~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/partman-md/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ga.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson, Updated translations
  • Date: 2010-04-27 11:09:57 UTC
  • mfrom: (3.2.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100427110957-qyn684s92xnwbmef
Tags: 51
* Only call NEW_LABEL on MD devices if they're empty, since with current
  parted this unconditionally clobbers the superblock (LP: #542210).
* Register partman-md/confirm_nooverwrite, associated with the
  partman-md/confirm template.

[ Updated translations ]
* German (de.po) by Holger Wansing
* Spanish (es.po) by Javier Fernández-Sanguino Peña
* French (fr.po) by Christian Perrier
* Hindi (hi.po) by Kumar Appaiah
* Lithuanian (lt.po) by Kęstutis Biliūnas
* Marathi (mr.po) by Sampada
* Panjabi (pa.po) by A S Alam
* Slovenian (sl.po) by Vanja Cvelbar
* Tamil (ta.po) by Dr,T,Vasudevan

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
23
23
#. :sl3:
24
24
#: ../partman-md.templates:1001
25
25
msgid "Software RAID device"
26
 
msgstr ""
 
26
msgstr "Gléas RAID bogearra"
27
27
 
28
28
#. Type: text
29
29
#. Description
30
30
#. :sl3:
31
31
#: ../partman-md.templates:2001
32
32
msgid "Configure software RAID"
33
 
msgstr ""
 
33
msgstr "Cumraigh RAID bogearra"
34
34
 
35
35
#. Type: text
36
36
#. Description
38
38
#. What is "in use" is a partition
39
39
#: ../partman-md.templates:3001
40
40
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
41
 
msgstr ""
 
41
msgstr "In úsáid ag an ngléas RAID bogearra ${DEVICE}"
42
42
 
43
43
#. Type: error
44
44
#. Description
45
45
#. :sl3:
46
46
#: ../partman-md.templates:4001
47
47
msgid "Software RAID not available"
48
 
msgstr ""
 
48
msgstr "Níl RAID bogearra ar fáil"
49
49
 
50
50
#. Type: error
51
51
#. Description
55
55
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
56
56
"should be solved by loading the necessary modules."
57
57
msgstr ""
 
58
"Dealraíonn sé nach dtacaíonn an eithne reatha le gléasanna RAID bogearra "
 
59
"(MD).  Is féidir é seo a réiteach trí na modúil oiriúnacha a luchtú."
58
60
 
59
61
#. Type: select
60
62
#. Choices
64
66
#. :sl3:
65
67
#: ../partman-md.templates:5001
66
68
msgid "Create MD device"
67
 
msgstr ""
 
69
msgstr "Cruthaigh gléas ildiosca"
68
70
 
69
71
#. Type: select
70
72
#. Choices
74
76
#. :sl3:
75
77
#: ../partman-md.templates:5001
76
78
msgid "Delete MD device"
77
 
msgstr ""
 
79
msgstr "Scrios gléas ildiosca"
78
80
 
79
81
#. Type: select
80
82
#. Choices
90
92
#. Description
91
93
#. :sl3:
92
94
#: ../partman-md.templates:5002
93
 
#, fuzzy
94
95
msgid "Software RAID configuration actions"
95
 
msgstr "Modh cumraíochta líonra:"
 
96
msgstr "Gníomhartha cumraíochta RAID bogearra"
96
97
 
97
98
#. Type: select
98
99
#. Description
100
101
#: ../partman-md.templates:5002
101
102
msgid ""
102
103
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
103
 
msgstr ""
 
104
msgstr "Seo é an roghchlár cumraíochta RAID bogearra (nó \"MD\" = ilghléas)."
104
105
 
105
106
#. Type: select
106
107
#. Description
107
108
#. :sl3:
108
109
#: ../partman-md.templates:5002
109
110
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
110
 
msgstr ""
 
111
msgstr "Roghnaigh ceann de na gníomhartha molta chun RAID bogearra a chumrú."
111
112
 
112
113
#. Type: select
113
114
#. Description
114
115
#. :sl3:
115
116
#: ../partman-md.templates:6001
116
117
msgid "Software RAID device type:"
117
 
msgstr ""
 
118
msgstr "Cineál an ghléis RAID bogearra:"
118
119
 
119
120
#. Type: select
120
121
#. Description
121
122
#. :sl3:
122
123
#: ../partman-md.templates:6001
123
 
#, fuzzy
124
124
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
125
 
msgstr "Roghnaigh cineál an mhéarchláir le cumrú."
 
125
msgstr "Roghnaigh cineál an ghléis RAID bogearra is mian leat cruthú."
126
126
 
127
127
#. Type: error
128
128
#. Description
129
129
#. :sl3:
130
130
#: ../partman-md.templates:7001
131
131
msgid "No RAID partitions available"
132
 
msgstr ""
 
132
msgstr "Níl aon deighiltí RAID ar fáil"
133
133
 
134
134
#. Type: error
135
135
#. Description
140
140
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
141
141
"device to free its partitions."
142
142
msgstr ""
 
143
"Níl aon deighiltí neamhúsáidte den chineál \"Uathbhrath Linux RAID\" ar "
 
144
"fáil.  Cruthaigh deighilt den chineál seo, nó scrios gléas RAID bogearra atá "
 
145
"in úsáid cheana chun a chuid deighiltí a shaoradh."
143
146
 
144
147
#. Type: error
145
148
#. Description
149
152
"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
150
153
"therefore not available for use by this configuration utility."
151
154
msgstr ""
 
155
"Má tá deighiltí den chineál seo agat, seans go bhfuil córais chomhad orthu, "
 
156
"agus dá bharr sin ní féidir iad a úsáid leis an uirlis chumraíochta seo."
152
157
 
153
158
#. Type: multiselect
154
159
#. Description
155
160
#. :sl3:
156
161
#: ../partman-md.templates:8001
157
162
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
158
 
msgstr ""
 
163
msgstr "Gléasanna gníomhacha san eagar RAID0:"
159
164
 
160
165
#. Type: multiselect
161
166
#. Description
165
170
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
166
171
"this array."
167
172
msgstr ""
 
173
"Tá tú ag iarraidh eagar RAID0 a chruthú. Roghnaigh na gléasanna gníomhacha "
 
174
"san eagar seo."
168
175
 
169
176
#. Type: string
170
177
#. Description
171
178
#. :sl3:
172
179
#: ../partman-md.templates:9001
173
180
msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
174
 
msgstr ""
 
181
msgstr "Líon na ngléasanna gníomhach san eagar RAID${LEVEL}:"
175
182
 
176
183
#. Type: string
177
184
#. Description
183
190
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
184
191
"devices is required."
185
192
msgstr ""
 
193
"Beidh gléasanna gníomhacha agus gléasanna breise san eagar RAID${LEVEL}. "
 
194
"Úsáidfear na gléasanna gníomhacha, agus ní úsáidfear na gléasanna breise "
 
195
"mura dteipfeadh ar cheann de na gléasanna gníomhacha. Is gá le ${MINIMUM} "
 
196
"gléas gníomhach ar a laghad."
186
197
 
187
198
#. Type: string
188
199
#. Description
192
203
#. :sl3:
193
204
#: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
194
205
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
195
 
msgstr ""
 
206
msgstr "NÓTA: ní bheidh tú in ann an socrú seo a athrú ar ball."
196
207
 
197
208
#. Type: multiselect
198
209
#. Description
199
210
#. :sl3:
200
211
#: ../partman-md.templates:10001
201
212
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
202
 
msgstr ""
 
213
msgstr "Gléasanna gníomhacha san eagar RAID${LEVEL}:"
203
214
 
204
215
#. Type: multiselect
205
216
#. Description
208
219
msgid ""
209
220
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
210
221
msgstr ""
 
222
"Tá tú ag iarraidh eagar RAID${LEVEL} a chruthú ina bhfuil ${COUNT} ghléas "
 
223
"gníomhach."
211
224
 
212
225
#. Type: multiselect
213
226
#. Description
217
230
"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
218
231
"${COUNT} partitions."
219
232
msgstr ""
 
233
"Roghnaigh cé acu deighiltí is gléasanna gníomhacha iad.  Caithfidh tú "
 
234
"${COUNT} deighilt go díreach a roghnú."
220
235
 
221
236
#. Type: string
222
237
#. Description
223
238
#. :sl3:
224
239
#: ../partman-md.templates:11001
225
240
msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
226
 
msgstr ""
 
241
msgstr "Líon na ngléasanna breise san eagar RAID${LEVEL}:"
227
242
 
228
243
#. Type: multiselect
229
244
#. Description
230
245
#. :sl3:
231
246
#: ../partman-md.templates:12001
232
247
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
233
 
msgstr ""
 
248
msgstr "Gléasanna breise san eagar RAID${LEVEL}:"
234
249
 
235
250
#. Type: multiselect
236
251
#. Description
239
254
msgid ""
240
255
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
241
256
msgstr ""
 
257
"Tá tú ag iarraidh eagar RAID${LEVEL} a chruthú ina bhfuil ${COUNT} ghléas "
 
258
"breise."
242
259
 
243
260
#. Type: multiselect
244
261
#. Description
250
267
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
251
268
"able to add them to the array later."
252
269
msgstr ""
 
270
"Roghnaigh na deighiltí a úsáidfear mar ghléasanna breise. Is féidir leat "
 
271
"suas le ${COUNT} deighilt a roghnú. Má roghnaíonn tú níos lú ná ${COUNT} "
 
272
"gléas, cuirfear na deighiltí eile leis an eagar mar \"ar iarraidh\". Beidh "
 
273
"tú in ann iad a chur leis an eagar níos déanaí."
253
274
 
254
275
#. Type: error
255
276
#. Description
256
277
#. :sl3:
257
278
#: ../partman-md.templates:13001
258
279
msgid "Not enough RAID partitions available"
259
 
msgstr ""
 
280
msgstr "Níl a dhóthain deighiltí RAID ar fáil"
260
281
 
261
282
#. Type: error
262
283
#. Description
267
288
"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
268
289
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
269
290
msgstr ""
 
291
"Níl a dhóthain deighiltí RAID don chumraíocht a roghnaigh tú.  Tá "
 
292
"${NUM_PART} deighilt RAID ar fáil, ach tá ${REQUIRED} deighilt de dhíth ar "
 
293
"an gcumraíocht seo."
270
294
 
271
295
#. Type: string
272
296
#. Description
273
297
#. :sl3:
274
298
#: ../partman-md.templates:14001
275
299
msgid "Layout of the RAID10 array:"
276
 
msgstr ""
 
300
msgstr "Leagan amach an eagair RAID10:"
277
301
 
278
302
#. Type: string
279
303
#. Description
284
308
"number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
285
309
"to the number of active devices."
286
310
msgstr ""
 
311
"Is éard atá sa leagan amach ná n, o, nó f (leagan amach na gcóipeanna), agus "
 
312
"uimhir ina dhiaidh sin (líon na gcóipeanna i ngach smután). Ní mór don "
 
313
"uimhir a bheith níos lú nó cothrom le huimhir na ngléasanna gníomhacha."
287
314
 
288
315
#. Type: string
289
316
#. Description
298
325
"     stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
299
326
"     device so duplicate blocks are on different devices."
300
327
msgstr ""
 
328
"Is é an litir leagan amach na gcóipeanna:\n"
 
329
" n - neaschóipeanna: Cóipeanna de bhloc sonraí amháin ag fritháirimh\n"
 
330
"     cosúil le chéile ar ghléasanna éagsúla.\n"
 
331
" f - cianchóipeanna: Cóipeanna ag fritháirimh an-difriúla\n"
 
332
" o - cóipeanna fritháirithe: Ní chóipeáiltear na smutáin laistigh de\n"
 
333
"     stríoc, ach cóipeáiltear stríoca ina n-iomláine, rothlaithe trí\n"
 
334
"     ghléas amháin sa chaoi go mbeidh bloic dhúblacha ar ghléasanna difriúla."
301
335
 
302
336
#. Type: select
303
337
#. Description
304
338
#. :sl3:
305
339
#: ../partman-md.templates:15001
306
340
msgid "Software RAID device to be deleted:"
307
 
msgstr ""
 
341
msgstr "Gléas RAID bogearra le scriosadh:"
308
342
 
309
343
#. Type: select
310
344
#. Description
314
348
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
315
349
"its components."
316
350
msgstr ""
 
351
"Má scriostar gléas RAID bogearra, stopfar é agus glanfar gach comhpháirt ón "
 
352
"ollbhloc."
317
353
 
318
354
#. Type: select
319
355
#. Description
324
360
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
325
361
"after the deletion."
326
362
msgstr ""
 
363
"Tabhair faoi deara nach ligfidh sé seo duit na deighiltí nó gléasanna a "
 
364
"athúsáid i ngléas nua RAID bogearra ar an toirt. Beidh an t-eagar do-úsáidte "
 
365
"tar éis an scriosta."
327
366
 
328
367
#. Type: select
329
368
#. Description
333
372
"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
334
373
"and you will be given the option of aborting this operation."
335
374
msgstr ""
 
375
"Má roghnaíonn tú gléas le scriosadh, gheobhaidh tú roinnt eolais faoi agus "
 
376
"beidh an rogha agat an oibríocht a thobscor."
336
377
 
337
378
#. Type: error
338
379
#. Description
339
380
#. :sl3:
340
381
#: ../partman-md.templates:16001
341
382
msgid "No software RAID devices available"
342
 
msgstr ""
 
383
msgstr "Níl aon ghléasanna RAID bogearra ar fáil"
343
384
 
344
385
#. Type: error
345
386
#. Description
346
387
#. :sl3:
347
388
#: ../partman-md.templates:16001
348
389
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
349
 
msgstr ""
 
390
msgstr "Níl aon ghléasanna RAID bogearra ann le scriosadh."
350
391
 
351
392
#. Type: boolean
352
393
#. Description
353
394
#. :sl3:
354
395
#: ../partman-md.templates:17001
355
396
msgid "Really delete this software RAID device?"
356
 
msgstr ""
 
397
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an gléas RAID bogearra a scriosadh?"
357
398
 
358
399
#. Type: boolean
359
400
#. Description
363
404
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
364
405
"device:"
365
406
msgstr ""
 
407
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an gléas RAID bogearra seo a leanas a "
 
408
"scriosadh:"
366
409
 
367
410
#. Type: boolean
368
411
#. Description
373
416
" Type:              ${TYPE}\n"
374
417
" Component devices:"
375
418
msgstr ""
 
419
" Gléas:             ${DEVICE}\n"
 
420
" Cineál:            ${TYPE}\n"
 
421
" Gléasanna comhpháirte:"
376
422
 
377
423
#. Type: error
378
424
#. Description
379
425
#. :sl3:
380
426
#: ../partman-md.templates:18001
381
 
#, fuzzy
382
427
msgid "Failed to delete the software RAID device"
383
 
msgstr "Níorbh fhéidir spás babhtála a chruthú"
 
428
msgstr "Níorbh fhéidir an gléas RAID bogearra a scriosadh"
384
429
 
385
430
#. Type: error
386
431
#. Description
388
433
#: ../partman-md.templates:18001
389
434
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
390
435
msgstr ""
 
436
"Tharla earráid agus an gléas RAID bogearra á scriosadh. Seans go bhfuil sé "
 
437
"in úsáid."
391
438
 
392
439
#. Type: boolean
393
440
#. Description
395
442
#: ../partman-md.templates:19001
396
443
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
397
444
msgstr ""
 
445
"An bhfuil fonn ort na hathruithe a scríobh ar na gléasanna stórála agus RAID "
 
446
"a chumrú?"
398
447
 
399
448
#. Type: boolean
400
449
#. Description
404
453
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
405
454
"devices.  These changes cannot be undone."
406
455
msgstr ""
 
456
"Sular féidir RAID a chumrú, caithfear na hathruithe a scríobh ar na "
 
457
"gléasanna stórála. Ní féidir na hathruithe seo a chur ar ceal."
407
458
 
408
459
#. Type: boolean
409
460
#. Description
417
468
"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
418
469
"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
419
470
msgstr ""
 
471
"Tar éis duit RAID a chumrú, ní bheidh cead agat na deighiltí ar dhioscaí ar "
 
472
"a bhfuil imleabhair fhisiceacha a athrú. Bí lánchinnte go bhfuil tú sásta "
 
473
"leis an scéim dheighilte ar na dioscaí seo."
420
474
 
421
475
#. Type: boolean
422
476
#. Description
424
478
#: ../partman-md.templates:20001
425
479
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
426
480
msgstr ""
 
481
"An bhfuil fonn ort leagan amach na ndeighiltí a choinneáil agus RAID a "
 
482
"chumrú?"
427
483
 
428
484
#. Type: error
429
485
#. Description
430
486
#. :sl3:
431
487
#: ../partman-md.templates:21001
432
488
msgid "RAID configuration failure"
433
 
msgstr ""
 
489
msgstr "Theip ar chumraíocht RAID"
434
490
 
435
491
#. Type: error
436
492
#. Description
451
507
#. :sl3:
452
508
#: ../partman-md.templates:22001
453
509
msgid "physical volume for RAID"
454
 
msgstr ""
 
510
msgstr "imleabhar fisiceach le haghaidh RAID"
455
511
 
456
512
#. Type: text
457
513
#. Description
464
520
#. Description
465
521
#. :sl3:
466
522
#: ../partman-md.templates:24001
467
 
#, fuzzy
468
523
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
469
 
msgstr "Tá socrú na deighilte críochnaithe"
 
524
msgstr "An bhfuil fonn ort na deighiltí RAID bogearra atá ann a bhaint?"
470
525
 
471
526
#. Type: boolean
472
527
#. Description
476
531
"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
477
532
"following devices and partitions are about to be removed:"
478
533
msgstr ""
 
534
"Tá deighiltí ar an ngléas roghnaithe atá úsáidte ag gléasanna RAID bogearra. "
 
535
"Tá tú ar tí na gléasanna agus na deighiltí seo a leanas a bhaint:"
479
536
 
480
537
#. Type: boolean
481
538
#. Description
482
539
#. :sl3:
483
540
#: ../partman-md.templates:24001
484
541
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
485
 
msgstr ""
 
542
msgstr "Gléasanna RAID bogearra atá tú ar tí scriosadh: ${REMOVED_DEVICES}"
486
543
 
487
544
#. Type: boolean
488
545
#. Description
489
546
#. :sl3:
490
547
#: ../partman-md.templates:24001
491
548
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
492
 
msgstr ""
 
549
msgstr "Deighiltí in úsáid ag na gléasanna RAID seo: ${REMOVED_PARTITIONS}"
493
550
 
494
551
#. Type: boolean
495
552
#. Description
499
556
"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
500
557
"software RAID devices."
501
558
msgstr ""
 
559
"Tabhair faoi deara go léirscriosfaidh sé seo aon sonraí atá ar na gléasanna "
 
560
"RAID bogearra faoi láthair."