed, possibly not supported"
6955
7002
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"
6957
#: src/virterror.c:584
7004
#: src/virterror.c:801
6959
7006
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
6960
7007
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"
6962
#: src/virterror.c:588
7009
#: src/virterror.c:805
6963
7010
msgid "XML description not well formed or invalid"
6964
7011
msgstr "XML opis nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"
6966
#: src/virterror.c:590
7013
#: src/virterror.c:807
6968
7015
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
6969
7016
msgstr "XML opis za %s nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"
6971
#: src/virterror.c:594
7018
#: src/virterror.c:811
6972
7019
msgid "this domain exists already"
6973
7020
msgstr "ova domena već postoji"
6975
#: src/virterror.c:596
7022
#: src/virterror.c:813
6977
7024
msgid "domain %s exists already"
6978
7025
msgstr "domena %s već postoji"
6980
#: src/virterror.c:600
7027
#: src/virterror.c:817
6981
7028
msgid "operation forbidden for read only access"
6982
7029
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"
6984
#: src/virterror.c:602
7031
#: src/virterror.c:819
6986
7033
msgid "operation %s forbidden for read only access"
6987
7034
msgstr "operacija %s zabranjena za pristup samo za čitanje"
6989
#: src/virterror.c:606
7036
#: src/virterror.c:823
6990
7037
msgid "failed to open configuration file for reading"
6991
7038
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"
6993
#: src/virterror.c:608
7040
#: src/virterror.c:825
6995
7042
msgid "failed to open %s for reading"
6996
7043
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
6998
#: src/virterror.c:612
7045
#: src/virterror.c:829
6999
7046
msgid "failed to read configuration file"
7000
7047
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
7002
#: src/virterror.c:614
7049
#: src/virterror.c:831
7004
7051
msgid "failed to read configuration file %s"
7005
7052
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
7007
#: src/virterror.c:618
7054
#: src/virterror.c:835
7008
7055
msgid "failed to parse configuration file"
7009
7056
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
7011
#: src/virterror.c:620
7058
#: src/virterror.c:837
7013
7060
msgid "failed to parse configuration file %s"
7014
7061
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
7016
#: src/virterror.c:624
7063
#: src/virterror.c:841
7017
7064
msgid "configuration file syntax error"
7018
7065
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"
7020
#: src/virterror.c:626
7067
#: src/virterror.c:843
7022
7069
msgid "configuration file syntax error: %s"
7023
7070
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"
7025
#: src/virterror.c:630
7072
#: src/virterror.c:847
7026
7073
msgid "failed to write configuration file"
7027
7074
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
7029
#: src/virterror.c:632
7076
#: src/virterror.c:849
7031
7078
msgid "failed to write configuration file: %s"
7032
7079
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
7034
#: src/virterror.c:636
7081
#: src/virterror.c:853
7035
7082
msgid "parser error"
7036
7083
msgstr "pogreška raščlanjivanja"
7038
#: src/virterror.c:642
7085
#: src/virterror.c:859
7039
7086
msgid "invalid network pointer in"
7040
7087
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
7042
#: src/virterror.c:644
7089
#: src/virterror.c:861
7044
7091
msgid "invalid network pointer in %s"
7045
7092
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
7047
#: src/virterror.c:648
7094
#: src/virterror.c:865
7048
7095
msgid "this network exists already"
7049
7096
msgstr "ova mreža već postoji"
7051
#: src/virterror.c:650
7098
#: src/virterror.c:867
7053
7100
msgid "network %s exists already"
7054
7101
msgstr "mreža %s već postoji"
7056
#: src/virterror.c:654
7103
#: src/virterror.c:871
7057
7104
msgid "system call error"
7058
7105
msgstr "pogreška sistemskog poziva"
7060
#: src/virterror.c:660
7107
#: src/virterror.c:877
7061
7108
msgid "RPC error"
7062
7109
msgstr "RPC pogreška"
7064
#: src/virterror.c:666
7111
#: src/virterror.c:883
7065
7112
msgid "GNUTLS call error"
7066
7113
msgstr "GNUTLS pogreška poziva"
7068
#: src/virterror.c:672
7115
#: src/virterror.c:889
7069
7116
msgid "Failed to find the network"
7070
7117
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
7072
#: src/virterror.c:674
7119
#: src/virterror.c:891
7074
7121
msgid "Failed to find the network: %s"
7075
7122
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
7077
#: src/virterror.c:678
7124
#: src/virterror.c:895
7078
7125
msgid "Domain not found"
7079
7126
msgstr "Domena nije pronađena"
7081
#: src/virterror.c:680
7128
#: src/virterror.c:897
7083
7130
msgid "Domain not found: %s"
7084
7131
msgstr "Domena nije pronađena: %s"
7086
#: src/virterror.c:684
7133
#: src/virterror.c:901
7087
7134
msgid "Network not found"
7088
7135
msgstr "Mreža nije pronađena"
7090
#: src/virterror.c:686
7137
#: src/virterror.c:903
7092
7139
msgid "Network not found: %s"
7093
7140
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
7095
#: src/virterror.c:690
7142
#: src/virterror.c:907
7097
7144
msgid "invalid MAC address"
7098
7145
msgstr "nepravilna MAC adresa"
7100
#: src/virterror.c:692
7147
#: src/virterror.c:909
7101
7148
#, fuzzy, c-format
7102
7149
msgid "invalid MAC address: %s"
7103
7150
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
7105
#: src/virterror.c:696
7152
#: src/virterror.c:913
7107
7154
msgid "authentication failed"
7108
7155
msgstr "operacija nije uspjela"
7110
#: src/virterror.c:698
7157
#: src/virterror.c:915
7111
7158
#, fuzzy, c-format
7112
7159
msgid "authentication failed: %s"
7113
7160
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
7115
#: src/virterror.c:702
7162
#: src/virterror.c:919
7117
7164
msgid "Storage pool not found"
7118
7165
msgstr "Mreža nije pronađena"
7120
#: src/virterror.c:704
7167
#: src/virterror.c:921
7121
7168
#, fuzzy, c-format
7122
7169
msgid "Storage pool not found: %s"
7123
7170
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
7125
#: src/virterror.c:708
7172
#: src/virterror.c:925
7127
7174
msgid "Storage volume not found"
7128
7175
msgstr "Mreža nije pronađena"
7130
#: src/virterror.c:710
7177
#: src/virterror.c:927
7131
7178
#, fuzzy, c-format
7132
7179
msgid "Storage volume not found: %s"
7133
7180
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
7135
#: src/virterror.c:714
7182
#: src/virterror.c:931
7137
7184
msgid "invalid storage pool pointer in"
7138
7185
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
7140
#: src/virterror.c:716
7187
#: src/virterror.c:933
7141
7188
#, fuzzy, c-format
7142
7189
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
7143
7190
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
7145
#: src/virterror.c:720
7192
#: src/virterror.c:937
7147
7194
msgid "invalid storage volume pointer in"
7148
7195
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
7150
#: src/virterror.c:722
7197
#: src/virterror.c:939
7151
7198
#, fuzzy, c-format
7152
7199
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
7153
7200
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
7155
#: src/virterror.c:726
7202
#: src/virterror.c:943
7157
7204
msgid "Failed to find a storage driver"
7158
7205
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
7160
#: src/virterror.c:728
7207
#: src/virterror.c:945
7161
7208
#, fuzzy, c-format
7162
7209
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
7163
7210
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
7165
#: src/virterror.c:732
7212
#: src/virterror.c:949
7167
7214
msgid "Failed to find a node driver"
7168
7215
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
7170
#: src/virterror.c:734
7217
#: src/virterror.c:951
7171
7218
#, fuzzy, c-format
7172
7219
msgid "Failed to find a node driver: %s"
7173
7220
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
7175
#: src/virterror.c:738
7222
#: src/virterror.c:955
7177
7224
msgid "invalid node device pointer"
7178
7225
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
7180
#: src/virterror.c:740
7227
#: src/virterror.c:957
7181
7228
#, fuzzy, c-format
7182
7229
msgid "invalid node device pointer in %s"
7183
7230
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
7185
#: src/virterror.c:744
7232
#: src/virterror.c:961
7187
7234
msgid "Node device not found"
7188
7235
msgstr "Domena nije pronađena"
7190
#: src/virterror.c:746
7237
#: src/virterror.c:963
7191
7238
#, fuzzy, c-format
7192
7239
msgid "Node device not found: %s"
7193
7240
msgstr "Domena nije pronađena: %s"
7195
#: src/xen_inotify.c:152
7242
#: src/virterror.c:1026
7244
msgid "internal error: buffer too small"
7245
msgstr "interna pogreška %s"
7247
#: src/xen_inotify.c:133 src/xen_inotify.c:208
7249
msgid "parsing uuid %s"
7252
#: src/xen_inotify.c:150
7254
msgid "finding dom for %s"
7257
#: src/xen_inotify.c:159
7196
7258
msgid "finding dom on config list"
7199
#: src/xen_inotify.c:221
7261
#: src/xen_inotify.c:244
7201
7263
msgid "Error looking up domain"
7202
7264
msgstr "dodjeljivanje domene"
7204
#: src/xen_inotify.c:228 src/xen_inotify.c:316 src/xen_inotify.c:322
7266
#: src/xen_inotify.c:251 src/xen_inotify.c:344 src/xen_inotify.c:351
7205
7267
msgid "Error adding file to config cache"
7208
#: src/xen_inotify.c:271
7270
#: src/xen_inotify.c:297
7209
7271
msgid "conn, or private data is NULL"
7212
#: src/xen_inotify.c:305 src/xen_inotify.c:328
7274
#: src/xen_inotify.c:340 src/xen_inotify.c:363
7213
7275
msgid "looking up dom"
7216
#: src/xen_inotify.c:371
7278
#: src/xen_inotify.c:402
7218
7280
msgid "failed to allocate configInfoList"
7219
7281
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7221
#: src/xen_inotify.c:394
7283
#: src/xen_inotify.c:409
7285
msgid "cannot open directory: %s"
7286
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7288
#: src/xen_inotify.c:427
7222
7289
msgid "Error adding file to config list"
7225
#: src/xen_inotify.c:403
7292
#: src/xen_inotify.c:436
7226
7293
msgid "initializing inotify"
7229
#: src/xen_internal.c:1284
7296
#: src/xen_inotify.c:447
7298
msgid "adding watch on %s"
7301
#: src/xen_internal.c:1300
7231
7303
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
7232
7304
msgstr "Planer kredita parametra težine (%d) izvan je opsega (1-65535)"
7234
#: src/xen_internal.c:1294
7306
#: src/xen_internal.c:1310
7236
7308
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
7237
7309
msgstr "Planer kredita vršnog parametra (%d) izvan je opsega (0-65535)"
7239
#: src/xen_internal.c:2485
7241
msgid "allocating %d domain info"
7242
msgstr "dodjeljivanje podataka domene: %d"
7244
#: src/xend_internal.c:136
7311
#: src/xen_internal.c:2549 src/xen_internal.c:2560
7313
msgid "cannot read file %s"
7314
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7316
#: src/xen_unified.c:269
7317
msgid "cannot initialise mutex"
7320
#: src/xend_internal.c:128
7246
7322
msgid "failed to create a socket"
7247
7323
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7249
#: src/xend_internal.c:158
7325
#: src/xend_internal.c:151
7251
7327
msgid "failed to connect to xend"
7252
7328
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
7254
#: src/xend_internal.c:205 src/xend_internal.c:208
7330
#: src/xend_internal.c:198 src/xend_internal.c:201
7255
7331
msgid "failed to read from Xen Daemon"
7256
7332
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
7258
#: src/xend_internal.c:396
7260
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
7334
#: src/xend_internal.c:389
7336
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
7337
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
7263
#: src/xend_internal.c:446 src/xend_internal.c:449 src/xend_internal.c:457
7339
#: src/xend_internal.c:440 src/xend_internal.c:443 src/xend_internal.c:451
7265
7341
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
7268
#: src/xend_internal.c:715
7269
msgid "allocate new buffer"
7270
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"
7272
#: src/xend_internal.c:848
7344
#: src/xend_internal.c:846
7273
7345
#, fuzzy, c-format
7274
msgid "gethostbyname failed: %s"
7275
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
7346
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
7347
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
7277
#: src/xend_internal.c:969
7349
#: src/xend_internal.c:956
7278
7350
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
7279
7351
msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"
7281
#: src/xend_internal.c:1010
7353
#: src/xend_internal.c:997
7282
7354
msgid "domain information incomplete, missing domid"
7283
7355
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje domid"
7285
#: src/xend_internal.c:1016
7357
#: src/xend_internal.c:1003
7286
7358
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
7287
7359
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
7289
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
7361
#: src/xend_internal.c:1008 src/xend_internal.c:1055
7290
7362
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
7291
7363
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
7293
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2162 src/xend_internal.c:2169
7365
#: src/xend_internal.c:1047 src/xend_internal.c:2186 src/xend_internal.c:2193
7294
7366
msgid "domain information incomplete, missing name"
7295
7367
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
7297
#: src/xend_internal.c:1149
7369
#: src/xend_internal.c:1136
7299
7371
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
7300
7372
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
7302
#: src/xend_internal.c:1203
7374
#: src/xend_internal.c:1190
7303
7375
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
7304
7376
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaju kernel i pokretač sustava"
7306
#: src/xend_internal.c:1267
7378
#: src/xend_internal.c:1254
7308
7380
msgid "Unknown char device type"
7309
7381
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7311
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
7312
#: src/xend_internal.c:1496 src/xend_internal.c:1524 src/xend_internal.c:1540
7383
#: src/xend_internal.c:1288 src/xend_internal.c:1328 src/xend_internal.c:1344
7384
#: src/xend_internal.c:1482 src/xend_internal.c:1510 src/xend_internal.c:1526
7313
7385
msgid "malformed char device string"
7316
#: src/xend_internal.c:1424
7317
msgid "no memory for char device config"
7320
#: src/xend_internal.c:1469
7388
#: src/xend_internal.c:1455
7321
7389
#, fuzzy, c-format
7322
7390
msgid "unknown chr device type '%s'"
7323
7391
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
7325
#: src/xend_internal.c:1631
7393
#: src/xend_internal.c:1617
7326
7394
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
7327
7395
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"
7329
#: src/xend_internal.c:1642
7397
#: src/xend_internal.c:1628
7330
7398
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
7331
7399
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"
7333
#: src/xend_internal.c:1651
7401
#: src/xend_internal.c:1637
7334
7402
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
7336
7404
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
7339
#: src/xend_internal.c:1666
7407
#: src/xend_internal.c:1652
7340
7408
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
7342
7410
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
7345
#: src/xend_internal.c:1806
7413
#: src/xend_internal.c:1807
7347
7415
msgid "malformed mac address '%s'"
7350
#: src/xend_internal.c:1883
7418
#: src/xend_internal.c:1888
7351
7419
#, fuzzy, c-format
7352
7420
msgid "unexpected sound model %s"
7353
7421
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
7355
#: src/xend_internal.c:2058
7423
#: src/xend_internal.c:2073
7356
7424
#, fuzzy, c-format
7357
7425
msgid "unknown graphics type '%s'"
7358
7426
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
7360
#: src/xend_internal.c:2149
7428
#: src/xend_internal.c:2173
7361
7429
msgid "domain information incomplete, missing id"
7362
7430
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje id"
7364
#: src/xend_internal.c:2218 src/xend_internal.c:2228 src/xend_internal.c:2238
7432
#: src/xend_internal.c:2241
7434
msgid "invalid CPU mask %s"
7435
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
7437
#: src/xend_internal.c:2252 src/xend_internal.c:2262 src/xend_internal.c:2272
7365
7438
#, fuzzy, c-format
7366
7439
msgid "unknown lifecycle type %s"
7367
7440
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
7369
#: src/xend_internal.c:2559
7370
msgid "failed to parse topology information"
7371
msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"
7373
#: src/xend_internal.c:2613
7442
#: src/xend_internal.c:2648
7375
7444
msgid "topology syntax error"
7376
7445
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"
7378
#: src/xend_internal.c:2677
7447
#: src/xend_internal.c:2712
7379
7448
msgid "failed to parse Xend domain information"
7380
7449
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
7382
#: src/xend_internal.c:3158
7451
#: src/xend_internal.c:3183
7383
7452
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
7386
#: src/xend_internal.c:3780 src/xend_internal.c:4259 src/xm_internal.c:1672
7455
#: src/xend_internal.c:3806 src/xend_internal.c:4285 src/xm_internal.c:1740
7388
7457
msgid "failed to build sexpr"
7389
7458
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"
7391
#: src/xend_internal.c:3884
7460
#: src/xend_internal.c:3910
7393
7462
msgid "unsupported device type"
7394
7463
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7396
#: src/xend_internal.c:3989
7465
#: src/xend_internal.c:4015
7397
7466
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
7400
#: src/xend_internal.c:4030
7469
#: src/xend_internal.c:4056
7401
7470
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
7404
#: src/xend_internal.c:4038
7473
#: src/xend_internal.c:4064
7406
7475
msgid "unexpected value from on_xend_start"
7407
7476
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
7409
#: src/xend_internal.c:4049
7478
#: src/xend_internal.c:4075
7411
7480
msgid "no memory"
7412
7481
msgstr "čvor, memorija"
7414
#: src/xend_internal.c:4055
7483
#: src/xend_internal.c:4081
7416
7485
msgid "sexpr2string failed"
7417
7486
msgstr "operacija nije uspjela"
7419
#: src/xend_internal.c:4060
7488
#: src/xend_internal.c:4086
7421
7490
msgid "Failed to redefine sexpr"
7422
7491
msgstr "Uklanjanje definicije mreže %s nije uspjelo"
7424
#: src/xend_internal.c:4065
7493
#: src/xend_internal.c:4091
7425
7494
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
7428
#: src/xend_internal.c:4096
7430
msgid "gethostname failed: %s"
7431
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
7433
#: src/xend_internal.c:4102
7435
msgid "failed to strdup hostname: %s"
7436
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
7438
#: src/xend_internal.c:4133
7497
#: src/xend_internal.c:4122
7499
msgid "unable to resolve name %s"
7500
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7502
#: src/xend_internal.c:4158
7440
7504
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
7444
#: src/xend_internal.c:4143
7508
#: src/xend_internal.c:4168
7446
7510
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
7450
#: src/xend_internal.c:4155
7514
#: src/xend_internal.c:4180
7451
7515
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
7454
#: src/xend_internal.c:4168
7518
#: src/xend_internal.c:4193
7455
7519
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
7458
#: src/xend_internal.c:4173
7522
#: src/xend_internal.c:4198
7459
7523
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
7462
#: src/xend_internal.c:4180
7526
#: src/xend_internal.c:4205
7463
7527
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
7466
#: src/xend_internal.c:4187 src/xend_internal.c:4209 src/xend_internal.c:4217
7467
#: src/xend_internal.c:4443 src/xend_internal.c:4450 src/xml.c:71
7468
msgid "strdup failed"
7471
#: src/xend_internal.c:4200
7530
#: src/xend_internal.c:4225
7472
7531
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
7475
#: src/xend_internal.c:4253
7534
#: src/xend_internal.c:4279
7477
7536
msgid "failed to parse domain description"
7478
7537
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
7480
#: src/xend_internal.c:4269
7539
#: src/xend_internal.c:4295
7482
7541
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
7483
7542
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
7485
#: src/xend_internal.c:4425 src/xend_internal.c:4501 src/xend_internal.c:4591
7544
#: src/xend_internal.c:4451 src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4617
7486
7545
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
7489
#: src/xend_internal.c:4437
7548
#: src/xend_internal.c:4463
7491
7550
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
7492
7551
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
7494
#: src/xend_internal.c:4455 src/xend_internal.c:4549 src/xend_internal.c:4661
7553
#: src/xend_internal.c:4469 src/xend_internal.c:4476
7554
msgid "strdup failed"
7557
#: src/xend_internal.c:4481 src/xend_internal.c:4575 src/xend_internal.c:4687
7496
7559
msgid "Unknown scheduler"
7497
7560
msgstr "Planer"
7499
#: src/xend_internal.c:4514 src/xend_internal.c:4604
7562
#: src/xend_internal.c:4540 src/xend_internal.c:4630
7501
7564
msgid "Failed to get a scheduler name"
7502
7565
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
7504
#: src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4640
7567
#: src/xend_internal.c:4553 src/xend_internal.c:4666
7506
7569
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
7507
7570
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
7509
#: src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4649
7572
#: src/xend_internal.c:4558 src/xend_internal.c:4675
7511
7574
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
7512
7575
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
7514
#: src/xend_internal.c:4707
7577
#: src/xend_internal.c:4733
7515
7578
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
7518
#: src/xend_internal.c:4728
7581
#: src/xend_internal.c:4754
7520
7583
msgid "%s: invalid path"
7523
#: src/xend_internal.c:4736
7586
#: src/xend_internal.c:4762
7524
7587
#, fuzzy, c-format
7525
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
7588
msgid "failed to open for reading: %s"
7526
7589
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
7528
#: src/xend_internal.c:4748
7591
#: src/xend_internal.c:4774
7529
7592
#, fuzzy, c-format
7530
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
7593
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
7531
7594
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
7533
#: src/xend_internal.c:4831 src/xend_internal.c:4877
7596
#: src/xend_internal.c:4857 src/xend_internal.c:4903
7534
7597
#, fuzzy, c-format
7535
7598
msgid "unexpected graphics type %d"
7536
7599
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
7538
#: src/xend_internal.c:4920
7601
#: src/xend_internal.c:4946
7540
7603
msgid "unexpected chr device type"
7541
7604
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
7543
#: src/xend_internal.c:5094 src/xm_internal.c:1834
7606
#: src/xend_internal.c:5024
7608
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
7611
#: src/xend_internal.c:5036
7613
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
7616
#: src/xend_internal.c:5136 src/xm_internal.c:1905
7545
7618
msgid "unsupported network type %d"
7548
#: src/xend_internal.c:5264 src/xend_internal.c:5271 src/xend_internal.c:5278
7621
#: src/xend_internal.c:5311 src/xend_internal.c:5318 src/xend_internal.c:5325
7549
7622
#, fuzzy, c-format
7550
7623
msgid "unexpected lifecycle value %d"
7551
7624
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
7553
#: src/xend_internal.c:5295
7626
#: src/xend_internal.c:5342
7555
7628
msgid "no HVM domain loader"
7556
7629
msgstr "čvor, popis domena"
7558
#: src/xend_internal.c:5497
7631
#: src/xend_internal.c:5561
7559
7632
msgid "hotplug of device type not supported"
7562
#: src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:211 src/xm_internal.c:216
7563
#: src/xm_internal.c:239
7635
#: src/xm_internal.c:149 src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:185
7636
#: src/xm_internal.c:208
7565
7638
msgid "config value %s was malformed"
7568
#: src/xm_internal.c:261 src/xm_internal.c:274
7641
#: src/xm_internal.c:230 src/xm_internal.c:243
7570
7643
msgid "config value %s was missing"
7573
#: src/xm_internal.c:267
7646
#: src/xm_internal.c:236
7575
7648
msgid "config value %s was not a string"
7578
#: src/xm_internal.c:409
7580
msgid "cannot stat %s: %s"
7651
#: src/xm_internal.c:393
7653
msgid "cannot stat: %s"
7654
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7583
#: src/xm_internal.c:466
7656
#: src/xm_internal.c:451
7584
7657
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
7587
#: src/xm_internal.c:783
7660
#: src/xm_internal.c:490
7662
msgid "cannot get time of day"
7663
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
7665
#: src/xm_internal.c:503
7667
msgid "cannot read directory %s"
7668
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7670
#: src/xm_internal.c:786
7588
7671
#, fuzzy, c-format
7589
7672
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
7590
7673
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
7592
#: src/xm_internal.c:791
7675
#: src/xm_internal.c:794
7593
7676
#, fuzzy, c-format
7594
7677
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
7595
7678
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
7597
#: src/xm_internal.c:799
7680
#: src/xm_internal.c:802
7598
7681
#, fuzzy, c-format
7599
7682
msgid "unexpected value %s for on_crash"
7600
7683
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
7602
#: src/xm_internal.c:1493
7685
#: src/xm_internal.c:1547
7604
7687
msgid "read only connection"
7605
7688
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
7607
#: src/xm_internal.c:1498
7690
#: src/xm_internal.c:1552
7609
7692
msgid "not inactive domain"
7610
7693
msgstr "ispiši neaktivne domene"
7612
#: src/xm_internal.c:1503
7695
#: src/xm_internal.c:1560
7613
7696
msgid "virHashLookup"
7616
#: src/xm_internal.c:1508
7699
#: src/xm_internal.c:1565
7617
7700
msgid "can't retrieve config file for domain"
7620
#: src/xm_internal.c:2006 src/xm_internal.c:2015 src/xm_internal.c:2024
7703
#: src/xm_internal.c:2077 src/xm_internal.c:2086 src/xm_internal.c:2095
7621
7704
#, fuzzy, c-format
7622
7705
msgid "unexpected lifecycle action %d"
7623
7706
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
7625
#: src/xm_internal.c:2296
7708
#: src/xm_internal.c:2374
7626
7709
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
7629
#: src/xm_internal.c:2302
7712
#: src/xm_internal.c:2380
7630
7713
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
7633
#: src/xm_internal.c:2313 src/xm_internal.c:2320
7716
#: src/xm_internal.c:2391 src/xm_internal.c:2398
7635
7718
msgid "failed to remove old domain from config map"
7636
7719
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
7638
#: src/xm_internal.c:2329
7721
#: src/xm_internal.c:2407
7639
7722
msgid "config file name is too long"
7642
#: src/xm_internal.c:2341
7646
#: src/xm_internal.c:2347
7725
#: src/xm_internal.c:2425
7648
7727
msgid "unable to get current time"
7649
7728
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
7651
#: src/xm_internal.c:2356 src/xm_internal.c:2363
7730
#: src/xm_internal.c:2434 src/xm_internal.c:2441
7653
7732
msgid "unable to store config file handle"
7654
7733
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
7656
#: src/xm_internal.c:2560 src/xm_internal.c:2658
7735
#: src/xm_internal.c:2672 src/xm_internal.c:2773
7658
7737
msgid "unknown device"
7659
7738
msgstr "nepoznata vrsta OS"
7661
#: src/xm_internal.c:2717
7663
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
7664
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
7740
#: src/xm_internal.c:2831
7742
msgid "cannot check link %s points to config %s"
7666
#: src/xm_internal.c:2746
7745
#: src/xm_internal.c:2860
7667
7746
#, fuzzy, c-format
7668
msgid "failed to create link %s: %s"
7747
msgid "failed to create link %s to %s"
7669
7748
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
7671
#: src/xm_internal.c:2754
7750
#: src/xm_internal.c:2868
7672
7751
#, fuzzy, c-format
7673
msgid "failed to remove link %s: %s"
7752
msgid "failed to remove link %s"
7674
7753
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7677
7756
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
7680
#: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196
7759
#: src/xml.c:101 src/xml.c:143 src/xml.c:198
7681
7760
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
7685
7764
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
7689
7768
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
7693
7772
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
7698
msgid "allocate string array size %lu"
7699
msgstr "dodijeli polje niza"
7703
msgid "allocate value"
7704
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
7707
msgid "copying node content"
7708
msgstr "kopiranje sadržaja čvora"
7711
msgid "allocate value array"
7712
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
7716
msgid "allocate dict"
7717
msgstr "dodijeli novi kontekst"
7720
msgid "unexpected dict node"
7721
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
7724
msgid "unexpected value node"
7725
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
7728
msgid "send request"
7729
msgstr "pošalji zahtjev"
7732
msgid "unexpected mime type"
7733
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
7736
msgid "allocate response"
7737
msgstr "dodijeli odgovor"
7739
#: src/xmlrpc.c:446 src/xmlrpc.c:508
7740
msgid "read response"
7741
msgstr "pročitaj odgovor"
7744
msgid "allocate string array"
7745
msgstr "dodijeli polje niza"
7748
msgid "parse server response failed"
7749
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"
7752
msgid "allocate new context"
7753
msgstr "dodijeli novi kontekst"
7755
#: src/xs_internal.c:308
7775
#: src/xs_internal.c:301
7756
7776
msgid "failed to connect to Xen Store"
7757
7777
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
7759
#: src/xs_internal.c:317
7779
#: src/xs_internal.c:310
7761
7781
msgid "failed to allocate activeDomainList"
7762
7782
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
7764
#: src/xs_internal.c:326
7784
#: src/xs_internal.c:319
7766
7786
msgid "failed to allocate xsWatchList"
7767
7787
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7769
#: src/xs_internal.c:335
7789
#: src/xs_internal.c:328
7770
7790
msgid "adding watch @releaseDomain"
7773
#: src/xs_internal.c:344
7793
#: src/xs_internal.c:337
7774
7794
msgid "adding watch @introduceDomain"
7777
#: src/xs_internal.c:1057
7797
#: src/xs_internal.c:1120
7778
7798
msgid "watch already tracked"
7781
#: src/xs_internal.c:1073
7801
#: src/xs_internal.c:1136
7783
7803
msgid "reallocating list"
7784
7804
msgstr "dodjeljivanje domene"
7786
#: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1281
7788
msgid "failed to allocate domids"
7789
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7806
#~ msgid "allocating configuration"
7807
#~ msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
7810
#~ msgid "allocate buffer"
7811
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"
7813
#~ msgid "allocating connection"
7814
#~ msgstr "dodjeljivanje veze"
7816
#~ msgid "allocating domain"
7817
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"
7819
#~ msgid "allocating network"
7820
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"
7823
#~ msgid "allocating storage pool"
7824
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"
7827
#~ msgid "allocating storage vol"
7828
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"
7831
#~ msgid "allocating node dev"
7832
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"
7835
#~ msgid "copying node dev name"
7836
#~ msgstr "kopiranje sadržaja čvora"
7839
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
7840
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7843
#~ msgid "unable to open connection"
7844
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
7847
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
7848
#~ msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
7851
#~ msgid "open(%s) failed: %s"
7852
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"
7855
#~ msgid "clone() failed, %s"
7856
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"
7859
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
7860
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7863
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
7864
#~ msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
7867
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
7868
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7871
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
7872
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7875
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
7876
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7879
#~ msgid "failed to allocate vncListen"
7880
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7883
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
7884
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7887
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
7888
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7891
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
7892
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7895
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
7896
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7899
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
7900
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7903
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
7904
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7907
#~ msgid "allocate cpumap"
7908
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"
7911
#~ msgid "Got unexpected pid, damn\n"
7912
#~ msgstr "neočekivani čvor rječnika"
7915
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
7916
#~ msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
7919
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
7920
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7923
#~ msgid "failed to pause domain"
7924
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
7927
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
7928
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7931
#~ msgid "invalid header in event firing"
7932
#~ msgstr "neispravan argument pri"
7935
#~ msgid "invalid proc in event firing"
7936
#~ msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
7938
#~ msgid "failed to allocate a node"
7939
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7941
#~ msgid "failed to copy a string"
7942
#~ msgstr "kopiranje niza nije uspjelo"
7946
#~ msgstr "prikaži verziju"
7953
#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev"
7954
#~ msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
7961
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
7962
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"
7965
#~ msgid "allocating new source"
7966
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"
7969
#~ msgid "allocating new device"
7970
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"
7973
#~ msgid "command line"
7974
#~ msgstr "naziv domene"
7978
#~ msgstr "blokovski uređaj"
7984
#~ msgid "allocating %d domain info"
7985
#~ msgstr "dodjeljivanje podataka domene: %d"
7987
#~ msgid "allocate new buffer"
7988
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"
7991
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
7992
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"
7995
#~ msgid "gethostname failed: %s"
7996
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"
7999
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
8000
#~ msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
8003
#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s"
8004
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
8007
#~ msgid "allocate string array size %lu"
8008
#~ msgstr "dodijeli polje niza"
8011
#~ msgid "failed to allocate domids"
8012
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
8014
#~ msgid "failed to parse topology information"
8015
#~ msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"
8018
#~ msgid "domain not found"
8019
#~ msgstr "Domena nije pronađena"
8022
#~ msgid "network not found"
8023
#~ msgstr "Mreža nije pronađena"
8026
#~ msgid "storage_pool not found"
8027
#~ msgstr "Mreža nije pronađena"
8030
#~ msgid "storage_vol not found"
8031
#~ msgstr "Mreža nije pronađena"
8034
#~ msgid "Invalid Client"
8035
#~ msgstr "neispravan argument pri"
8038
#~ msgid "xdr_setpos failed"
8039
#~ msgstr "operacija nije uspjela"
8042
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
8043
#~ msgstr "nedovoljno memorije"
8046
#~ msgid "allocate value"
8047
#~ msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
8049
#~ msgid "copying node content"
8050
#~ msgstr "kopiranje sadržaja čvora"
8052
#~ msgid "allocate value array"
8053
#~ msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
8056
#~ msgid "allocate dict"
8057
#~ msgstr "dodijeli novi kontekst"
8059
#~ msgid "unexpected dict node"
8060
#~ msgstr "neočekivani čvor rječnika"
8062
#~ msgid "unexpected value node"
8063
#~ msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
8065
#~ msgid "send request"
8066
#~ msgstr "pošalji zahtjev"
8068
#~ msgid "unexpected mime type"
8069
#~ msgstr "neočekivana MIME vrsta"
8071
#~ msgid "allocate response"
8072
#~ msgstr "dodijeli odgovor"
8074
#~ msgid "read response"
8075
#~ msgstr "pročitaj odgovor"
8077
#~ msgid "allocate string array"
8078
#~ msgstr "dodijeli polje niza"
8080
#~ msgid "parse server response failed"
8081
#~ msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"
8083
#~ msgid "allocate new context"
8084
#~ msgstr "dodijeli novi kontekst"
7791
8086
#~ msgid "domain"
7792
8087
#~ msgstr "domena"