~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/postgresql-8.4/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_ctl/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2010-05-15 13:31:46 UTC
  • mfrom: (1.2.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100515133146-kd8qmfietgxqvam0
Tags: 8.4.4-1
* Urgency medium due to security fixes.
* New upstream security/bug fix release:
  - Enforce restrictions in plperl using an opmask applied to the whole
    interpreter, instead of using "Safe.pm".
    Recent developments have convinced us that "Safe.pm" is too
    insecure to rely on for making plperl trustable. This change
    removes use of "Safe.pm" altogether, in favor of using a separate
    interpreter with an opcode mask that is always applied. Pleasant
    side effects of the change include that it is now possible to use
    Perl's strict pragma in a natural way in plperl, and that Perl's $a
    and $b variables work as expected in sort routines, and that
    function compilation is significantly faster. (CVE-2010-1169)
  - Prevent PL/Tcl from executing untrustworthy code from pltcl_modules.
    PL/Tcl's feature for autoloading Tcl code from a database table
    could be exploited for trojan-horse attacks, because there was no
    restriction on who could create or insert into that table. This
    change disables the feature unless pltcl_modules is owned by a
    superuser. (However, the permissions on the table are not checked,
    so installations that really need a less-than-secure modules table
    can still grant suitable privileges to trusted non-superusers.)
    Also, prevent loading code into the unrestricted "normal" Tcl
    interpreter unless we are really going to execute a pltclu
    function. (CVE-2010-1170)
  - Fix data corruption during WAL replay of ALTER ... SET TABLESPACE.
    When archive_mode is on, ALTER ... SET TABLESPACE generates a WAL
    record whose replay logic was incorrect. It could write the data to
    the wrong place, leading to possibly-unrecoverable data corruption.
    Data corruption would be observed on standby slaves, and could
    occur on the master as well if a database crash and recovery
    occurred after committing the ALTER and before the next checkpoint.
  - Fix possible crash if a cache reset message is received during
    rebuild of a relcache entry.
    This error was introduced in 8.4.3 while fixing a related failure.
  - Apply per-function GUC settings while running the language
    validator for the function. This avoids failures if the function's code
    is invalid without the setting; an example is that SQL functions may not
    parse if the search_path is not correct.
  - Do constraint exclusion for inherited "UPDATE" and "DELETE" target
    tables when constraint_exclusion = partition.
    Due to an oversight, this setting previously only caused constraint
    exclusion to be checked in "SELECT" commands.
  - Do not allow an unprivileged user to reset superuser-only parameter
    settings.
    Previously, if an unprivileged user ran ALTER USER ... RESET ALL
    for himself, or ALTER DATABASE ... RESET ALL for a database he
    owns, this would remove all special parameter settings for the user
    or database, even ones that are only supposed to be changeable by a
    superuser. Now, the "ALTER" will only remove the parameters that
    the user has permission to change.
  - Avoid possible crash during backend shutdown if shutdown occurs
    when a CONTEXT addition would be made to log entries.
    In some cases the context-printing function would fail because the
    current transaction had already been rolled back when it came time
    to print a log message.
  - Fix erroneous handling of %r parameter in recovery_end_command.
    The value always came out zero.
  - Ensure the archiver process responds to changes in archive_command
    as soon as possible.
  - Fix pl/pgsql's CASE statement to not fail when the case expression
    is a query that returns no rows.
  - Update pl/perl's "ppport.h" for modern Perl versions.
  - Fix assorted memory leaks in pl/python.
  - Handle empty-string connect parameters properly in ecpg.
  - Prevent infinite recursion in psql when expanding a variable that
    refers to itself.
  - Fix psql's \copy to not add spaces around a dot within \copy
    (select ...).
    Addition of spaces around the decimal point in a numeric literal
    would result in a syntax error.
  - Avoid formatting failure in psql when running in a locale context
    that doesn't match the client_encoding.
  - Fix unnecessary "GIN indexes do not support whole-index scans"
    errors for unsatisfiable queries using "contrib/intarray" operators.
  - Ensure that "contrib/pgstattuple" functions respond to cancel
    interrupts promptly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Spanish translation of pg_ctl.
2
 
# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2009
3
 
#
4
 
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.6 2009/04/16 17:19:37 alvherre Exp $
5
 
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $
 
2
#
 
3
# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group
 
4
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 
5
#
 
6
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
 
7
#
 
8
# pgtranslation Id$
 
9
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11.2.1 2010/05/13 10:50:02 petere Exp $
6
10
#
7
11
msgid ""
8
12
msgstr ""
9
13
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n"
10
14
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
11
15
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:19-0400\n"
13
 
"Last-Translator: �lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
14
 
"Language-Team: PgSQL Espa�ol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:47-0300\n"
 
17
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 
18
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
15
19
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
22
 
19
23
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774
24
28
#: pg_ctl.c:272
25
29
#, c-format
26
30
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
27
 
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID �%s�: %s\n"
 
31
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
28
32
 
29
33
#: pg_ctl.c:279
30
34
#, c-format
31
35
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
32
 
msgstr "%s: datos no v�lidos en archivo de PID �%s�\n"
 
36
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
33
37
 
34
38
#: pg_ctl.c:555
35
39
#, c-format
36
40
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
37
41
msgstr ""
38
 
"%s: no se puede establecer el l�mite de archivos de volcado;\n"
39
 
"impedido por un l�mite duro\n"
 
42
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
 
43
"impedido por un límite duro\n"
40
44
 
41
45
#: pg_ctl.c:580
42
46
#, c-format
43
47
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
44
 
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo �%s�\n"
 
48
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
45
49
 
46
50
#: pg_ctl.c:585
47
51
#, c-format
48
52
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
49
 
msgstr "%s: archivo de opciones �%s� debe tener exactamente una l�nea\n"
 
53
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
50
54
 
51
55
#: pg_ctl.c:627
52
56
#, c-format
53
57
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
54
58
msgstr ""
55
 
"%s: otro servidor puede estar en ejecuci�n; tratando de iniciarlo de todas "
 
59
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
56
60
"formas.\n"
57
61
 
58
62
#: pg_ctl.c:654
62
66
"same directory as \"%s\".\n"
63
67
"Check your installation.\n"
64
68
msgstr ""
65
 
"%s necesita el programa �postgres�, pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
66
 
"directorio que �%s�.\n"
67
 
"Verifique su instalaci�n.\n"
 
69
"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
 
70
"directorio que «%s».\n"
 
71
"Verifique su instalación.\n"
68
72
 
69
73
#: pg_ctl.c:660
70
74
#, c-format
73
77
"but was not the same version as %s.\n"
74
78
"Check your installation.\n"
75
79
msgstr ""
76
 
"El programa �postgres� fue encontrado por %s, pero no es\n"
77
 
"de la misma versi�n que �%s�.\n"
78
 
"Verifique su instalaci�n.\n"
 
80
"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
 
81
"de la misma versión que «%s».\n"
 
82
"Verifique su instalación.\n"
79
83
 
80
84
#: pg_ctl.c:677
81
85
#, c-format
82
86
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
83
 
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el c�digo de retorno fue %d\n"
 
87
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
84
88
 
85
89
#: pg_ctl.c:688
86
90
#, c-format
110
114
 
111
115
#: pg_ctl.c:711
112
116
msgid "server starting\n"
113
 
msgstr "servidor inici�ndose\n"
 
117
msgstr "servidor iniciándose\n"
114
118
 
115
119
#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881
116
120
#, c-format
117
121
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
118
 
msgstr "%s: el archivo de PID �%s� no existe\n"
 
122
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
119
123
 
120
124
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882
121
125
msgid "Is server running?\n"
122
 
msgstr "�Est� el servidor en ejecuci�n?\n"
 
126
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
123
127
 
124
128
#: pg_ctl.c:733
125
129
#, c-format
126
130
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
127
131
msgstr ""
128
132
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
129
 
"un servidor en modo mono-usuario est� en ejecuci�n (PID: %ld)\n"
 
133
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
130
134
 
131
135
#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825
132
136
#, c-format
133
137
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
134
 
msgstr "%s: fall� la se�al de detenci�n (PID: %ld): %s\n"
 
138
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
135
139
 
136
140
#: pg_ctl.c:748
137
141
msgid "server shutting down\n"
138
 
msgstr "servidor deteni�ndose\n"
 
142
msgstr "servidor deteniéndose\n"
139
143
 
140
144
#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832
141
145
msgid ""
143
147
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
144
148
"\n"
145
149
msgstr ""
146
 
"ATENCI�N: el modo de respaldo en l�nea est� activo\n"
147
 
"El apagado no se completar� hasta que se invoque la funci�n pg_stop_backup().\n"
 
150
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
 
151
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
148
152
"\n"
149
153
 
150
154
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836
153
157
 
154
158
#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853
155
159
msgid " failed\n"
156
 
msgstr " fall�\n"
 
160
msgstr " falló\n"
157
161
 
158
162
#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855
159
163
#, c-format
174
178
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
175
179
msgstr ""
176
180
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
177
 
"un servidor en modo mono-usuario est� en ejecuci�n (PID: %ld)\n"
 
181
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
178
182
 
179
183
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891
180
184
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
190
194
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
191
195
msgstr ""
192
196
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
193
 
"un servidor en modo mono-usuario est� en ejecuci�n (PID: %ld)\n"
 
197
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
194
198
 
195
199
#: pg_ctl.c:897
196
200
#, c-format
197
201
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
198
 
msgstr "%s: la se�al de recarga fall� (PID: %ld): %s\n"
 
202
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
199
203
 
200
204
#: pg_ctl.c:902
201
205
msgid "server signaled\n"
202
 
msgstr "se ha enviado una se�al al servidor\n"
 
206
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
203
207
 
204
208
#: pg_ctl.c:946
205
209
#, c-format
206
210
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
207
 
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario est� en ejecuci�n (PID: %ld)\n"
 
211
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
208
212
 
209
213
#: pg_ctl.c:958
210
214
#, c-format
211
215
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
212
 
msgstr "%s: el servidor est� en ejecuci�n (PID: %ld)\n"
 
216
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
213
217
 
214
218
#: pg_ctl.c:969
215
219
#, c-format
216
220
msgid "%s: no server running\n"
217
 
msgstr "%s: no hay servidor en ejecuci�n\n"
 
221
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
218
222
 
219
223
#: pg_ctl.c:980
220
224
#, c-format
221
225
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
222
 
msgstr "%s: no se pudo enviar la se�al %d (PID: %ld): %s\n"
 
226
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
223
227
 
224
228
#: pg_ctl.c:1014
225
229
#, c-format
239
243
#: pg_ctl.c:1088
240
244
#, c-format
241
245
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
242
 
msgstr "%s: el servicio �%s� ya est� registrado\n"
 
246
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
243
247
 
244
248
#: pg_ctl.c:1099
245
249
#, c-format
246
250
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
247
 
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio �%s�: c�digo de error %d\n"
 
251
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
248
252
 
249
253
#: pg_ctl.c:1120
250
254
#, c-format
251
255
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
252
 
msgstr "%s: el servicio �%s� no ha sido registrado\n"
 
256
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
253
257
 
254
258
#: pg_ctl.c:1127
255
259
#, c-format
256
260
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
257
 
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio �%s�: c�digo de error %d\n"
 
261
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
258
262
 
259
263
#: pg_ctl.c:1134
260
264
#, c-format
261
265
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
262
 
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio �%s�: c�digo de error %d\n"
 
266
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
263
267
 
264
268
#: pg_ctl.c:1220
265
269
msgid "Waiting for server startup...\n"
267
271
 
268
272
#: pg_ctl.c:1223
269
273
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
270
 
msgstr "Se agot� el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
 
274
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
271
275
 
272
276
#: pg_ctl.c:1227
273
277
msgid "Server started and accepting connections\n"
276
280
#: pg_ctl.c:1277
277
281
#, c-format
278
282
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
279
 
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio �%s�: c�digo de error %d\n"
 
283
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
280
284
 
281
285
#: pg_ctl.c:1509
282
286
#, c-format
283
287
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
284
 
msgstr "Use �%s --help� para obtener m�s informaci�n.\n"
 
288
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
285
289
 
286
290
#: pg_ctl.c:1517
287
291
#, c-format
291
295
"\n"
292
296
msgstr ""
293
297
"%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n"
294
 
"configuraci�n, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n"
295
 
"se�al a un proceso PostgreSQL.\n"
 
298
"configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n"
 
299
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
296
300
"\n"
297
301
 
298
302
#: pg_ctl.c:1519
306
310
"  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
307
311
"\"]\n"
308
312
msgstr ""
309
 
"  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o �OPCIONES�]\n"
 
313
"  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
310
314
 
311
315
#: pg_ctl.c:1521
312
316
#, c-format
313
317
msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
314
 
msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCI�N]\n"
 
318
msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
315
319
 
316
320
#: pg_ctl.c:1522
317
321
#, c-format
319
323
"  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
320
324
"                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
321
325
msgstr ""
322
 
"  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCI�N]\n"
323
 
"                   [-o �OPCIONES�]\n"
 
326
"  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 
327
"                   [-o «OPCIONES»]\n"
324
328
 
325
329
#: pg_ctl.c:1524
326
330
#, c-format
335
339
#: pg_ctl.c:1526
336
340
#, c-format
337
341
msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
338
 
msgstr "  %s kill    NOMBRE-SE�AL ID-DE-PROCESO\n"
 
342
msgstr "  %s kill    NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
339
343
 
340
344
#: pg_ctl.c:1528
341
345
#, c-format
344
348
"                    [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
345
349
msgstr ""
346
350
"  %s register   [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
347
 
"                    [-w] [-t SEGS] [-o �OPCIONES�]\n"
 
351
"                    [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
348
352
 
349
353
#: pg_ctl.c:1530
350
354
#, c-format
364
368
#, c-format
365
369
msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
366
370
msgstr ""
367
 
"  -D, --pgdata DATADIR   ubicaci�n del �rea de almacenamiento de datos\n"
 
371
"  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
368
372
 
369
373
#: pg_ctl.c:1535
370
374
#, c-format
371
375
msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
372
376
msgstr ""
373
 
"  -s, --silent           mostrar s�lo errores, no mensajes de informaci�n\n"
 
377
"  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
374
378
 
375
379
#: pg_ctl.c:1536
376
380
#, c-format
377
381
msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
378
382
msgstr ""
379
 
"  -t SEGS                segundos a esperar cuando se use la opci�n -w\n"
 
383
"  -t SEGS                segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
380
384
 
381
385
#: pg_ctl.c:1537
382
386
#, c-format
383
387
msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
384
388
msgstr ""
385
 
"  -w                     esperar hasta que la operaci�n se haya completado\n"
 
389
"  -w                     esperar hasta que la operación se haya completado\n"
386
390
 
387
391
#: pg_ctl.c:1538
388
392
#, c-format
389
393
msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
390
394
msgstr ""
391
 
"  -W                     no esperar hasta que la operaci�n se haya "
 
395
"  -W                     no esperar hasta que la operación se haya "
392
396
"completado\n"
393
397
 
394
398
#: pg_ctl.c:1539
399
403
#: pg_ctl.c:1540
400
404
#, c-format
401
405
msgid "  --version              output version information, then exit\n"
402
 
msgstr "  --version              mostrar informaci�n sobre versi�n y salir\n"
 
406
msgstr "  --version              mostrar información sobre versión y salir\n"
403
407
 
404
408
#: pg_ctl.c:1541
405
409
#, c-format
407
411
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
408
412
"\n"
409
413
msgstr ""
410
 
"(Por omisi�n se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
 
414
"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
411
415
"reinicios)\n"
412
416
"\n"
413
417
 
414
418
#: pg_ctl.c:1542
415
419
#, c-format
416
420
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
417
 
msgstr "Si la opci�n -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
421
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
418
422
 
419
423
#: pg_ctl.c:1544
420
424
#, c-format
449
453
"  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
450
454
"                         (PostgreSQL server executable)\n"
451
455
msgstr ""
452
 
"  -o OPCIONES            par�metros de l�nea de �rdenes a pasar a postgres\n"
 
456
"  -o OPCIONES            parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
453
457
"                         (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
454
458
 
455
459
#: pg_ctl.c:1553
464
468
"Options for stop or restart:\n"
465
469
msgstr ""
466
470
"\n"
467
 
"Opciones para detenci�n y reinicio:\n"
 
471
"Opciones para detención y reinicio:\n"
468
472
 
469
473
#: pg_ctl.c:1555
470
474
#, c-format
471
475
msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
472
 
msgstr "  -m MODO-DE-DETENCI�N   puede ser �smart�, �fast� o �immediate�\n"
 
476
msgstr "  -m MODO-DE-DETENCIÓN   puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
473
477
 
474
478
#: pg_ctl.c:1557
475
479
#, c-format
478
482
"Shutdown modes are:\n"
479
483
msgstr ""
480
484
"\n"
481
 
"Modos de detenci�n son:\n"
 
485
"Modos de detención son:\n"
482
486
 
483
487
#: pg_ctl.c:1558
484
488
#, c-format
485
489
msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
486
490
msgstr ""
487
 
"  smart       salir despu�s que todos los clientes se hayan desconectado\n"
 
491
"  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
488
492
 
489
493
#: pg_ctl.c:1559
490
494
#, c-format
497
501
"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
498
502
"restart\n"
499
503
msgstr ""
500
 
"  immediate   salir sin apagado completo; se ejecutar� recuperaci�n\n"
501
 
"              en el pr�ximo inicio\n"
 
504
"  immediate   salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
 
505
"              en el próximo inicio\n"
502
506
"\n"
503
507
 
504
508
#: pg_ctl.c:1562
508
512
"Allowed signal names for kill:\n"
509
513
msgstr ""
510
514
"\n"
511
 
"Nombres de se�ales permitidos para kill:\n"
 
515
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
512
516
 
513
517
#: pg_ctl.c:1566
514
518
#, c-format
531
535
#, c-format
532
536
msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
533
537
msgstr ""
534
 
"  -P CONTRASE�A          contrase�a de la cuenta con la cual registrar\n"
 
538
"  -P CONTRASEÑA          contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
535
539
"                         el servidor PostgreSQL\n"
536
540
 
537
541
#: pg_ctl.c:1569
553
557
#: pg_ctl.c:1597
554
558
#, c-format
555
559
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
556
 
msgstr "%s: modo de apagado �%s� no reconocido\n"
 
560
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
557
561
 
558
562
#: pg_ctl.c:1630
559
563
#, c-format
560
564
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
561
 
msgstr "%s: nombre de se�al �%s� no reconocido\n"
 
565
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
562
566
 
563
567
#: pg_ctl.c:1695
564
568
#, c-format
568
572
"own the server process.\n"
569
573
msgstr ""
570
574
"%s: no puede ser ejecutado como root\n"
571
 
"Por favor con�ctese (por ej. usando �su�) con un usuario no privilegiado,\n"
572
 
"quien ejecutar� el proceso servidor.\n"
 
575
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 
576
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
573
577
 
574
578
#: pg_ctl.c:1804
575
579
#, c-format
576
580
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
577
 
msgstr "%s: demasiados argumentos de l�nea de �rdenes (el primero es �%s�)\n"
 
581
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
578
582
 
579
583
#: pg_ctl.c:1823
580
584
#, c-format
581
585
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
582
 
msgstr "%s: argumentos faltantes para env�o de se�al\n"
 
586
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
583
587
 
584
588
#: pg_ctl.c:1841
585
589
#, c-format
586
590
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
587
 
msgstr "%s: modo de operaci�n �%s� no reconocido\n"
 
591
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
588
592
 
589
593
#: pg_ctl.c:1851
590
594
#, c-format
591
595
msgid "%s: no operation specified\n"
592
 
msgstr "%s: no se especific� operaci�n\n"
 
596
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
593
597
 
594
598
#: pg_ctl.c:1867
595
599
#, c-format
596
600
msgid ""
597
601
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
598
602
msgstr ""
599
 
"%s: no se especific� directorio de datos y la variable PGDATA no est� "
 
603
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
600
604
"definida\n"
601
605
 
602
606
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
607
611
#: ../../port/exec.c:214
608
612
#, c-format
609
613
msgid "invalid binary \"%s\""
610
 
msgstr "el binario %s no es v�lida"
 
614
msgstr "el binario %s no es válida"
611
615
 
612
616
#: ../../port/exec.c:263
613
617
#, c-format
614
618
msgid "could not read binary \"%s\""
615
 
msgstr "no se pudo leer el binario �%s�"
 
619
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
616
620
 
617
621
#: ../../port/exec.c:270
618
622
#, c-format
619
623
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
620
 
msgstr "no se pudo encontrar un �%s� para ejecutar"
 
624
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
621
625
 
622
626
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
623
627
#, c-format
624
628
msgid "could not change directory to \"%s\""
625
 
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a �%s�"
 
629
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
626
630
 
627
631
#: ../../port/exec.c:340
628
632
#, c-format
629
633
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
630
 
msgstr "no se pudo leer el enlace simb�lico �%s�"
 
634
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
631
635
 
632
636
#: ../../port/exec.c:586
633
637
#, c-format
634
638
msgid "child process exited with exit code %d"
635
 
msgstr "el proceso hijo termin� con c�digo de salida %d"
 
639
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
636
640
 
637
641
#: ../../port/exec.c:590
638
642
#, c-format
639
643
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
640
 
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepci�n 0x%X"
 
644
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
641
645
 
642
646
#: ../../port/exec.c:599
643
647
#, c-format
644
648
msgid "child process was terminated by signal %s"
645
 
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se�al %s"
 
649
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
646
650
 
647
651
#: ../../port/exec.c:602
648
652
#, c-format
649
653
msgid "child process was terminated by signal %d"
650
 
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se�al %d"
 
654
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
651
655
 
652
656
#: ../../port/exec.c:606
653
657
#, c-format
654
658
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
655
 
msgstr "el proceso hijo termin� con c�digo no reconocido %d"
 
659
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"