151
151
<source>pre-task execution of command</source>
152
<translation>executarea comenzii pre-task</translation>
155
<source>starting</source>
156
<translation>pornind</translation>
159
<source>post-task execution of command</source>
152
<translation type="obsolete">executarea comenzii pre-task</translation>
155
<source>starting</source>
156
<translation type="obsolete">pornind</translation>
159
<source>post-task execution of command</source>
160
<translation type="obsolete">executarea comenzii post-task</translation>
163
<source>execution of task</source>
164
<translation type="obsolete">executarea task-ului</translation>
167
<source>Source</source>
168
<translation type="obsolete">Sursa</translation>
171
<source>Destination</source>
172
<translation type="obsolete">Destinatie</translation>
175
<source>execution of 1st part of task</source>
176
<translation type="obsolete">executarea primei parti a task-ului</translation>
179
<source>Syncing</source>
180
<translation type="obsolete">Sincronizand</translation>
184
<translation type="obsolete">catre</translation>
187
<source>execution of 2nd part of task</source>
188
<translation type="obsolete">executarea celei de a doua parti a task-ului</translation>
191
<source>finished</source>
192
<translation type="obsolete">terminat</translation>
195
<source>I will <font color=red><b>NOT SKIP</b></font> this task because you have enabled the "by-pass WARNING" option</source>
196
<translation><font color=red><b>Nu voi sari</b></font> acest task pentru ca ati validat optiunea "treci peste ATENTIONARI"</translation>
199
<source>pre-task execution of command</source>
200
<comment>Full phrase: pre-task execution of command: <COMMAND> starting</comment>
201
<translation>executarea inaintea task-ului a comenzii </translation>
204
<source>starting</source>
205
<comment>Full phrase: pre-task execution of command: <COMMAND> starting</comment>
206
<translation>initializata</translation>
209
<source>post-task execution of command</source>
210
<comment>Full phrase: post-task execution of command: <COMMAND> starting</comment>
160
211
<translation>executarea comenzii post-task</translation>
214
<source>starting</source>
215
<comment>Full phrase: post-task execution of command: <COMMAND> starting</comment>
216
<translation>lansata</translation>
163
219
<source>execution of task</source>
220
<comment>Full phrase: execution of task: <TASKNAME> starting</comment>
164
221
<translation>executarea task-ului</translation>
224
<source>starting</source>
225
<comment>Full phrase: execution of task: <TASKNAME> starting</comment>
226
<translation>lansata</translation>
167
229
<source>Source</source>
230
<comment>Full phrase: source: <SOURCE_NAME</comment>
168
231
<translation>Sursa</translation>
171
234
<source>Destination</source>
172
<translation>Destinatie</translation>
235
<comment>Full phrase: Destination: <DEST_NAME</comment>
236
<translation>Destinatia</translation>
175
239
<source>execution of 1st part of task</source>
240
<comment>Full phrase: execution of 1st part of task: <TASKNAME> starting</comment>
176
241
<translation>executarea primei parti a task-ului</translation>
244
<source>starting</source>
245
<comment>Full phrase: execution of 1st part of task: <TASKNAME> starting</comment>
246
<translation>lansata</translation>
179
249
<source>Syncing</source>
250
<comment>Full phrase: Syncing <DIR-A> to <DIR-B></comment>
180
251
<translation>Sincronizand</translation>
183
254
<source>to</source>
184
<translation>catre</translation>
255
<comment>Full phrase: Syncing <DIR-A> to <DIR-B></comment>
256
<translation>cu</translation>
187
259
<source>execution of 2nd part of task</source>
260
<comment>Full phrase: execution of 2nd part of task: <TASKNAME> starting</comment>
188
261
<translation>executarea celei de a doua parti a task-ului</translation>
191
<source>finished</source>
192
<translation>terminat</translation>
195
<source>I will <font color=red><b>NOT SKIP</b></font> this task because you have enabled the "by-pass WARNING" option</source>
264
<source>starting</source>
265
<comment>Full phrase: execution of 2nd part of task: <TASKNAME> starting</comment>
266
<translation>lansata</translation>
269
<source>Syncing</source>
270
<comment>Full phrase: Syncing <DIR-B> to <DIR-A></comment>
271
<translation>Sincronizand</translation>
275
<comment>Full phrase: Syncing <DIR-B> to <DIR-A></comment>
276
<translation>cu</translation>
279
<source>pre-task execution of command</source>
280
<comment>Full phrase: pre-task execution of COMMAND: <COMMANDNAME> finished</comment>
281
<translation>executarea comenzii pre-task</translation>
284
<source>finished</source>
285
<comment>Full phrase: pre-task execution of COMMAND: <COMMANDNAME> finished</comment>
286
<translation>terminata</translation>
289
<source>post-task execution of command</source>
290
<comment>Full phrase: post-task execution of COMMAND: <COMMANDNAME> finished</comment>
291
<translation>executarea comenzii post-task</translation>
294
<source>finished</source>
295
<comment>Full phrase: post-task execution of COMMAND: <COMMANDNAME> finished</comment>
296
<translation>terminata</translation>
299
<source>execution of 1st part of task</source>
300
<comment>Full phrase: execution of 1st part of task: <TASKNAME> finished</comment>
301
<translation>executarea primei parti a task-ului</translation>
304
<source>finished</source>
305
<comment>Full phrase: execution of 1st part of task: <TASKNAME> finished</comment>
306
<translation>terminata</translation>
309
<source>execution of task</source>
310
<comment>Full phrase: execution of task: <TASKNAME> finished</comment>
311
<translation>executarea task-ului</translation>
314
<source>finished</source>
315
<comment>Full phrase: execution of task: <TASKNAME> finished</comment>
316
<translation>terminata</translation>
319
<source>finished because of pre-task command execution error</source>
320
<comment>Full phrase: execution of task: <TASKNAME> finished because of pre-task command execution error</comment>
196
321
<translation type="unfinished"></translation>
776
955
<source>&Refresh</source>
777
956
<comment>This is a top menu action</comment>
778
<translation>&Reimprospatare</translation>
957
<translation type="obsolete">&Reimprospatare</translation>
781
960
<source>De&fault</source>
782
961
<comment>This is a top menu action</comment>
783
<translation>&Implicit</translation>
962
<translation type="obsolete">&Implicit</translation>
786
965
<source>Set as Default</source>
787
966
<comment>This is a top menu action tooltip</comment>
788
<translation>Seteaza ca Implicit</translation>
967
<translation type="obsolete">Seteaza ca Implicit</translation>
791
970
<source>R&ename</source>
792
971
<comment>This is a top menu action</comment>
793
<translation>R&edenumeste</translation>
972
<translation type="obsolete">R&edenumeste</translation>
796
975
<source>&Delete</source>
797
976
<comment>This is a top menu action</comment>
798
<translation>S&terge</translation>
977
<translation type="obsolete">S&terge</translation>
801
980
<source>&New</source>
802
981
<comment>This is a top menu action</comment>
803
<translation>&Nou</translation>
982
<translation type="obsolete">&Nou</translation>
806
985
<source>&Save</source>
807
986
<comment>This is a top menu action</comment>
808
<translation>&Salveaza</translation>
987
<translation type="obsolete">&Salveaza</translation>
811
990
<source>E&xport</source>
812
991
<comment>This is a top menu action</comment>
813
<translation>E&xporta</translation>
992
<translation type="obsolete">E&xporta</translation>
816
995
<source>&Import</source>
817
996
<comment>This is a top menu action</comment>
818
<translation>&Importa</translation>
997
<translation type="obsolete">&Importa</translation>
821
1000
<source>S&chedule</source>
822
1001
<comment>This is a top menu action</comment>
823
<translation>&Programeaza</translation>
1002
<translation type="obsolete">&Programeaza</translation>
826
1005
<source>&Quit</source>
827
1006
<comment>This is a top menu action</comment>
828
<translation>&Inchide</translation>
1007
<translation type="obsolete">&Inchide</translation>
831
1010
<source>&Settings</source>
1568
1731
<source>profile execution in progress</source>
1569
<translation type="unfinished"></translation>
1732
<translation type="obsolete">executia profilului in progres</translation>
1572
1735
<source>Please stop it before closing the main application window</source>
1573
<translation type="unfinished"></translation>
1736
<translation type="obsolete">Va rog opriti-o inainte de a inchide fereastra aplicatiei principale</translation>
1739
<source>ABORT</source>
1740
<comment>Abort push-button text</comment>
1741
<translation type="obsolete">ABANDON</translation>
1744
<source>Stop the execution of running tasks NOW</source>
1745
<comment>Abort button tooltip</comment>
1746
<translation>Opreste executia task-ului ACUM</translation>
1749
<source>Removing old snapshots and logfiles of task</source>
1750
<comment>info message displayed during ...data removal
1751
Full phrase: Removing old snapshots and logfiles of task: <TASKNAME></comment>
1752
<translation>Sterg snapshot-urile vechi si fisierele de log ale task-ului</translation>
1755
<source>calculating</source>
1756
<comment>info message displayed during ...calculations</comment>
1757
<translation>calculez</translation>
1760
<source>transferring files</source>
1761
<comment>info message displayed during ...file transfers</comment>
1762
<translation>transfer fisiere</translation>
1765
<source>deleting files</source>
1766
<comment>info message displayed during ...file deletions</comment>
1767
<translation>sterg fisiere</translation>
1770
<source>transferring files</source>
1771
<translation>transfer fisiere</translation>
1774
<source>Execution of tasks finished</source>
1775
<translation type="obsolete">Am terminat executia task-urilor</translation>
1778
<source>&Refresh</source>
1779
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1780
<translation>Imp&rospateaza</translation>
1783
<source>De&fault</source>
1784
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1785
<translation>&Implicit</translation>
1788
<source>Set as Default</source>
1789
<comment>This is a top 'Profile' menu action tooltip</comment>
1790
<translation>Seteaza ca Implicit</translation>
1793
<source>R&ename</source>
1794
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1795
<translation>R&edenumeste</translation>
1798
<source>&Delete</source>
1799
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1800
<translation>S&terge</translation>
1803
<source>&New</source>
1804
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1805
<translation>&Nou</translation>
1808
<source>&Save</source>
1809
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1810
<translation>&Salveaza</translation>
1813
<source>E&xport</source>
1814
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1815
<translation>E&xporta</translation>
1818
<source>&Import</source>
1819
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1820
<translation>I&mporta</translation>
1823
<source>S&chedule</source>
1824
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1825
<translation>&Programeaza</translation>
1828
<source>&Quit</source>
1829
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1830
<translation>&Inchide</translation>
1833
<source>D&uplicate</source>
1834
<comment>This is a top 'Profile' menu action</comment>
1835
<translation>D&uplica</translation>
1838
<source>&Task</source>
1839
<comment>This is a top menu action</comment>
1840
<translation>&Task</translation>
1843
<source>&Add</source>
1844
<comment>This is a top 'Task' menu action</comment>
1845
<translation>&Adauga</translation>
1848
<source>&Remove</source>
1849
<comment>This is a top 'Task' menu action</comment>
1850
<translation>&Sterge</translation>
1853
<source>&Modify</source>
1854
<comment>This is a top 'Task' menu action</comment>
1855
<translation>&Modifica</translation>
1858
<source>Create D&uplicate task</source>
1859
<comment>This is a top 'Task' menu action</comment>
1860
<translation>Creeaza un task d&uplicat</translation>
1863
<source>Create R&estore task</source>
1864
<comment>This is a top 'Task' menu action</comment>
1865
<translation>Creeaza un task de R&estaurare</translation>
1868
<source>Manage &Backup</source>
1869
<comment>This is a top 'Task' menu action</comment>
1870
<translation>Administreaza &Backup</translation>
1873
<source>display - restore - delete existing backups of highlighted task</source>
1874
<comment>This is a top 'Task' menu action tooltip</comment>
1875
<translation>afiseaza - restaureaza - sterge backup-urile existente ale task-ului selectat</translation>
1878
<source>Actions</source>
1879
<comment>This is a top menu action</comment>
1880
<translation>Actiuni</translation>
1883
<source>Current Profile</source>
1884
<comment>This is a top menu action</comment>
1885
<translation>Profil curent</translation>
1888
<source>Lock</source>
1889
<comment>This is a top menu action. Refers to toolbars</comment>
1890
<translation>Blocheaza</translation>
1893
<source>Show text under icons</source>
1894
<comment>This is a top menu action</comment>
1895
<translation>Afiseaza text sub icon-uri</translation>
1898
<source>&Toolbars</source>
1899
<comment>This is a top menu item</comment>
1900
<translation>&Unelte</translation>
1903
<source>Run</source>
1904
<comment>start button label</comment>
1905
<translation>Executa</translation>
1908
<source>Abort</source>
1909
<comment>Abort button label</comment>
1910
<translation>Abandon</translation>
1913
<source>Dry</source>
1914
<comment>simulation checkbox label. Translate this as 'simulation'</comment>
1915
<translation>Simuleaza</translation>
1918
<source>This will perform a <b>simulation run</b> that doesn't make any changes (and produces mostly the same output as a real run)</source>
1919
<comment>simulation checkbox tooltip - line1. Please leave tags <b> and </b> intact and surrounding 'simulation run'</comment>
1920
<translation>Aceasta actiune va realiza o <b>executie simulata</b> care nu va face nici o modificare (si produce de obicei aceleasi mesaje de iesire ca si o executie reala)</translation>
1923
<source>Hide information window</source>
1924
<comment>show/hide information window button tooltip</comment>
1925
<translation>Ascunde fereastra de informatii</translation>
1928
<source>Show information window</source>
1929
<comment>show/hide information window button tooltip</comment>
1930
<translation>Arata fereastra de informatii</translation>
1933
<source>Failed to duplicate profile</source>
1934
<comment>full phrase: 'Failed to duplicate profile <PROFILENAME>'</comment>
1935
<translation>Nu am putut duplica profilul</translation>
1938
<source>Failed to duplicate profile</source>
1939
<comment>full phrase: 'Failed to duplicate profile <PROFILENAME> as <FILENAME>'</comment>
1940
<translation>Nu am putut duplica profilul</translation>
1944
<comment>full phrase: 'Failed to duplicate profile <PROFILENAME> as <FILENAME>'</comment>
1945
<translation>ca si</translation>
1948
<source>Profile</source>
1949
<comment>full phrase: 'Profile <PROFILENAME> duplicated successfully as <FILENAME>'</comment>
1950
<translation>Profilul</translation>
1953
<source>duplicated successfully as</source>
1954
<comment>full phrase: 'Profile <PROFILENAME> duplicated successfully as <FILENAME>'</comment>
1955
<translation>a fost duplicat cu succes ca</translation>
1958
<source>Please select a task to duplicate first</source>
1959
<translation>Va rog selectati intai un task pentru duplicare</translation>
1962
<source>Please select a task first</source>
1963
<translation>Va rog selectati intai un task</translation>
1966
<source>Hide information window</source>
1967
<comment>hide/show information window button tooltip</comment>
1968
<translation>Ascunde fereastra de informatii</translation>
1971
<source>Show information window</source>
1972
<comment>hide/show information window button tooltip</comment>
1973
<translation>Arata fereastra de informatii</translation>
1976
<source>Manage Task</source>
1977
<comment>This is a top 'Task' menu action</comment>
1978
<translation>Administreaza Task-uri</translation>
1981
<source>display information regarding highlighted task</source>
1982
<comment>This is a top 'Task' menu action tooltip</comment>
1983
<translation>Afiseaza informatii privind task-il selectat</translation>
1986
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
1987
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
1988
p, li { white-space: pre-wrap; }
1989
</style></head><body style=" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
1990
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></source>
1991
<translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
1992
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
1993
p, li { white-space: pre-wrap; }
1994
</style></head><body style=" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
1995
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></translation>
1998
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
1999
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
2000
p, li { white-space: pre-wrap; }
2001
</style></head><body style=" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
2002
<p align="center" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></source>
2003
<translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2004
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
2005
p, li { white-space: pre-wrap; }
2006
</style></head><body style=" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
2007
<p align="center" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></translation>
2010
<source>&Task</source>
2011
<translation>&Task</translation>
2014
<source>Duplicate &Task</source>
2015
<translation>Duplica &Task-ul</translation>
2018
<source>Aborting: Please wait for all processes to be killed</source>
2019
<translation type="unfinished"></translation>
2022
<source>Removing</source>
2023
<translation type="unfinished"></translation>
2026
<source>failed to remove</source>
2027
<translation type="unfinished"></translation>
2030
<source>Using remote destination. Keeping all old snapshots intact</source>
2031
<comment>info message displayed during run</comment>
2032
<translation type="unfinished"></translation>
2035
<source>ABORTED</source>
2036
<translation type="unfinished"></translation>
2039
<source>Execution of tasks finished</source>
2040
<comment>Done button tooltip</comment>
2041
<translation>Am terminat executia task-urilor</translation>
2044
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2045
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
2046
p, li { white-space: pre-wrap; }
2047
</style></head><body style=" font-family:'FreeSans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
2048
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></source>
2049
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2050
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
2051
p, li { white-space: pre-wrap; }
2052
</style></head><body style=" font-family:'FreeSans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
2053
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></translation>
2056
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2057
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
2058
p, li { white-space: pre-wrap; }
2059
</style></head><body style=" font-family:'FreeSans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
2060
<p align="center" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></source>
2061
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2062
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
2063
p, li { white-space: pre-wrap; }
2064
</style></head><body style=" font-family:'FreeSans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
2065
<p align="center" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></translation>
1577
2069
<name>manageDialog</name>
1579
2071
<source>The manage backup dialog is under heavy development</source>
1580
<translation>Interfata de administrare a arhivelor se afla in plina dezvoltare</translation>
2072
<translation type="obsolete">Interfata de administrare a arhivelor se afla in plina dezvoltare</translation>
1583
2075
<source>It has no real functionality yet, other than to browse directories and view log files</source>
1584
<translation>Nu are inca o functionalitate reala, alta decat cea de parcurgere a directoarelor si vizualizare a fisierelor de log</translation>
2076
<translation type="obsolete">Nu are inca o functionalitate reala, alta decat cea de parcurgere a directoarelor si vizualizare a fisierelor de log</translation>
1587
2079
<source>profile</source>
1661
2153
<source>Delete the selected backup</source>
1662
<translation>Sterge arhiva selectata</translation>
2154
<translation type="obsolete">Sterge arhiva selectata</translation>
2157
<source>Please select a snapshot from the list</source>
2158
<comment>Information message</comment>
2159
<translation>Selectati un snapshot din lista</translation>
2162
<source>Display of rempote places is not supported</source>
2163
<comment>Information message</comment>
2164
<translation type="obsolete">Afisarea locurilor distante nu este suportata</translation>
2167
<source>This directory does not exist</source>
2168
<translation>Acest director nu exista</translation>
2171
<source>This directory does not exist</source>
2172
<comment>Information message</comment>
2173
<translation>Acest director nu exista</translation>
2176
<source>I do not have sufficient permissions to read this directory</source>
2177
<comment>Information message</comment>
2178
<translation>Nu exista suficiente drepturi de a citi acest director</translation>
2181
<source>sync dir A</source>
2182
<comment>full phrase: sync dir a: <DIRECTORY_A></comment>
2183
<translation>Sincronizeaza directorul A</translation>
2186
<source>sync dir B</source>
2187
<comment>full phrase: sync dir a: <DIRECTORY_b></comment>
2188
<translation>Sincronizeaza directorul B</translation>
2191
<source>View the logfile of the selected sync task</source>
2192
<comment>'view log' pushbutton tooltip</comment>
2193
<translation>Afiseaza fisierul de log al task-ului de sincronizare selectat</translation>
2196
<source>not available</source>
2197
<comment>refers to a date-time</comment>
2198
<translation>indisponibil</translation>
2201
<source>luckyBackup - manage backup</source>
2202
<translation>luckyBackup - administrare backup</translation>
2205
<source>Delete the selected snapshot and its logfile</source>
2206
<translation>Sterge snapshot-ul selectat si fisierele lui de log</translation>
2209
<source>Restore the selected snapshot</source>
2210
<translation>Restaureaza snapshot-ul selectat</translation>
2213
<source>View the logfile of the selected snapshot</source>
2214
<translation>Afiseaza fisierul de log al snapshot-ului selectat</translation>
2217
<source>Display of remote places is not supported</source>
2218
<comment>Information message</comment>
2219
<translation type="unfinished"></translation>
2222
<source>WARNING: The application might seem frozen for a long time if the amount of data to take into consideration is huge.</source>
2223
<translation type="unfinished"></translation>
2226
<source>Are you sure you wish to continue ??</source>
2227
<translation type="unfinished"></translation>
2230
<source>Sync dir A & B differences</source>
2231
<translation type="unfinished"></translation>
2234
<source>Snapshot and source differences</source>
2235
<translation type="unfinished"></translation>
2238
<source>Sync dir B data that also exists at sync dir A and is different</source>
2239
<translation type="unfinished"></translation>
2242
<source>Snapshot data that also exists at the source and is different</source>
2243
<translation type="unfinished"></translation>
2246
<source>The snapshot data will replace the source data during RESTORE</source>
2247
<translation type="unfinished"></translation>
2250
<source>Data amount is huge. Displaying only first entries</source>
2251
<translation type="unfinished"></translation>
2254
<source>Sync dir B data that do NOT exist at sync dir A</source>
2255
<translation type="unfinished"></translation>
2258
<source>Snapshot data that do NOT exist at the source</source>
2259
<translation type="unfinished"></translation>
2262
<source>These will be transfered over at the source during RESTORE</source>
2263
<translation type="unfinished"></translation>
2266
<source>Sync dir A data that do NOT exist at sync dir B</source>
2267
<translation type="unfinished"></translation>
2270
<source>Source data that do NOT exist at the snapshot</source>
2271
<translation type="unfinished"></translation>
2274
<source>These will be deleted during RESTORE only if you enable the option:</source>
2275
<translation type="unfinished"></translation>
2278
<source>delete existing source data that do not exist at the backup</source>
2279
<translation type="unfinished"></translation>
2282
<source>Calculate the differences between the source and the selected snapshot
2283
WARNING: The gui will freeze for some time...</source>
2284
<translation type="unfinished"></translation>
2287
<source>Calculate differences</source>
2288
<translation type="unfinished"></translation>
2292
<name>manageWizard</name>
2294
<source>not available</source>
2295
<comment>refers to a date-time</comment>
2296
<translation>indisponibil</translation>
2299
<source>Delete backup</source>
2300
<comment>this is the title of a wizard</comment>
2301
<translation>Sterge Backup</translation>
2304
<source>Date & time</source>
2305
<comment>simple label of the wizard gui</comment>
2306
<translation>Data & timp</translation>
2309
<source>Path</source>
2310
<comment>...is a directory path</comment>
2311
<translation>Cale</translation>
2314
<source>WARNING</source>
2315
<translation>ATENTIE</translation>
2318
<source>You are about to delete backup data</source>
2319
<comment>information message - line1</comment>
2320
<translation>Sunteti pe cale sa stergeti datele de backup</translation>
2323
<source>If the information above is correct, click <b>start</b> to begin</source>
2324
<comment>information message - line2.
2325
Please leave tags <b></b> intact and surrounding 'start' translated</comment>
2326
<translation>Daca informatia de deasupra este corecta, atunci fa click pe <b>Start</b> pentru a incepe</translation>
2329
<source>Restore backup</source>
2330
<comment>this is the title of a wizard</comment>
2331
<translation>Restaureaza backup</translation>
2334
<source>Backup path</source>
2335
<comment>...is the backup directory path</comment>
2336
<translation>Calea pentru backup</translation>
2339
<source>Source path</source>
2340
<comment>...is the source directory path</comment>
2341
<translation>Calea sursa</translation>
2344
<source>All source data will be replaced by the backup</source>
2345
<translation>Toate datele sursa vor fi inlocuite de catre backup</translation>
2348
<source>Existing backup files will replace the corresponding source files</source>
2349
<comment>information message - line1.</comment>
2350
<translation>Fisierele backup existente vor inlocui fisierele sursa coresponente</translation>
2353
<source>Restoring data</source>
2354
<comment>info message displayed during ...data restoration</comment>
2355
<translation type="obsolete">Restaurez datele</translation>
2358
<source>simulation</source>
2359
<translation>simulare</translation>
2362
<source>Deleting data</source>
2363
<comment>info message displayed during ...data deletion</comment>
2364
<translation>Sterg datele</translation>
2367
<source>close</source>
2368
<translation>inchide</translation>
2371
<source>Deleting snapshot logfile</source>
2372
<comment>info message displayed during ...logfile deletion</comment>
2373
<translation>Sterg fisierul log al snapshot-ului</translation>
2376
<source>Updating list of snapshots</source>
2377
<comment>info message displayed during ...snaps list update</comment>
2378
<translation>Reimprospatez lista snapshot-urilor</translation>
2381
<source>Aborted</source>
2382
<translation>Abandonat</translation>
2385
<source>Finished</source>
2386
<translation>Terminat</translation>
2389
<source>no errors</source>
2390
<translation>nici o eroare</translation>
2393
<source>errors found</source>
2394
<translation>au fost gasite erori</translation>
2397
<source>luckyBackup - manage backup</source>
2398
<translation>luckyBackup - administrare backup</translation>
2401
<source>Check this, to clone the backup snapshot to the source directory.</source>
2402
<translation>Selectati aici, pentru a clona snapshot-ul backup-ului la directorul sursa.</translation>
2405
<source>Delete existing source data that do not exist at the backup</source>
2406
<translation>Sterge datele sursa existente si care nu se regases in backup</translation>
2409
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2410
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
2411
p, li { white-space: pre-wrap; }
2412
</style></head><body style=" font-family:'FreeSans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
2413
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></source>
2414
<translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2415
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
2416
p, li { white-space: pre-wrap; }
2417
</style></head><body style=" font-family:'FreeSans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
2418
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></translation>
2421
<source>Jumb to previous error</source>
2422
<translation type="obsolete">Salt la eroarea precedenta</translation>
2425
<source>previous error</source>
2426
<translation>eroarea precedenta</translation>
2429
<source>Jumb to next error</source>
2430
<translation type="obsolete">Salt la eroarea urmatoare</translation>
2433
<source>next error</source>
2434
<translation>eroarea urmatoare</translation>
2437
<source>This will perform a <b>simulation run</b> that doesn't make any changes (and produces mostly the same output as a real run)</source>
2438
<translation>Aceasta actiune va realiza o <b>executie simulata</b> care nu va face nici o modificare (si produce de obicei aceleasi mesaje de iesire ca si o executie reala)</translation>
2441
<source>start</source>
2442
<translation>start</translation>
2445
<source>ABORT</source>
2446
<translation>ABANDON</translation>
2449
<source>cancel</source>
2450
<translation>Abandoneaza</translation>
2453
<source>Restoring data: main trunk</source>
2454
<comment>info message displayed during ...data restoration</comment>
2455
<translation type="unfinished"></translation>
2458
<source>Restoring data: snapshot files</source>
2459
<comment>info message displayed during ...data restoration</comment>
2460
<translation type="unfinished"></translation>
2463
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2464
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
2465
p, li { white-space: pre-wrap; }
2466
</style></head><body style=" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
2467
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></source>
2468
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
2469
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
2470
p, li { white-space: pre-wrap; }
2471
</style></head><body style=" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
2472
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';"></p></body></html></translation>
2475
<source>Jump to previous error</source>
2476
<translation>Salt la eroarea precedenta</translation>
2479
<source>Jump to next error</source>
2480
<translation>Salt la eroarea urmatoare</translation>
1720
2538
<source>You have declared the '/' (root) directory as source and 'backup dir by name' as task type'</source>
1721
<translation>Ati declarat directorul '/' (root) ca sursa si 'arhivare directoare dupa nume' ca tip de task</translation>
2539
<translation type="obsolete">Ati declarat directorul '/' (root) ca sursa si 'arhivare directoare dupa nume' ca tip de task</translation>
1724
2542
<source>That is not allowed because '/' does not have an actual name</source>
1725
<translation>Acest lucru nu este permis deoarece '/' nu are de fapt un nume</translation>
2543
<translation type="obsolete">Acest lucru nu este permis deoarece '/' nu are de fapt un nume</translation>
1728
2546
<source>Please specify a different task type</source>
1729
<translation>Va rog specificati un tip diferit de task</translation>
2547
<translation type="obsolete">Va rog specificati un tip diferit de task</translation>
1732
2550
<source>The name of the task you requested already exists</source>
1733
<translation>Numele task-ului solicitat deja exista</translation>
2551
<translation type="obsolete">Numele task-ului solicitat deja exista</translation>
1736
2554
<source>Please specify a different name before proceeding</source>
1737
<translation>Va rog specificati un nume diferit inainte de a continua</translation>
2555
<translation type="obsolete">Va rog specificati un nume diferit inainte de a continua</translation>
1740
2558
<source>The source you have declared is identical to the destination</source>
1741
<translation>Sursa si destinatia sunt declarate identic</translation>
2559
<translation type="obsolete">Sursa si destinatia sunt declarate identic</translation>
1744
2562
<source>Please modify at least one of them</source>
1745
<translation>Va rog modificati cel putin una din ele</translation>
2563
<translation type="obsolete">Va rog modificati cel putin una din ele</translation>
1748
2566
<source>WARNING</source>
1749
<translation>ATENTIE</translation>
2567
<translation type="obsolete">ATENTIE</translation>
1752
2570
<source>You have declared a destination that is part of the source directory structure</source>
1753
<translation>Ati declarat o destinatie care este parte componenta a structurii de directoare din sursa</translation>
2571
<translation type="obsolete">Ati declarat o destinatie care este parte componenta a structurii de directoare din sursa</translation>
1756
2574
<source>Do not forget</b> to define a directory at the 'exclude' groupbox that will contain the destination</source>
1757
<translation>Nu uitati </b> sa definiti un director in grupul 'exclude' care va contine destinatia</translation>
2575
<translation type="obsolete">Nu uitati </b> sa definiti un director in grupul 'exclude' care va contine destinatia</translation>
1760
2578
<source>You have checked the 'delete files on the destination' option <br>without having checked 'Recurse into directories' which is required</source>
1761
<translation>Ati validat optiunea 'sterge fisierele din destinatie' <br>fara sa validati 'Parcurge subdirectoarele' care este ceruta</translation>
2579
<translation type="obsolete">Ati validat optiunea 'sterge fisierele din destinatie' <br>fara sa validati 'Parcurge subdirectoarele' care este ceruta</translation>
1764
2582
<source>'Remote Host' is checked, but no remote host name is declared</source>
1765
<translation>Optiunea 'Calculator distant' este validata, dar nu ati declarat nici un nume de calculator</translation>
2583
<translation type="obsolete">Optiunea 'Calculator distant' este validata, dar nu ati declarat nici un nume de calculator</translation>
1768
2586
<source>Please specify a remote host name</source>
1769
<translation>Va rog specificati un nume de calculator distant</translation>
2587
<translation type="obsolete">Va rog specificati un nume de calculator distant</translation>
1772
2590
<source>Otherwise uncheck 'Remote Host' to operate locally</source>
1773
<translation>Altfel invalidati optiunea 'Calculator distant' pentru a opera local</translation>
2591
<translation type="obsolete">Altfel invalidati optiunea 'Calculator distant' pentru a opera local</translation>
1776
2594
<source>You have selected to 'Backup the contents of the source directory' together with the 'delete files on the destination' option</source>
2341
3159
Normally used when "Execute Before" commands can fix a warning (eg mount partitions)
2343
3161
ATTENTION: check this if you really know what you're doing</source>
2344
<translation type="unfinished"></translation>
3162
<translation>Executa acest task chiar daca apare cu un mesaj de ATENTIE
3163
Utilizata in mod normal atunci cand comenzile "Executa inainte de" pot fixa o atentionare (de exemplu montarea partitiilor)
3165
ATENTIE: validati optiunea doar daca stiti sigur ceea ce faceti</translation>
2347
3168
<source>by-pass WARNING</source>
3169
<translation>treci peste ATENTIONARI</translation>
3172
<source>Select source directory</source>
3173
<comment>file selection dialog title</comment>
3174
<translation>Selecteaza directorul sursa</translation>
3177
<source>Select destination directory</source>
3178
<comment>file selection dialog title</comment>
3179
<translation>Selecteaza directorul destinatie</translation>
3182
<source>Select rsync password file</source>
3183
<comment>file selection dialog title</comment>
3184
<translation>Selecteaza fisierul de parola al rsync</translation>
3187
<source>Select ssh keyfile</source>
3188
<comment>file selection dialog title</comment>
3189
<translation>Selecteaza fisierul cu key SSH</translation>
3192
<source>Select command to be executed</source>
3193
<comment>file selection dialog title</comment>
3194
<translation>Selecteaza comanda care va fi executata</translation>
3197
<source>Select file to read include patterns</source>
3198
<comment>file selection dialog title</comment>
3199
<translation>Selecteaza fisierul care contine pattern-urile de includere</translation>
3202
<source>Select file to read exclude patterns</source>
3203
<comment>file selection dialog title</comment>
3204
<translation>Selecteaza fisierul care contine pattern-urile de excludere</translation>
3207
<source>Please define the source before launching the pattern editor</source>
3208
<comment>message box, message</comment>
3209
<translation>Va rog definiti sursa inainte de a lansa editorul de modele de filtre</translation>
3212
<source>ERROR</source>
3213
<comment>message box message</comment>
3214
<translation>EROARE</translation>
3217
<source>Please specify the following before proceeding:</source>
3218
<comment>message box, message</comment>
3219
<translation>Va rog specificati urmatoarele inainte de a continua:</translation>
3222
<source>ERROR</source>
3223
<comment>message box message - line1</comment>
3224
<translation>EROARE</translation>
3227
<source>You have declared the '/' (root) directory as source and 'backup dir by name' as task type'</source>
3228
<comment>message box message - line1</comment>
3229
<translation>Ati declarat directorul '/' (root) ca sursa si backup directoare dupa nume' ca tip de task</translation>
3232
<source>That is not allowed because '/' does not have an actual name</source>
3233
<comment>message box message - line2</comment>
3234
<translation>Acest lucru nu este permis deoarece '/' nu are de fapt un nume</translation>
3237
<source>Please specify a different task type</source>
3238
<comment>message box message - line3</comment>
3239
<translation>Va rog specificati un tip diferit de task</translation>
3242
<source>The name of the task you requested already exists</source>
3243
<comment>message box message - line1</comment>
3244
<translation>Numele solicitat pentru task deja exista</translation>
3247
<source>Please specify a different name before proceeding</source>
3248
<comment>message box message - line2</comment>
3249
<translation>Va rog specificati un nume diferit inainte de a continua</translation>
3252
<source>The source you have declared is identical to the destination</source>
3253
<comment>message box message - line1</comment>
3254
<translation>Sursa si destinatia sunt declarate identic</translation>
3257
<source>Please modify at least one of them</source>
3258
<comment>message box message - line2</comment>
3259
<translation>Va rog modificati cel putin una din ele</translation>
3262
<source>WARNING</source>
3263
<comment>message box message - line1</comment>
3264
<translation>ATENTIE</translation>
3267
<source>You have declared a destination that is part of the source directory structure</source>
3268
<comment>message box message - line1</comment>
3269
<translation>Ati declarat o destinatie care este parte componenta a structurii de directoare din sursa</translation>
3272
<source><b>Do not forget</b> to define a directory at the 'exclude' groupbox that will contain the destination</source>
3273
<comment>message box message - line2. Please leave tag <b>,</b> intact and surrounding 'do not forget' translated</comment>
3274
<translation><b>Nu uitati</b> sa definiti un director in zona 'excludere' care va contine destinatia</translation>
3277
<source>You have checked the 'delete files on the destination' option</source>
3278
<comment>message box message - line2</comment>
3279
<translation>Ati selectat optiunea 'stergeti fisierele de la destinatie'</translation>
3282
<source>without having checked 'Recurse into directories' which is required</source>
3283
<comment>message box message - line3</comment>
3284
<translation>fara a selecta optiunea 'Parcurge subdirectoare' care este necesara</translation>
3287
<source>'Remote Host' is checked, but no remote host name is declared</source>
3288
<comment>message box message - line2</comment>
3289
<translation>Optiunea 'Calculator distant' este validata, dar nu ati declarat nici un nume de calculator</translation>
3292
<source>Please specify a remote host name</source>
3293
<comment>message box message - line3</comment>
3294
<translation>Va rog specificati un nume de calculator distant</translation>
3297
<source>Otherwise uncheck 'Remote Host' to operate locally</source>
3298
<comment>message box message - line4</comment>
3299
<translation>Altfel invalidati optiunea 'Calculator distant' pentru a opera local</translation>
3302
<source>WARNING</source>
3303
<comment>message box title</comment>
3304
<translation>ATENTIE</translation>
3307
<source>All declared fields of the task properties window seem to be ok</source>
3308
<comment>message box message first line</comment>
3309
<translation>Toate campurile declarate in fereastra de proprietati a task-ului par a fi in regula</translation>
3312
<source>Errors have been found</source>
3313
<comment>message box message first line</comment>
3314
<translation>Au fost depistate erori</translation>
3317
<source>command to be executed</source>
3318
<comment>full phrase: command to be executed: <COMMAND></comment>
3319
<translation>comanda de executat</translation>
3322
<source>You have already added this exclude item</source>
3323
<comment>message box message</comment>
3324
<translation>Deja ati adaugat in lista excluderea acestui obiect</translation>
3327
<source>You have already added this include item</source>
3328
<comment>message box message</comment>
3329
<translation>Deja ati adaugat in lista includerea acestui obiect</translation>
3332
<source>You have already added this option</source>
3333
<comment>message box message</comment>
3334
<translation>Ati adaugat deja aceasta optiune</translation>
3337
<source>Read exclude patterns from file</source>
3338
<translation>Citeste filtrele de excludere din fisierul</translation>
3341
<source>Read file:</source>
3342
<translation>Citeste fisierul:</translation>
3345
<source>filename</source>
3346
<translation>nume fisier</translation>
3349
<source>browse</source>
3350
<translation>parcurge</translation>
3353
<source>...</source>
3354
<translation>...</translation>
3357
<source>Read include patterns from file</source>
3358
<translation>Citeste filtrele de includere din fisierul</translation>
3361
<source>browse locally</source>
3362
<translation>parcurge local</translation>
3365
<source>Check this is you use a FAT/NTFS partition as destination.
3366
Data ownership and permissions will NOT be preserved.
3367
(-t --modify-window=1)</source>
3368
<translation>Selectati aici daca utilizati o partitie FAT/NTFS ca destinatie.
3369
Proprietarul si drepturile fisierelor NU vor fi pastrate.
3370
(-t --modify-window=1)</translation>
3373
<source>Destination is FAT/NTFS</source>
3374
<translation>Destinatia este FAT/NTFS</translation>
3377
<source>Set the total number of backup snapshots to keep</source>
3378
<translation>Seteaza numarul total de snapshot-uri pastrate ale backup-ului</translation>
3381
<source>Snapshots to keep:</source>
3382
<translation>Snapshot-uri de pastrat:</translation>
3385
<source>Include</source>
3386
<translation type="unfinished"></translation>
3389
<source>Add any directory, file or pattern to be included by this task</source>
3390
<translation type="unfinished"></translation>
3393
<source>Include mode</source>
3394
<translation type="unfinished"></translation>
3397
<source>Mode:</source>
3398
<translation type="unfinished"></translation>
3401
<source>Include ONLY this list of patterns. Nothing more.
3402
Please refer to the manual for better understanding of include rules.</source>
3403
<translation type="unfinished"></translation>
3406
<source>Do not exclude this list of patterns.
3407
Please refer to the manual for better understanding of include rules.</source>
3408
<translation type="unfinished"></translation>
3411
<source>Normal Include</source>
3412
<translation type="unfinished"></translation>
3415
<source>Set the total number of backup snapshots to keep
3416
Has no effect if remote destination is used.</source>
2348
3417
<translation type="unfinished"></translation>