3
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
4
4
# Licio Fernando <liciofernando@gmail.com>, 2005
5
5
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2006.
6
# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
6
# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007, 2009.
10
10
"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-03-15 12:25-0300\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 12:40-0300\n"
14
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 13:04-0500\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 13:04-0500\n"
14
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
88
76
"<b>%m</b>: lista separada por espaços dos nomes base dos\n"
89
77
"arquivos/pastas selecionados"
79
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
81
msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
82
msgstr "<b>%s</b>: esquema da URI do GnomeVFS"
84
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
86
msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
87
msgstr "<b>%u</b>: URI do GnomeVFS"
91
89
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
93
msgid "<b>%s</b>: scheme of the gnome-vfs URI"
94
msgstr "<b>%s</b>: esquema da URI do gnome-vfs"
96
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
98
msgid "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
99
msgstr "<b>%u</b>: URI do gnome-vfs"
101
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
102
90
msgid "<b>Action</b>"
103
91
msgstr "<b>Ação</b>"
105
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
93
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
106
94
msgid "<b>Appears if file matches</b>"
107
95
msgstr "<b>Aparece se o arquivo casar com</b>"
109
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
97
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
110
98
msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
111
99
msgstr "<b>Aparece se o esquema estiver nesta lista</b>"
113
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
101
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
114
102
msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
115
103
msgstr "<b>Aparece se a seleção contiver</b>"
117
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
105
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
118
106
msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
119
107
msgstr "<b>Item de Menu do Nautilus</b>"
121
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
109
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
110
msgid "<b>Profiles</b>"
111
msgstr "<b>Perfis</b>"
113
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
123
115
msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
124
116
msgstr "<i><b><span size=\"small\">ex: %s</span></b></i>"
126
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
118
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
127
119
msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
128
120
msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legenda de Parâmetros</b></span>"
130
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:32
122
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
132
124
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
157
149
"mime dos arquivos. Você pode definir vários padrões de tipos mime separando-"
158
150
"os com um ponto-e-vírgula (;)."
160
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
152
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
156
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
161
157
msgid "Advanced Conditions"
162
158
msgstr "Condições Avançadas"
164
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
160
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
165
161
msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
166
162
msgstr "Aparece se a seleção possuir múltiplos arquivos ou pastas"
168
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
172
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
164
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
176
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
178
"Check this box if you want to get back all your configurations from the "
179
"version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
181
"Marque essa opção se você quiser ter de volta todas as suas configurações "
182
"das versões 0.7.1 ou anteriores do Nautilus-actions."
184
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
168
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
185
169
msgid "Click to add a new scheme."
186
170
msgstr "Clique para adicionar um novo esquema."
188
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
172
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
189
173
msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
191
175
"Clique para escolher o comando a partir do diálogo de seleção de arquivo."
193
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
177
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
195
179
"Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
196
180
"the drop-down list."
198
182
"Clique para escolher um ícone personalizado a partir de um arquivo em vez de "
199
183
"um ícone predefinido da lista."
201
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
185
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
202
186
msgid "Click to remove the selected scheme."
203
187
msgstr "Clique para remover o esquema selecionado."
205
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
189
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
207
"Click to see the list of special tokens you can use in the parameter field."
191
"Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
209
"Clique para ver a lista de símbolos especiais que você pode usar no campo "
194
"Clique para alternar a exibição da lista de símbolos especiais que você pode "
195
"usar no campo parâmetro."
212
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
197
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
213
198
msgid "Conditions"
214
199
msgstr "Condições"
216
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
201
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
217
202
msgid "Create a copy of the selected action."
218
203
msgstr "Cria uma cópia da ação selecionada."
220
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
205
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
222
207
"Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
223
208
msgstr "Exclui a ação sem nenhuma confirmação ou possibilidade de restaurá-la."
225
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
210
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
214
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
226
215
msgid "Export existing configs"
227
216
msgstr "Exportar configurações existentes"
229
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
218
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
230
219
msgid "File to Import:"
231
220
msgstr "Arquivo para Importar:"
233
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
222
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
234
223
msgid "Filenames:"
235
224
msgstr "Nomes dos arquivos:"
237
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
238
msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
240
"Arquivo de descrição de esquema do GConf (Nautilus-actions v1.x ou posterior)"
242
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
226
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
246
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
230
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
248
232
"If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
249
233
"will not match photo.JPG)"
251
235
"Se selecionado, os padrões de nome de arquivo comparados diferenciarão "
252
236
"maiúsculas/minúsculas (ex: *.jpg não encontrará foto.JPG)"
254
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
255
msgid "Import all my old configs"
256
msgstr "Importar todas as minhas configurações antigas"
258
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
238
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
259
239
msgid "Import new configurations"
260
240
msgstr "Importar novas configurações"
262
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
242
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
263
243
msgid "Import/Export"
264
244
msgstr "Importar/Exportar"
266
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
246
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
267
247
msgid "Import/Export Settings"
268
248
msgstr "Importar/Exportar Configurações"
270
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
250
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
271
251
msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
272
252
msgstr "Rótudo do item de menu no menu de contexto do Nautilus."
274
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
254
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
278
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
258
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
280
260
"Manage importation of external action configurations and exportation of "
281
261
"existing actions."
283
263
"Gerencia a importação de configurações de ação externas e a exportação de "
284
264
"ações existentes."
286
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
266
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
287
267
msgid "Match case"
288
268
msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
290
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
291
msgid "Menu Item & Action"
292
msgstr "Item de Menu e Ação"
294
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
270
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
295
271
msgid "Mimetypes:"
296
272
msgstr "Tipos mime:"
298
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
300
"Nautilus Action Configuration Tool\n"
301
"Application to configure Nautilus Action extension"
303
"Ferramenta de Configuração do Nautilus Action\n"
304
"Aplicação para configurar a extensão Nautilus Action"
306
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
274
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
307
275
msgid "Nautilus Action Editor"
308
276
msgstr "Editor de Ações do Nautilus"
310
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
278
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
279
msgid "Nautilus Action Profile Editor"
280
msgstr "Editor de Perfil do Nautilus Action"
282
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
311
283
msgid "Nautilus Actions"
312
284
msgstr "Ações do Nautilus"
314
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
315
msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
316
msgstr "Arquivo XML de configuração antigo (Nautilus-actions v0.x)"
286
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
288
"Nautilus Actions Configuration Tool\n"
289
"Application to configure Nautilus Action extension"
291
"Ferramenta de Configuração de Ações do Nautilus\n"
292
"Aplicação para configurar a extensão Nautilus Action"
318
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
294
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
319
295
msgid "Only files"
320
296
msgstr "Somente arquivos"
322
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
298
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
323
299
msgid "Only folders"
324
300
msgstr "Somente pastas"
326
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
302
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
328
304
"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
329
305
"see the different replacement tokens."
390
374
"O comando que será lançado ao selecionar a ação no menu de contexto do "
393
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
377
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
394
378
msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
395
379
msgstr "Este software é licenciado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)"
397
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
381
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
398
382
msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
400
384
"Dica de ferramenta do item de menu que aparecerá na barra de status do "
403
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:86
387
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
407
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:87
408
msgid "Type of configuration:"
409
msgstr "Tipo da configuração:"
411
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:88
391
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
413
393
msgstr "_Navegar"
415
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
416
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:90
417
msgid "translator-credits"
419
"Licio Fernando <liciofernando@gmail.com>\n"
420
"Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
421
"Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>"
395
#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
423
399
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
424
400
#: ../nact/nact.c:163
426
msgid "Can't duplicate action '%s' !"
402
msgid "Can't duplicate action '%s'!"
427
403
msgstr "Não foi possível duplicar a ação \"%s\"!"
429
405
#. create columns on the tree view
430
#: ../nact/nact.c:262 ../nact/nact-import-export.c:179
406
#: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
434
#: ../nact/nact.c:267 ../nact/nact-import-export.c:184
410
#: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
438
#: ../nact/nact.c:287 ../nact/nact-editor.c:705
439
#: ../nact/nact-import-export.c:380
414
#: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:627
415
#: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
440
416
msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
442
418
"Não foi possível carregar a interface para a Ferramenta de Configuração do "
478
454
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
479
#: ../nact/nact-editor.c:253
455
#: ../nact/nact-editor.c:168
483
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
484
#: ../nact/nact-editor.c:451
486
msgstr "novo-esquema"
488
#: ../nact/nact-editor.c:452
489
msgid "New Scheme Description"
490
msgstr "Descrição do Novo Esquema"
459
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
460
#: ../nact/nact-editor.c:449
462
msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
463
msgstr "Não foi possível copiar o perfil de ações \"%s\"!"
465
#. i18n notes: this is the default name of a copied profile
466
#: ../nact/nact-editor.c:476
471
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
472
#: ../nact/nact-editor.c:494
474
msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
475
msgstr "Não foi possível colar o perfil de ações \"%s\"!"
477
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
478
#: ../nact/nact-editor.c:503
480
msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
481
msgstr "Não foi possível colar o perfil de ações \"%s\"!"
483
#. i18n notes: will be displayed in a dialog
492
484
#: ../nact/nact-editor.c:538
496
#: ../nact/nact-editor.c:550
500
#: ../nact/nact-editor.c:721
486
msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
487
msgstr "Não foi possível excluir o perfil de ações \"%s\"!"
489
#: ../nact/nact-editor.c:590
491
msgstr "Nome do Perfil"
493
#: ../nact/nact-editor.c:643
501
494
msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
502
495
msgstr "Ícone do item de menu no menu de contexto do Nautilus"
504
#: ../nact/nact-editor.c:755
497
#: ../nact/nact-editor.c:665
505
498
msgid "Add a New Action"
506
499
msgstr "Adicionar uma Nova Ação"
508
#: ../nact/nact-editor.c:759
501
#: ../nact/nact-editor.c:669
510
503
msgid "Edit Action \"%s\""
511
504
msgstr "Editar Ação \"%s\""
513
#: ../nact/nact-import-export.c:236
515
msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
517
"Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" como um arquivo XML antigo de "
520
#: ../nact/nact-import-export.c:251
522
msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file !"
506
#: ../nact/nact-import-export.c:205
508
msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
524
510
"Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" como um arquivo de descrição de "
527
#: ../nact/nact-import-export.c:271
529
msgid "Can't parse file '%s' !"
530
msgstr "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\"!"
532
513
#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
533
#: ../nact/nact-import-export.c:293
514
#: ../nact/nact-import-export.c:226
535
msgid "Action '%s' importation failed !"
516
msgid "Action '%s' importation failed!"
536
517
msgstr "A importação da ação \"%s\" falhou!"
538
519
#. initialize the default schemes
566
547
msgid "%sWebdav Files"
567
548
msgstr "%sArquivos Webdav"
569
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
570
msgid "The old XML config file to convert"
571
msgstr "O arquivo de configuração XML antigo para converter"
573
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
574
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
578
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
579
msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
580
msgstr "O nome do arquivo de esquema do GConf recentemente convertido"
582
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:43
583
msgid "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
585
"Converter todos os antigos arquivos de configuração XML de instalações "
586
"anteriores [padrão]"
588
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
590
"The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
593
"A pasta onde os novos arquivos de esquema do GConf serão salvos se a opção -"
594
"a estiver ativada [padrão=/tmp]"
596
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
600
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:77
601
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
612
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:84
616
"\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
620
"\tAs opções -i e -o são mutuamente excludentes com a opção -a\n"
623
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:90
627
"\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
631
"\tA opção -i é obrigatória ao usar a opção -o\n"
634
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:102
638
"\t- Can't parse %s\n"
642
"\t- Não foi possível analisar %s\n"
645
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:117
647
msgid "Converting %s..."
648
msgstr "Convertendo %s..."
650
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:137
651
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:170
653
msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
654
msgstr " Falhou: Não foi possível criar %s: %s\n"
656
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:146
657
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:179
659
msgid " OK, saved in %s\n"
660
msgstr " OK, salvo em %s\n"
662
#: ../utils/nautilus-actions-convert.c:151
663
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:184
665
msgid " Failed: %s\n"
666
msgstr " Falhou: %s\n"
550
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
551
#: ../nact/nact-profile-editor.c:243
553
msgstr "novo-esquema"
555
#: ../nact/nact-profile-editor.c:244
556
msgid "New Scheme Description"
557
msgstr "Descrição do Novo Esquema"
559
#: ../nact/nact-profile-editor.c:329
563
#: ../nact/nact-profile-editor.c:341
567
#: ../nact/nact-profile-editor.c:532
568
msgid "Add a New Profile"
569
msgstr "Adicionar um Novo Perfil"
571
#: ../nact/nact-profile-editor.c:536
573
msgid "Edit Profile \"%s\""
574
msgstr "Editar Perfil \"%s\""
668
576
#. GConf description strings :
669
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
670
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:69
577
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
578
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
671
579
msgid "The label of the menu item"
672
580
msgstr "O rótulo do item de menu"
674
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
582
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
678
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
679
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:71
586
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
587
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
680
588
msgid "The tooltip of the menu item"
681
589
msgstr "A dica de ferramenta do item de menu"
683
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
591
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
687
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
595
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
688
596
msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
689
597
msgstr "O ícone do item de menu (nome do arquivo ou ID de ícone do GTK)"
691
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
599
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
695
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
696
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
697
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
603
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
604
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
605
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
698
606
msgid "The path of the command"
699
607
msgstr "O caminho do comando"
701
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
702
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
703
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
609
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
610
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
611
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
707
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
708
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
615
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
616
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
709
617
msgid "The parameters of the command"
710
618
msgstr "Os parâmetros do comando"
712
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
620
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
714
622
msgstr "PARÂMETROS"
716
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
624
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
718
626
"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
719
627
"(you must set one option for each pattern you need)"
735
643
"curingas (* ou ?) (você deve definir uma opção para cada padrão de que você "
738
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
646
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
739
647
msgid "Set it if the selection can contain files"
740
648
msgstr "Ative se a seleção puder conter arquivos"
742
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
650
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
743
651
msgid "Set it if the selection can contain folders"
744
652
msgstr "Ative se a seleção puder conter pastas"
746
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
654
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
747
655
msgid "Set it if the selection can have several items"
748
656
msgstr "Ative se a seleção puder conter vários itens"
750
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
658
#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
752
660
"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
753
661
"it for each scheme you need)"
790
724
"O item de menu que aparecerá no menu de contexto do Nautilus quando a "
791
725
"seleção casar com as condições de aparecimento"
793
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
727
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
795
729
"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
796
730
"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
798
"A dica de ferramenta que aparecerá na barra de status do Nautilus quando o usuário apontar "
799
"para o item do menu de contexto do Nautilus com o mouse"
732
"A dica de ferramenta que aparecerá na barra de status do Nautilus quando o "
733
"usuário apontar para o item do menu de contexto do Nautilus com o mouse"
801
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
735
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
802
736
msgid "The icon of the menu item"
803
737
msgstr "O ícone do item de menu"
805
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
739
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
807
741
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
808
742
"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
844
791
"Os parâmetros podem conter alguns símbolos especiais que são substituídos "
845
792
"por informações do Nautilus antes de iniciar o comando:\n"
847
"%d: pasta base dos arquivos selecionados\n"
794
"%d: pasta base do(s) arquivo(s) selecionado(s)\n"
848
795
"%f: o nome do arquivo selecionado ou do 1º arquivo caso muitos forem "
850
"%m: lista separada por espaços dos nomes base dos arquivos/pastas "
852
"%M: lista separada por espaços dos arquivos/pastas selecionados com seus "
853
"caminhos completos\n"
854
"%u: Gnome-vfs URI\n"
855
"%s: esquema da URI do gnome-vfs\n"
856
"%h: nome de máquina da URI do gnome-vfs\n"
857
"%U: nome de usuário do :%s/URI do gnome-vfs\n"
797
"%m: lista separada por espaços dos nomes base do/a(s) arquivo(s)/pasta(s) "
799
"%M: lista separada por espaços do/a(s) arquivo(s)/pasta(s) selecionado/a(s) "
800
"com seus caminhos completos\n"
802
"%s: esquema da URI do GnomeVFS\n"
803
"%h: nome de máquina da URI do GnomeVFS\n"
804
"%U: nome de usuário da URI do GnomeVFS\n"
858
805
"%%: um sinal de porcentagem"
860
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
807
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
861
808
msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
862
809
msgstr "A lista de padrões para comparar os arquivos/pastas selecionados"
864
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
811
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
866
813
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
867
814
"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
871
818
"dos arquivos/pastas selecionados. Cada item selecionado deve casar com pelo "
872
819
"menos um dos padrões de nome de arquivo para que a ação apareça"
874
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
821
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
876
823
"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
878
"\"verdadeiro\" se os padrões de nome de arquivo tiverem que diferenciar maiúsculas de minúsculas; \"falso\" caso contrário"
825
"\"verdadeiro\" se os padrões de nome de arquivo tiverem que diferenciar "
826
"maiúsculas de minúsculas; \"falso\" caso contrário"
880
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
828
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
882
830
"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
883
831
"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
886
"Se você precisa encontrar um arquivo diferenciando maiúsculas de minúsculas, defina esta chave "
887
"para \"verdadeiro\". Se você também quiser, por exemplo que \"*.jpg\" "
888
"encontre \"foto.JPG\", defina como \"falso\""
834
"Se você precisa encontrar um arquivo diferenciando maiúsculas de minúsculas, "
835
"defina esta chave para \"verdadeiro\". Se você também quiser, por exemplo "
836
"que \"*.jpg\" encontre \"foto.JPG\", defina como \"falso\""
890
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
838
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
891
839
msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
893
841
"A lista de padrões para comparar os tipos mime dos arquivos selecionados"
895
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
843
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
897
845
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
898
846
"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
922
869
"isfile=FALSE e isdir=FALSE: essa é uma combinação inválida (sua configuração "
923
870
"nunca aparecerá)"
925
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
872
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
926
873
msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
928
875
"\"verdadeiro\" caso a seleção puder ter arquivos, \"falso\" caso contrário"
930
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
877
#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
878
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
931
879
msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
932
880
msgstr "Esta configuração é presa à configuração de \"isdir\". "
934
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
882
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
935
883
msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
937
885
"\"verdadeiro\" caso a seleção puder ter pastas, \"falso\" caso contrário"
939
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
887
#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
888
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
940
889
msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
941
890
msgstr "Esta configuração é presa à configuração de 'isfile'. "
943
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
892
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
944
893
msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
946
895
"\"verdadeiro\" se a seleção puder ter vários itens, \"falso\" caso contrário"
948
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
897
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
950
899
"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
951
900
"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
1028
976
msgstr "Não foi possível salvar a ação \"%s\""
1030
978
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1031
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-xml.c:485
1033
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test section)"
1035
"Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1036
"(Seção de teste incorreta)"
1038
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1039
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-xml.c:491
1041
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
1044
"Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1045
"(Seção de comando incorreta)"
1047
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1048
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-xml.c:496
1050
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
1053
"Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1054
"(Seção de item de menu incorreta)"
1056
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1057
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-xml.c:563
1058
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:374
1059
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:533
979
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
982
"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
983
"the existing one before trying to add this one"
985
"Um perfil já existe com o nome \"%s\". Por favor, primeiro remova ou "
986
"renomeie o perfil atual antes de adicionar este"
988
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
989
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
991
msgid "Can't removed the old profile '%s'"
992
msgstr "Não foi possível remover o perfil antigo \"%s\""
994
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
995
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
997
msgid "Can't find profile named '%s'"
998
msgstr "Não foi possível encontrar o perfil chamado \"%s\""
1000
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
1001
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
1002
msgid " and some profiles are incomplete: "
1003
msgstr "e alguns perfis estão incompletos:"
1005
#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
1006
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
1007
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
1011
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
1012
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
1014
msgid "%s (one missing key: %s)%s"
1015
msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
1016
msgstr[0] "%s (faltando uma chave: %s)%s"
1017
msgstr[1] "%s (faltando chaves: %s)%s"
1019
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1020
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
1021
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
1062
1024
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
1065
1027
"Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1066
1028
"(elemento <%s> encontrado em vez de <%s>)"
1068
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1069
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-xml.c:574
1070
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:543
1030
#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
1031
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
1034
"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
1035
"support. Please upgrade Nautilus-actions to the lastest version if you want "
1036
"to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
1038
"Este arquivo de configuração é mais recente que esta versão do Nautilus-"
1039
"actions pode suportar. Por favor atualize o Nautilus-actions para a versão "
1040
"mais recente se você quiser importá-lo (Versão do arquivo: %s (versão máxima "
1043
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1044
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
1047
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
1049
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
1052
"Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1053
"(faltando chave: %s)%s"
1055
"Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1056
"(faltando chaves: %s)%s"
1058
#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1059
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1060
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
1063
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
1065
"Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1066
"(faltando chave: %s)"
1068
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1069
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
1073
1072
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1076
1075
"Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1077
1076
"(nó raiz é <%s> em vez de <%s>)"
1079
#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
1080
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:403
1084
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1085
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:461
1088
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key(s) : %"
1091
"Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1092
"(faltando a(s) chave(s): %s)"
1094
#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1095
#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1096
#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:469
1099
"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key : %s)"
1101
"Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1102
"(faltando chave: %s)"
1087
#~ msgid "Automatic"
1088
#~ msgstr "Automático"
1091
#~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1092
#~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1094
#~ "Marque essa opção se você quiser ter de volta todas as suas configurações "
1095
#~ "das versões 0.7.1 ou anteriores do Nautilus-actions."
1097
#~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1099
#~ "Arquivo de descrição de esquema do GConf (Nautilus-actions v1.x ou "
1102
#~ msgid "Import all my old configs"
1103
#~ msgstr "Importar todas as minhas configurações antigas"
1105
#~ msgid "Menu Item & Action"
1106
#~ msgstr "Item de Menu e Ação"
1108
#~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1109
#~ msgstr "Arquivo XML de configuração antigo (Nautilus-actions v0.x)"
1111
#~ msgid "Type of configuration:"
1112
#~ msgstr "Tipo da configuração:"
1114
#~ msgid "translator-credits"
1116
#~ "Licio Fernando <liciofernando@gmail.com>\n"
1117
#~ "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
1118
#~ "Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>"
1120
#~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
1122
#~ "Não foi possível analisar o arquivo \"%s\" como um arquivo XML antigo de "
1125
#~ msgid "The old XML config file to convert"
1126
#~ msgstr "O arquivo de configuração XML antigo para converter"
1131
#~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1132
#~ msgstr "O nome do arquivo de esquema do GConf recentemente convertido"
1135
#~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
1137
#~ "Converter todos os antigos arquivos de configuração XML de instalações "
1138
#~ "anteriores [padrão]"
1141
#~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1142
#~ "set [default=/tmp]"
1144
#~ "A pasta onde os novos arquivos de esquema do GConf serão salvos se a "
1145
#~ "opção -a estiver ativada [padrão=/tmp]"
1148
#~ msgstr "DIRETÓRIO"
1151
#~ "Syntax error:\n"
1152
#~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1153
#~ "Try %s --help\n"
1155
#~ "Erro de sintaxe:\n"
1156
#~ "\tAs opções -i e -o são mutuamente excludentes com a opção -a\n"
1157
#~ "Tente %s --help\n"
1160
#~ "Syntax error:\n"
1161
#~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1162
#~ "Try %s --help\n"
1164
#~ "Erro de sintaxe:\n"
1165
#~ "\tA opção -i é obrigatória ao usar a opção -o\n"
1166
#~ "Tente %s --help\n"
1170
#~ "\t- Can't parse %s\n"
1174
#~ "\t- Não foi possível analisar %s\n"
1177
#~ msgid "Converting %s..."
1178
#~ msgstr "Convertendo %s..."
1181
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
1184
#~ "Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1185
#~ "(Seção de teste incorreta)"
1188
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
1191
#~ "Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1192
#~ "(Seção de comando incorreta)"
1195
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
1198
#~ "Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1199
#~ "(Seção de item de menu incorreta)"
1202
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
1205
#~ "Este arquivo XML não é um arquivo de configuração Nautilus-actions válido "
1206
#~ "(faltando a(s) chave(s): %s)"
1104
1208
#~ msgid "<b>File Pattern</b>"
1105
1209
#~ msgstr "<b>Padrão de Arquivo</b>"