3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 01:32+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 12:01+0200\n"
12
"Last-Translator: Mario <mb@mariobehling.de>\n"
14
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
20
21
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
25
26
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
26
27
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
28
msgstr "<b>Tự dộng ẩn</b>"
29
30
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
30
31
msgid "<b>Background</b>"
32
msgstr "<b>Bối cảnh</b>"
33
34
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
34
35
msgid "<b>Font</b>"
37
38
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
38
39
msgid "<b>Icon</b>"
40
msgstr "<b>Biểu tượng</b>"
41
42
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
42
43
msgid "<b>Position</b>"
44
msgstr "<b>Vị trí</b>"
45
46
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
46
47
msgid "<b>Properties</b>"
48
msgstr "<b>Chi tiết</b>"
49
50
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
50
51
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
52
msgstr "<b>Đặt ứng dụng ưu tiên</b>"
53
54
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
54
55
msgid "<b>Size</b>"
56
msgstr "<b>Kích thước</b>"
57
58
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
61
62
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
65
66
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
69
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1021
70
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
73
74
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
77
78
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
78
79
msgid "Custom color"
80
msgstr "Tùy chỉnh màu sắc"
81
82
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
85
86
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
89
90
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
90
91
msgid "File Manager:"
92
msgstr "Quản lý lập tin "
93
94
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
97
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1011 ../src/panel.c:1019
98
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
101
102
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
105
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1013
106
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
109
110
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
110
111
msgid "Logout Command:"
112
msgstr "Thoát khỏi dòng lệnh"
113
114
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
114
115
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
116
msgstr "Thực hiện quản lý cửa sổ của bảng điều khiển như dock"
117
118
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
120
msgstr "Chứa trên trang:"
121
122
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
122
123
msgid "Minimize panel when not in use"
124
msgstr "Thu nhỏ bảng điều khiển khi không sử dụng"
125
126
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
126
127
msgid "Panel Applets"
128
msgstr "Bảng điều khiển ứng dụng"
129
130
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
130
131
msgid "Panel Preferences"
132
msgstr "Tùy chọn bảng điều khiển"
133
134
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
136
msgstr "Độ phân giải"
137
138
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
138
139
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
140
msgstr "Để dành không gian, và không bao phủ cửa sổ tố đa"
141
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1014
142
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
145
146
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
146
147
msgid "Select an image file"
148
msgstr "Chọn một tập tin ảnh"
149
150
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
150
151
msgid "Size when minimized"
152
msgstr "Kích thước khi thu nhỏ"
153
154
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
154
155
msgid "Solid color (with opacity)"
156
msgstr "Màu sắc mạnh (với độ mờ đục)"
157
158
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
158
159
msgid "System theme"
160
msgstr "Chủ đề hệ thống"
161
162
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
162
163
msgid "Terminal Emulator:"
164
msgstr "Giả lập thiết bị đầu cuối:"
165
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1020
166
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
169
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1012 ../src/panel.c:1018
170
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
173
174
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
177
178
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
178
179
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
183
184
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
184
185
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
185
186
msgid "<b>Activity</b>"
187
msgstr "<b>Hoat động</b>"
188
189
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
189
190
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
190
191
msgid "<b>Connection</b>"
192
msgstr "<b>Kết nối</b>"
193
194
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
194
195
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
195
196
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
197
msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
198
199
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
199
200
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
200
201
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
202
msgstr "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
203
204
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
204
205
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
205
206
msgid "<b>Network Device</b>"
207
msgstr "<b>Thiết bị mạng</b>"
208
209
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
209
210
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
210
211
msgid "<b>Signal Strength</b>"
212
msgstr "<b>Độ mạnh tín hiệu</b>"
213
214
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
214
215
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
218
219
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
219
220
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
220
221
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
221
222
msgid "Broadcast:"
224
225
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
225
226
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
226
227
msgid "Con_figure"
229
230
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
230
231
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
231
232
msgid "Destination:"
234
235
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
235
236
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
239
240
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
240
241
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
241
242
msgid "Received:"
244
245
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
245
246
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
249
250
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
250
251
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
254
255
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
255
256
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
259
260
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
260
261
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
261
262
msgid "Subnet Mask:"
263
msgstr "Subnet Mask:"
264
265
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
265
266
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
269
270
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
270
271
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
274
275
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
275
276
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
279
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
280
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
280
281
msgid "Application Launch Bar"
283
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
287
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
288
msgid "Available Applications"
291
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
282
msgstr "Khởi động thanh ứng dụng"
284
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
295
288
#: ../src/configurator.c:56
299
292
#: ../src/configurator.c:57
303
296
#: ../src/configurator.c:448
304
297
msgid "Currently loaded plugins"
298
msgstr "Hiện đang tìm khe kết nối"
307
300
#: ../src/configurator.c:457
311
#: ../src/configurator.c:562
304
#: ../src/configurator.c:559
312
305
msgid "Add plugin to panel"
306
msgstr "Thêm kết nối vào bảng điều khiển"
315
#: ../src/configurator.c:590
308
#: ../src/configurator.c:587
316
309
msgid "Available plugins"
310
msgstr "Các khe kết nối có sẵn"
319
312
#: ../src/configurator.c:1143
320
313
msgid "Logout command is not set"
314
msgstr "Dongf lệnh dăng xuất chưa được thiết lập"
323
316
#: ../src/configurator.c:1196
324
317
msgid "Select a directory"
318
msgstr "chọn một thư mục"
327
320
#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
328
321
msgid "Select a file"
322
msgstr "Chọn một tập tin "
331
324
#: ../src/configurator.c:1314
326
msgstr "_Trình duyệt"
335
#: ../src/panel.c:634
328
#: ../src/panel.c:649
337
330
"Really delete this panel?\n"
338
331
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
333
"Thật sự muốn xóa bảng điều khiển này?\n"
334
"<b>Cảnh báo: Điều này không thể được phục hồi.</b>"
341
#: ../src/panel.c:636
336
#: ../src/panel.c:651
345
340
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
346
#: ../src/panel.c:668
341
#: ../src/panel.c:683
347
342
msgid "translator-credits"
343
msgstr "Dịch giả-tín dụng"
350
#: ../src/panel.c:673
345
#: ../src/panel.c:688
354
#: ../src/panel.c:675
349
#: ../src/panel.c:690
355
350
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
351
msgstr "Bản quyền (C) 2008-2009"
358
#: ../src/panel.c:676
353
#: ../src/panel.c:691
359
354
msgid "Desktop panel for LXDE project"
355
msgstr "Bang điều khiển máy tính để bàn cho dự án LXDE"
362
#: ../src/panel.c:699
357
#: ../src/panel.c:714
363
358
msgid "Add / Remove Panel Items"
359
msgstr "Thêm / bớt các mục của bảng điều khiển"
366
#: ../src/panel.c:707
361
#: ../src/panel.c:722
368
363
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
364
msgstr "Hủy bỏ\"%s\"từ bảng điều khiển"
371
#: ../src/panel.c:719
366
#: ../src/panel.c:734
372
367
msgid "Panel Settings"
368
msgstr "Cài đặt bảng điều khiển"
375
#: ../src/panel.c:725
370
#: ../src/panel.c:740
376
371
msgid "Create New Panel"
372
msgstr "Tạo bảng điều khiển mới"
379
#: ../src/panel.c:736
374
#: ../src/panel.c:751
380
375
msgid "Delete This Panel"
376
msgstr "Xóa bảng điều khiển này"
383
#: ../src/panel.c:747
378
#: ../src/panel.c:762
380
msgstr "Tìm hiểu thêm"
387
#: ../src/panel.c:755
382
#: ../src/panel.c:770
384
msgstr "Bảng điều khiển"
391
#: ../src/panel.c:768
386
#: ../src/panel.c:783
393
388
msgid "\"%s\" Settings"
389
msgstr "\"%s\" Cài đặt"
396
#: ../src/panel.c:1420
391
#: ../src/panel.c:1448
398
393
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
394
msgstr "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
401
#: ../src/panel.c:1421
396
#: ../src/panel.c:1449
403
398
msgid "Command line options:\n"
399
msgstr "Tùy chọn dòng lệnh:\n"
406
#: ../src/panel.c:1422
401
#: ../src/panel.c:1450
408
403
msgid " --help -- print this help and exit\n"
404
msgstr "--Trợ giúp -- in trợ giúp này và thoát\n"
411
#: ../src/panel.c:1423
406
#: ../src/panel.c:1451
413
408
msgid " --version -- print version and exit\n"
409
msgstr "-phiên bản -- in phiên bản và thoát\n"
416
#: ../src/panel.c:1424
411
#: ../src/panel.c:1452
418
413
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
415
"--Đăng nhập <số> -- thiết lập mức đăng nhập 0-5. 0 - không 5 - chatty\n"
421
417
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
422
#: ../src/panel.c:1426
418
#: ../src/panel.c:1454
424
420
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
421
msgstr "--tên hồ sơ --sử dụng hồ sơ quy định\n"
427
#: ../src/panel.c:1428
423
#: ../src/panel.c:1456
429
425
msgid " -h -- same as --help\n"
426
msgstr "-h -- giống như --trợ giúp\n"
432
#: ../src/panel.c:1429
428
#: ../src/panel.c:1457
434
430
msgid " -p -- same as --profile\n"
431
msgstr "-p -- giống như --hồ sơ\n"
437
#: ../src/panel.c:1430
433
#: ../src/panel.c:1458
439
435
msgid " -v -- same as --version\n"
436
msgstr "-v --giống như -phiên bản\n"
442
438
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
443
#: ../src/panel.c:1432
439
#: ../src/panel.c:1460
447
443
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
447
"Thăm http://lxde.org/ for detail.\n"
451
#: ../src/gtk-run.c:312
450
#: ../src/gtk-run.c:332
452
451
msgid "Enter the command you want to execute:"
452
msgstr "Nhập dòng lệnh bạn muốn thực thi"
455
454
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
456
455
msgid "CPU Usage Monitor"
456
msgstr "CPU sử dụng màn hình"
459
458
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
460
459
msgid "Display CPU usage"
460
msgstr "Hiển thi CPU sử dụng"
463
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
462
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
464
463
msgid "Bold font"
464
msgstr "Phông rõ nét"
467
466
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
468
467
msgid "Display desktop names"
468
msgstr "Hiển thị tên máy tính"
471
470
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
472
471
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
472
msgstr "Số máy tính / Tên workspace"
475
474
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
476
475
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
476
msgstr "Hiển thị số workspace, bởi cmeury@users.sf.net"
479
478
#: ../src/plugins/image.c:177
480
479
msgid "Display Image and Tooltip"
480
msgstr "hiển thị hình ảnh và công cụ đỉnh"
483
#: ../src/plugins/launchbar.c:833
482
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
484
483
msgid "Bar with buttons to launch application"
484
msgstr "Thanh công cụ với nút khởi động ứng dụng"
487
486
#. Add Raise menu item.
488
#: ../src/plugins/taskbar.c:1712
487
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
492
491
#. Add Restore menu item.
493
#: ../src/plugins/taskbar.c:1717
492
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
497
496
#. Add Maximize menu item.
498
#: ../src/plugins/taskbar.c:1722
497
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
499
498
msgid "Ma_ximize"
502
501
#. Add Iconify menu item.
503
#: ../src/plugins/taskbar.c:1727
502
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
507
#: ../src/plugins/taskbar.c:1746
506
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
509
508
msgid "Workspace _%d"
509
msgstr "Workspace _%d"
512
#: ../src/plugins/taskbar.c:1751
511
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
514
513
msgid "Workspace %d"
514
msgstr "Workspace %d"
517
516
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
518
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
517
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
519
518
msgid "_All workspaces"
519
msgstr "_Tất cả workspaces"
522
521
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
523
#: ../src/plugins/taskbar.c:1771
522
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
524
523
msgid "_Move to Workspace"
524
msgstr "_Di chuyển đến Workspace"
527
526
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
528
#: ../src/plugins/taskbar.c:1777
527
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
529
528
msgid "_Close Window"
529
msgstr "_đóng cửa sổ"
532
#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
531
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
533
532
msgid "Show tooltips"
533
msgstr "Hiện công cụ đỉnh"
536
#: ../src/plugins/taskbar.c:1981
535
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
537
536
msgid "Icons only"
537
msgstr "chỉ biểu tượng"
540
#: ../src/plugins/taskbar.c:1982
539
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
541
540
msgid "Flat buttons"
541
msgstr "Các nút dưới "
544
#: ../src/plugins/taskbar.c:1983
543
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
545
544
msgid "Show windows from all desktops"
545
msgstr "Hiện cửa sổ từ tất cả máy"
548
#: ../src/plugins/taskbar.c:1984
547
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
549
548
msgid "Use mouse wheel"
549
msgstr "Sử dụng bánh lăn chuột"
552
#: ../src/plugins/taskbar.c:1985
551
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
553
552
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
553
msgstr "Báo flash khi có bất kỳ cửa sổ nào yêu cầu chú ý"
556
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
555
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
557
556
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
557
msgstr "Kế hợp nhiều cửa sổ ứng dụng thành nút duy nhất"
560
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
559
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
561
560
msgid "Maximum width of task button"
561
msgstr "Chiều rộng tối đa của nút tác vụ"
564
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
563
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
568
#: ../src/plugins/taskbar.c:2045
567
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
569
568
msgid "Task Bar (Window List)"
569
msgstr "Thanh nhiệm vụ (danh sách cửa sổ)"
572
#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
571
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
574
573
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
576
"Thanh tác vụ hiển thị tất cả các cửa sổ mở và cho phép hiển thị chúng như "
577
"biểu tượng, che hoặc tập trung"
578
#: ../src/plugins/dclock.c:310
579
#: ../src/plugins/dclock.c:422
579
580
msgid "Clock Format"
581
msgstr "Dạng đồng hồ"
582
#: ../src/plugins/dclock.c:311
583
#: ../src/plugins/dclock.c:423
583
584
msgid "Tooltip Format"
585
msgstr "Dạng công cụ đỉnh"
586
#: ../src/plugins/dclock.c:312
587
#: ../src/plugins/dclock.c:424
587
588
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
590
"Dạng mật mã: man 3 strftime; \n"
590
#: ../src/plugins/dclock.c:313
593
#: ../src/plugins/dclock.c:425
591
594
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
595
msgstr "hoạt động khi bấm (mặc định: hiển thị lịch)"
594
#: ../src/plugins/dclock.c:315
597
#: ../src/plugins/dclock.c:427
595
598
msgid "Tooltip only"
599
msgstr "chỉ có thanh công cụ đỉnh"
598
#: ../src/plugins/dclock.c:343
601
#: ../src/plugins/dclock.c:455
599
602
msgid "Digital Clock"
602
#: ../src/plugins/dclock.c:345
605
#: ../src/plugins/dclock.c:457
603
606
msgid "Display digital clock and tooltip"
607
msgstr "Hiển thị đồng hồ số và tahnh công cụ đỉnh"
606
#: ../src/plugins/menu.c:373
609
#: ../src/plugins/menu.c:372
607
610
msgid "Add to desktop"
611
msgstr "Thêm vào máy"
610
#: ../src/plugins/menu.c:383
613
#: ../src/plugins/menu.c:382
611
614
msgid "Properties"
614
#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
617
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
618
#: ../src/plugins/menu.c:1010
621
#: ../src/plugins/menu.c:1036
622
#: ../src/plugins/menu.c:1012
625
#: ../src/plugins/menu.c:1038
623
626
msgid "Application Menu"
627
msgstr "danh sách ứng dụng"
626
629
#: ../src/plugins/separator.c:98
627
630
msgid "Separator"
630
633
#: ../src/plugins/separator.c:100
631
634
msgid "Add a separator to the panel"
635
msgstr "Thêm một riêng biệt vào bảng điều khiển"
634
637
#: ../src/plugins/pager.c:797
635
638
msgid "Desktop Pager"
639
msgstr "Số trang trên maý"
638
641
#: ../src/plugins/pager.c:799
639
642
msgid "Simple pager plugin"
643
msgstr "Số trang đơn thuần thêm vào"
642
645
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
646
649
#: ../src/plugins/space.c:139
650
653
#: ../src/plugins/space.c:141
651
654
msgid "Allocate space"
655
msgstr "Phân bổ không gian"
654
#: ../src/plugins/tray.c:702
657
#: ../src/plugins/tray.c:705
655
658
msgid "System Tray"
659
msgstr "Khay hệ thống"
658
#: ../src/plugins/tray.c:704
661
#: ../src/plugins/tray.c:707
659
662
msgid "System tray"
663
msgstr "Khay hệ thống"
662
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
665
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
663
666
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
667
msgstr "Giao diện cấu hình bật bàn phím"
666
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
669
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
667
670
msgid "Show layout as"
671
msgstr "Hiển thị bố trí như"
670
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
673
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
674
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
677
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
678
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
681
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
679
682
msgid "Per application settings"
683
msgstr "cài đặt mỗi ứng dụng"
682
685
#. Create a check button as the child of the vertical box.
683
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
686
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
684
687
msgid "_Remember layout for each application"
688
msgstr "_ghi nhớ bố trí cho mỗi ứng dụng"
687
690
#. Create a label as the child of the horizontal box.
688
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
691
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
689
692
msgid "Default layout:"
693
msgstr "Bố trí mặc định:"
692
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
695
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
693
696
msgid "Keyboard Layout Switcher"
697
msgstr "Bố trí bật mở bàn phím"
696
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
699
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
697
700
msgid "Switch between available keyboard layouts"
701
msgstr "Chuyển đổi bố trí bàn phím có sẵn"
700
#: ../src/plugins/wincmd.c:204
703
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
701
704
msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
706
"Bấm chuột trái để biểu tượng hóa tất cả cửa sổ.. Bấm chuột giữa để che biểu "
704
#: ../src/plugins/wincmd.c:234
709
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
705
710
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
711
msgstr "Thay phiên biểu tượng hóa/ che và nâng cao"
708
#: ../src/plugins/wincmd.c:263
713
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
709
714
msgid "Minimize All Windows"
715
msgstr "Thu nhỏ tất cả cửa sổ"
712
#: ../src/plugins/wincmd.c:265
717
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
714
719
"Sends commands to all desktop windows.\n"
715
720
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
722
"Gửi lệnh đến tất cả cửa sổ máy tính.\n"
723
"các lệnh được hỗ trợ là 1) biểu tượng hóa và 2) che"
718
#: ../src/plugins/dirmenu.c:200
725
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
719
726
msgid "Open in _Terminal"
727
msgstr "Mở trong _ Thiết bị đầu cuối"
722
#: ../src/plugins/dirmenu.c:365
729
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
723
730
msgid "Directory"
731
msgstr "Hội đồng quản trị"
726
#: ../src/plugins/dirmenu.c:366
733
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
730
#: ../src/plugins/dirmenu.c:397
737
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
731
738
msgid "Directory Menu"
739
msgstr "Danh sách thư mục"
734
#: ../src/plugins/dirmenu.c:399
741
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
735
742
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
743
msgstr "Duyệt cây thư mục thông qua danh sách (tác giả: PCMan)"
738
745
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
742
749
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
746
753
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
750
757
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
751
758
msgid "Automatic sensor location"
759
msgstr "Tự động cảm biến vị trí"
754
761
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
758
765
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
759
766
msgid "Automatic temperature levels"
767
msgstr "Tự động điều chỉnh nhiệt độ"
762
769
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
763
770
msgid "Warning1 Temperature"
771
msgstr "Cảnh báo 1 nhiệt độ"
766
773
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
767
774
msgid "Warning2 Temperature"
775
msgstr "Cảnh báo2 nhiệt độ"
770
777
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
771
778
msgid "Temperature Monitor"
779
msgstr "Nhiệt độ màn hình"
774
781
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
775
782
msgid "Display system temperature"
783
msgstr "Hiển thị nhiệt độ hệ thống"
778
785
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
779
786
#. Display current level in tooltip.
780
787
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
781
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
782
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
788
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
789
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
783
790
msgid "Volume control"
791
msgstr "Điều chỉnh âm lượng"
786
793
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
787
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
794
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
788
795
msgid "Volume Control"
796
msgstr "Điều chỉnh âm lượng"
791
798
#. Create a frame as the child of the viewport.
792
799
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
793
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
800
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
797
804
#. Create a check button as the child of the vertical box.
798
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
805
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
802
809
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
803
810
msgid "<Hidden Access Point>"
811
msgstr "<Dấu điểm truy cập>"
806
813
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
807
814
msgid "Wireless Networks not found in range"
815
msgstr "Mạng không dây không được tìm thấy "
811
818
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
815
822
#. interface down
816
823
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
820
827
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
821
828
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
829
msgstr "Kết nối mạng không dây chưa thực hiện được"
824
831
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
825
832
msgid "Network cable is plugged out"
833
msgstr "Cáp mạng đã rút ra"
828
835
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
829
836
msgid "Connection has limited or no connectivity"
837
msgstr "Kết nối hạn chế hoặc không kết nối"
832
839
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
833
840
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
834
841
msgid "IP Address:"
837
844
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
838
845
msgid "Remote IP:"
841
848
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
842
849
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
846
853
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
847
854
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
851
858
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
852
859
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
856
863
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
857
864
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
861
868
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
862
869
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
866
873
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
867
874
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
871
878
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
872
879
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
881
msgstr "Mạng không dây"
876
883
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
877
884
msgid "Protocol:"
885
msgstr "Nghị định thư:"
880
887
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
881
888
msgid "HW Address:"
884
891
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
885
892
msgid "Manage Networks"
893
msgstr "Quản lý mạng"
888
895
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
889
896
msgid "Monitor and Manage networks"
897
msgstr "Giám sát và quản lý mạng"
893
900
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
894
901
msgid "Setting Encryption Key"
902
msgstr "Cài đặt khóa mật mã"
898
905
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94