1
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
2
1
# This file is distributed under the same license as the samba package.
3
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2007.
2
# Copyright 2007, Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>.
3
# Copyright 2009, Felipe Castro <fefcas@gmail.com>.
7
7
"Project-Id-Version: samba\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:14+0200\n"
11
"Last-Translator: Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 06:04-0300\n"
11
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
30
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
31
31
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
33
"Se via komputilo akiras sian 'IP'-adreson de reta 'DHCP'-servilo, tiu 'DHCP'-"
34
"servilo povos provizi informojn pri 'WINS'-serviloj (\"NetBIOS nomservilo\") "
35
"rete ĉeestantaj. Tio postulas ŝanĝojn en via 'smb.conf'-dosiero por ke la "
36
"'WINS'-agordoj provizitaj de 'DHCP'-servilo estu ligitaj en la '/etc/samba/"
33
"Se via komputilo akiras sian adreson IP de retservilo DHCP, tiu servilo DHCP "
34
"povos provizi informojn pri serviloj WINS (\"nomserviloj NetBIOS\") "
35
"ĉeestantaj rete. Tio postulas ŝanĝojn en via dosiero smb.conf por ke la "
36
"agordoj WINS provizitaj de servilo DHCP estu aŭtomate legitaj el la dosiero /"
37
"etc/samba/dhcp.conf."
41
41
#: ../samba-common.templates:1001
43
43
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
45
"La 'dhcp3'-klienta pako dovos esti instalita por profiti ĉi tiujn trajtojn."
44
msgstr "La pako dhcp3-client devas esti instalita por profiti ĉi tiun trajton."
49
48
#: ../samba-common.templates:2001
50
49
msgid "Configure smb.conf automatically?"
51
msgstr "Akomodu mem la 'smb.conf'-dosieron?"
50
msgstr "Ĉu aŭtomate akomodi la dosieron smb.conf?"
61
60
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
62
61
"hand to get it working again."
64
"La sekva 'Samba'-agordado petas demandojn koncernantajn la parametrojn de /"
65
"etc/samba/smb.conf'-dosiero uzita por agordi la 'Samba'-programojn (nmbd kaj "
66
"smbd). Via kutima 'smb.conf'-dosiero enhavas 'include'-linion aŭ komandon "
67
"kiu multlinie sterniĝas. Tio povas igi konfuza la memakomodan procezon kaj "
68
"postuli de vi mane agordi vian 'smb.conf'-dosieron. Do oni konsilas mane "
69
"administri la enhavon de la dosiero."
63
"La sekva agordado de Samba traktas aferojn koncernantajn la parametrojn en /"
64
"etc/samba/smb.conf, uzata por agordi la programojn de Samba (nmbd kaj smbd). "
65
"Via aktuala dosiero smb.conf enhavas linion \"include\" aŭ opcion kiu "
66
"sterniĝas plurlinie, kio povus konfuzi la aŭtomatan akomodan procezon kaj "
67
"postuli de vi mane agordi vian smb.conf por refunkciigi ĝin."
76
74
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
77
75
"configuration enhancements."
79
"Se vi ne elektas tiun eblon, vi devos mem administri agordajn ŝanĝojn, kaj "
80
"vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn."
77
"Se vi ne elektas tiun ĉi opcion, vi devos mem administri ĉiujn agordajn "
78
"ŝanĝojn, kaj vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn."
84
82
#: ../samba-common.templates:3001
85
83
msgid "Workgroup/Domain Name:"
86
msgstr "Laborgrupo/Domajnnomo:"
84
msgstr "Laborgrupo/Domajno-Nomo:"
90
88
#: ../samba-common.templates:3001
93
#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
94
#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
95
#| "name used with the security=domain setting."
97
90
"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
98
91
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
99
92
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
100
93
"name used with the \"security=domain\" setting."
102
"Bonvolu indiki la laborgrupon, kies klientoj devas trovi la servilon. Notu, "
103
"tiu parametro ankaŭ kontrolas la uzitan domajnnomon de la parametro "
104
"\"security=domain\"."
95
"Bonvolu indiki la laborgrupon por tiu ĉi sistemo. Tiu ĉi difino regas kiun "
96
"laborgrupon la sistemo aperigos kiam uzata kiel servilon, la implicitan "
97
"laborgrupon uzatan dum esplorado per pluraj klientoj, kaj la domajno-nomon "
98
"uzatan kun la parametro \"security=domain\"."
108
102
#: ../samba-common.templates:4001
109
103
msgid "Use password encryption?"
110
msgstr "Uzu pasvortan ĉifradon?"
104
msgstr "Ĉu ĉifri la pasvortojn?"
114
108
#: ../samba-common.templates:4001
117
#| "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
118
#| "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
119
#| "change a parameter in your Windows registry."
121
110
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
122
111
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
123
112
"parameter in your Windows registry."
125
"Ĉiuj novaj 'Windows'-klientoj komunikas per 'SMB'-serviloj uzantaj ĉifritajn "
126
"pasvortojn. Se vi volas uzi malĉifrajn pasvortojn vi bezonos ŝanĝi agordon "
127
"en via 'Windows'-rikordkampo."
114
"Ĉiuj novaj klientoj Windows komunikas kun serviloj SMB/CIFS uzante ĉifritajn "
115
"pasvortojn. Se vi volas uzi malĉifritajn pasvortojn vi bezonos ŝanĝi "
116
"parametron en via registrejo Windows."
131
120
#: ../samba-common.templates:4001
134
#| "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
135
#| "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
136
#| "each user using the smbpasswd command."
138
122
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
139
123
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
140
124
"make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
141
125
"passwords in there for each user using the smbpasswd command."
143
"Ege rekomendita tiu eblo estas. Se vi elektas ĝin, kontrolu ĉu vi havas "
144
"validan '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron, en kiu vi enmetis pasvortojn por "
145
"ĉiu uzanto kiu uzas la 'smbpasswd'-ordonon."
127
"Ebligi tiun ĉi opcion estas ege rekomendata ĉar pur-tekstaj pasvortoj ne plu "
128
"estas subtenataj en produktoj Microsoft Windows. Se vi elektas ĝin, kontrolu "
129
"ĉu vi havas validan dosieron /etc/samba/smbpasswd, en kiu vi enmetis "
130
"pasvortojn por ĉiu uzanto kiu uzas la komandon smbpasswd."
149
134
#: ../samba.templates:1001
150
135
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
151
msgstr "Ĉu krei pasvortan 'samba'-datumbazon, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
136
msgstr "Ĉu krei pasvortan datumbazon de samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
160
145
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
161
146
"and be kept up-to-date in the future."
163
"Por kongrui kun implicita regulo el plimulta 'Windows'-eldono, 'Samba'-"
164
"programo devas esti agordita por uzi ĉifrajn pasvortojn. Tio postulas ke "
165
"uzant-pasvortoj estu memortenitaj en apartiga dosiero de '/etc/passwd'. Tiu "
166
"dosiero povas esti aŭtomate kreita, sed oni devas mane aldoni la pasvortojn "
167
"plenigante 'smbpasswd'-programon kaj ĝisdatigante ilin."
148
"Por kongrui kun implicita regulo el plejmultaj eldonoj de Windows, Samba "
149
"devas esti agordita por uzi ĉifritajn pasvortojn. Tio postulas ke uzant-"
150
"pasvortoj estu konservitaj en dosiero aparta de /etc/passwd. Tiu ĉi dosiero "
151
"povas esti aŭtomate kreata, sed oni devas mane aldoni la pasvortojn lanĉante "
152
"smbpasswd kaj tenante ilin ĝisdataj estonte."
211
196
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
212
197
"daemon is the recommended approach."
214
"La 'Samba'-demono 'smbd' povas ruli tiel kutima demono aŭ per la 'inetd'-"
215
"programo. Oni konsilas demone lanĉi la 'Samba'-programon."
217
#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
218
#~ msgstr "Multmetodo sinsekvo mastrumanta la pasvortojn ne estas administrita"
221
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
222
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb."
223
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
224
#~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this."
226
#~ "Ekde la '3.0.23'-eldono, la 'samba'-programo ne plu traktas la sinsekvan "
227
#~ "multan metodon per la parametro \"passdb backend\". Verŝajne via 'smb."
228
#~ "conf'-dosiero enhavas tian 'passdb backend'-parametron. La nova 'samba'-"
229
#~ "versio ne funkcios ĝis kiam tiu agordo ne estos ŝanĝita."
231
#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
233
#~ "Movu la '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron al '/var/lib/samba/passdb.tdb'?"
236
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
237
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
239
#~ "'Samba 3.0'-pragramo enigas plian kompletan 'SAM'-datumbazan interfacon, "
240
#~ "anstataŭantan la '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron."
243
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
244
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
245
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
247
#~ "Bonvolu konfirmi ĉu vi volas anstataŭigi la nunan 'smbpasswd'-dosieron "
248
#~ "per memmigrita '/var/lib/samba/passdb.tdb'-dosiero. Neniam elekti ĉi tiun "
249
#~ "eblon se vi planas anstataŭe uzi alian 'pdb'-internan interfacon (ekz. "
199
"La Samba-demono smbd povas esti lanĉita kiel normala demono aŭ per la "
200
"programo inetd. Oni rekomendas lanĉi ĝin kiel demonon."