~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/packagekit/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Heinlein
  • Date: 2009-08-25 13:03:26 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090825130326-jrky8pfx0ukz0lib
Tags: 0.4.9+20090825-0ubuntu1
* New upstream snapshot provding a lot of APT backend improvements:
  - Allow to install updates which require the installation of additional
    packages. Updates depending on the removal of a package are still
    blocked (LP: #342671, LP: #374011, LP: #374011)
  - Warn about the installation of untrusted package (LP: #256245)
  - Don't crash in APT post update hook if system D-Bus daemon isn't 
    running (LP: #388623)
  - Don't try to estimate a download progress during cache updating, since
    APT reports only a forth- and backwards running progress. (LP: #348053)
  - Support for python-apt 0.7.12 (LP: #415993)
  - Translated package descriptions
* debian/patches:
  - Remove ignore_packages_in_conffile (Merged upstream)
  - Remove fix_typo (Merged upstream)
  - Add fix_unicode: Handle the encoding messages via stdin/stdout correctly
    (LP: #396513)
  - Add fix_unicode_debfile: Convert the path of the local file which
    should be installed to the correct encoding (LP: #347327)
* debian/libpackagekit-qt-dev.install: Fix install location of CMake module.
  Thanks to Sveinung Kvilhaugsvik (LP: #345706)
* debian/control: Fix spelling of Qt. Thanks to Sveinung Kvilhaugsvik
  (LP: #378419)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
4
5
# Javier Alejandro Castro <javier.alejandro.castro@gmail.com>, 2008.
5
 
#
 
6
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: packagekit\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 14:03+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 12:35-0300\n"
12
 
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
13
 
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=PackageKit&component=General\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-27 15:24+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 14:14+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 
15
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
34
msgstr "Existosa"
33
35
 
34
36
#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
35
 
#: ../client/pk-console.c:238
36
 
#: ../client/pk-console.c:405
 
37
#: ../client/pk-console.c:238 ../client/pk-console.c:405
37
38
msgid "True"
38
39
msgstr "Verdadero"
39
40
 
40
 
#: ../client/pk-console.c:238
41
 
#: ../client/pk-console.c:405
 
41
#: ../client/pk-console.c:238 ../client/pk-console.c:405
42
42
msgid "False"
43
43
msgstr "Falso"
44
44
 
59
59
#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
60
60
#: ../client/pk-console.c:249
61
61
msgid "Command line"
62
 
msgstr "Línea de Comando"
 
62
msgstr "Línea de comandos"
63
63
 
64
64
#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
65
65
#: ../client/pk-console.c:251
66
66
msgid "User ID"
67
 
msgstr "ID del Usuario"
 
67
msgstr "ID del usuario"
68
68
 
69
69
#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
70
70
#: ../client/pk-console.c:258
71
71
msgid "Username"
72
 
msgstr "Nombre de Usuario"
 
72
msgstr "Nombre de usuario"
73
73
 
74
74
#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
75
75
#: ../client/pk-console.c:262
96
96
 
97
97
#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
98
98
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
99
 
#: ../client/pk-console.c:301
100
 
#: ../client/pk-console.c:324
 
99
#: ../client/pk-console.c:301 ../client/pk-console.c:324
101
100
msgid "Summary"
102
101
msgstr "Resúmen"
103
102
 
104
103
#. TRANSLATORS: this is the group category name
105
104
#: ../client/pk-console.c:313
106
105
msgid "Category"
107
 
msgstr "categoría"
 
106
msgstr "Categoría"
108
107
 
109
108
#. TRANSLATORS: this is group identifier
110
109
#: ../client/pk-console.c:315
149
148
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
150
149
#: ../client/pk-console.c:355
151
150
msgid "Vendor"
152
 
msgstr "Vendedor"
 
151
msgstr "Fabricante"
153
152
 
154
153
#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
155
154
#: ../client/pk-console.c:359
191
190
msgid "Updated"
192
191
msgstr "Actualizado"
193
192
 
194
 
#: ../client/pk-console.c:476
195
 
#: ../client/pk-console.c:478
 
193
#: ../client/pk-console.c:476 ../client/pk-console.c:478
196
194
msgid "Percentage"
197
195
msgstr "Porcentaje"
198
196
 
218
216
#. TRANSLATORS: a package needs to restart they system
219
217
#: ../client/pk-console.c:572
220
218
msgid "Please restart the computer to complete the update."
221
 
msgstr "Por favor, reinicie la computadora para completar la actualización"
 
219
msgstr "Reinicie el equipo para completar la actualización."
222
220
 
223
221
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
224
222
#: ../client/pk-console.c:575
225
223
msgid "Please logout and login to complete the update."
226
 
msgstr "Por favor, salga y vuelva a entrar para completar la actualización."
 
224
msgstr "Cierre la sesión y vuelva a entrar para completar la actualización."
227
225
 
228
226
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the application
229
227
#: ../client/pk-console.c:578
230
228
msgid "Please restart the application as it is being used."
231
 
msgstr "Por favor, reinicie la aplicación que está usando."
 
229
msgstr "Reinicie la aplicación que está usando."
232
230
 
233
231
#. TRANSLATORS: The package is already installed on the system
234
232
#: ../client/pk-console.c:691
240
238
#: ../client/pk-console.c:699
241
239
#, c-format
242
240
msgid "The package %s could not be installed: %s"
243
 
msgstr "El paquete %s no se pudo instalar: %s"
 
241
msgstr "No se pudo instalar el paquete %s: %s"
244
242
 
245
243
#. TRANSLATORS: There was a programming error that shouldn't happen. The detailed error follows
246
 
#: ../client/pk-console.c:724
247
 
#: ../client/pk-console.c:751
248
 
#: ../client/pk-console.c:847
249
 
#: ../client/pk-console.c:964
250
 
#: ../client/pk-tools-common.c:62
251
 
#: ../client/pk-tools-common.c:81
 
244
#: ../client/pk-console.c:724 ../client/pk-console.c:751
 
245
#: ../client/pk-console.c:847 ../client/pk-console.c:964
 
246
#: ../client/pk-tools-common.c:62 ../client/pk-tools-common.c:81
252
247
#: ../client/pk-tools-common.c:89
253
248
#, c-format
254
249
msgid "Internal error: %s"
255
250
msgstr "Error interno: %s"
256
251
 
257
252
#. TRANSLATORS: There was an error installing the packages. The detailed error follows
258
 
#: ../client/pk-console.c:732
259
 
#: ../client/pk-console.c:1360
 
253
#: ../client/pk-console.c:732 ../client/pk-console.c:1360
260
254
#, c-format
261
255
msgid "This tool could not install the packages: %s"
262
256
msgstr "Esta herramienta no pudo instalar los paquetes: %s"
274
268
msgstr "Esta herramienta no pudo eliminar %s: %s"
275
269
 
276
270
#. TRANSLATORS: There was an error removing the packages. The detailed error follows
277
 
#: ../client/pk-console.c:838
278
 
#: ../client/pk-console.c:876
 
271
#: ../client/pk-console.c:838 ../client/pk-console.c:876
279
272
#: ../client/pk-console.c:909
280
273
#, c-format
281
274
msgid "This tool could not remove the packages: %s"
284
277
#. TRANSLATORS: When removing, we might have to remove other dependencies
285
278
#: ../client/pk-console.c:888
286
279
msgid "The following packages have to be removed:"
287
 
msgstr "Los siguientes paquetes se eliminarán:"
 
280
msgstr "Se eliminarán los siguientes paquetes:"
288
281
 
289
282
#. TRANSLATORS: We are checking if it's okay to remove a list of packages
290
283
#: ../client/pk-console.c:895
291
284
msgid "Proceed removing additional packages?"
292
 
msgstr "¿De acuerdo con eliminar los paquetes adicionales?"
 
285
msgstr "¿Proceder con la eliminación de los paquetes adicionales?"
293
286
 
294
287
#. TRANSLATORS: We did not remove any packages
295
288
#: ../client/pk-console.c:900
296
289
msgid "The package removal was canceled!"
297
 
msgstr "¡La eliminación de paquetes fue cancelada!"
 
290
msgstr "Se canceló la eliminación de paquetes"
298
291
 
299
292
#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources
300
293
#: ../client/pk-console.c:941
301
294
#, c-format
302
295
msgid "This tool could not download the package %s as it could not be found"
303
 
msgstr "Esta herramienta no pudo descargar el paquete %s debido a que no fue encontrado"
 
296
msgstr ""
 
297
"Esta herramienta no pudo descargar el paquete %s debido a que no se encontró"
304
298
 
305
299
#. TRANSLATORS: Could not download the packages for some reason. The detailed error follows
306
300
#: ../client/pk-console.c:972
309
303
msgstr "Esta herramienta no pudo descargar los paquetes: %s"
310
304
 
311
305
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows
312
 
#: ../client/pk-console.c:999
313
 
#: ../client/pk-console.c:1008
 
306
#: ../client/pk-console.c:999 ../client/pk-console.c:1008
314
307
#, c-format
315
308
msgid "This tool could not update %s: %s"
316
309
msgstr "Esta herramienta no pudo actualizar %s: %s"
317
310
 
318
311
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows
319
 
#: ../client/pk-console.c:1030
320
 
#: ../client/pk-console.c:1038
 
312
#: ../client/pk-console.c:1030 ../client/pk-console.c:1038
321
313
#, c-format
322
314
msgid "This tool could not get the requirements for %s: %s"
323
315
msgstr "Esta herramienta no pudo obtener los requerimientos de %s: %s"
324
316
 
325
317
#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows
326
 
#: ../client/pk-console.c:1060
327
 
#: ../client/pk-console.c:1068
 
318
#: ../client/pk-console.c:1060 ../client/pk-console.c:1068
328
319
#, c-format
329
320
msgid "This tool could not get the dependencies for %s: %s"
330
321
msgstr "Esta herramienta no pudo obtener las dependencias de %s: %s"
331
322
 
332
323
#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows
333
 
#: ../client/pk-console.c:1090
334
 
#: ../client/pk-console.c:1098
 
324
#: ../client/pk-console.c:1090 ../client/pk-console.c:1098
335
325
#, c-format
336
326
msgid "This tool could not get package details for %s: %s"
337
327
msgstr "Esta herramienta no pudo obtener los detalles del paquete %s: %s"
355
345
msgstr "El archivo ya existe: %s"
356
346
 
357
347
#. TRANSLATORS: follows a list of packages to install
358
 
#: ../client/pk-console.c:1155
359
 
#: ../client/pk-console.c:1211
 
348
#: ../client/pk-console.c:1155 ../client/pk-console.c:1211
360
349
#: ../client/pk-console.c:1286
361
350
msgid "Getting package list"
362
351
msgstr "Obteniendo la lista de paquetes"
363
352
 
364
353
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The detailed error follows
365
 
#: ../client/pk-console.c:1161
366
 
#: ../client/pk-console.c:1217
 
354
#: ../client/pk-console.c:1161 ../client/pk-console.c:1217
367
355
#: ../client/pk-console.c:1292
368
356
#, c-format
369
357
msgid "This tool could not get package list: %s"
376
364
msgstr "Falló al guardar en el disco"
377
365
 
378
366
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list. The filename follows
379
 
#: ../client/pk-console.c:1206
380
 
#: ../client/pk-console.c:1281
 
367
#: ../client/pk-console.c:1206 ../client/pk-console.c:1281
381
368
#, c-format
382
369
msgid "File does not exist: %s"
383
370
msgstr "El archivo no existe: %s"
385
372
#. TRANSLATORS: header to a list of packages newly added
386
373
#: ../client/pk-console.c:1238
387
374
msgid "Packages to add"
388
 
msgstr "Paquetes a agregar"
 
375
msgstr "Paquetes para añadir"
389
376
 
390
377
#. TRANSLATORS: header to a list of packages removed
391
378
#: ../client/pk-console.c:1246
392
379
msgid "Packages to remove"
393
 
msgstr "Paquetes a eliminar"
 
380
msgstr "Paquetes para eliminar"
394
381
 
395
382
#. TRANSLATORS: We didn't find any differences
396
383
#: ../client/pk-console.c:1314
401
388
#. TRANSLATORS: follows a list of packages to install
402
389
#: ../client/pk-console.c:1320
403
390
msgid "To install"
404
 
msgstr "A instalar"
 
391
msgstr "Para instalar"
405
392
 
406
393
#. TRANSLATORS: searching takes some time....
407
394
#: ../client/pk-console.c:1332
408
395
msgid "Searching for package: "
409
 
msgstr "Buscando el paquete:"
 
396
msgstr "Buscando el paquete: "
410
397
 
411
398
#. TRANSLATORS: package was not found -- this is the end of a string ended in ...
412
399
#: ../client/pk-console.c:1336
428
415
#: ../client/pk-console.c:1389
429
416
#, c-format
430
417
msgid "This tool could not find the update details for %s: %s"
431
 
msgstr "Esta herramienta no pudo encontrar los detalles de actualización de %s: %s"
 
418
msgstr ""
 
419
"Esta herramienta no pudo encontrar los detalles de actualización de %s: %s"
432
420
 
433
421
#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the update for the package. The detailed error follows
434
422
#: ../client/pk-console.c:1397
435
423
#, c-format
436
424
msgid "This tool could not get the update details for %s: %s"
437
 
msgstr "Esta herramienta no pudo obtener los detalles de actualización de %s: %s"
 
425
msgstr ""
 
426
"Esta herramienta no pudo obtener los detalles de actualización de %s: %s"
438
427
 
439
428
#. TRANSLATORS: This was an unhandled error, and we don't have _any_ context
440
429
#: ../client/pk-console.c:1443
474
463
#. TRANSLATORS: This is where the user declined the security key
475
464
#: ../client/pk-console.c:1546
476
465
msgid "The signature was not accepted."
477
 
msgstr "La firma no fue aceptada."
 
466
msgstr "No se aceptó la firma."
478
467
 
479
468
#. TRANSLATORS: This a request for a EULA
480
469
#: ../client/pk-console.c:1580
489
478
#. TRANSLATORS: This is where the user declined the license
490
479
#: ../client/pk-console.c:1591
491
480
msgid "The license was refused."
492
 
msgstr "La licencia fue rechazada."
 
481
msgstr "Se rechazó la licencia."
493
482
 
494
483
#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle
495
484
#: ../client/pk-console.c:1620
496
485
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
497
 
msgstr "El servicio terminó en medio de una transacción!"
 
486
msgstr "El demonio se colgó en medio de una transacción."
498
487
 
499
488
#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
500
489
#: ../client/pk-console.c:1673
501
490
msgid "PackageKit Console Interface"
502
 
msgstr "Interfaz de Consola de PackageKit"
 
491
msgstr "Interfaz de consola de PackageKit"
503
492
 
504
493
#. these are commands we can use with pkcon
505
494
#: ../client/pk-console.c:1675
508
497
 
509
498
#. TRANSLATORS: command line argument, if we should show debugging information
510
499
#. TRANSLATORS: if we should show debugging data
511
 
#: ../client/pk-console.c:1767
512
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:185
 
500
#: ../client/pk-console.c:1767 ../client/pk-generate-pack.c:185
513
501
#: ../client/pk-monitor.c:125
514
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:518
515
 
#: ../src/pk-main.c:199
 
502
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:520
 
503
#: ../src/pk-main.c:211
516
504
msgid "Show extra debugging information"
517
505
msgstr "Mostrar información extra de depuración"
518
506
 
519
507
#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
520
 
#: ../client/pk-console.c:1770
521
 
#: ../client/pk-monitor.c:127
 
508
#: ../client/pk-console.c:1770 ../client/pk-monitor.c:127
522
509
msgid "Show the program version and exit"
523
510
msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
524
511
 
525
512
#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
526
513
#: ../client/pk-console.c:1773
527
514
msgid "Set the filter, e.g. installed"
528
 
msgstr "Defina el filtro, ej. installado"
 
515
msgstr "Establecer el filtro, ej. instalado"
529
516
 
530
517
#. TRANSLATORS: command line argument, work asynchronously
531
518
#: ../client/pk-console.c:1776
548
535
msgstr "Se necesita un tipo de búsqueda, por ejemplo, nombre"
549
536
 
550
537
#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term
551
 
#: ../client/pk-console.c:1918
552
 
#: ../client/pk-console.c:1926
553
 
#: ../client/pk-console.c:1934
554
 
#: ../client/pk-console.c:1942
 
538
#: ../client/pk-console.c:1918 ../client/pk-console.c:1926
 
539
#: ../client/pk-console.c:1934 ../client/pk-console.c:1942
555
540
msgid "A search term is required"
556
541
msgstr "Se necesita un término de búsqueda"
557
542
 
563
548
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
564
549
#: ../client/pk-console.c:1954
565
550
msgid "A package name or filename to install is required"
566
 
msgstr "Se requiere un nombre de paquete o nombre de archivo a instalar"
 
551
msgstr "Se requiere un nombre de paquete o nombre de archivo para instalar"
567
552
 
568
553
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
569
554
#: ../client/pk-console.c:1962
573
558
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove
574
559
#: ../client/pk-console.c:1970
575
560
msgid "A package name to remove is required"
576
 
msgstr "Necesita dar un nombre de paquete a eliminar"
 
561
msgstr "Necesita un nombre de paquete para eliminar"
577
562
 
578
563
#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or where
579
564
#: ../client/pk-console.c:1977
580
 
msgid "A destination directory and then the package names to download are required"
581
 
msgstr "Debe especificar el directorio destino y luego los nombres paquetes a descargar"
 
565
msgid ""
 
566
"A destination directory and then the package names to download are required"
 
567
msgstr ""
 
568
"Se debe especificar el directorio destino y luego los nombres paquetes para "
 
569
"descargar"
582
570
 
583
571
#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue
584
572
#: ../client/pk-console.c:1983
598
586
#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name
599
587
#: ../client/pk-console.c:2015
600
588
msgid "A package name to resolve is required"
601
 
msgstr "Se necesita un nombre de paquete a resolver"
 
589
msgstr "Se necesita un nombre de paquete para resolver"
602
590
 
603
591
#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name
604
 
#: ../client/pk-console.c:2023
605
 
#: ../client/pk-console.c:2031
 
592
#: ../client/pk-console.c:2023 ../client/pk-console.c:2031
606
593
msgid "A repository name is required"
607
594
msgstr "Se necesita un nombre de repositorio"
608
595
 
609
596
#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data
610
597
#: ../client/pk-console.c:2039
611
598
msgid "A repo name, parameter and value are required"
612
 
msgstr "Debe especificar un nombre de repositorio, parametro y valor"
 
599
msgstr "Debe especificar un nombre de repositorio, parámetro y valor"
613
600
 
614
601
#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use
615
602
#: ../client/pk-console.c:2052
616
603
msgid "An action, e.g. 'update-system' is required"
617
 
msgstr "Debe especificar una acción, por ejemplo, 'update-system'"
 
604
msgstr "Debe especificar una acción, por ejemplo, «update-system»"
618
605
 
619
606
#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action
620
607
#: ../client/pk-console.c:2058
621
608
msgid "A correct role is required"
622
 
msgstr "Se necesita el rol correcto"
 
609
msgstr "Se necesita un rol correcto"
623
610
 
624
611
#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was last executed
625
612
#: ../client/pk-console.c:2064
628
615
 
629
616
#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name
630
617
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name
631
 
#: ../client/pk-console.c:2073
632
 
#: ../client/pk-console.c:2084
633
 
#: ../client/pk-console.c:2092
634
 
#: ../client/pk-console.c:2108
635
 
#: ../client/pk-console.c:2116
636
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:241
 
618
#: ../client/pk-console.c:2073 ../client/pk-console.c:2084
 
619
#: ../client/pk-console.c:2092 ../client/pk-console.c:2108
 
620
#: ../client/pk-console.c:2116 ../client/pk-generate-pack.c:241
637
621
msgid "A package name is required"
638
622
msgstr "Se necesita un nombre de paquete"
639
623
 
640
624
#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it
641
625
#: ../client/pk-console.c:2100
642
626
msgid "A package provide string is required"
643
 
msgstr "Se necesita la cadena de lo que provee el paquete"
 
627
msgstr "Se necesita la cadena de lo que proporciona el paquete"
644
628
 
645
629
#. TRANSLATORS: The user didn't specify a filename to create as a list
646
630
#: ../client/pk-console.c:2124
648
632
msgstr "Se necesita un nombre de archivo de la lista"
649
633
 
650
634
#. TRANSLATORS: The user didn't specify a filename to open as a list
651
 
#: ../client/pk-console.c:2133
652
 
#: ../client/pk-console.c:2142
 
635
#: ../client/pk-console.c:2133 ../client/pk-console.c:2142
653
636
msgid "A list file to open is required"
654
 
msgstr "Se necesita un archivo de lista a abrir"
 
637
msgstr "Se necesita un archivo de lista para abrir"
655
638
 
656
639
#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line
657
640
#: ../client/pk-console.c:2195
658
641
#, c-format
659
642
msgid "Option '%s' is not supported"
660
 
msgstr "La opción '%s' no está soportada"
 
643
msgstr "La opción «%s» no está soportada"
661
644
 
662
645
#. TRANSLATORS: User does not have permission to do this
663
646
#: ../client/pk-console.c:2208
667
650
#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
668
651
#: ../client/pk-console.c:2211
669
652
msgid "Command failed"
670
 
msgstr "Commando falló"
 
653
msgstr "Falló el comando"
671
654
 
672
655
#. TRANSLATORS: This is the state of the transaction
673
656
#: ../client/pk-generate-pack.c:101
687
670
#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll exist on the target
688
671
#: ../client/pk-generate-pack.c:188
689
672
msgid "Set the file name of dependencies to be excluded"
690
 
msgstr "Ponga el nombre del archivo de dependencias a excluir"
 
673
msgstr "Establezca el nombre del archivo de dependencias para excluir"
691
674
 
692
675
#. TRANSLATORS: the output location
693
676
#: ../client/pk-generate-pack.c:191
694
 
msgid "The output file or directory (the current directory is used if ommitted)"
695
 
msgstr "El directorio o archivo de salida (el directorio actual se usará si se omite)"
 
677
msgid ""
 
678
"The output file or directory (the current directory is used if ommitted)"
 
679
msgstr ""
 
680
"El directorio o archivo de salida (se usará si se omite el directorio actual)"
696
681
 
697
682
#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack
698
683
#: ../client/pk-generate-pack.c:194
721
706
 
722
707
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-depends
723
708
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download
724
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:267
725
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:273
 
709
#: ../client/pk-generate-pack.c:267 ../client/pk-generate-pack.c:273
726
710
msgid "The package manager cannot perform this type of operation."
727
 
msgstr "El administrador de paquetes no puede realizar este tipo de operación."
 
711
msgstr "El gestor de paquetes no puede realizar este tipo de operación."
 
712
 
 
713
#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into PK
 
714
#: ../client/pk-generate-pack.c:280
 
715
msgid ""
 
716
"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive "
 
717
"support."
 
718
msgstr ""
 
719
"No se pueden crear paquetes de servicio ya que PackageKit no se construyó "
 
720
"con soporte para libarchive."
728
721
 
729
722
#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the extension correct
730
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:285
 
723
#: ../client/pk-generate-pack.c:291
731
724
msgid "If specifying a file, the service pack name must end with"
732
 
msgstr "Si especifica un archivo, el nombre del paquete de servicio debe finalizar con"
 
725
msgstr ""
 
726
"Si especifica un archivo, el nombre del paquete de servicio debe finalizar "
 
727
"con"
733
728
 
734
729
#. TRANSLATORS: This is when file already exists
735
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:301
 
730
#: ../client/pk-generate-pack.c:307
736
731
msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
737
 
msgstr "Ya existe un paquete con ese nombre, ¿desea sobreescribirlo ?"
 
732
msgstr "Ya existe un paquete con ese nombre, ¿desea sobreescribirlo?"
738
733
 
739
734
#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten
740
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:304
 
735
#: ../client/pk-generate-pack.c:310
741
736
msgid "The pack was not overwritten."
742
 
msgstr "El paquete no fue sobrescrito."
 
737
msgstr "No se sobreescribió el paquete."
743
738
 
744
739
#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the directory name follows
745
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:317
 
740
#: ../client/pk-generate-pack.c:323
746
741
msgid "Failed to create directory:"
747
 
msgstr "No se pudo crear el directorio:"
 
742
msgstr "Falló al crear el directorio:"
748
743
 
749
744
#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened
750
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:327
 
745
#: ../client/pk-generate-pack.c:333
751
746
msgid "Failed to open package list."
752
747
msgstr "Falló al abrir la lista de paquetes."
753
748
 
754
749
#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages
755
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:338
 
750
#: ../client/pk-generate-pack.c:344
756
751
msgid "Finding package name."
757
752
msgstr "Buscando el nombre de paquete."
758
753
 
759
754
#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software source. The detailed error follows
760
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:342
 
755
#: ../client/pk-generate-pack.c:348
761
756
#, c-format
762
757
msgid "Failed to find package '%s': %s"
763
 
msgstr "Falló al buscar el paquete '%s': %s"
 
758
msgstr "Falló al buscar el paquete «%s»: %s"
764
759
 
765
760
#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack
766
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:359
 
761
#: ../client/pk-generate-pack.c:365
767
762
msgid "Creating service pack..."
768
 
msgstr "Creando el paquete de servicios..."
 
763
msgstr "Creando el paquete de servicio..."
769
764
 
770
765
#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file
771
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:366
 
766
#: ../client/pk-generate-pack.c:372
772
767
#, c-format
773
768
msgid "Service pack created '%s'"
774
 
msgstr "El paqute de servicio '%s' fue creado"
 
769
msgstr "Paquete de servicio «%s» creado"
775
770
 
776
771
#. TRANSLATORS: we failed to make te file
777
 
#: ../client/pk-generate-pack.c:371
 
772
#: ../client/pk-generate-pack.c:377
778
773
#, c-format
779
774
msgid "Failed to create '%s': %s"
780
 
msgstr "Falló al crear '%s': %s"
 
775
msgstr "Falló al crear «%s»: %s"
781
776
 
782
777
#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
783
778
#: ../client/pk-monitor.c:143
793
788
#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages
794
789
#: ../client/pk-tools-common.c:130
795
790
msgid "More than one package matches:"
796
 
msgstr "Más de un paquete coincidentes:"
 
791
msgstr "Coincide más de un paquete:"
797
792
 
798
793
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
799
794
#: ../client/pk-tools-common.c:137
800
795
msgid "Please choose the correct package: "
801
 
msgstr "Por favor, elija el paquete correcto: "
 
796
msgstr "Elija el paquete correcto: "
802
797
 
803
798
#: ../client/pk-tools-common.c:162
804
799
#, c-format
805
800
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
806
 
msgstr "Por favor ingrese un número de 1 a %i:"
 
801
msgstr "Introduzca un número de 1 a %i: "
807
802
 
808
803
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
809
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:369
 
804
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:371
810
805
msgid "Failed to search for file"
811
806
msgstr "Falló al buscar el archivo"
812
807
 
813
808
#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
814
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:493
 
809
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:495
815
810
msgid "Failed to launch:"
816
 
msgstr "Fállo al iniciar:"
 
811
msgstr "Falló al iniciar:"
817
812
 
818
813
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
819
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:534
 
814
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:536
820
815
msgid "PackageKit Command Not Found"
821
 
msgstr "Comando PackageKit no encontrado"
 
816
msgstr "No se encontró el comando PackageKit"
822
817
 
823
818
#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user why it's not executing
824
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:556
 
819
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:559
825
820
msgid "Command not found."
826
821
msgstr "Comando no encontrado."
827
822
 
828
823
#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
829
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:563
 
824
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:566
830
825
msgid "Similar command is:"
831
826
msgstr "Un comando similar es:"
832
827
 
833
828
#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
834
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:572
 
829
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:575
835
830
msgid "Run similar command:"
836
831
msgstr "Ejecutar un comando similar:"
837
832
 
838
833
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
839
834
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
840
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:584
841
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:593
 
835
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:587
 
836
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:596
842
837
msgid "Similar commands are:"
843
838
msgstr "Los comandos similares son:"
844
839
 
845
840
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
846
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:600
 
841
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:603
847
842
msgid "Please choose a command to run"
848
 
msgstr "Por favor, elija un comando a ejecutar"
 
843
msgstr "Elija un comando para ejecutar"
849
844
 
850
845
#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
851
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:615
 
846
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:618
852
847
msgid "The package providing this file is:"
853
 
msgstr "El paquete que provee este archivo es:"
 
848
msgstr "El paquete que proporciona este archivo es:"
854
849
 
855
850
#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command
856
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:620
 
851
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:623
857
852
#, c-format
858
853
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
859
 
msgstr "Instalar el paquete '%s' para proveer el comando '%s'?"
 
854
msgstr "¿Instalar el paquete «%s» para proporcionar el comando «%s»?"
860
855
 
861
856
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
862
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:641
 
857
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:644
863
858
msgid "Packages providing this file are:"
864
 
msgstr "Los paquetes que proveen este archivo son:"
 
859
msgstr "Los paquetes que proporcionan este archivo son:"
865
860
 
866
861
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command
867
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:650
 
862
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:653
868
863
msgid "Suitable packages are:"
869
 
msgstr "Los paquetes posibles son:"
 
864
msgstr "Los posibles paquetes son:"
870
865
 
871
866
#. get selection
872
867
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
873
 
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:658
 
868
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:661
874
869
msgid "Please choose a package to install"
875
 
msgstr "Por favor, elija un paquete a instalar"
 
870
msgstr "Elija un paquete para instalar"
876
871
 
877
872
#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon
878
873
#: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:298
879
874
msgid "Getting package information..."
880
 
msgstr "Extrayendo información de paquetes..."
 
875
msgstr "Extrayendo información del paquete..."
881
876
 
882
877
#. TRANSLATORS: run an applicaiton
883
878
#: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:304
894
889
#: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:318
895
890
#, c-format
896
891
msgid "Run version %s now"
897
 
msgstr "Correr la versión %s ahora"
 
892
msgstr "Ejecutar la versión %s ahora"
898
893
 
899
894
#. TRANSLATORS: run the application now
900
895
#: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:324
901
896
msgid "Run now"
902
 
msgstr "Correr ahora"
 
897
msgstr "Ejecutar ahora"
903
898
 
904
899
#. TRANSLATORS: update to a new version of the package
905
900
#: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:330
934
929
 
935
930
#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1
936
931
msgid "PackageKit Package List"
937
 
msgstr "Lista de Paquetes de PackageKit"
 
932
msgstr "Lista de paquetes de PackageKit"
938
933
 
939
934
#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1
940
935
msgid "PackageKit Service Pack"
941
 
msgstr "Grupo de Servicio de PackageKit"
 
936
msgstr "Paquete de servicio de PackageKit"
942
937
 
943
938
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1
944
939
msgid "Accept EULA"
946
941
 
947
942
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:2
948
943
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
949
 
msgstr "Se requiere autenticación para aceptar una EULA"
 
944
msgstr "Se necesita autenticación para aceptar una EULA"
950
945
 
951
946
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:3
952
 
msgid "Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
953
 
msgstr "Se requiere autenticación para cancelar una tarea que no fue iniciada por usted"
 
947
msgid ""
 
948
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
 
949
msgstr "Se necesita autenticación para cancelar una tarea que no inició usted"
954
950
 
955
951
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:4
956
952
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
957
 
msgstr "Se requiere autenticación para cambiar los parametros de fuente de software"
 
953
msgstr ""
 
954
"Se necesita autenticación para cambiar los parámetros de fuente de software"
958
955
 
959
956
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:5
960
 
msgid "Authentication is required to consider a key used for signing packages as trusted"
961
 
msgstr "Se requiere autenticación para considerar una llave usada para firmar paquetes como confiable"
 
957
msgid ""
 
958
"Authentication is required to consider a key used for signing packages as "
 
959
"trusted"
 
960
msgstr ""
 
961
"Se necesita autenticación para considerar una clave usada para firmar "
 
962
"paquetes como confiable"
962
963
 
963
964
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6
964
965
msgid "Authentication is required to install a signed package"
965
 
msgstr "Se requiere autenticación para instalar un paquete firmado"
 
966
msgstr "Se necesita autenticación para instalar un paquete firmado"
966
967
 
967
968
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
968
969
msgid "Authentication is required to install an untrusted package"
969
 
msgstr "Se requiere autenticación para instalar un paquete no confiable"
 
970
msgstr "Se necesita autenticación para instalar un paquete no confiable"
970
971
 
971
972
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
972
973
msgid "Authentication is required to refresh the system sources"
973
 
msgstr "Se requiere autenticación para refrescar las fuentes de sistema"
 
974
msgstr "Se necesita autenticación para refrescar las fuentes del sistema"
974
975
 
975
976
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
976
977
msgid "Authentication is required to remove packages"
977
 
msgstr "Se requiere autenticación para eliminar paquetes"
 
978
msgstr "Se necesita autenticación para eliminar paquetes"
978
979
 
979
980
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
980
981
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
981
 
msgstr "Se requiere autenticación para deshacer una transaccion"
 
982
msgstr "Se necesita autenticación para deshacer una transacción"
982
983
 
983
984
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
984
 
msgid "Authentication is required to set the network proxy used for downloading packages"
985
 
msgstr "Se requiere autenticación para cambiar el proxy de red usado para descargar paquetes"
 
985
msgid ""
 
986
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
 
987
"packages"
 
988
msgstr ""
 
989
"Se necesita autenticación para cambiar el proxy de red usado para descargar "
 
990
"paquetes"
986
991
 
987
992
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
988
993
msgid "Authentication is required to update packages"
989
 
msgstr "Se requiere autenticación para actualizar paquetes"
 
994
msgstr "Se necesita autenticación para actualizar paquetes"
990
995
 
991
996
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
992
997
msgid "Cancel foreign task"
994
999
 
995
1000
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
996
1001
msgid "Change software source parameters"
997
 
msgstr "Cambiar los parametros de fuente de software"
 
1002
msgstr "Cambiar los parámetros de fuente de software"
998
1003
 
999
1004
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
1000
1005
msgid "Install signed package"
1006
1011
 
1007
1012
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
1008
1013
msgid "Refresh system sources"
1009
 
msgstr "Refrescar fuentes de sistema"
 
1014
msgstr "Refrescar las fuentes del sistema"
1010
1015
 
1011
1016
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
1012
1017
msgid "Remove package"
1014
1019
 
1015
1020
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
1016
1021
msgid "Rollback to a previous transaction"
1017
 
msgstr "Deshacer hasta una transaccion previa"
 
1022
msgstr "Deshacer hasta una transacción anterior"
1018
1023
 
1019
1024
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20
1020
1025
msgid "Set network proxy"
1021
 
msgstr "Cambiar proxy de red"
 
1026
msgstr "Establecer el proxy de la red"
1022
1027
 
1023
1028
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:21
1024
1029
msgid "Trust a key used for signing packages"
1031
1036
#. TRANSLATORS: failed due to DBus security
1032
1037
#: ../src/pk-main.c:87
1033
1038
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
1034
 
msgstr "El arranque falló debito a políticas de seguridad en esta máquina."
 
1039
msgstr "El arranque falló debido a políticas de seguridad en esta máquina."
1035
1040
 
1036
1041
#. TRANSLATORS: only two ways this can fail...
1037
1042
#: ../src/pk-main.c:89
1041
1046
#. TRANSLATORS: only allowed to be owned by root
1042
1047
#: ../src/pk-main.c:91
1043
1048
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
1044
 
msgstr "El usuario correcto no esta lanzando el ejecutable (usualmente root)"
 
1049
msgstr "El usuario correcto no esta lanzando el ejecutable (generalmente root)"
1045
1050
 
1046
1051
#. TRANSLATORS: or we are installed in a prefix
1047
1052
#: ../src/pk-main.c:93
1048
 
msgid "The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system directory:"
1049
 
msgstr "El archivo org.freedesktop.PackageKit.conf no está instalado en el directorio del sistema:"
 
1053
msgid ""
 
1054
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system "
 
1055
"directory:"
 
1056
msgstr ""
 
1057
"El archivo org.freedesktop.PackageKit.conf no está instalado en el "
 
1058
"directorio del sistema:"
1050
1059
 
1051
1060
#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt
1052
 
#: ../src/pk-main.c:193
 
1061
#: ../src/pk-main.c:205
1053
1062
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
1054
 
msgstr "Administrador de paquetes a usar, ej. dummy"
 
1063
msgstr "Administrador de paquetes que usar, ej. dummy"
1055
1064
 
1056
1065
#. TRANSLATORS: if we should run in the background
1057
 
#: ../src/pk-main.c:196
 
1066
#: ../src/pk-main.c:208
1058
1067
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
1059
 
msgstr "Demonizar y desadjuntar de la terminal"
 
1068
msgstr "Demonizar y desacoplar de la terminal"
1060
1069
 
1061
1070
#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
1062
 
#: ../src/pk-main.c:202
 
1071
#: ../src/pk-main.c:214
1063
1072
msgid "Disable the idle timer"
1064
 
msgstr "Deshabilitar el idle timer"
 
1073
msgstr "Desactivar el contador de inactividad"
1065
1074
 
1066
1075
#. TRANSLATORS: show version
1067
 
#: ../src/pk-main.c:205
 
1076
#: ../src/pk-main.c:217
1068
1077
msgid "Show version and exit"
1069
 
msgstr "Mostrar version y salir"
 
1078
msgstr "Mostrar versión y salir"
1070
1079
 
1071
1080
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
1072
 
#: ../src/pk-main.c:208
 
1081
#: ../src/pk-main.c:220
1073
1082
msgid "Exit after a small delay"
1074
 
msgstr "Salir luego de una pequeña pausa"
 
1083
msgstr "Salir después de una pequeña pausa"
1075
1084
 
1076
1085
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
1077
 
#: ../src/pk-main.c:211
 
1086
#: ../src/pk-main.c:223
1078
1087
msgid "Exit after the engine has loaded"
1079
 
msgstr "Salir luego de que el motor este cargado"
 
1088
msgstr "Salir después de que el motor este cargado"
1080
1089
 
1081
1090
#. TRANSLATORS: describing the service that is running
1082
 
#: ../src/pk-main.c:226
 
1091
#: ../src/pk-main.c:238
1083
1092
msgid "PackageKit service"
1084
1093
msgstr "Servicio PackageKit"
1085
1094
 
1086
1095
#. TRANSLATORS: fatal error, dbus is not running
1087
 
#: ../src/pk-main.c:263
 
1096
#: ../src/pk-main.c:275
1088
1097
msgid "Cannot connect to the system bus"
1089
 
msgstr "No se pudo conectar al bus del sistema"
 
1098
msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"
1090
1099
 
1091
 
#. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason
1092
 
#: ../src/pk-main.c:313
1093
 
#, c-format
 
1100
#. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason -- geeky error follows
 
1101
#: ../src/pk-main.c:331
1094
1102
msgid "Error trying to start:"
1095
 
msgstr "Error intentando arrancar:"
 
1103
msgstr "Error intentando iniciar:"
1096
1104
 
1097
1105
#~ msgid "Main cache file to use (if not specififed, default is used)"
1098
1106
#~ msgstr ""
1099
1107
#~ "Archivo caché principal a usar (si no se especifica, se usará el "
1100
1108
#~ "predeterminado)"
 
1109
 
1101
1110
#~ msgid "Source cache file to add to the main database"
1102
1111
#~ msgstr "Archivo caché fuente para agregar a la base de datos principal"
 
1112
 
1103
1113
#~ msgid "Icon directory"
1104
1114
#~ msgstr "Directorio de Iconos"
 
1115
 
1105
1116
#~ msgid "Name of the remote repo"
1106
1117
#~ msgstr "Nombre del repo remoto"
 
1118
 
1107
1119
#~ msgid "PackageKit Application Database Installer"
1108
1120
#~ msgstr "Instalador de la Base de Datos de Aplicaciones de PackageKit"
 
1121
 
1109
1122
#~ msgid "Main database file to use (if not specififed, default is used)"
1110
1123
#~ msgstr ""
1111
1124
#~ "Base de datos principal a usar (si no se especifica se usará el "
1112
1125
#~ "predeterminado)"
 
1126
 
1113
1127
#~ msgid "You need to specify a search type, e.g. name"
1114
1128
#~ msgstr "Debe especificar el tipo de búsqueda, por ejemplo, nombre"
 
1129
 
1115
1130
#~ msgid "You need to specify a search term"
1116
1131
#~ msgstr "Debe especificar un término de búsqueda"
 
1132
 
1117
1133
#~ msgid "You need to specify a package or file to install"
1118
1134
#~ msgstr "Debe especificar un paquete o archivo a instalar"
 
1135
 
1119
1136
#~ msgid "You need to specify a package to remove"
1120
1137
#~ msgstr "Debe especificar un paquete a eliminar"
 
1138
 
1121
1139
#~ msgid "You need to specify a package name to resolve"
1122
1140
#~ msgstr "Debe especificar un nombre de paquete a resolver"
 
1141
 
1123
1142
#~ msgid "You need to specify a repository name"
1124
1143
#~ msgstr "Debe especificar un nombre de repositorio"
 
1144
 
1125
1145
#~ msgid "You need to specify a correct role"
1126
1146
#~ msgstr "Debe especificar un rol correcto"
 
1147
 
1127
1148
#~ msgid "Failed to get last time"
1128
1149
#~ msgstr "Fállo al obtener última hora"
 
1150
 
1129
1151
#~ msgid "You need to specify a package to find the details for"
1130
1152
#~ msgstr "Debe especificar un paquete para el que buscar la descripción"
 
1153
 
1131
1154
#~ msgid "You need to specify a package to find the files for"
1132
1155
#~ msgstr "Debe especificar un paquete para el que buscar los archivos"
 
1156
 
1133
1157
#~ msgid "You need to specify a list file to create"
1134
1158
#~ msgstr "Debe especificar un archivo de lista a crear"
 
1159
 
1135
1160
#~ msgid "You need to specify a list file to open"
1136
1161
#~ msgstr "Debe especificar un archivo de lista a abrir"
 
1162
 
1137
1163
#~ msgid "This tool could not remove the packages: '%s'"
1138
1164
#~ msgstr "Esta herramienta no pudo eliminar los paquetes: '%s'"
 
1165
 
1139
1166
#~ msgid "Install local file"
1140
1167
#~ msgstr "Instalar archivo local"
 
1168
 
1141
1169
#~ msgid "Okay to import key?"
1142
1170
#~ msgstr "¿De acuerto con importer la clave?"
 
1171
 
1143
1172
#~ msgid "Did not import key"
1144
1173
#~ msgstr "No se importó la clave"
 
1174
 
1145
1175
#~ msgid "Do you agree?"
1146
1176
#~ msgstr "¿Está de acuerdo?"
 
1177
 
1147
1178
#~ msgid "Could not find package to remove"
1148
1179
#~ msgstr "No se pudo encontrar el paquete a eliminar"
 
1180
 
1149
1181
#~ msgid "Cancelled!"
1150
1182
#~ msgstr "Cancelado!"
 
1183
 
1151
1184
#~ msgid "Could not find package to update"
1152
1185
#~ msgstr "No se pudo encontrar el paquete a actualizar"
 
1186
 
1153
1187
#~ msgid "Could not find what packages require"
1154
1188
#~ msgstr "No se pudo encontrar cuales paquetes requiere este paquete"
 
1189
 
1155
1190
#~ msgid "Could not find details for"
1156
1191
#~ msgstr "No se pudieron obtener los detalles de "
 
1192
 
1157
1193
#~ msgid "Could not find a package match"
1158
1194
#~ msgstr "No se pudo encontrar un paquete coincidente"
1159
1195
 
1160
1196
#, fuzzy
1161
1197
#~ msgid "Could not set database readonly"
1162
1198
#~ msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s"
 
1199
 
1163
1200
#~ msgid "Could not open database: %s"
1164
1201
#~ msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s"
 
1202
 
1165
1203
#~ msgid "You probably need to run this program as the root user"
1166
1204
#~ msgstr "Probablemente necesita ejecutar este programa como el usuario root"
 
1205
 
1167
1206
#~ msgid "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Run %s</span>"
1168
1207
#~ msgstr ""
1169
1208
#~ "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Ejecutar %s</span>"
 
1209
 
1170
1210
#~ msgid "<big>%s</big>"
1171
1211
#~ msgstr "<big>%s</big>"
 
1212
 
1172
1213
#~ msgid ""
1173
1214
#~ "\n"
1174
1215
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Run version %s now</span>"
1175
1216
#~ msgstr ""
1176
1217
#~ "\n"
1177
1218
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Ejecutar versión %s ahora</span>"
 
1219
 
1178
1220
#~ msgid ""
1179
1221
#~ "\n"
1180
1222
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Run now</span>"
1181
1223
#~ msgstr ""
1182
1224
#~ "\n"
1183
1225
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Ejecutar ahora</span>"
 
1226
 
1184
1227
#~ msgid ""
1185
1228
#~ "\n"
1186
1229
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Upgrade to version %s</span>"
1187
1230
#~ msgstr ""
1188
1231
#~ "\n"
1189
1232
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Actualizar a la versión %s</span>"
 
1233
 
1190
1234
#~ msgid ""
1191
1235
#~ "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Install %s Now</span>"
1192
1236
#~ msgstr ""
1193
1237
#~ "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Instalar %s Ahora</"
1194
1238
#~ "span>"
 
1239
 
1195
1240
#~ msgid ""
1196
1241
#~ "\n"
1197
1242
#~ "<small>Version: %s</small>"
1198
1243
#~ msgstr ""
1199
1244
#~ "\n"
1200
1245
#~ "<small>Versión: %s</small>"
 
1246
 
1201
1247
#~ msgid "failed to download: invalid package_id and/or directory"
1202
1248
#~ msgstr "falló la descarga: id de paquete inválido y/o directorio"
 
1249
 
1203
1250
#~ msgid "Could not find a valid metadata file"
1204
1251
#~ msgstr "No se pudo encontrar un archivo de metadatos válido"
 
1252
 
1205
1253
#~ msgid "Okay to download the additional packages"
1206
1254
#~ msgstr "Listo para descargar los paquetes adicionales"
 
1255
 
1207
1256
#~ msgid "You need to specify the pack name and packages to be packed\n"
1208
1257
#~ msgstr "Debe especificar el nombre de grupo y los paquetes a agrupar\n"
 
1258
 
1209
1259
#~ msgid ""
1210
1260
#~ "Invalid name for the service pack, Specify a name with .servicepack "
1211
1261
#~ "extension\n"
1212
1262
#~ msgstr ""
1213
1263
#~ "Nombre inválido para el paquete de servicio. Especifique un nombre con la "
1214
1264
#~ "extensión .servicepack\n"
 
1265
 
1215
1266
#~ msgid "Authentication is required to install a local file"
1216
1267
#~ msgstr "Se requiere autenticación para instalar un archivo local"
 
1268
 
1217
1269
#~ msgid "Authentication is required to install a security signature"
1218
1270
#~ msgstr "Se requiere autenticación para instalar una firma de seguridad"
 
1271
 
1219
1272
#~ msgid "Authentication is required to update all packages"
1220
1273
#~ msgstr "Se requiere autenticación para actualizar todos los paquetes"
 
1274
 
1221
1275
#~ msgid "Install security signature"
1222
1276
#~ msgstr "Instalar firma de seguridad"
 
1277
 
1223
1278
#~ msgid "Refresh package lists"
1224
1279
#~ msgstr "Refrescar lista de paquetes"
 
1280
 
1225
1281
#~ msgid "Update all packages"
1226
1282
#~ msgstr "Actualizar todos los paquetes"
 
1283
 
1227
1284
#~ msgid ""
1228
1285
#~ "Could not find a package with that name to install, or package already "
1229
1286
#~ "installed"
1230
1287
#~ msgstr ""
1231
1288
#~ "No se pudo encontrar un paquete con ese nombre para instalar, o el "
1232
1289
#~ "paquete ya está instalado"
 
1290
 
1233
1291
#~ msgid "Could not find a package with that name to update"
1234
1292
#~ msgstr "No se pudo encontrar un paquete con ese nombre para actualizar"
 
1293
 
1235
1294
#~ msgid "Could not find a description for this package"
1236
1295
#~ msgstr "No se pudo encontrar una descripcion para este paquete"
 
1296
 
1237
1297
#~ msgid "You need to specify a package to find the description for"
1238
1298
#~ msgstr "Debe especificar un paquete para el que buscar la descripción"
1239
1299