~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/util-linux/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott James Remnant
  • Date: 2010-03-22 17:35:40 UTC
  • mfrom: (1.6.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100322173540-sm083tdtvne1wa5w
Tags: 2.17.2-0ubuntu1
* Merge from Debian experimental, remaining changes:
  - Since udev is required in Ubuntu, the hwclock.sh init script is
    not called on startup and the hwclockfirst.sh init script is
    removed.
  - Use wildcards for symbols file, since they use versioned symbols
    properly.
  - Remove /etc/adjtime on upgrade if it was not used.
  - Install custom blkid.conf to use /dev/.blkid.tab since we don't
    expect device names to survive a reboot
  - No lsb_release call in mount.preinst since we'd need Pre-Depends
    (LP: #383697).
  - Do not install initramfs hook, since our initramfs already handles
    including blkid.
  - Mention mountall(8) in fstab(5) manpages, along with its special
    options.

* For the case where mount is called with a directory to mount, look
  that directory up in mountall's /lib/init/fstab if we couldn't find
  it mentioned anywhere else.  This means "mount /proc", "mount /sys",
  etc. work.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.14-rc2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 21:55+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 09:37+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-21 18:25+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
974
974
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
975
975
msgstr "nincs elég hely, legalább %lu blokk szükséges"
976
976
 
977
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2580
 
977
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2635
978
978
#, c-format
979
979
msgid "Device: %s\n"
980
980
msgstr "Eszköz: %s\n"
1957
1957
msgid "   Logical"
1958
1958
msgstr "   Logikai"
1959
1959
 
1960
 
#: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1716 fdisk/fdisk.c:2050
1961
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:638
 
1960
#: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1767 fdisk/fdisk.c:2106
 
1961
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638
1962
1962
msgid "Unknown"
1963
1963
msgstr "Ismeretlen"
1964
1964
 
1965
 
#: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:44
 
1965
#: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:39
1966
1966
msgid "Boot"
1967
1967
msgstr "Indítható"
1968
1968
 
2191
2191
msgid "case letters (except for Writes)."
2192
2192
msgstr "kivéve kiírásnál (W)."
2193
2193
 
2194
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:237
 
2194
#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2195
2195
msgid "Cylinders"
2196
2196
msgstr "Cilinderek"
2197
2197
 
2199
2199
msgid "Change cylinder geometry"
2200
2200
msgstr "Cilinderek geometriájának megváltoztatása"
2201
2201
 
2202
 
#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:235
 
2202
#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2203
2203
msgid "Heads"
2204
2204
msgstr "Fejek"
2205
2205
 
2223
2223
msgid "Enter the number of cylinders: "
2224
2224
msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
2225
2225
 
2226
 
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2956
 
2226
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2958
2227
2227
msgid "Illegal cylinders value"
2228
2228
msgstr "Érvénytelen cilinderérték"
2229
2229
 
2231
2231
msgid "Enter the number of heads: "
2232
2232
msgstr "Adja meg a fejek számát: "
2233
2233
 
2234
 
#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2966
 
2234
#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2968
2235
2235
msgid "Illegal heads value"
2236
2236
msgstr "Érvénytelen fejszám"
2237
2237
 
2239
2239
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2240
2240
msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: "
2241
2241
 
2242
 
#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2973
 
2242
#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2975
2243
2243
msgid "Illegal sectors value"
2244
2244
msgstr "Érvénytelen szektorszám"
2245
2245
 
2333
2333
msgid "  Size (GB)"
2334
2334
msgstr "  Méret (GB)"
2335
2335
 
2336
 
#: fdisk/cfdisk.c:2747
 
2336
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2337
2337
msgid "Bootable"
2338
2338
msgstr "Aktív"
2339
2339
 
2340
 
#: fdisk/cfdisk.c:2747
 
2340
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2341
2341
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2342
2342
msgstr "Az aktuális partíció indíthatóvá tétele"
2343
2343
 
2344
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2344
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2345
2345
msgid "Delete"
2346
2346
msgstr "Törlés"
2347
2347
 
2348
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2348
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2349
2349
msgid "Delete the current partition"
2350
2350
msgstr "Az aktuális partíció törlése"
2351
2351
 
2352
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2352
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2353
2353
msgid "Geometry"
2354
2354
msgstr "Geometria"
2355
2355
 
2356
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2356
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2357
2357
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2358
2358
msgstr "A lemezgeometria módosítása (csak haladóknak)"
2359
2359
 
2360
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2360
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2361
2361
msgid "Help"
2362
2362
msgstr "Súgó"
2363
2363
 
2364
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2365
2365
msgid "Print help screen"
2366
2366
msgstr "Segítség kiírása"
2367
2367
 
2368
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2368
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2369
2369
msgid "Maximize"
2370
2370
msgstr "Maximal."
2371
2371
 
2372
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2372
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2373
2373
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2374
2374
msgstr "Maximalizálja az aktuális partíció lemezkihasználását (csak haladónak)"
2375
2375
 
2376
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2376
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2377
2377
msgid "New"
2378
2378
msgstr "Új"
2379
2379
 
2380
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2380
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2381
2381
msgid "Create new partition from free space"
2382
2382
msgstr "Új partíció létrehozása a szabad területen"
2383
2383
 
2384
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2385
2385
msgid "Print"
2386
2386
msgstr "Megnézés"
2387
2387
 
2388
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2388
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2389
2389
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2390
2390
msgstr "Kiírja a partíciós táblát a képernyőre vagy egy fájlba"
2391
2391
 
2392
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2392
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2393
2393
msgid "Quit"
2394
2394
msgstr "Kilépés"
2395
2395
 
2396
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2396
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2397
2397
msgid "Quit program without writing partition table"
2398
2398
msgstr "Kilépés a partíciós tábla kiírása nélkül"
2399
2399
 
2400
 
#: fdisk/cfdisk.c:2755
 
2400
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2401
2401
msgid "Type"
2402
2402
msgstr "Típus"
2403
2403
 
2404
 
#: fdisk/cfdisk.c:2755
 
2404
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2405
2405
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2406
2406
msgstr "A fájlrendszer típusának módosítása (DOS, Linux, OS/2, stb)"
2407
2407
 
2408
 
#: fdisk/cfdisk.c:2756
 
2408
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2409
2409
msgid "Units"
2410
2410
msgstr "Egység"
2411
2411
 
2412
 
#: fdisk/cfdisk.c:2756
 
2412
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2413
2413
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2414
2414
msgstr ""
2415
2415
"A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)"
2416
2416
 
2417
 
#: fdisk/cfdisk.c:2757
 
2417
#: fdisk/cfdisk.c:2758
2418
2418
msgid "Write"
2419
2419
msgstr "Kiírás"
2420
2420
 
2421
 
#: fdisk/cfdisk.c:2757
 
2421
#: fdisk/cfdisk.c:2758
2422
2422
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2423
2423
msgstr "A partíciós tábla kiírása a lemezre (adatvesztést okozhat)"
2424
2424
 
2425
 
#: fdisk/cfdisk.c:2803
 
2425
#: fdisk/cfdisk.c:2805
2426
2426
msgid "Cannot make this partition bootable"
2427
2427
msgstr "Ez a partíció nem tehető indíthatóvá"
2428
2428
 
2429
 
#: fdisk/cfdisk.c:2813
 
2429
#: fdisk/cfdisk.c:2815
2430
2430
msgid "Cannot delete an empty partition"
2431
2431
msgstr "Nem törölhet üres partíciót"
2432
2432
 
2433
 
#: fdisk/cfdisk.c:2833 fdisk/cfdisk.c:2835
 
2433
#: fdisk/cfdisk.c:2835 fdisk/cfdisk.c:2837
2434
2434
msgid "Cannot maximize this partition"
2435
2435
msgstr "Nem maximalizálhatja ezt a partíciót"
2436
2436
 
2437
 
#: fdisk/cfdisk.c:2843
 
2437
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2438
2438
msgid "This partition is unusable"
2439
2439
msgstr "Ez a partíció használhatatlan"
2440
2440
 
2441
 
#: fdisk/cfdisk.c:2845
 
2441
#: fdisk/cfdisk.c:2847
2442
2442
msgid "This partition is already in use"
2443
2443
msgstr "Ez a partíció már használatban van"
2444
2444
 
2445
 
#: fdisk/cfdisk.c:2862
 
2445
#: fdisk/cfdisk.c:2864
2446
2446
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2447
2447
msgstr "Üres partíció típusa nem módosítható"
2448
2448
 
2449
 
#: fdisk/cfdisk.c:2889 fdisk/cfdisk.c:2895
 
2449
#: fdisk/cfdisk.c:2891 fdisk/cfdisk.c:2897
2450
2450
msgid "No more partitions"
2451
2451
msgstr "Nincs több partíció"
2452
2452
 
2453
 
#: fdisk/cfdisk.c:2902
 
2453
#: fdisk/cfdisk.c:2904
2454
2454
msgid "Illegal command"
2455
2455
msgstr "Érvénytelen parancs"
2456
2456
 
2457
 
#: fdisk/cfdisk.c:2912
 
2457
#: fdisk/cfdisk.c:2914
2458
2458
#, c-format
2459
2459
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2460
2460
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2461
2461
 
2462
 
#: fdisk/cfdisk.c:2919
 
2462
#: fdisk/cfdisk.c:2921
2463
2463
#, c-format
2464
2464
msgid ""
2465
2465
"\n"
2530
2530
"\n"
2531
2531
"BSD címke a következő eszközön: %s\n"
2532
2532
 
2533
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409
2534
 
#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:475
2535
 
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
 
2533
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413
 
2534
#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:479
 
2535
#: fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
2536
2536
msgid "Command action"
2537
2537
msgstr "Parancs Művelet"
2538
2538
 
2552
2552
msgid "   l   list known filesystem types"
2553
2553
msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
2554
2554
 
2555
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
2556
 
#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482
2557
 
#: fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
 
2555
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419
 
2556
#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486
 
2557
#: fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
2558
2558
msgid "   m   print this menu"
2559
2559
msgstr "   m   ezen menü kiírása"
2560
2560
 
2566
2566
msgid "   p   print BSD partition table"
2567
2567
msgstr "   p   BSD partíciós tábla kiírása"
2568
2568
 
2569
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419
2570
 
#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:484
2571
 
#: fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
 
2569
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423
 
2570
#: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488
 
2571
#: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
2572
2572
msgid "   q   quit without saving changes"
2573
2573
msgstr "   q   kilépés mentés nélkül"
2574
2574
 
2575
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:485
2576
 
#: fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:519
 
2575
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489
 
2576
#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523
2577
2577
msgid "   r   return to main menu"
2578
2578
msgstr "   r   vissza a főmenübe"
2579
2579
 
2616
2616
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2617
2617
msgstr "BSD lemezcímke parancs (m = súgó): "
2618
2618
 
2619
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2272 fdisk/fdisksgilabel.c:638
2620
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
 
2619
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2328 fdisk/fdisksgilabel.c:638
 
2620
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
2621
2621
#, c-format
2622
2622
msgid "First %s"
2623
2623
msgstr "Első %s"
2624
2624
 
2625
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:488
 
2625
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
2626
2626
#, c-format
2627
2627
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2628
2628
msgstr "Utolsó %s vagy +méret vagy +méretM vagy +méretK"
2768
2768
msgid "tracks/cylinder"
2769
2769
msgstr "cilinderenkénti sávok"
2770
2770
 
2771
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:725 fdisk/fdisk.c:1541
 
2771
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:740 fdisk/fdisk.c:1592
2772
2772
#: fdisk/sfdisk.c:930
2773
2773
msgid "cylinders"
2774
2774
msgstr "cilinderek"
2829
2829
msgid "Partition (a-%c): "
2830
2830
msgstr "Partíció (a-%c): "
2831
2831
 
2832
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2436
 
2832
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2491
2833
2833
#, c-format
2834
2834
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2835
2835
msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n"
2853
2853
"\n"
2854
2854
"Lemezek szinkronizálása.\n"
2855
2855
 
2856
 
#: fdisk/fdisk.c:248
2857
 
msgid ""
2858
 
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
2859
 
"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
2860
 
"       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
2861
 
"       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
2862
 
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2863
 
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2864
 
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2865
 
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2866
 
msgstr ""
2867
 
"Használat: fdisk [-b SZM] [-u] LEMEZ   Partíciós tábla módosítása\n"
2868
 
"       fdisk -l [-b SZM] [-u] LEMEZ    A partíciós táblák kiírása\n"
2869
 
"       fdisk -s PARTÍCIÓ               A partícióméret megadása blokkban\n"
2870
 
"       fdisk -v                        Az fdisk verziószáma\n"
2871
 
"A LEMEZ /dev/hdb vagy /dev/sda alakban adható meg,\n"
2872
 
"a PARTÍCIÓ pedig /dev/hda7 alakban\n"
2873
 
"-u: A kezdet és vég megadása szektorban (cilinder helyett)\n"
2874
 
"-b 2048: (bizonyos MO lemezeknél) 2048 bájtos szektorok használata\n"
2875
 
 
2876
 
#: fdisk/fdisk.c:260
2877
 
msgid ""
2878
 
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2879
 
"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
2880
 
"  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
2881
 
"  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2882
 
"  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
2883
 
"  ...\n"
2884
 
msgstr ""
2885
 
"Használat: fdisk [-l] [-b SZM] [-u] eszköz\n"
2886
 
"Például: fdisk /dev/hda  (az első IDE meghajtó)\n"
2887
 
"   vagy: fdisk /dev/sdc  (a harmadik SCSI lemez)\n"
2888
 
"   vagy: fdisk /dev/eda  (az első PS/2 ESDI lemez)\n"
2889
 
"   vagy: fdisk /dev/rd/c0d0  vagy: fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID eszközök)\n"
2890
 
"   ...\n"
2891
 
 
2892
 
#: fdisk/fdisk.c:269
 
2856
#: fdisk/fdisk.c:256
 
2857
msgid ""
 
2858
"Usage:\n"
 
2859
" fdisk [options] <disk>    change partition table\n"
 
2860
" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
 
2861
" fdisk -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
 
2862
"\n"
 
2863
"Options:\n"
 
2864
" -b <size>                 sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
 
2865
" -c                        switch off DOS-compatible mode\n"
 
2866
" -h                        print help\n"
 
2867
" -u <size>                 give sizes in sectors instead of cylinders\n"
 
2868
" -v                        print version\n"
 
2869
" -C <number>               specify the number of cylinders\n"
 
2870
" -H <number>               specify the number of heads\n"
 
2871
" -S <number>               specify the number of sectors per track\n"
 
2872
"\n"
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#: fdisk/fdisk.c:273
2893
2876
#, c-format
2894
2877
msgid "Unable to open %s\n"
2895
2878
msgstr "A(z) %s nem nyitható meg\n"
2896
2879
 
2897
 
#: fdisk/fdisk.c:273
 
2880
#: fdisk/fdisk.c:277
2898
2881
#, c-format
2899
2882
msgid "Unable to read %s\n"
2900
2883
msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
2901
2884
 
2902
 
#: fdisk/fdisk.c:277
 
2885
#: fdisk/fdisk.c:281
2903
2886
#, c-format
2904
2887
msgid "Unable to seek on %s\n"
2905
2888
msgstr "Nem lehet a(z) %s eszközön pozicionálni\n"
2906
2889
 
2907
 
#: fdisk/fdisk.c:281
 
2890
#: fdisk/fdisk.c:285
2908
2891
#, c-format
2909
2892
msgid "Unable to write %s\n"
2910
2893
msgstr "A(z) %s nem írható\n"
2911
2894
 
2912
 
#: fdisk/fdisk.c:285
 
2895
#: fdisk/fdisk.c:289
2913
2896
#, c-format
2914
2897
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2915
2898
msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
2916
2899
 
2917
 
#: fdisk/fdisk.c:289
 
2900
#: fdisk/fdisk.c:293
2918
2901
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2919
2902
msgstr "Nem foglalható le több memória\n"
2920
2903
 
2921
 
#: fdisk/fdisk.c:292
 
2904
#: fdisk/fdisk.c:296
2922
2905
msgid "Fatal error\n"
2923
2906
msgstr "Végzetes hiba\n"
2924
2907
 
2925
 
#: fdisk/fdisk.c:391
 
2908
#: fdisk/fdisk.c:395
2926
2909
msgid "   a   toggle a read only flag"
2927
2910
msgstr "   a   a csak olvasható jelző átváltása"
2928
2911
 
2929
 
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:436
 
2912
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:440
2930
2913
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2931
2914
msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
2932
2915
 
2933
 
#: fdisk/fdisk.c:393
 
2916
#: fdisk/fdisk.c:397
2934
2917
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2935
2918
msgstr "   c   a csatolható jelző átváltása"
2936
2919
 
2937
 
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438
 
2920
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
2938
2921
msgid "   d   delete a partition"
2939
2922
msgstr "   d   partíció törlése"
2940
2923
 
2941
 
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
 
2924
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
2942
2925
msgid "   l   list known partition types"
2943
2926
msgstr "   l   az ismert partíciótípusok felsorolása"
2944
2927
 
2945
 
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441
 
2928
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445
2946
2929
msgid "   n   add a new partition"
2947
2930
msgstr "   n   új partíció hozzáadása"
2948
2931
 
2949
 
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:442
 
2932
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:446
2950
2933
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2951
2934
msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
2952
2935
 
2953
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:466
2954
 
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
 
2936
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdisk.c:470
 
2937
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
2955
2938
msgid "   p   print the partition table"
2956
2939
msgstr "   p   a partíciós tábla kiírása"
2957
2940
 
2958
 
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:445
 
2941
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449
2959
2942
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2960
2943
msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
2961
2944
 
2962
 
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
 
2945
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:450
2963
2946
msgid "   t   change a partition's system id"
2964
2947
msgstr "   t   egy partíció rendszerazonosítójának módosítása"
2965
2948
 
2966
 
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
 
2949
#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451
2967
2950
msgid "   u   change display/entry units"
2968
2951
msgstr "   u   a megjelenítési/bejegyzésegységek megváltoztatása"
2969
2952
 
2970
 
#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:470
2971
 
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
 
2953
#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:474
 
2954
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
2972
2955
msgid "   v   verify the partition table"
2973
2956
msgstr "   v   a partíciós tábla ellenőrzése"
2974
2957
 
2975
 
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:471
2976
 
#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
 
2958
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475
 
2959
#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
2977
2960
msgid "   w   write table to disk and exit"
2978
2961
msgstr "   w   a tábla lemezre írása és kilépés"
2979
2962
 
2980
 
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:450
 
2963
#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:454
2981
2964
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
2982
2965
msgstr "   x   extra szolgáltatások (csak szakértőknek)"
2983
2966
 
2984
 
#: fdisk/fdisk.c:410
 
2967
#: fdisk/fdisk.c:414
2985
2968
msgid "   a   select bootable partition"
2986
2969
msgstr "   a   az indítható partíció kiválasztása"
2987
2970
 
2988
 
#: fdisk/fdisk.c:411
 
2971
#: fdisk/fdisk.c:415
2989
2972
msgid "   b   edit bootfile entry"
2990
2973
msgstr "   b   indítófájl-bejegyzés szerkesztése"
2991
2974
 
2992
 
#: fdisk/fdisk.c:412
 
2975
#: fdisk/fdisk.c:416
2993
2976
msgid "   c   select sgi swap partition"
2994
2977
msgstr "   c   sgi lapozópartíció kiválasztása"
2995
2978
 
2996
 
#: fdisk/fdisk.c:435
 
2979
#: fdisk/fdisk.c:439
2997
2980
msgid "   a   toggle a bootable flag"
2998
2981
msgstr "   a   indítható jelző átváltása"
2999
2982
 
3000
 
#: fdisk/fdisk.c:437
 
2983
#: fdisk/fdisk.c:441
3001
2984
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
3002
2985
msgstr "   c   a DOS kompatibilitás jelzésének átváltása"
3003
2986
 
3004
 
#: fdisk/fdisk.c:458
 
2987
#: fdisk/fdisk.c:462
3005
2988
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
3006
2989
msgstr "   a   az alternatív cilinderek számának módosítása"
3007
2990
 
3008
 
#: fdisk/fdisk.c:459 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509
 
2991
#: fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
3009
2992
msgid "   c   change number of cylinders"
3010
2993
msgstr "   c   a cilinderek számának módosítása"
3011
2994
 
3012
 
#: fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:478 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510
 
2995
#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
3013
2996
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
3014
2997
msgstr "   d   a partíciós tábla nyers adatainak kiírása"
3015
2998
 
3016
 
#: fdisk/fdisk.c:461
 
2999
#: fdisk/fdisk.c:465
3017
3000
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
3018
3001
msgstr "   e   a cilinderenkénti extra szektorok számának módosítása"
3019
3002
 
3020
 
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:514
 
3003
#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518
3021
3004
msgid "   h   change number of heads"
3022
3005
msgstr "   h   a fejek számának módosítása"
3023
3006
 
3024
 
#: fdisk/fdisk.c:463
 
3007
#: fdisk/fdisk.c:467
3025
3008
msgid "   i   change interleave factor"
3026
3009
msgstr "   i   az átrendezési tényező módosítása"
3027
3010
 
3028
 
#: fdisk/fdisk.c:464
 
3011
#: fdisk/fdisk.c:468
3029
3012
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
3030
3013
msgstr "   o   a forgási sebesség (rpm) módosítása"
3031
3014
 
3032
 
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
 
3015
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
3033
3016
msgid "   s   change number of sectors/track"
3034
3017
msgstr "   s   a sávonkénti szektorok számának módosítása"
3035
3018
 
3036
 
#: fdisk/fdisk.c:472
 
3019
#: fdisk/fdisk.c:476
3037
3020
msgid "   y   change number of physical cylinders"
3038
3021
msgstr "   y   a fizikai cilinderek számának módosítása"
3039
3022
 
3040
 
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508
 
3023
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512
3041
3024
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
3042
3025
msgstr "   b   az adatok elejének mozgatása egy partícióban"
3043
3026
 
3044
 
#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
 
3027
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
3045
3028
msgid "   e   list extended partitions"
3046
3029
msgstr "   e   kiterjesztett partíciók felsorolása"
3047
3030
 
3048
 
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:513
 
3031
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:517
3049
3032
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
3050
3033
msgstr "   g   IRIX (SGI) partíciós tábla létrehozása"
3051
3034
 
3052
 
#: fdisk/fdisk.c:512
 
3035
#: fdisk/fdisk.c:516
3053
3036
msgid "   f   fix partition order"
3054
3037
msgstr "   f   partíciósorrend javítása"
3055
3038
 
3056
 
#: fdisk/fdisk.c:515
 
3039
#: fdisk/fdisk.c:519
3057
3040
msgid "   i   change the disk identifier"
3058
3041
msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
3059
3042
 
3060
 
#: fdisk/fdisk.c:631
 
3043
#: fdisk/fdisk.c:635
3061
3044
#, c-format
3062
3045
msgid "You must set"
3063
3046
msgstr "Beállítandó"
3064
3047
 
3065
 
#: fdisk/fdisk.c:721
 
3048
#: fdisk/fdisk.c:736
3066
3049
msgid "heads"
3067
3050
msgstr "fejek"
3068
3051
 
3069
 
#: fdisk/fdisk.c:723 fdisk/fdisk.c:1541 fdisk/sfdisk.c:930
 
3052
#: fdisk/fdisk.c:738 fdisk/fdisk.c:1592 fdisk/sfdisk.c:930
3070
3053
msgid "sectors"
3071
3054
msgstr "szektorok"
3072
3055
 
3073
 
#: fdisk/fdisk.c:729
 
3056
#: fdisk/fdisk.c:744
3074
3057
#, c-format
3075
3058
msgid ""
3076
3059
"%s%s.\n"
3079
3062
"%s%s.\n"
3080
3063
"Ez csak az extra szolgáltatások menüből érhető el.\n"
3081
3064
 
3082
 
#: fdisk/fdisk.c:730
 
3065
#: fdisk/fdisk.c:745
3083
3066
msgid " and "
3084
3067
msgstr " és "
3085
3068
 
3086
 
#: fdisk/fdisk.c:747
3087
 
#, c-format
3088
 
msgid ""
3089
 
"\n"
3090
 
"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
3091
 
"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
3092
 
"and could in certain setups cause problems with:\n"
3093
 
"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
3094
 
"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
3095
 
"   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3096
 
msgstr ""
3097
 
"\n"
3098
 
"A cilinderek beállított száma ezen a meghajtón %d.\n"
3099
 
"Ez nem jelent problémát, de ez az érték nagyobb mint 1024,\n"
3100
 
"és bizonyos rendszereken problémák lehetnek:\n"
3101
 
"1) rendszerinduláskor futó szoftverekkel (például a LILO régi verziói)\n"
3102
 
"2) másik operációs rendszerek indításával és azok partícionáló "
3103
 
"szoftvereinek\n"
3104
 
"   használatával (például DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3105
 
 
3106
 
#: fdisk/fdisk.c:763
 
3069
#: fdisk/fdisk.c:765
3107
3070
#, c-format
3108
3071
msgid ""
3109
3072
"\n"
3114
3077
"\n"
3115
3078
msgstr ""
3116
3079
 
3117
 
#: fdisk/fdisk.c:780
 
3080
#: fdisk/fdisk.c:783
3118
3081
#, c-format
3119
3082
msgid ""
3120
3083
"\n"
3121
3084
"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3122
 
"the physical sector size. Aligning to a physical sector boundary\n"
3123
 
"is recommended, or performance may be impacted.\n"
3124
 
"\n"
3125
 
msgstr ""
3126
 
 
3127
 
#: fdisk/fdisk.c:792
3128
 
#, c-format
3129
 
msgid ""
3130
 
"WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
3131
 
"for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
3132
 
"Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
3133
 
"\n"
3134
 
msgstr ""
3135
 
 
3136
 
#: fdisk/fdisk.c:798
3137
 
#, c-format
3138
 
msgid ""
3139
 
"It's recommended to change display units to sectors (command 'u').\n"
3140
 
"\n"
3141
 
msgstr ""
3142
 
 
3143
 
#: fdisk/fdisk.c:815
 
3085
"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
 
3086
"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
 
3087
msgstr ""
 
3088
 
 
3089
#: fdisk/fdisk.c:789
 
3090
#, c-format
 
3091
msgid ""
 
3092
"\n"
 
3093
"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
 
3094
"         switch off the mode (command 'c')"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: fdisk/fdisk.c:794
 
3098
#, c-format
 
3099
msgid ""
 
3100
" and change display units to\n"
 
3101
"         sectors (command 'u').\n"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: fdisk/fdisk.c:800
 
3105
#, c-format
 
3106
msgid ""
 
3107
"\n"
 
3108
"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
 
3109
"         change units to sectors.\n"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: fdisk/fdisk.c:819
3144
3113
#, c-format
3145
3114
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3146
3115
msgstr "Hibás eltolás az elsődleges kiterjesztett partíción\n"
3147
3116
 
3148
 
#: fdisk/fdisk.c:829
 
3117
#: fdisk/fdisk.c:833
3149
3118
#, c-format
3150
3119
msgid ""
3151
3120
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3154
3123
"Figyelmeztetés: partíciók kerülnek kihagyásra a(z) %d. után.\n"
3155
3124
"Ezek törlésre kerülnek a partíciós tábla mentésekor.\n"
3156
3125
 
3157
 
#: fdisk/fdisk.c:848
 
3126
#: fdisk/fdisk.c:852
3158
3127
#, c-format
3159
3128
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3160
3129
msgstr "Figyelmeztetés: fölösleges linkmutató a(z) %d partíciós táblában\n"
3161
3130
 
3162
 
#: fdisk/fdisk.c:856
 
3131
#: fdisk/fdisk.c:860
3163
3132
#, c-format
3164
3133
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3165
3134
msgstr ""
3166
3135
"Figyelmeztetés: fölösleges adatok maradnak figyelmen kívül a(z) %d partíciós "
3167
3136
"táblában\n"
3168
3137
 
3169
 
#: fdisk/fdisk.c:889
 
3138
#: fdisk/fdisk.c:893
3170
3139
#, fuzzy, c-format
3171
3140
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3172
3141
msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n"
3173
3142
 
3174
 
#: fdisk/fdisk.c:908
 
3143
#: fdisk/fdisk.c:912
3175
3144
#, c-format
3176
3145
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3177
3146
msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
3178
3147
 
3179
 
#: fdisk/fdisk.c:917
 
3148
#: fdisk/fdisk.c:921
3180
3149
#, c-format
3181
3150
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3182
3151
msgstr "Új lemezazonosító (jelenleg 0x%08x): "
3183
3152
 
3184
 
#: fdisk/fdisk.c:936
 
3153
#: fdisk/fdisk.c:940
3185
3154
#, c-format
3186
3155
msgid ""
3187
3156
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3193
3162
"A változások a memóriában maradnak amíg ki nem írja azokat.\n"
3194
3163
"Ezután természetesen a korábbi tartalom nem lesz visszaállítható.\n"
3195
3164
 
3196
 
#: fdisk/fdisk.c:987
 
3165
#: fdisk/fdisk.c:1016
3197
3166
#, c-format
3198
3167
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3199
3168
msgstr "Megjegyzés: a szektorméret: %d (és nem %d)\n"
3200
3169
 
3201
 
#: fdisk/fdisk.c:1051
3202
 
#, c-format
3203
 
msgid ""
3204
 
"\n"
3205
 
"WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
3206
 
"match with device geometry.\n"
3207
 
"\n"
3208
 
msgstr ""
3209
 
 
3210
 
#: fdisk/fdisk.c:1162
 
3170
#: fdisk/fdisk.c:1214
3211
3171
#, c-format
3212
3172
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3213
3173
msgstr "Nem lesz képes erre a partíciós táblára írni.\n"
3214
3174
 
3215
 
#: fdisk/fdisk.c:1194
 
3175
#: fdisk/fdisk.c:1246
3216
3176
#, c-format
3217
3177
msgid ""
3218
3178
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3221
3181
"Ez a lemez DOS és BSD módban is működhet.\n"
3222
3182
"Használja a „b” parancsot a BSD módhoz.\n"
3223
3183
 
3224
 
#: fdisk/fdisk.c:1204
 
3184
#: fdisk/fdisk.c:1256
3225
3185
#, c-format
3226
3186
msgid ""
3227
3187
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3230
3190
"Az eszköz nem tartalmaz érvényes DOS partíciós táblát, sem Sun, SGI vagy OSF "
3231
3191
"lemezcímkét\n"
3232
3192
 
3233
 
#: fdisk/fdisk.c:1221
 
3193
#: fdisk/fdisk.c:1273
3234
3194
#, c-format
3235
3195
msgid "Internal error\n"
3236
3196
msgstr "Belső hiba\n"
3237
3197
 
3238
 
#: fdisk/fdisk.c:1231
 
3198
#: fdisk/fdisk.c:1283
3239
3199
#, c-format
3240
3200
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3241
3201
msgstr "A(z) %d. fölösleges kiterjesztett partíció figyelmen kívül marad\n"
3242
3202
 
3243
 
#: fdisk/fdisk.c:1243
 
3203
#: fdisk/fdisk.c:1295
3244
3204
#, c-format
3245
3205
msgid ""
3246
3206
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3249
3209
"Figyelmeztetés: a 0x%04x jelző érvénytelen a(z) %d. partíciós táblán, ez a "
3250
3210
"kiírás után javításra kerül\n"
3251
3211
 
3252
 
#: fdisk/fdisk.c:1270
 
3212
#: fdisk/fdisk.c:1321
3253
3213
#, c-format
3254
3214
msgid ""
3255
3215
"\n"
3258
3218
"\n"
3259
3219
"Három EOF érkezett -- kilépés..\n"
3260
3220
 
3261
 
#: fdisk/fdisk.c:1309
 
3221
#: fdisk/fdisk.c:1360
3262
3222
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3263
3223
msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
3264
3224
 
3265
 
#: fdisk/fdisk.c:1342
 
3225
#: fdisk/fdisk.c:1393
3266
3226
#, c-format
3267
3227
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3268
3228
msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
3269
3229
 
3270
 
#: fdisk/fdisk.c:1409
 
3230
#: fdisk/fdisk.c:1460
3271
3231
#, c-format
3272
3232
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3273
3233
msgstr "Nem támogatott utótag: „%s”.\n"
3274
3234
 
3275
 
#: fdisk/fdisk.c:1410
 
3235
#: fdisk/fdisk.c:1461
3276
3236
#, c-format
3277
3237
msgid ""
3278
3238
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3281
3241
"Támogatott: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3282
3242
"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
3283
3243
 
3284
 
#: fdisk/fdisk.c:1438
 
3244
#: fdisk/fdisk.c:1489
3285
3245
#, c-format
3286
3246
msgid "Using default value %u\n"
3287
3247
msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n"
3288
3248
 
3289
 
#: fdisk/fdisk.c:1442
 
3249
#: fdisk/fdisk.c:1493
3290
3250
#, c-format
3291
3251
msgid "Value out of range.\n"
3292
3252
msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
3293
3253
 
3294
 
#: fdisk/fdisk.c:1467
 
3254
#: fdisk/fdisk.c:1518
3295
3255
msgid "Partition number"
3296
3256
msgstr "Partíciószám"
3297
3257
 
3298
 
#: fdisk/fdisk.c:1478
 
3258
#: fdisk/fdisk.c:1529
3299
3259
#, c-format
3300
3260
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3301
3261
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d partíció típusa üres\n"
3302
3262
 
3303
 
#: fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1526
 
3263
#: fdisk/fdisk.c:1551 fdisk/fdisk.c:1577
3304
3264
#, c-format
3305
3265
msgid "Selected partition %d\n"
3306
3266
msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
3307
3267
 
3308
 
#: fdisk/fdisk.c:1503
 
3268
#: fdisk/fdisk.c:1554
3309
3269
#, c-format
3310
3270
msgid "No partition is defined yet!\n"
3311
3271
msgstr "Még nincs megadva partíció!\n"
3312
3272
 
3313
 
#: fdisk/fdisk.c:1529
 
3273
#: fdisk/fdisk.c:1580
3314
3274
#, c-format
3315
3275
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3316
3276
msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
3317
3277
 
3318
 
#: fdisk/fdisk.c:1539
 
3278
#: fdisk/fdisk.c:1590
3319
3279
msgid "cylinder"
3320
3280
msgstr "cilinder"
3321
3281
 
3322
 
#: fdisk/fdisk.c:1539
 
3282
#: fdisk/fdisk.c:1590
3323
3283
msgid "sector"
3324
3284
msgstr "szektor"
3325
3285
 
3326
 
#: fdisk/fdisk.c:1548
 
3286
#: fdisk/fdisk.c:1599
3327
3287
#, c-format
3328
3288
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3329
3289
msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n"
3330
3290
 
3331
 
#: fdisk/fdisk.c:1559
 
3291
#: fdisk/fdisk.c:1610
3332
3292
#, c-format
3333
3293
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3334
3294
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A(z) %d partíció egy kiterjesztett partíció\n"
3335
3295
 
3336
 
#: fdisk/fdisk.c:1569
 
3296
#: fdisk/fdisk.c:1620
3337
3297
#, c-format
3338
3298
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3339
3299
msgstr "A DOS kompatibilitási jelző be van állítva\n"
3340
3300
 
3341
 
#: fdisk/fdisk.c:1571
 
3301
#: fdisk/fdisk.c:1622
3342
3302
#, c-format
3343
3303
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3344
3304
msgstr "A DOS kompatibilitási jelző nincs beállítva\n"
3345
3305
 
3346
 
#: fdisk/fdisk.c:1672
 
3306
#: fdisk/fdisk.c:1723
3347
3307
#, c-format
3348
3308
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3349
3309
msgstr "A(z) %d. partíció még nem létezik!\n"
3350
3310
 
3351
 
#: fdisk/fdisk.c:1677
 
3311
#: fdisk/fdisk.c:1728
3352
3312
#, c-format
3353
3313
msgid ""
3354
3314
"Type 0 means free space to many systems\n"
3361
3321
"okos dolog. A partíció a 'd' paranccsal törölhető\n"
3362
3322
"\n"
3363
3323
 
3364
 
#: fdisk/fdisk.c:1686
 
3324
#: fdisk/fdisk.c:1737
3365
3325
#, c-format
3366
3326
msgid ""
3367
3327
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3370
3330
"A partíciót nem változtatható kiterjesztett partícióvá vagy vissza\n"
3371
3331
"Először törölje le.\n"
3372
3332
 
3373
 
#: fdisk/fdisk.c:1695
 
3333
#: fdisk/fdisk.c:1746
3374
3334
#, c-format
3375
3335
msgid ""
3376
3336
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3381
3341
"mivel a SunOS/Solaris erre számít és a Linux is kezeli.\n"
3382
3342
"\n"
3383
3343
 
3384
 
#: fdisk/fdisk.c:1701
 
3344
#: fdisk/fdisk.c:1752
3385
3345
#, c-format
3386
3346
msgid ""
3387
3347
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3393
3353
"elvárja.\n"
3394
3354
"\n"
3395
3355
 
3396
 
#: fdisk/fdisk.c:1718
 
3356
#: fdisk/fdisk.c:1769
3397
3357
#, c-format
3398
3358
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3399
3359
msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa módosítva a következőre: %x (%s)\n"
3400
3360
 
3401
 
#: fdisk/fdisk.c:1721
 
3361
#: fdisk/fdisk.c:1772
3402
3362
#, c-format
3403
3363
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3404
3364
msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
3405
3365
 
3406
 
#: fdisk/fdisk.c:1773
 
3366
#: fdisk/fdisk.c:1827
3407
3367
#, c-format
3408
3368
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3409
3369
msgstr "A(z) %d. partíción eltér a fizikai és logikai kezdet (nem Linux?):\n"
3410
3370
 
3411
 
#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:1792 fdisk/fdisk.c:1802
 
3371
#: fdisk/fdisk.c:1829 fdisk/fdisk.c:1837 fdisk/fdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1856
3412
3372
#, c-format
3413
3373
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3414
3374
msgstr "     fizikai=(%d, %d, %d) "
3415
3375
 
3416
 
#: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdisk.c:1784
 
3376
#: fdisk/fdisk.c:1830 fdisk/fdisk.c:1838
3417
3377
#, c-format
3418
3378
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3419
3379
msgstr "logikai=(%d, %d, %d)\n"
3420
3380
 
3421
 
#: fdisk/fdisk.c:1781
 
3381
#: fdisk/fdisk.c:1835
3422
3382
#, c-format
3423
3383
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3424
3384
msgstr "A(z) %d. partíción eltér a fizikai és logikai vég:\n"
3425
3385
 
3426
 
#: fdisk/fdisk.c:1790
 
3386
#: fdisk/fdisk.c:1844
3427
3387
#, c-format
3428
3388
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3429
3389
msgstr "A(z) %i. partíció nem cillinderhatáron kezdődik:\n"
3430
3390
 
3431
 
#: fdisk/fdisk.c:1793
 
3391
#: fdisk/fdisk.c:1847
3432
3392
#, c-format
3433
3393
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3434
3394
msgstr "a várt érték: (%d, %d, 1)\n"
3435
3395
 
3436
 
#: fdisk/fdisk.c:1799
 
3396
#: fdisk/fdisk.c:1853
3437
3397
#, c-format
3438
3398
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3439
3399
msgstr "A(z) %i. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
3440
3400
 
3441
 
#: fdisk/fdisk.c:1803
 
3401
#: fdisk/fdisk.c:1857
3442
3402
#, c-format
3443
3403
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3444
3404
msgstr "a várt érték: (%d, %d, %d)\n"
3445
3405
 
3446
 
#: fdisk/fdisk.c:1813
 
3406
#: fdisk/fdisk.c:1867
3447
3407
#, fuzzy, c-format
3448
 
msgid "Partition %i does not start on physical block boundary.\n"
 
3408
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3449
3409
msgstr "A(z) %i. partíció nem cillinderhatáron kezdődik:\n"
3450
3410
 
3451
 
#: fdisk/fdisk.c:1823
 
3411
#: fdisk/fdisk.c:1877
3452
3412
#, c-format
3453
3413
msgid ""
3454
3414
"\n"
3457
3417
"\n"
3458
3418
"%s lemez: %ld MB, %lld) bájt\n"
3459
3419
 
3460
 
#: fdisk/fdisk.c:1827
 
3420
#: fdisk/fdisk.c:1881
3461
3421
#, c-format
3462
3422
msgid ""
3463
3423
"\n"
3467
3427
"%s lemez: %ld.%ld GB, %lld bájt\n"
3468
3428
"\n"
3469
3429
 
3470
 
#: fdisk/fdisk.c:1830
 
3430
#: fdisk/fdisk.c:1884
3471
3431
#, c-format
3472
3432
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3473
3433
msgstr "%d fej, %llu szektor, %d cilinder"
3474
3434
 
3475
 
#: fdisk/fdisk.c:1833
 
3435
#: fdisk/fdisk.c:1887
3476
3436
#, c-format
3477
3437
msgid ", total %llu sectors"
3478
3438
msgstr ", összesen %llu szektor"
3479
3439
 
3480
 
#: fdisk/fdisk.c:1836
 
3440
#: fdisk/fdisk.c:1890
3481
3441
#, c-format
3482
3442
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3483
3443
msgstr "Egység: %s %d * %d = %d bájt\n"
3484
3444
 
3485
 
#: fdisk/fdisk.c:1840
 
3445
#: fdisk/fdisk.c:1894
3486
3446
#, c-format
3487
3447
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3488
3448
msgstr ""
3489
3449
 
3490
 
#: fdisk/fdisk.c:1843
 
3450
#: fdisk/fdisk.c:1896
 
3451
#, c-format
 
3452
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
 
3453
msgstr ""
 
3454
 
 
3455
#: fdisk/fdisk.c:1899
3491
3456
#, fuzzy, c-format
3492
3457
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3493
3458
msgstr "hibás inode méret"
3494
3459
 
3495
 
#: fdisk/fdisk.c:1952
 
3460
#: fdisk/fdisk.c:2008
3496
3461
#, c-format
3497
3462
msgid ""
3498
3463
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3501
3466
"Nincs teendő. A sorrend már helyes.\n"
3502
3467
"\n"
3503
3468
 
3504
 
#: fdisk/fdisk.c:1980
 
3469
#: fdisk/fdisk.c:2036
3505
3470
#, fuzzy, c-format
3506
3471
msgid "Done.\n"
3507
3472
msgstr ""
3508
3473
"Kész\n"
3509
3474
"\n"
3510
3475
 
3511
 
#: fdisk/fdisk.c:2008
 
3476
#: fdisk/fdisk.c:2064
3512
3477
#, c-format
3513
3478
msgid ""
3514
3479
"This doesn't look like a partition table\n"
3519
3484
"Valószínűleg nem a megfelelő eszközt választotta ki.\n"
3520
3485
"\n"
3521
3486
 
3522
 
#: fdisk/fdisk.c:2021
 
3487
#: fdisk/fdisk.c:2077
3523
3488
#, c-format
3524
3489
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3525
3490
msgstr "%*s Indítás   Eleje         Vége      Blokkok  Az  Rendszer\n"
3526
3491
 
3527
 
#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:603
 
3492
#: fdisk/fdisk.c:2078 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
3528
3493
msgid "Device"
3529
3494
msgstr "Eszköz"
3530
3495
 
3531
 
#: fdisk/fdisk.c:2060
 
3496
#: fdisk/fdisk.c:2116
3532
3497
#, c-format
3533
3498
msgid ""
3534
3499
"\n"
3537
3502
"\n"
3538
3503
"A partíciós tábla bejegyzései nem a lemezen található sorrendben vannak\n"
3539
3504
 
3540
 
#: fdisk/fdisk.c:2070
 
3505
#: fdisk/fdisk.c:2126
3541
3506
#, c-format
3542
3507
msgid ""
3543
3508
"\n"
3548
3513
"%s lemez: %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n"
3549
3514
"\n"
3550
3515
 
3551
 
#: fdisk/fdisk.c:2072
 
3516
#: fdisk/fdisk.c:2128
3552
3517
#, c-format
3553
3518
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3554
3519
msgstr "Szám AF  Fej Szek  Cil  Fej Szek  Cil   Kezdet  Méret Az\n"
3555
3520
 
3556
 
#: fdisk/fdisk.c:2120
 
3521
#: fdisk/fdisk.c:2176
3557
3522
#, c-format
3558
3523
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3559
3524
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció a 0. szektort is tartalmazza\n"
3560
3525
 
3561
 
#: fdisk/fdisk.c:2123
 
3526
#: fdisk/fdisk.c:2179
3562
3527
#, c-format
3563
3528
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3564
3529
msgstr "%d. partíció: a(z) %d. fej nagyobb, mint a maximális %d\n"
3565
3530
 
3566
 
#: fdisk/fdisk.c:2126
 
3531
#: fdisk/fdisk.c:2182
3567
3532
#, c-format
3568
3533
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3569
3534
msgstr "%d. partíció: a(z) %d. szektor nagyobb, mint a maximális %llu\n"
3570
3535
 
3571
 
#: fdisk/fdisk.c:2129
 
3536
#: fdisk/fdisk.c:2185
3572
3537
#, c-format
3573
3538
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3574
3539
msgstr "%d. partíció: a(z) %d. cilinder nagyobb, mint a maximális %d\n"
3575
3540
 
3576
 
#: fdisk/fdisk.c:2133
 
3541
#: fdisk/fdisk.c:2189
3577
3542
#, c-format
3578
3543
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3579
3544
msgstr "%d. partíció: az előző %d szektor eltér a teljes %d értéktől\n"
3580
3545
 
3581
 
#: fdisk/fdisk.c:2167
 
3546
#: fdisk/fdisk.c:2223
3582
3547
#, c-format
3583
3548
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3584
3549
msgstr "Figyelmeztetés: az adatok kezdete hibás a(z) %d partíción\n"
3585
3550
 
3586
 
#: fdisk/fdisk.c:2175
 
3551
#: fdisk/fdisk.c:2231
3587
3552
#, c-format
3588
3553
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3589
3554
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n"
3590
3555
 
3591
 
#: fdisk/fdisk.c:2195
 
3556
#: fdisk/fdisk.c:2251
3592
3557
#, c-format
3593
3558
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3594
3559
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció üres\n"
3595
3560
 
3596
 
#: fdisk/fdisk.c:2200
 
3561
#: fdisk/fdisk.c:2256
3597
3562
#, c-format
3598
3563
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3599
3564
msgstr ""
3600
3565
"A(z) %d. logikai partíció nincs teljesen bejegyezve a(z) %d. partíción\n"
3601
3566
 
3602
 
#: fdisk/fdisk.c:2206
 
3567
#: fdisk/fdisk.c:2262
3603
3568
#, fuzzy, c-format
3604
3569
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3605
3570
msgstr ""
3606
3571
"Az összesen lefoglalt szektorok száma (%ld) nagyobb, mint a maximális %lld\n"
3607
3572
 
3608
 
#: fdisk/fdisk.c:2209
 
3573
#: fdisk/fdisk.c:2265
3609
3574
#, fuzzy, c-format
3610
3575
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3611
3576
msgstr "%lld szektor nincs lefoglalva\n"
3612
3577
 
3613
 
#: fdisk/fdisk.c:2245 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:416
 
3578
#: fdisk/fdisk.c:2301 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411
3614
3579
#, c-format
3615
3580
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3616
3581
msgstr ""
3617
3582
"A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n"
3618
3583
 
3619
 
#: fdisk/fdisk.c:2291
 
3584
#: fdisk/fdisk.c:2346
3620
3585
#, c-format
3621
3586
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3622
3587
msgstr "A(z) %llu. szektor már le van foglalva\n"
3623
3588
 
3624
 
#: fdisk/fdisk.c:2327
 
3589
#: fdisk/fdisk.c:2382
3625
3590
#, c-format
3626
3591
msgid "No free sectors available\n"
3627
3592
msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
3628
3593
 
3629
 
#: fdisk/fdisk.c:2338
 
3594
#: fdisk/fdisk.c:2393
3630
3595
#, c-format
3631
3596
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3632
3597
msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
3633
3598
 
3634
 
#: fdisk/fdisk.c:2415
 
3599
#: fdisk/fdisk.c:2470
3635
3600
#, c-format
3636
3601
msgid ""
3637
3602
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3644
3609
"\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n"
3645
3610
"\tFIGYELMEZTETÉS: Ez megsemmisíti a lemez jelenlegi teljes tartalmát.\n"
3646
3611
 
3647
 
#: fdisk/fdisk.c:2424
 
3612
#: fdisk/fdisk.c:2479
3648
3613
#, c-format
3649
3614
msgid ""
3650
3615
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3657
3622
"\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n"
3658
3623
"\tFIGYELMEZTETÉS: Ez megsemmisíti a lemez jelenlegi teljes tartalmát.\n"
3659
3624
 
3660
 
#: fdisk/fdisk.c:2444
 
3625
#: fdisk/fdisk.c:2499
3661
3626
#, c-format
3662
3627
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3663
3628
msgstr ""
3664
3629
"Először töröljön néhány partíciót és vegyen fel egy kiterjesztett partíciót\n"
3665
3630
 
3666
 
#: fdisk/fdisk.c:2447
 
3631
#: fdisk/fdisk.c:2502
3667
3632
#, c-format
3668
3633
msgid "All logical partitions are in use\n"
3669
3634
msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n"
3670
3635
 
3671
 
#: fdisk/fdisk.c:2448
 
3636
#: fdisk/fdisk.c:2503
3672
3637
#, c-format
3673
3638
msgid "Adding a primary partition\n"
3674
3639
msgstr "Elsődleges partíció hozzáadása\n"
3675
3640
 
3676
 
#: fdisk/fdisk.c:2453
 
3641
#: fdisk/fdisk.c:2508
3677
3642
#, c-format
3678
3643
msgid ""
3679
3644
"Command action\n"
3684
3649
" %s\n"
3685
3650
"   p   elsődleges partíció (1-4)\n"
3686
3651
 
3687
 
#: fdisk/fdisk.c:2455
 
3652
#: fdisk/fdisk.c:2510
3688
3653
msgid "l   logical (5 or over)"
3689
3654
msgstr "l   logikai (5 vagy több)"
3690
3655
 
3691
 
#: fdisk/fdisk.c:2455
 
3656
#: fdisk/fdisk.c:2510
3692
3657
msgid "e   extended"
3693
3658
msgstr "e   kiterjesztett"
3694
3659
 
3695
 
#: fdisk/fdisk.c:2474
 
3660
#: fdisk/fdisk.c:2529
3696
3661
#, c-format
3697
3662
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3698
3663
msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n"
3699
3664
 
3700
 
#: fdisk/fdisk.c:2510
 
3665
#: fdisk/fdisk.c:2565
3701
3666
#, c-format
3702
3667
msgid ""
3703
3668
"The partition table has been altered!\n"
3706
3671
"A partíciós tábla módosítva!\n"
3707
3672
"\n"
3708
3673
 
3709
 
#: fdisk/fdisk.c:2523
 
3674
#: fdisk/fdisk.c:2578
3710
3675
#, c-format
3711
3676
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3712
3677
msgstr "ioctl() hívása a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
3713
3678
 
3714
 
#: fdisk/fdisk.c:2532
 
3679
#: fdisk/fdisk.c:2587
3715
3680
#, fuzzy, c-format
3716
3681
msgid ""
3717
3682
"\n"
3724
3689
"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n"
3725
3690
"Az új tábla a következő újraindítás után lép érvénybe.\n"
3726
3691
 
3727
 
#: fdisk/fdisk.c:2540
 
3692
#: fdisk/fdisk.c:2595
3728
3693
#, c-format
3729
3694
msgid ""
3730
3695
"\n"
3736
3701
"FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott létre vagy módosított\n"
3737
3702
"akkor további információkért olvassa el a cfdisk kézikönyvoldalát.\n"
3738
3703
 
3739
 
#: fdisk/fdisk.c:2546
 
3704
#: fdisk/fdisk.c:2601
3740
3705
#, c-format
3741
3706
msgid ""
3742
3707
"\n"
3745
3710
"\n"
3746
3711
"Hiba a fájl lezárásakor\n"
3747
3712
 
3748
 
#: fdisk/fdisk.c:2550
 
3713
#: fdisk/fdisk.c:2605
3749
3714
#, c-format
3750
3715
msgid "Syncing disks.\n"
3751
3716
msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n"
3752
3717
 
3753
 
#: fdisk/fdisk.c:2596
 
3718
#: fdisk/fdisk.c:2651
3754
3719
#, c-format
3755
3720
msgid "Partition %d has no data area\n"
3756
3721
msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n"
3757
3722
 
3758
 
#: fdisk/fdisk.c:2601
 
3723
#: fdisk/fdisk.c:2656
3759
3724
msgid "New beginning of data"
3760
3725
msgstr "Az adatok új kezdete"
3761
3726
 
3762
 
#: fdisk/fdisk.c:2617
 
3727
#: fdisk/fdisk.c:2672
3763
3728
msgid "Expert command (m for help): "
3764
3729
msgstr "Szakértői parancs (m = súgó): "
3765
3730
 
3766
 
#: fdisk/fdisk.c:2630
 
3731
#: fdisk/fdisk.c:2685
3767
3732
msgid "Number of cylinders"
3768
3733
msgstr "Cilinderek száma"
3769
3734
 
3770
 
#: fdisk/fdisk.c:2657
 
3735
#: fdisk/fdisk.c:2710
3771
3736
msgid "Number of heads"
3772
3737
msgstr "Fejek száma"
3773
3738
 
3774
 
#: fdisk/fdisk.c:2684
 
3739
#: fdisk/fdisk.c:2737
3775
3740
msgid "Number of sectors"
3776
3741
msgstr "Szektorok száma"
3777
3742
 
3778
 
#: fdisk/fdisk.c:2686
 
3743
#: fdisk/fdisk.c:2739
3779
3744
#, c-format
3780
3745
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3781
3746
msgstr "Figyelmeztetés: a szektoreltolás beállítása DOS-kompatibilitis módra\n"
3782
3747
 
3783
 
#: fdisk/fdisk.c:2745
 
3748
#: fdisk/fdisk.c:2798
3784
3749
#, c-format
3785
3750
msgid ""
3786
3751
"\n"
3793
3758
"fdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU parted programot.\n"
3794
3759
"\n"
3795
3760
 
3796
 
#: fdisk/fdisk.c:2767
 
3761
#: fdisk/fdisk.c:2820
3797
3762
#, c-format
3798
3763
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3799
3764
msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
3800
3765
 
3801
 
#: fdisk/fdisk.c:2778
 
3766
#: fdisk/fdisk.c:2831
3802
3767
#, c-format
3803
3768
msgid "Cannot open %s\n"
3804
3769
msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg\n"
3805
3770
 
3806
 
#: fdisk/fdisk.c:2797 fdisk/sfdisk.c:2603
 
3771
#: fdisk/fdisk.c:2850 fdisk/sfdisk.c:2608
3807
3772
#, c-format
3808
3773
msgid "cannot open %s\n"
3809
3774
msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg\n"
3810
3775
 
3811
 
#: fdisk/fdisk.c:2817
 
3776
#: fdisk/fdisk.c:2870
3812
3777
#, c-format
3813
3778
msgid "%c: unknown command\n"
3814
3779
msgstr "%c: ismeretlen parancs\n"
3815
3780
 
3816
 
#: fdisk/fdisk.c:2887
 
3781
#: fdisk/fdisk.c:2936
3817
3782
#, c-format
3818
3783
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3819
3784
msgstr ""
3820
3785
"Ez a rendszermag a szektorméretet önállóan állapítja meg - a -b kapcsoló "
3821
3786
"figyelmen kívül maradt\n"
3822
3787
 
3823
 
#: fdisk/fdisk.c:2891
 
3788
#: fdisk/fdisk.c:2940
3824
3789
#, c-format
3825
3790
msgid ""
3826
3791
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3829
3794
"Figyelmeztetés: a -b (szektorméret beállítása) kapcsolóhoz meg kell adni egy "
3830
3795
"eszközt\n"
3831
3796
 
3832
 
#: fdisk/fdisk.c:2953
 
3797
#: fdisk/fdisk.c:3000
3833
3798
#, c-format
3834
3799
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3835
3800
msgstr ""
3836
3801
"OSF/1 lemezcímke található a(z) %s eszközön, lemezcímke módra váltás.\n"
3837
3802
 
3838
 
#: fdisk/fdisk.c:2963
 
3803
#: fdisk/fdisk.c:3010
3839
3804
msgid "Command (m for help): "
3840
3805
msgstr "Parancs (m = súgó): "
3841
3806
 
3842
 
#: fdisk/fdisk.c:2979
 
3807
#: fdisk/fdisk.c:3026
3843
3808
#, c-format
3844
3809
msgid ""
3845
3810
"\n"
3848
3813
"\n"
3849
3814
"Az aktuális indítófájl: %s\n"
3850
3815
 
3851
 
#: fdisk/fdisk.c:2981
 
3816
#: fdisk/fdisk.c:3028
3852
3817
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3853
3818
msgstr "Adja meg az új indítófájl nevét: "
3854
3819
 
3855
 
#: fdisk/fdisk.c:2983
 
3820
#: fdisk/fdisk.c:3030
3856
3821
#, c-format
3857
3822
msgid "Boot file unchanged\n"
3858
3823
msgstr "Az indítófájl változatlan\n"
3859
3824
 
3860
 
#: fdisk/fdisk.c:3056
 
3825
#: fdisk/fdisk.c:3103
3861
3826
#, c-format
3862
3827
msgid ""
3863
3828
"\n"
3946
3911
msgid "SGI xvm"
3947
3912
msgstr "SGI xvm"
3948
3913
 
3949
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
 
3914
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:50
3950
3915
msgid "Linux swap"
3951
3916
msgstr "Linux lapozó"
3952
3917
 
3953
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
 
3918
#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:51
3954
3919
msgid "Linux native"
3955
3920
msgstr "Linux natív"
3956
3921
 
3957
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
 
3922
#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:63
3958
3923
msgid "Linux LVM"
3959
3924
msgstr "Linux LVM"
3960
3925
 
4088
4053
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4089
4054
msgstr "Több teljes lemez bejegyzés van jelen.\n"
4090
4055
 
4091
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:388
 
4056
#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:383
4092
4057
#, c-format
4093
4058
msgid "No partitions defined\n"
4094
4059
msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
4193
4158
"Írja be az IGEN szót, ha biztosan eltérő módon kívánja címkézni ezt a "
4194
4159
"partíciót.\n"
4195
4160
 
4196
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:554
 
4161
#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549
4197
4162
msgid "YES\n"
4198
4163
msgstr "IGEN\n"
4199
4164
 
4250
4215
"a korábbi tartalom visszavonhatatlanul elvész.\n"
4251
4216
"\n"
4252
4217
 
4253
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:227
 
4218
#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222
4254
4219
#, c-format
4255
4220
msgid ""
4256
4221
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
4271
4236
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4272
4237
msgstr "AZ=%02x\tKEZDET=%d\tHOSSZ=%d\n"
4273
4238
 
4274
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
 
4239
#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
4275
4240
msgid "Unassigned"
4276
4241
msgstr "Társítatlan"
4277
4242
 
4278
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
 
4243
#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
4279
4244
msgid "SunOS root"
4280
4245
msgstr "SunOS gyökér"
4281
4246
 
4282
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
 
4247
#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
4283
4248
msgid "SunOS swap"
4284
4249
msgstr "SunOS lapozó"
4285
4250
 
4286
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
 
4251
#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
4287
4252
msgid "SunOS usr"
4288
4253
msgstr "SunOS usr"
4289
4254
 
4290
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
 
4255
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4291
4256
msgid "Whole disk"
4292
4257
msgstr "Teljes lemez"
4293
4258
 
4294
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
 
4259
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
4295
4260
msgid "SunOS stand"
4296
4261
msgstr "SunOS stand"
4297
4262
 
4298
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
 
4263
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4299
4264
msgid "SunOS var"
4300
4265
msgstr "SunOS var"
4301
4266
 
4302
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
 
4267
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4303
4268
msgid "SunOS home"
4304
4269
msgstr "SunOS home"
4305
4270
 
4306
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
 
4271
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4307
4272
msgid "SunOS alt sectors"
4308
4273
msgstr "SunOS alt szektorok"
4309
4274
 
4310
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
 
4275
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4311
4276
msgid "SunOS cachefs"
4312
4277
msgstr "SunOS cachefs"
4313
4278
 
4314
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
 
4279
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4315
4280
msgid "SunOS reserved"
4316
4281
msgstr "SunOS fenntartott"
4317
4282
 
4318
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
 
4283
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:103
4319
4284
msgid "Linux raid autodetect"
4320
4285
msgstr "Linux raid automatikus felismeréssel"
4321
4286
 
4322
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
 
4287
#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
4323
4288
#, c-format
4324
4289
msgid ""
4325
4290
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4332
4297
"például a fejek, szektorok, cilinderek és partíciók számát\n"
4333
4298
"vagy készítsen új címkét (a fő menü 's' parancsával)\n"
4334
4299
 
4335
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
 
4300
#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
4336
4301
#, c-format
4337
4302
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4338
4303
msgstr "A Sun lemezcímke verziószáma hibás [0x%08x].\n"
4339
4304
 
4340
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
 
4305
#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
4341
4306
#, c-format
4342
4307
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4343
4308
msgstr "A Sun lemezcímke állapota hibás [0x%08x].\n"
4344
4309
 
4345
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
 
4310
#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
4346
4311
#, c-format
4347
4312
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4348
4313
msgstr "A Sun lemezcímke num_partitions[%u] értéke hibás.\n"
4349
4314
 
4350
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
 
4315
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
4351
4316
#, c-format
4352
4317
msgid ""
4353
4318
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4354
4319
msgstr ""
4355
4320
"Figyelmeztetés: A hibás értékeket javítani kell, ez az íráskor megtörténik\n"
4356
4321
 
4357
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
 
4322
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
4358
4323
#, c-format
4359
4324
msgid ""
4360
4325
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4367
4332
"a korábbi tartalom elvész.\n"
4368
4333
"\n"
4369
4334
 
4370
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:236
 
4335
#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
4371
4336
msgid "Sectors/track"
4372
4337
msgstr "Sávonkénti szektorok"
4373
4338
 
4374
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
 
4339
#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
4375
4340
#, c-format
4376
4341
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4377
4342
msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
4378
4343
 
4379
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:371
 
4344
#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
4380
4345
#, c-format
4381
4346
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4382
4347
msgstr "A(z) %d. partíció másokat fed át a(z) %d-%d szektorokban\n"
4383
4348
 
4384
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:393
 
4349
#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
4385
4350
#, c-format
4386
4351
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4387
4352
msgstr "Nem használt hézag a 0-%d szektorokon\n"
4388
4353
 
4389
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
 
4354
#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
4390
4355
#, c-format
4391
4356
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4392
4357
msgstr "Nem használt hézag a(z) %d-%d szektorokon\n"
4393
4358
 
4394
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
 
4359
#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
4395
4360
#, c-format
4396
4361
msgid ""
4397
4362
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4400
4365
"A többi partíció már lefedi a teljes lemezt.\n"
4401
4366
"Töröljön vagy zsugorítson össze néhányat az újrapróbálkozás előtt.\n"
4402
4367
 
4403
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:449
 
4368
#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
4404
4369
#, fuzzy, c-format
4405
4370
msgid ""
4406
4371
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4409
4374
"Erősen ajánlott, hogy a 11. partíció\n"
4410
4375
"lefedje az egész lemezt és 'SGI kötet' típusú legyen.\n"
4411
4376
 
4412
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:477
 
4377
#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
4413
4378
#, c-format
4414
4379
msgid "Sector %d is already allocated\n"
4415
4380
msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
4416
4381
 
4417
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:507
 
4382
#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
4418
4383
#, c-format
4419
4384
msgid ""
4420
4385
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4424
4389
"Nem foglalta le a teljes lemezt a 3. partícióval, de a(z) %d %s érték\n"
4425
4390
"lefoglal egy másik partíciót. A bejegyzése módosítva %d %s értékre.\n"
4426
4391
 
4427
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:534
 
4392
#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
4428
4393
#, c-format
4429
4394
msgid ""
4430
4395
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4433
4398
"Ha fenn akarja tartani a SunOS/Solaris kompatibilitást, akkor hagyja a\n"
4434
4399
"partíciót teljes lemezként (5), a 0. szektortól %u szektorral\n"
4435
4400
 
4436
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:549
 
4401
#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
4437
4402
msgid ""
4438
4403
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4439
4404
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4447
4412
"Írja be az IGEN szót, ha a partíció biztosan 82-es (Linux lapozó)\n"
4448
4413
"típusú legyen: "
4449
4414
 
4450
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:581
 
4415
#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
4451
4416
#, c-format
4452
4417
msgid ""
4453
4418
"\n"
4468
4433
"Egység = %s, összesen %d * 512 bájt\n"
4469
4434
"\n"
4470
4435
 
4471
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
 
4436
#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
4472
4437
#, c-format
4473
4438
msgid ""
4474
4439
"\n"
4481
4446
"Egység = %s, összesen %d * 512 bájt\n"
4482
4447
"\n"
4483
4448
 
4484
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:602
 
4449
#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
4485
4450
#, c-format
4486
4451
msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
4487
4452
msgstr "%*s Jelző   Kezdet      Vége   Blokkok  Az  Rendszer\n"
4488
4453
 
4489
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
 
4454
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
4490
4455
msgid "Number of alternate cylinders"
4491
4456
msgstr "Az alternatív cilinderek száma"
4492
4457
 
4493
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
 
4458
#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
4494
4459
msgid "Extra sectors per cylinder"
4495
4460
msgstr "Cilinderenkénti extra szektorok"
4496
4461
 
4497
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:649
 
4462
#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
4498
4463
msgid "Interleave factor"
4499
4464
msgstr "Átrendezési tényező"
4500
4465
 
4501
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
 
4466
#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
4502
4467
msgid "Rotation speed (rpm)"
4503
4468
msgstr "Forgási sebesség (percenkénti fordulat)"
4504
4469
 
4505
 
#: fdisk/fdisksunlabel.c:663
 
4470
#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
4506
4471
msgid "Number of physical cylinders"
4507
4472
msgstr "A fizikai cilinderek száma"
4508
4473
 
5346
5311
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5347
5312
msgstr "Nem sikerült elmenteni a régi szektorokat - megszakítás\n"
5348
5313
 
5349
 
#: fdisk/sfdisk.c:1637
 
5314
#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642
5350
5315
#, c-format
5351
5316
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5352
5317
msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n"
5353
5318
 
5354
 
#: fdisk/sfdisk.c:1714
 
5319
#: fdisk/sfdisk.c:1719
5355
5320
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5356
5321
msgstr "hosszú vagy hiányos bemeneti sor - kilépés\n"
5357
5322
 
5358
 
#: fdisk/sfdisk.c:1750
 
5323
#: fdisk/sfdisk.c:1755
5359
5324
#, c-format
5360
5325
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5361
5326
msgstr "bemeneti hiba: a(z) %s mezőt „=” jelnek kellene követnie\n"
5362
5327
 
5363
 
#: fdisk/sfdisk.c:1757
 
5328
#: fdisk/sfdisk.c:1762
5364
5329
#, c-format
5365
5330
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5366
5331
msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n"
5367
5332
 
5368
 
#: fdisk/sfdisk.c:1763
 
5333
#: fdisk/sfdisk.c:1768
5369
5334
#, c-format
5370
5335
msgid "unrecognized input: %s\n"
5371
5336
msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
5372
5337
 
5373
 
#: fdisk/sfdisk.c:1805
 
5338
#: fdisk/sfdisk.c:1810
5374
5339
msgid "number too big\n"
5375
5340
msgstr "a szám túl nagy\n"
5376
5341
 
5377
 
#: fdisk/sfdisk.c:1809
 
5342
#: fdisk/sfdisk.c:1814
5378
5343
msgid "trailing junk after number\n"
5379
5344
msgstr "befejező szemét egy szám után\n"
5380
5345
 
5381
 
#: fdisk/sfdisk.c:1933
 
5346
#: fdisk/sfdisk.c:1938
5382
5347
msgid "no room for partition descriptor\n"
5383
5348
msgstr "nincs hely a partícióleírónak\n"
5384
5349
 
5385
 
#: fdisk/sfdisk.c:1966
 
5350
#: fdisk/sfdisk.c:1971
5386
5351
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5387
5352
msgstr "nem lehet felépíteni a körülvevő kiterjesztett partíciót\n"
5388
5353
 
5389
 
#: fdisk/sfdisk.c:2017
 
5354
#: fdisk/sfdisk.c:2022
5390
5355
msgid "too many input fields\n"
5391
5356
msgstr "túl sok bemeneti mező\n"
5392
5357
 
5393
 
#: fdisk/sfdisk.c:2051
 
5358
#: fdisk/sfdisk.c:2056
5394
5359
msgid "No room for more\n"
5395
5360
msgstr "Nincs hely több elem számára\n"
5396
5361
 
5397
 
#: fdisk/sfdisk.c:2070
 
5362
#: fdisk/sfdisk.c:2075
5398
5363
msgid "Illegal type\n"
5399
5364
msgstr "Érvénytelen típus\n"
5400
5365
 
5401
 
#: fdisk/sfdisk.c:2102
 
5366
#: fdisk/sfdisk.c:2107
5402
5367
#, c-format
5403
5368
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5404
5369
msgstr ""
5405
5370
"Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte az engedélyezhető legnagyobb "
5406
5371
"méretet (%lu)\n"
5407
5372
 
5408
 
#: fdisk/sfdisk.c:2108
 
5373
#: fdisk/sfdisk.c:2113
5409
5374
msgid "Warning: empty partition\n"
5410
5375
msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n"
5411
5376
 
5412
 
#: fdisk/sfdisk.c:2122
 
5377
#: fdisk/sfdisk.c:2127
5413
5378
#, c-format
5414
5379
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5415
5380
msgstr "Figyelmeztetés: hibás a partíció kezdete (legelső %lu)\n"
5416
5381
 
5417
 
#: fdisk/sfdisk.c:2135
 
5382
#: fdisk/sfdisk.c:2140
5418
5383
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5419
5384
msgstr "azonosítatlan indítható jelző - válassza a - vagy * egyikét\n"
5420
5385
 
5421
 
#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
 
5386
#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170
5422
5387
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5423
5388
msgstr "részleges c,h,s meghatározás?\n"
5424
5389
 
5425
 
#: fdisk/sfdisk.c:2176
 
5390
#: fdisk/sfdisk.c:2181
5426
5391
msgid "Extended partition not where expected\n"
5427
5392
msgstr "A kiterjesztett partíció nem a várt helyen van\n"
5428
5393
 
5429
 
#: fdisk/sfdisk.c:2208
 
5394
#: fdisk/sfdisk.c:2213
5430
5395
msgid "bad input\n"
5431
5396
msgstr "hibás bemenet\n"
5432
5397
 
5433
 
#: fdisk/sfdisk.c:2230
 
5398
#: fdisk/sfdisk.c:2235
5434
5399
msgid "too many partitions\n"
5435
5400
msgstr "túl sok partíció\n"
5436
5401
 
5437
 
#: fdisk/sfdisk.c:2263
 
5402
#: fdisk/sfdisk.c:2268
5438
5403
msgid ""
5439
5404
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5440
5405
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5445
5410
"Általában csak a <kezdet> és a <méret> megadása szükséges (és néha a "
5446
5411
"<típus>).\n"
5447
5412
 
5448
 
#: fdisk/sfdisk.c:2289
 
5413
#: fdisk/sfdisk.c:2294
5449
5414
#, c-format
5450
5415
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5451
5416
msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
5452
5417
 
5453
 
#: fdisk/sfdisk.c:2290
 
5418
#: fdisk/sfdisk.c:2295
5454
5419
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5455
5420
msgstr "eszköz: /dev/hda, /dev/sda vagy ezekhez hasonló eszköznév"
5456
5421
 
5457
 
#: fdisk/sfdisk.c:2291
 
5422
#: fdisk/sfdisk.c:2296
5458
5423
msgid "useful options:"
5459
5424
msgstr "Hasznos kapcsolók:"
5460
5425
 
5461
 
#: fdisk/sfdisk.c:2292
 
5426
#: fdisk/sfdisk.c:2297
5462
5427
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5463
5428
msgstr "    -s [vagy --show-size]: kiírja egy partíció méretét"
5464
5429
 
5465
 
#: fdisk/sfdisk.c:2293
 
5430
#: fdisk/sfdisk.c:2298
5466
5431
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5467
5432
msgstr ""
5468
5433
"    -c [vagy --id]:        kiírja vagy módosítja egy partíció azonosítóját"
5469
5434
 
5470
 
#: fdisk/sfdisk.c:2294
 
5435
#: fdisk/sfdisk.c:2299
5471
5436
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5472
5437
msgstr "    -l [vagy --list]:      kiírja az egyes eszközök partícióit"
5473
5438
 
5474
 
#: fdisk/sfdisk.c:2295
 
5439
#: fdisk/sfdisk.c:2300
5475
5440
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5476
5441
msgstr ""
5477
5442
"    -d [vagy --dump]:      ugyanaz, de későbbi bemenetnek megfelelő formában"
5478
5443
 
5479
 
#: fdisk/sfdisk.c:2296
 
5444
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5480
5445
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5481
5446
msgstr ""
5482
5447
"    -i [vagy --increment]: cilinderek stb. számozása 1-től és nem 0-tól"
5483
5448
 
5484
 
#: fdisk/sfdisk.c:2297
 
5449
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5485
5450
msgid ""
5486
5451
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5487
5452
"MB"
5489
5454
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  elfogadás/jelentés szektor/blokk/cilinder/MB "
5490
5455
"egységben"
5491
5456
 
5492
 
#: fdisk/sfdisk.c:2298
 
5457
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5493
5458
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5494
5459
msgstr "    -T [vagy --list-types]:az ismert partíciótípusok kiírása"
5495
5460
 
5496
 
#: fdisk/sfdisk.c:2299
 
5461
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5497
5462
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5498
5463
msgstr ""
5499
5464
"    -D [vagy --DOS]:       a DOS kompatibilitáshoz egy kevés hely elpazarlása"
5500
5465
 
5501
 
#: fdisk/sfdisk.c:2300
 
5466
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5502
5467
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5503
5468
msgstr ""
5504
5469
"    -R [vagy --re-read]:   a rendszermag újraolvassa a partíciós táblát"
5505
5470
 
5506
 
#: fdisk/sfdisk.c:2301
 
5471
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5507
5472
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5508
5473
msgstr "    -N# :                  csak a megadott számú partíció módosítása"
5509
5474
 
5510
 
#: fdisk/sfdisk.c:2302
 
5475
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5511
5476
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5512
5477
msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
5513
5478
 
5514
 
#: fdisk/sfdisk.c:2303
 
5479
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5515
5480
msgid ""
5516
5481
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5517
5482
msgstr "    -O fájl :              a felülírandó szektorok fájlba mentése"
5518
5483
 
5519
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
 
5484
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5520
5485
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5521
5486
msgstr ""
5522
5487
"    -I fájl :              az előbbivel mentett szektorok visszaállítása"
5523
5488
 
5524
 
#: fdisk/sfdisk.c:2305
 
5489
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5525
5490
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5526
5491
msgstr "    -v [vagy --version]:   verziószám kiírása"
5527
5492
 
5528
 
#: fdisk/sfdisk.c:2306
 
5493
#: fdisk/sfdisk.c:2311
5529
5494
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5530
5495
msgstr "    -? [vagy --help]:      ezen súgó kiírása"
5531
5496
 
5532
 
#: fdisk/sfdisk.c:2307
 
5497
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5533
5498
msgid "dangerous options:"
5534
5499
msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
5535
5500
 
5536
 
#: fdisk/sfdisk.c:2308
 
5501
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5537
5502
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5538
5503
msgstr ""
5539
5504
"    -g [vagy --show-geometry]: kiírja a rendszermag elképzelését a "
5540
5505
"geometriáról"
5541
5506
 
5542
 
#: fdisk/sfdisk.c:2309
 
5507
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5543
5508
msgid ""
5544
5509
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5545
5510
"table"
5546
5511
msgstr ""
5547
5512
"    -g [vagy --show-geometry]: kiírja a geometriát a partíciós tábla alapján"
5548
5513
 
5549
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
 
5514
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5550
5515
msgid ""
5551
5516
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5552
5517
"                             or expect descriptors for them on input"
5554
5519
"    -x [vagy --show-extended]: felsorolja a kibővített partíciókat is\n"
5555
5520
"                                 vagy leírókat vár hozzájuk a bemenetről"
5556
5521
 
5557
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
 
5522
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5558
5523
msgid ""
5559
5524
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5560
5525
msgstr ""
5561
5526
"    -L  [vagy --Linux]:    nem jelez Linux alatt lényegtelen dolgok miatt"
5562
5527
 
5563
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
 
5528
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5564
5529
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5565
5530
msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
5566
5531
 
5567
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
 
5532
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5568
5533
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5569
5534
msgstr "Felülbírálhatja az érzékelt geometriát a következőkkel:"
5570
5535
 
5571
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
 
5536
#: fdisk/sfdisk.c:2320
5572
5537
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5573
5538
msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
5574
5539
 
5575
 
#: fdisk/sfdisk.c:2316
 
5540
#: fdisk/sfdisk.c:2321
5576
5541
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5577
5542
msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
5578
5543
 
5579
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
 
5544
#: fdisk/sfdisk.c:2322
5580
5545
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5581
5546
msgstr "    -S# [vagy --sectors #]:    a használandó szektorszám beállítása"
5582
5547
 
5583
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
 
5548
#: fdisk/sfdisk.c:2323
5584
5549
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5585
5550
msgstr "Letilthatja az összes konzisztencia-ellenőrzést a következőkkel:"
5586
5551
 
5587
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
 
5552
#: fdisk/sfdisk.c:2324
5588
5553
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5589
5554
msgstr ""
5590
5555
"    -f  [vagy --force]:    parancs végrehajtása, akkor is ha értelmetlen"
5591
5556
 
5592
 
#: fdisk/sfdisk.c:2325
 
5557
#: fdisk/sfdisk.c:2330
5593
5558
msgid "Usage:"
5594
5559
msgstr "Használat:"
5595
5560
 
5596
 
#: fdisk/sfdisk.c:2326
 
5561
#: fdisk/sfdisk.c:2331
5597
5562
#, c-format
5598
5563
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5599
5564
msgstr "%s eszköz\t\t az eszköz aktív partícióinak felsorolása\n"
5600
5565
 
5601
 
#: fdisk/sfdisk.c:2327
 
5566
#: fdisk/sfdisk.c:2332
5602
5567
#, c-format
5603
5568
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5604
5569
msgstr ""
5605
5570
"%s eszköz n1 n2...  az n1... partíciók aktiválása, a többi deaktiválása\n"
5606
5571
 
5607
 
#: fdisk/sfdisk.c:2328
 
5572
#: fdisk/sfdisk.c:2333
5608
5573
#, c-format
5609
5574
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5610
5575
msgstr "%s -An eszköz\t az n. partíció aktiválása, a többi deaktiválása\n"
5611
5576
 
5612
 
#: fdisk/sfdisk.c:2448
 
5577
#: fdisk/sfdisk.c:2453
5613
5578
#, c-format
5614
5579
msgid ""
5615
5580
"\n"
5623
5588
"programot.\n"
5624
5589
"\n"
5625
5590
 
5626
 
#: fdisk/sfdisk.c:2451
 
5591
#: fdisk/sfdisk.c:2456
5627
5592
#, c-format
5628
5593
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5629
5594
msgstr "Ezt az ellenőrzést a --force kapcsoló segítségével bírálhatja felül.\n"
5630
5595
 
5631
 
#: fdisk/sfdisk.c:2490
 
5596
#: fdisk/sfdisk.c:2495
5632
5597
msgid "no command?\n"
5633
5598
msgstr "nincs parancs?\n"
5634
5599
 
5635
 
#: fdisk/sfdisk.c:2622
 
5600
#: fdisk/sfdisk.c:2627
5636
5601
#, c-format
5637
5602
msgid "total: %llu blocks\n"
5638
5603
msgstr "összesen: %llu blokk\n"
5639
5604
 
5640
 
#: fdisk/sfdisk.c:2665
 
5605
#: fdisk/sfdisk.c:2670
5641
5606
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5642
5607
msgstr "használat: sfdisk --print-id eszköz partíciószám\n"
5643
5608
 
5644
 
#: fdisk/sfdisk.c:2667
 
5609
#: fdisk/sfdisk.c:2672
5645
5610
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5646
5611
msgstr "használat: sfdisk --change-id eszköz partíciószám azonosító\n"
5647
5612
 
5648
 
#: fdisk/sfdisk.c:2669
 
5613
#: fdisk/sfdisk.c:2674
5649
5614
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5650
5615
msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n"
5651
5616
 
5652
 
#: fdisk/sfdisk.c:2676
 
5617
#: fdisk/sfdisk.c:2681
5653
5618
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5654
5619
msgstr "csak egy eszköz adható meg (kivéve a -l vagy -s kapcsolót)\n"
5655
5620
 
5656
 
#: fdisk/sfdisk.c:2702
 
5621
#: fdisk/sfdisk.c:2707
5657
5622
#, c-format
5658
5623
msgid "cannot open %s read-write\n"
5659
5624
msgstr "a(z) %s nem nyitható meg írásra és olvasásra\n"
5660
5625
 
5661
 
#: fdisk/sfdisk.c:2704
 
5626
#: fdisk/sfdisk.c:2709
5662
5627
#, c-format
5663
5628
msgid "cannot open %s for reading\n"
5664
5629
msgstr "a(z) %s nem nyitható meg olvasásra\n"
5665
5630
 
5666
 
#: fdisk/sfdisk.c:2729
 
5631
#: fdisk/sfdisk.c:2734
5667
5632
#, c-format
5668
5633
msgid "%s: OK\n"
5669
5634
msgstr "%s: Rendben\n"
5670
5635
 
5671
 
#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2781
 
5636
#: fdisk/sfdisk.c:2753 fdisk/sfdisk.c:2786
5672
5637
#, c-format
5673
5638
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5674
5639
msgstr "%s: %ld cilinder, %ld fej, %ld sáv szektoronként\n"
5675
5640
 
5676
 
#: fdisk/sfdisk.c:2800
 
5641
#: fdisk/sfdisk.c:2805
5677
5642
#, c-format
5678
5643
msgid "Cannot get size of %s\n"
5679
5644
msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete\n"
5680
5645
 
5681
 
#: fdisk/sfdisk.c:2880
 
5646
#: fdisk/sfdisk.c:2885
5682
5647
#, c-format
5683
5648
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5684
5649
msgstr "hibás aktív bájt: 0x%x a 0x80 helyett\n"
5685
5650
 
5686
 
#: fdisk/sfdisk.c:2898 fdisk/sfdisk.c:2953 fdisk/sfdisk.c:2986
 
5651
#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2958 fdisk/sfdisk.c:2991
5687
5652
msgid ""
5688
5653
"Done\n"
5689
5654
"\n"
5691
5656
"Kész\n"
5692
5657
"\n"
5693
5658
 
5694
 
#: fdisk/sfdisk.c:2907
 
5659
#: fdisk/sfdisk.c:2912
5695
5660
#, c-format
5696
5661
msgid ""
5697
5662
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5702
5667
"MBR csak a pontosan egy aktív partíciót tartalmazó lemezről képes "
5703
5668
"elindulni.\n"
5704
5669
 
5705
 
#: fdisk/sfdisk.c:2923
 
5670
#: fdisk/sfdisk.c:2928
5706
5671
#, c-format
5707
5672
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5708
5673
msgstr "a(z) %s partíció azonosítója %x és nem rejtett\n"
5709
5674
 
5710
 
#: fdisk/sfdisk.c:2982
 
5675
#: fdisk/sfdisk.c:2987
5711
5676
#, c-format
5712
5677
msgid "Bad Id %lx\n"
5713
5678
msgstr "Hibás azonosító: %lx\n"
5714
5679
 
5715
 
#: fdisk/sfdisk.c:2999
 
5680
#: fdisk/sfdisk.c:3004
5716
5681
msgid "This disk is currently in use.\n"
5717
5682
msgstr "A lemez jelenleg használatban van.\n"
5718
5683
 
5719
 
#: fdisk/sfdisk.c:3018
 
5684
#: fdisk/sfdisk.c:3023
5720
5685
#, c-format
5721
5686
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5722
5687
msgstr "Végzetes hiba: a(z) „%s” nem található\n"
5723
5688
 
5724
 
#: fdisk/sfdisk.c:3021
 
5689
#: fdisk/sfdisk.c:3026
5725
5690
#, c-format
5726
5691
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5727
5692
msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
5728
5693
 
5729
 
#: fdisk/sfdisk.c:3027
 
5694
#: fdisk/sfdisk.c:3032
5730
5695
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5731
5696
msgstr ""
5732
5697
"Ellenőrzésre kerül, hogy pillanatnyilag senki sem használja a lemezt...\n"
5733
5698
 
5734
 
#: fdisk/sfdisk.c:3029
 
5699
#: fdisk/sfdisk.c:3034
5735
5700
msgid ""
5736
5701
"\n"
5737
5702
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5744
5709
"lapozópartíciók kikapcsolásához. Használja a --no-reread kapcsolót ezen\n"
5745
5710
"ellenőrzés letiltásához.\n"
5746
5711
 
5747
 
#: fdisk/sfdisk.c:3033
 
5712
#: fdisk/sfdisk.c:3038
5748
5713
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5749
5714
msgstr "Használja a --force kapcsolót az összes ellenőrzés felülbírálásához.\n"
5750
5715
 
5751
 
#: fdisk/sfdisk.c:3037
 
5716
#: fdisk/sfdisk.c:3042
5752
5717
msgid "OK\n"
5753
5718
msgstr "Rendben\n"
5754
5719
 
5755
 
#: fdisk/sfdisk.c:3046
 
5720
#: fdisk/sfdisk.c:3051
5756
5721
#, c-format
5757
5722
msgid "Old situation:\n"
5758
5723
msgstr "Régi helyzet:\n"
5759
5724
 
5760
 
#: fdisk/sfdisk.c:3050
 
5725
#: fdisk/sfdisk.c:3055
5761
5726
#, c-format
5762
5727
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5763
5728
msgstr "A(z) %d. partíció nem létezik, nem lehet módosítani\n"
5764
5729
 
5765
 
#: fdisk/sfdisk.c:3058
 
5730
#: fdisk/sfdisk.c:3063
5766
5731
#, c-format
5767
5732
msgid "New situation:\n"
5768
5733
msgstr "Új helyzet:\n"
5769
5734
 
5770
 
#: fdisk/sfdisk.c:3063
 
5735
#: fdisk/sfdisk.c:3068
5771
5736
msgid ""
5772
5737
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5773
5738
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5775
5740
"Nem szeretem ezeket a partíciókat - semmit sem változott.\n"
5776
5741
"(Ha tényleg ezt akarja, használja a --force kapcsolót.)\n"
5777
5742
 
5778
 
#: fdisk/sfdisk.c:3066
 
5743
#: fdisk/sfdisk.c:3071
5779
5744
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5780
5745
msgstr "Nem szeretem ezt - Ajánlott a Nem válasz\n"
5781
5746
 
5782
 
#: fdisk/sfdisk.c:3071
 
5747
#: fdisk/sfdisk.c:3076
5783
5748
#, c-format
5784
5749
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5785
5750
msgstr "Elégedett ezzel? [ynq] "
5786
5751
 
5787
 
#: fdisk/sfdisk.c:3073
 
5752
#: fdisk/sfdisk.c:3078
5788
5753
#, c-format
5789
5754
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5790
5755
msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] "
5791
5756
 
5792
 
#: fdisk/sfdisk.c:3078
 
5757
#: fdisk/sfdisk.c:3083
5793
5758
#, c-format
5794
5759
msgid ""
5795
5760
"\n"
5798
5763
"\n"
5799
5764
"sfdisk: idő előtt vége a bemenetnek\n"
5800
5765
 
5801
 
#: fdisk/sfdisk.c:3080
 
5766
#: fdisk/sfdisk.c:3085
5802
5767
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5803
5768
msgstr "Kilépés - semmi sem változott\n"
5804
5769
 
5805
 
#: fdisk/sfdisk.c:3086
 
5770
#: fdisk/sfdisk.c:3091
5806
5771
#, c-format
5807
5772
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5808
5773
msgstr "Az y, n, q (igen, nem, kilépés) egyikével válaszoljon\n"
5809
5774
 
5810
 
#: fdisk/sfdisk.c:3094
 
5775
#: fdisk/sfdisk.c:3099
5811
5776
#, c-format
5812
5777
msgid ""
5813
5778
"Successfully wrote the new partition table\n"
5816
5781
"Az új partíciós tábla sikeresen kiírva\n"
5817
5782
"\n"
5818
5783
 
5819
 
#: fdisk/sfdisk.c:3100
 
5784
#: fdisk/sfdisk.c:3105
5820
5785
msgid ""
5821
5786
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5822
5787
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5827
5792
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5828
5793
"(Nézze meg az fdisk(8) kézikönyvoldalt)\n"
5829
5794
 
5830
 
#: fsck/fsck.c:327
 
5795
#: fsck/fsck.c:326
5831
5796
#, fuzzy, c-format
5832
5797
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5833
5798
msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s\n"
5834
5799
 
5835
 
#: fsck/fsck.c:337
 
5800
#: fsck/fsck.c:336
5836
5801
#, c-format
5837
5802
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5838
5803
msgstr ""
5839
5804
 
5840
 
#: fsck/fsck.c:353
 
5805
#: fsck/fsck.c:352
5841
5806
msgid ""
5842
5807
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5843
5808
"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5845
5810
"\n"
5846
5811
msgstr ""
5847
5812
 
5848
 
#: fsck/fsck.c:461
 
5813
#: fsck/fsck.c:460
5849
5814
#, fuzzy, c-format
5850
5815
msgid "fsck: %s: not found\n"
5851
5816
msgstr "umount: %s nem található"
5852
5817
 
5853
 
#: fsck/fsck.c:577
 
5818
#: fsck/fsck.c:576
5854
5819
#, c-format
5855
5820
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5856
5821
msgstr ""
5857
5822
 
5858
 
#: fsck/fsck.c:599
 
5823
#: fsck/fsck.c:598
5859
5824
#, c-format
5860
5825
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5861
5826
msgstr ""
5862
5827
 
5863
 
#: fsck/fsck.c:605
 
5828
#: fsck/fsck.c:604
5864
5829
#, c-format
5865
5830
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5866
5831
msgstr ""
5867
5832
 
5868
 
#: fsck/fsck.c:644
 
5833
#: fsck/fsck.c:643
5869
5834
#, c-format
5870
5835
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5871
5836
msgstr ""
5872
5837
 
5873
 
#: fsck/fsck.c:704
 
5838
#: fsck/fsck.c:703
5874
5839
#, c-format
5875
5840
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5876
5841
msgstr ""
5877
5842
 
5878
 
#: fsck/fsck.c:725
 
5843
#: fsck/fsck.c:724
5879
5844
msgid ""
5880
5845
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5881
5846
"with 'no' or '!'.\n"
5882
5847
msgstr ""
5883
5848
 
5884
 
#: fsck/fsck.c:744
 
5849
#: fsck/fsck.c:743
5885
5850
#, fuzzy
5886
5851
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5887
5852
msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát"
5888
5853
 
5889
 
#: fsck/fsck.c:883
 
5854
#: fsck/fsck.c:882
5890
5855
#, c-format
5891
5856
msgid ""
5892
5857
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5893
5858
"number\n"
5894
5859
msgstr ""
5895
5860
 
5896
 
#: fsck/fsck.c:893
 
5861
#: fsck/fsck.c:892
5897
5862
#, fuzzy, c-format
5898
5863
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5899
5864
msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
5900
5865
 
5901
 
#: fsck/fsck.c:919
 
5866
#: fsck/fsck.c:918
5902
5867
#, c-format
5903
5868
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5904
5869
msgstr ""
5905
5870
 
5906
 
#: fsck/fsck.c:975
 
5871
#: fsck/fsck.c:974
5907
5872
#, fuzzy
5908
5873
msgid "Checking all file systems.\n"
5909
5874
msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
5910
5875
 
5911
 
#: fsck/fsck.c:1066
 
5876
#: fsck/fsck.c:1065
5912
5877
#, c-format
5913
5878
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5914
5879
msgstr ""
5915
5880
 
5916
 
#: fsck/fsck.c:1086
 
5881
#: fsck/fsck.c:1085
5917
5882
#, fuzzy
5918
5883
msgid ""
5919
5884
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5921
5886
"Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] "
5922
5887
"eszköz [méret]\n"
5923
5888
 
5924
 
#: fsck/fsck.c:1124
 
5889
#: fsck/fsck.c:1123
5925
5890
#, fuzzy, c-format
5926
5891
msgid "%s: too many devices\n"
5927
5892
msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
5928
5893
 
5929
 
#: fsck/fsck.c:1135
 
5894
#: fsck/fsck.c:1134
5930
5895
#, fuzzy, c-format
5931
5896
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5932
5897
msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
5933
5898
 
5934
 
#: fsck/fsck.c:1137
 
5899
#: fsck/fsck.c:1136
5935
5900
#, fuzzy, c-format
5936
5901
msgid "Is /proc mounted?\n"
5937
5902
msgstr "%s leválasztva\n"
5938
5903
 
5939
 
#: fsck/fsck.c:1146
 
5904
#: fsck/fsck.c:1145
5940
5905
#, c-format
5941
5906
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5942
5907
msgstr ""
5943
5908
 
5944
 
#: fsck/fsck.c:1149
 
5909
#: fsck/fsck.c:1148
5945
5910
#, fuzzy, c-format
5946
5911
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5947
5912
msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..."
5948
5913
 
5949
 
#: fsck/fsck.c:1157 fsck/fsck.c:1243
 
5914
#: fsck/fsck.c:1156 fsck/fsck.c:1242
5950
5915
#, fuzzy, c-format
5951
5916
msgid "%s: too many arguments\n"
5952
5917
msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
5953
5918
 
5954
 
#: fsck/fsck.c:1277
 
5919
#: fsck/fsck.c:1276
5955
5920
#, fuzzy, c-format
5956
5921
msgid "fsck from %s\n"
5957
5922
msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
5958
5923
 
5959
 
#: fsck/fsck.c:1289
 
5924
#: fsck/fsck.c:1288
5960
5925
#, fuzzy, c-format
5961
5926
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5962
5927
msgstr "Nem foglalható le puffer az inode-oknak"
6509
6474
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6510
6475
msgstr "Nem lehet beállítani az epoch értéket a rendszermagban.\n"
6511
6476
 
6512
 
#: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:343 misc-utils/kill.c:189
 
6477
#: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:347 misc-utils/kill.c:189
6513
6478
#, c-format
6514
6479
msgid "%s from %s\n"
6515
6480
msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
6983
6948
msgid "Changing finger information for %s.\n"
6984
6949
msgstr "%s finger információinak megváltoztatása.\n"
6985
6950
 
6986
 
#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
 
6951
#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576
6987
6952
#, c-format
6988
6953
msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
6989
6954
msgstr "%s: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n"
6990
6955
 
6991
 
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
 
6956
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827
6992
6957
#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
6993
6958
#: mount/lomount.c:745
6994
6959
msgid "Password: "
7219
7184
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
7220
7185
msgstr "VÉGZETES: nem nyitható meg újra a terminál: %s"
7221
7186
 
7222
 
#: login-utils/login.c:229
 
7187
#: login-utils/login.c:205
 
7188
#, fuzzy, c-format
 
7189
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 
7190
msgstr "%s nem soros vonal"
 
7191
 
 
7192
#: login-utils/login.c:238
7223
7193
msgid "FATAL: bad tty"
7224
7194
msgstr "VÉGZETES: hibás terminál"
7225
7195
 
7226
 
#: login-utils/login.c:436
 
7196
#: login-utils/login.c:445
7227
7197
#, c-format
7228
7198
msgid "login: -h for super-user only.\n"
7229
7199
msgstr "login: a -h csak rendszergazdaként érhető el.\n"
7230
7200
 
7231
 
#: login-utils/login.c:479
 
7201
#: login-utils/login.c:488
7232
7202
#, c-format
7233
7203
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7234
7204
msgstr "Használat: login [-fp] [felhasználónév]\n"
7235
7205
 
7236
 
#: login-utils/login.c:574
 
7206
#: login-utils/login.c:578
7237
7207
#, c-format
7238
7208
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7239
7209
msgstr "A jelszó-hitelesítés (PAM) nem inicializálható: %s"
7240
7210
 
7241
 
#: login-utils/login.c:591
 
7211
#: login-utils/login.c:595
7242
7212
msgid "login: "
7243
7213
msgstr "felhasználónév: "
7244
7214
 
7245
 
#: login-utils/login.c:635
 
7215
#: login-utils/login.c:639
7246
7216
#, c-format
7247
7217
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7248
7218
msgstr "%d SIKERTELEN BEJELENTKEZÉS ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
7249
7219
 
7250
 
#: login-utils/login.c:640
 
7220
#: login-utils/login.c:644
7251
7221
#, c-format
7252
7222
msgid ""
7253
7223
"Login incorrect\n"
7256
7226
"A bejelentkezés meghiúsult\n"
7257
7227
"\n"
7258
7228
 
7259
 
#: login-utils/login.c:649
 
7229
#: login-utils/login.c:653
7260
7230
#, c-format
7261
7231
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7262
7232
msgstr "TÚL SOK BEJELENTKEZÉSI KÍSÉRLET (%d) ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
7263
7233
 
7264
 
#: login-utils/login.c:653
 
7234
#: login-utils/login.c:657
7265
7235
#, c-format
7266
7236
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7267
7237
msgstr ""
7268
7238
"A MUNKAMENETBE BEJELENTKEZÉS MEGHIÚSULT ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
7269
7239
 
7270
 
#: login-utils/login.c:658
 
7240
#: login-utils/login.c:662
7271
7241
#, c-format
7272
7242
msgid ""
7273
7243
"\n"
7276
7246
"\n"
7277
7247
"A bejelentkezés meghiúsult\n"
7278
7248
 
7279
 
#: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
 
7249
#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731
7280
7250
#, c-format
7281
7251
msgid ""
7282
7252
"\n"
7285
7255
"\n"
7286
7256
"Munkamenet-beállítási probléma, megszakítva.\n"
7287
7257
 
7288
 
#: login-utils/login.c:687
 
7258
#: login-utils/login.c:691
7289
7259
#, c-format
7290
7260
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7291
7261
msgstr "Üres felhasználónév a következőben: %s:%d. Megszakítva."
7292
7262
 
7293
 
#: login-utils/login.c:694
 
7263
#: login-utils/login.c:698
7294
7264
#, c-format
7295
7265
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7296
7266
msgstr "Érvénytelen felhasználónév („%s”) a következőben: %s:%d. Megszakítva."
7297
7267
 
7298
 
#: login-utils/login.c:713
 
7268
#: login-utils/login.c:717
7299
7269
#, c-format
7300
7270
msgid "login: Out of memory\n"
7301
7271
msgstr "login: Elfogyott a memória\n"
7302
7272
 
7303
 
#: login-utils/login.c:757
 
7273
#: login-utils/login.c:761
7304
7274
msgid "Illegal username"
7305
7275
msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
7306
7276
 
7307
 
#: login-utils/login.c:800
 
7277
#: login-utils/login.c:804
7308
7278
#, c-format
7309
7279
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
7310
7280
msgstr "%s bejelentkezése megtagadva ezen a terminálon.\n"
7311
7281
 
7312
 
#: login-utils/login.c:805
 
7282
#: login-utils/login.c:809
7313
7283
#, c-format
7314
7284
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7315
7285
msgstr "%s BEJELENTKEZÉSE MEGTAGADVA ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐ TERMINÁLON: %s"
7316
7286
 
7317
 
#: login-utils/login.c:809
 
7287
#: login-utils/login.c:813
7318
7288
#, c-format
7319
7289
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7320
7290
msgstr "%s BEJELENTKEZÉSE MEGTAGADVA A KÖVETKEZŐ TERMINÁLON: %s"
7321
7291
 
7322
 
#: login-utils/login.c:863
 
7292
#: login-utils/login.c:867
7323
7293
#, c-format
7324
7294
msgid "Login incorrect\n"
7325
7295
msgstr "A bejelentkezés meghiúsult\n"
7326
7296
 
7327
 
#: login-utils/login.c:1088
 
7297
#: login-utils/login.c:1092
7328
7298
#, c-format
7329
7299
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7330
7300
msgstr "BEHÍVÁS EZEN: %s A KÖVETKEZŐTŐL: %s"
7331
7301
 
7332
 
#: login-utils/login.c:1095
 
7302
#: login-utils/login.c:1099
7333
7303
#, c-format
7334
7304
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7335
7305
msgstr "ROOT BEJELENTKEZÉS EZEN: %s A KÖVETKEZŐRŐL: %s"
7336
7306
 
7337
 
#: login-utils/login.c:1098
 
7307
#: login-utils/login.c:1102
7338
7308
#, c-format
7339
7309
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7340
7310
msgstr "ROOT BEJELENTKEZÉS EZEN: %s"
7341
7311
 
7342
 
#: login-utils/login.c:1101
 
7312
#: login-utils/login.c:1105
7343
7313
#, c-format
7344
7314
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7345
7315
msgstr "BEJELENTKEZÉS EZEN: %s %s FELHASZNÁLÓTÓL A KÖVETKEZŐRŐL: %s"
7346
7316
 
7347
 
#: login-utils/login.c:1104
 
7317
#: login-utils/login.c:1108
7348
7318
#, c-format
7349
7319
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7350
7320
msgstr "BEJELENTKEZÉS EZEN: %s %s FELHASZNÁLÓTÓL"
7351
7321
 
7352
 
#: login-utils/login.c:1125
 
7322
#: login-utils/login.c:1129
7353
7323
#, c-format
7354
7324
msgid "You have new mail.\n"
7355
7325
msgstr "Új levele érkezett.\n"
7356
7326
 
7357
 
#: login-utils/login.c:1127
 
7327
#: login-utils/login.c:1131
7358
7328
#, c-format
7359
7329
msgid "You have mail.\n"
7360
7330
msgstr "Levele van.\n"
7361
7331
 
7362
 
#: login-utils/login.c:1171
 
7332
#: login-utils/login.c:1175
7363
7333
#, c-format
7364
7334
msgid "login: failure forking: %s"
7365
7335
msgstr "login: a programindítás meghiúsult: %s"
7366
7336
 
7367
 
#: login-utils/login.c:1218
 
7337
#: login-utils/login.c:1222
7368
7338
#, c-format
7369
7339
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7370
7340
msgstr "TIOCSCTTY meghiúsult: %m"
7371
7341
 
7372
 
#: login-utils/login.c:1224
 
7342
#: login-utils/login.c:1228
7373
7343
msgid "setuid() failed"
7374
7344
msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
7375
7345
 
7376
 
#: login-utils/login.c:1230
 
7346
#: login-utils/login.c:1234
7377
7347
#, c-format
7378
7348
msgid "No directory %s!\n"
7379
7349
msgstr "Nincs %s nevű könyvtár!\n"
7380
7350
 
7381
 
#: login-utils/login.c:1234
 
7351
#: login-utils/login.c:1238
7382
7352
#, c-format
7383
7353
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7384
7354
msgstr "Bejelentkezés a „/” saját könyvtárral.\n"
7385
7355
 
7386
 
#: login-utils/login.c:1242
 
7356
#: login-utils/login.c:1246
7387
7357
#, c-format
7388
7358
msgid "login: no memory for shell script.\n"
7389
7359
msgstr "login: nincs memória a parancsfájlnak.\n"
7390
7360
 
7391
 
#: login-utils/login.c:1269
 
7361
#: login-utils/login.c:1273
7392
7362
#, c-format
7393
7363
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7394
7364
msgstr "login: a parancsfájl nem futtatható: %s.\n"
7395
7365
 
7396
 
#: login-utils/login.c:1272
 
7366
#: login-utils/login.c:1276
7397
7367
#, c-format
7398
7368
msgid "login: no shell: %s.\n"
7399
7369
msgstr "login: nincs parancsértelmező: %s.\n"
7400
7370
 
7401
 
#: login-utils/login.c:1287
 
7371
#: login-utils/login.c:1291
7402
7372
#, c-format
7403
7373
msgid ""
7404
7374
"\n"
7407
7377
"\n"
7408
7378
"%s felhasználónév: "
7409
7379
 
7410
 
#: login-utils/login.c:1298
 
7380
#: login-utils/login.c:1302
7411
7381
#, c-format
7412
7382
msgid "login name much too long.\n"
7413
7383
msgstr "A felhasználónév túl hosszú.\n"
7414
7384
 
7415
 
#: login-utils/login.c:1299
 
7385
#: login-utils/login.c:1303
7416
7386
msgid "NAME too long"
7417
7387
msgstr "A NÉV túl hosszú"
7418
7388
 
7419
 
#: login-utils/login.c:1306
 
7389
#: login-utils/login.c:1310
7420
7390
#, c-format
7421
7391
msgid "login names may not start with '-'.\n"
7422
7392
msgstr "A felhasználónevek nem kezdődhetnek „-” jellel.\n"
7423
7393
 
7424
 
#: login-utils/login.c:1316
 
7394
#: login-utils/login.c:1320
7425
7395
#, c-format
7426
7396
msgid "too many bare linefeeds.\n"
7427
7397
msgstr "túl sok üres soremelés.\n"
7428
7398
 
7429
 
#: login-utils/login.c:1317
 
7399
#: login-utils/login.c:1321
7430
7400
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7431
7401
msgstr "TÚL SOK soremelés"
7432
7402
 
7433
 
#: login-utils/login.c:1349
 
7403
#: login-utils/login.c:1353
7434
7404
#, c-format
7435
7405
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7436
7406
msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
7437
7407
 
7438
 
#: login-utils/login.c:1437
 
7408
#: login-utils/login.c:1441
7439
7409
#, c-format
7440
7410
msgid "Last login: %.*s "
7441
7411
msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s "
7442
7412
 
7443
 
#: login-utils/login.c:1441
 
7413
#: login-utils/login.c:1445
7444
7414
#, c-format
7445
7415
msgid "from %.*s\n"
7446
7416
msgstr "erről: %.*s\n"
7447
7417
 
7448
 
#: login-utils/login.c:1444
 
7418
#: login-utils/login.c:1448
7449
7419
#, c-format
7450
7420
msgid "on %.*s\n"
7451
7421
msgstr "ezen: %.*s\n"
7452
7422
 
7453
 
#: login-utils/login.c:1470
 
7423
#: login-utils/login.c:1474
7454
7424
#, c-format
7455
7425
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7456
7426
msgstr "BEJELENTKEZÉSI HIBA ERRŐL: %s, %s"
7457
7427
 
7458
 
#: login-utils/login.c:1473
 
7428
#: login-utils/login.c:1477
7459
7429
#, c-format
7460
7430
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7461
7431
msgstr "BEJELENTKEZÉSI HIBA EZEN: %s, %s"
7462
7432
 
7463
 
#: login-utils/login.c:1477
 
7433
#: login-utils/login.c:1481
7464
7434
#, c-format
7465
7435
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7466
7436
msgstr "%d BEJELENTKEZÉSI HIBA ERRŐL: %s, %s"
7467
7437
 
7468
 
#: login-utils/login.c:1480
 
7438
#: login-utils/login.c:1484
7469
7439
#, c-format
7470
7440
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7471
7441
msgstr "%d BEJELENTKEZÉSI HIBA EZEN: %s, %s"
7862
7832
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7863
7833
msgstr "%s: nem olvasható az ideiglenes fájl.\n"
7864
7834
 
7865
 
#: misc-utils/cal.c:360 misc-utils/cal.c:372
 
7835
#: misc-utils/cal.c:364 misc-utils/cal.c:376
7866
7836
#, c-format
7867
7837
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7868
7838
msgstr "érvénytelen napérték: használjon 1-%d közötti értéket"
7869
7839
 
7870
 
#: misc-utils/cal.c:364
 
7840
#: misc-utils/cal.c:368
7871
7841
msgid "illegal month value: use 1-12"
7872
7842
msgstr "érvénytelen hónapérték: használjon 1-12 közötti értéket"
7873
7843
 
7874
 
#: misc-utils/cal.c:368
 
7844
#: misc-utils/cal.c:372
7875
7845
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7876
7846
msgstr "érvénytelen évérték: használjon 1-9999 közötti értéket"
7877
7847
 
7878
 
#: misc-utils/cal.c:462
 
7848
#: misc-utils/cal.c:466
7879
7849
#, c-format
7880
7850
msgid "%s %d"
7881
7851
msgstr "%s %d"
7882
7852
 
7883
 
#: misc-utils/cal.c:854
 
7853
#: misc-utils/cal.c:858
7884
7854
#, c-format
7885
7855
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7886
7856
msgstr "Használat: cal [-13smjyV] [[[nap] hónap] év]\n"
8575
8545
msgid "strdup failed"
8576
8546
msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
8577
8547
 
8578
 
#: misc-utils/wipefs.c:199
8579
 
msgid "probing initialization failed"
8580
 
msgstr ""
8581
 
 
8582
 
#: misc-utils/wipefs.c:243
 
8548
#: misc-utils/wipefs.c:200
 
8549
#, fuzzy, c-format
 
8550
msgid "error: %s: probing initialization failed"
 
8551
msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
 
8552
 
 
8553
#: misc-utils/wipefs.c:211
 
8554
#, fuzzy, c-format
 
8555
msgid "error: %s: appears to contain '%s' partition table"
 
8556
msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
 
8557
 
 
8558
#: misc-utils/wipefs.c:257
8583
8559
#, c-format
8584
8560
msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
8585
8561
msgstr ""
8586
8562
 
8587
 
#: misc-utils/wipefs.c:250
 
8563
#: misc-utils/wipefs.c:264
8588
8564
#, fuzzy, c-format
8589
8565
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8590
8566
msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
8591
8567
 
8592
 
#: misc-utils/wipefs.c:257
 
8568
#: misc-utils/wipefs.c:271
8593
8569
#, fuzzy, c-format
8594
8570
msgid "%s: write failed"
8595
8571
msgstr "az openpty meghiúsult\n"
8596
8572
 
8597
 
#: misc-utils/wipefs.c:259
 
8573
#: misc-utils/wipefs.c:273
8598
8574
#, fuzzy, c-format
8599
8575
msgid "%zd bytes ["
8600
8576
msgstr "bájt"
8601
8577
 
8602
 
#: misc-utils/wipefs.c:267
 
8578
#: misc-utils/wipefs.c:281
8603
8579
#, c-format
8604
8580
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8605
8581
msgstr ""
8606
8582
 
8607
 
#: misc-utils/wipefs.c:278 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252
8608
 
#: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758
 
8583
#: misc-utils/wipefs.c:292 mount/swapon.c:198 mount/swapon.c:266
 
8584
#: mount/swapon.c:411 mount/swapon.c:570 mount/swapon.c:772
8609
8585
#: sys-utils/fallocate.c:159
8610
8586
#, fuzzy, c-format
8611
8587
msgid "%s: open failed"
8612
8588
msgstr "az openpty meghiúsult\n"
8613
8589
 
8614
 
#: misc-utils/wipefs.c:301 misc-utils/wipefs.c:304
 
8590
#: misc-utils/wipefs.c:315 misc-utils/wipefs.c:318
8615
8591
#, fuzzy, c-format
8616
8592
msgid "invalid offset '%s' value specified"
8617
8593
msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
8618
8594
 
8619
 
#: misc-utils/wipefs.c:312 sys-utils/fallocate.c:47
 
8595
#: misc-utils/wipefs.c:326
8620
8596
#, fuzzy, c-format
8621
8597
msgid ""
8622
 
"Usage: %s [options] <filename>\n"
 
8598
"Usage: %s [options] <device>\n"
8623
8599
"\n"
8624
8600
"Options:\n"
8625
8601
msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
8626
8602
 
8627
 
#: misc-utils/wipefs.c:316
 
8603
#: misc-utils/wipefs.c:330
8628
8604
#, c-format
8629
8605
msgid ""
8630
8606
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8634
8610
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
8635
8611
msgstr ""
8636
8612
 
8637
 
#: misc-utils/wipefs.c:322
 
8613
#: misc-utils/wipefs.c:336
8638
8614
#, fuzzy, c-format
8639
8615
msgid ""
8640
8616
"\n"
8643
8619
"\n"
8644
8620
"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
8645
8621
 
8646
 
#: misc-utils/wipefs.c:373
 
8622
#: misc-utils/wipefs.c:387
8647
8623
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8648
8624
msgstr ""
8649
8625
 
8970
8946
"A 'loop' támogatás nem volt elérhető fordításkor. Fordítsa újra a "
8971
8947
"programot.\n"
8972
8948
 
8973
 
#: mount/mount.c:329
 
8949
#: mount/mount.c:288
 
8950
#, c-format
 
8951
msgid ""
 
8952
"\n"
 
8953
"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
 
8954
"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
 
8955
"       up to date. For actual information about system mount points\n"
 
8956
"       check the /proc/mounts file.\n"
 
8957
"\n"
 
8958
msgstr ""
 
8959
 
 
8960
#: mount/mount.c:338
8974
8961
#, c-format
8975
8962
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8976
8963
msgstr "mount: helytelenül idézőjelezett kapcsoló-karaktersorozat: „%s”"
8977
8964
 
8978
 
#: mount/mount.c:362
 
8965
#: mount/mount.c:371
8979
8966
#, c-format
8980
8967
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8981
8968
msgstr "mount: a(z) %s „%s” lefordítva a következőre: „%s”\n"
8982
8969
 
8983
 
#: mount/mount.c:526
 
8970
#: mount/mount.c:535
8984
8971
#, c-format
8985
8972
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8986
8973
msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s"
8987
8974
 
8988
 
#: mount/mount.c:531
 
8975
#: mount/mount.c:540
8989
8976
#, c-format
8990
8977
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8991
8978
msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s a következő alá van csatolva: %s"
8992
8979
 
8993
 
#: mount/mount.c:555
 
8980
#: mount/mount.c:564
8994
8981
#, c-format
8995
8982
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8996
8983
msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg írásra: %s"
8997
8984
 
8998
 
#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
 
8985
#: mount/mount.c:581 mount/mount.c:1199
8999
8986
#, c-format
9000
8987
msgid "mount: error writing %s: %s"
9001
8988
msgstr "mount: hiba a(z) %s írásakor: %s"
9002
8989
 
9003
 
#: mount/mount.c:580
 
8990
#: mount/mount.c:589
9004
8991
#, c-format
9005
8992
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9006
8993
msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s"
9007
8994
 
9008
 
#: mount/mount.c:663
 
8995
#: mount/mount.c:672
9009
8996
#, c-format
9010
8997
msgid "mount: cannot set group id: %s"
9011
8998
msgstr "mount: nem állítható be a csoportazonosító: %s"
9012
8999
 
9013
 
#: mount/mount.c:666
 
9000
#: mount/mount.c:675
9014
9001
#, c-format
9015
9002
msgid "mount: cannot set user id: %s"
9016
9003
msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s"
9017
9004
 
9018
 
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1855
 
9005
#: mount/mount.c:714 mount/mount.c:1864
9019
9006
#, c-format
9020
9007
msgid "mount: cannot fork: %s"
9021
9008
msgstr "mount: nem indítható a program: %s"
9022
9009
 
9023
 
#: mount/mount.c:842
 
9010
#: mount/mount.c:851
9024
9011
#, c-format
9025
9012
msgid "Trying %s\n"
9026
9013
msgstr "Kísérlet: %s\n"
9027
9014
 
9028
 
#: mount/mount.c:870
 
9015
#: mount/mount.c:879
9029
9016
#, c-format
9030
9017
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9031
9018
msgstr "mount: nem adta meg a következő fájlrendszerét: %s\n"
9032
9019
 
9033
 
#: mount/mount.c:873
 
9020
#: mount/mount.c:882
9034
9021
#, c-format
9035
9022
msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9036
9023
msgstr ""
9037
9024
"       Kísérlet a(z) %s vagy a(z) %s fájlban említett összes típussal\n"
9038
9025
 
9039
 
#: mount/mount.c:876
 
9026
#: mount/mount.c:885
9040
9027
#, c-format
9041
9028
msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
9042
9029
msgstr "      és úgy tűnik, ez egy lapozóterület\n"
9043
9030
 
9044
 
#: mount/mount.c:878
 
9031
#: mount/mount.c:887
9045
9032
#, c-format
9046
9033
msgid "       I will try type %s\n"
9047
9034
msgstr "      Kísérlet a(z) %s típussal\n"
9048
9035
 
9049
 
#: mount/mount.c:902
 
9036
#: mount/mount.c:911
9050
9037
#, c-format
9051
9038
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9052
9039
msgstr "%s lapozóterületnek tűnik - nem került csatolásra"
9053
9040
 
9054
 
#: mount/mount.c:993
 
9041
#: mount/mount.c:1002
9055
9042
msgid "mount failed"
9056
9043
msgstr "a csatolás meghiúsult"
9057
9044
 
9058
 
#: mount/mount.c:995
 
9045
#: mount/mount.c:1004
9059
9046
#, c-format
9060
9047
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9061
9048
msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre"
9062
9049
 
9063
 
#: mount/mount.c:1065
 
9050
#: mount/mount.c:1074
9064
9051
msgid "mount: loop device specified twice"
9065
9052
msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
9066
9053
 
9067
 
#: mount/mount.c:1070
 
9054
#: mount/mount.c:1079
9068
9055
msgid "mount: type specified twice"
9069
9056
msgstr "mount: a típust kétszer adta meg"
9070
9057
 
9071
 
#: mount/mount.c:1082
 
9058
#: mount/mount.c:1091
9072
9059
#, c-format
9073
9060
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9074
9061
msgstr "mount: a hurokeszköz beállításának kihagyása\n"
9075
9062
 
9076
 
#: mount/mount.c:1094
 
9063
#: mount/mount.c:1103
9077
9064
#, c-format
9078
9065
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9079
9066
msgstr ""
9080
9067
"mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van hurokeszközként a "
9081
9068
"következőn: %s"
9082
9069
 
9083
 
#: mount/mount.c:1104
 
9070
#: mount/mount.c:1113
9084
9071
#, c-format
9085
9072
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9086
9073
msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n"
9087
9074
 
9088
 
#: mount/mount.c:1113
 
9075
#: mount/mount.c:1122
9089
9076
#, c-format
9090
9077
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9091
9078
msgstr ""
9092
9079
"mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n"
9093
9080
 
9094
 
#: mount/mount.c:1118
 
9081
#: mount/mount.c:1127
9095
9082
#, c-format
9096
9083
msgid "mount: stolen loop=%s"
9097
9084
msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta"
9098
9085
 
9099
 
#: mount/mount.c:1123
 
9086
#: mount/mount.c:1132
9100
9087
#, c-format
9101
9088
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9102
9089
msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n"
9103
9090
 
9104
 
#: mount/mount.c:1134
 
9091
#: mount/mount.c:1143
9105
9092
#, c-format
9106
9093
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9107
9094
msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása sikerült\n"
9108
9095
 
9109
 
#: mount/mount.c:1168
 
9096
#: mount/mount.c:1177
9110
9097
#, c-format
9111
9098
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9112
9099
msgstr "mount: nem található a(z) %s - létrehozás...\n"
9113
9100
 
9114
 
#: mount/mount.c:1185
 
9101
#: mount/mount.c:1194
9115
9102
#, c-format
9116
9103
msgid "mount: can't open %s: %s"
9117
9104
msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg: %s"
9118
9105
 
9119
 
#: mount/mount.c:1206
 
9106
#: mount/mount.c:1215
9120
9107
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9121
9108
msgstr "mount: a -p vagy --pass-fd argumentumának számnak kell lennie"
9122
9109
 
9123
 
#: mount/mount.c:1219
 
9110
#: mount/mount.c:1228
9124
9111
#, c-format
9125
9112
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9126
9113
msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg a sebesség beállításához"
9127
9114
 
9128
 
#: mount/mount.c:1222
 
9115
#: mount/mount.c:1231
9129
9116
#, c-format
9130
9117
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9131
9118
msgstr "mount: nem állítható be a sebesség: %s"
9132
9119
 
9133
 
#: mount/mount.c:1314
 
9120
#: mount/mount.c:1323
9134
9121
#, c-format
9135
9122
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9136
9123
msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s\n"
9137
9124
 
9138
 
#: mount/mount.c:1371
 
9125
#: mount/mount.c:1380
9139
9126
#, fuzzy, c-format
9140
9127
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9141
9128
msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
9142
9129
 
9143
 
#: mount/mount.c:1404
 
9130
#: mount/mount.c:1413
9144
9131
msgid ""
9145
9132
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9146
9133
msgstr ""
9147
9134
"mount: nem határozható meg a fájlrendszer típusa és nem is adta azt meg"
9148
9135
 
9149
 
#: mount/mount.c:1407
 
9136
#: mount/mount.c:1416
9150
9137
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9151
9138
msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát"
9152
9139
 
9153
 
#: mount/mount.c:1410
 
9140
#: mount/mount.c:1419
9154
9141
msgid "mount: mount failed"
9155
9142
msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
9156
9143
 
9157
 
#: mount/mount.c:1416 mount/mount.c:1453
 
9144
#: mount/mount.c:1425 mount/mount.c:1462
9158
9145
#, c-format
9159
9146
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9160
9147
msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem egy könyvtár"
9161
9148
 
9162
 
#: mount/mount.c:1418
 
9149
#: mount/mount.c:1427
9163
9150
msgid "mount: permission denied"
9164
9151
msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
9165
9152
 
9166
 
#: mount/mount.c:1420
 
9153
#: mount/mount.c:1429
9167
9154
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9168
9155
msgstr "mount: csak a rendszergazda használhatja a mount parancsot"
9169
9156
 
9170
 
#: mount/mount.c:1424 mount/mount.c:1428
 
9157
#: mount/mount.c:1433 mount/mount.c:1437
9171
9158
#, c-format
9172
9159
msgid "mount: %s is busy"
9173
9160
msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
9174
9161
 
9175
 
#: mount/mount.c:1430
 
9162
#: mount/mount.c:1439
9176
9163
msgid "mount: proc already mounted"
9177
9164
msgstr "mount: a proc fájlrendszer már csatolva van"
9178
9165
 
9179
 
#: mount/mount.c:1432
 
9166
#: mount/mount.c:1441
9180
9167
#, c-format
9181
9168
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9182
9169
msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van, vagy a(z) %s foglalt"
9183
9170
 
9184
 
#: mount/mount.c:1438
 
9171
#: mount/mount.c:1447
9185
9172
#, c-format
9186
9173
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9187
9174
msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
9188
9175
 
9189
 
#: mount/mount.c:1440
 
9176
#: mount/mount.c:1449
9190
9177
#, c-format
9191
9178
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9192
9179
msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont egy szimbolikus link a semmibe"
9193
9180
 
9194
 
#: mount/mount.c:1445
 
9181
#: mount/mount.c:1454
9195
9182
#, c-format
9196
9183
msgid "mount: special device %s does not exist"
9197
9184
msgstr "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik"
9198
9185
 
9199
 
#: mount/mount.c:1457
 
9186
#: mount/mount.c:1466
9200
9187
#, c-format
9201
9188
msgid ""
9202
9189
"mount: special device %s does not exist\n"
9205
9192
"mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik\n"
9206
9193
"       (az elérési út egy előtagja nem könyvtár)\n"
9207
9194
 
9208
 
#: mount/mount.c:1469
 
9195
#: mount/mount.c:1478
9209
9196
#, c-format
9210
9197
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
9211
9198
msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás"
9212
9199
 
9213
 
#: mount/mount.c:1471
 
9200
#: mount/mount.c:1480
9214
9201
#, c-format
9215
9202
msgid ""
9216
9203
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9219
9206
"mount: hibás fájlrendszertípus, hibás kapcsoló, hibás szuperblokk a(z)\n"
9220
9207
"       %s eszközön, hiányzó kódlap vagy segédprogram, vagy egyéb hiba"
9221
9208
 
9222
 
#: mount/mount.c:1478
 
9209
#: mount/mount.c:1487
9223
9210
msgid ""
9224
9211
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9225
9212
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9227
9214
"       (számos fájlrendszer (például nfs, cifs) esetén szükséges\n"
9228
9215
"       lehet egy /sbin/mount.<típus> segédprogram)"
9229
9216
 
9230
 
#: mount/mount.c:1487
 
9217
#: mount/mount.c:1496
9231
9218
msgid ""
9232
9219
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9233
9220
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9235
9222
"       (lehet, hogy ez egy IDE eszköz, miközben ide-scsi-t\n"
9236
9223
"       használ, így az sr0 vagy sda vagy hasonló szükséges?)"
9237
9224
 
9238
 
#: mount/mount.c:1492
 
9225
#: mount/mount.c:1501
9239
9226
msgid ""
9240
9227
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9241
9228
"       instead of some logical partition inside?)"
9243
9230
"       (lehet, hogy egy kiterjesztett partíciót próbál csatolni\n"
9244
9231
"       az általa tartalmazott valamelyik logikai partíció helyett?)"
9245
9232
 
9246
 
#: mount/mount.c:1499
 
9233
#: mount/mount.c:1508
9247
9234
msgid ""
9248
9235
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9249
9236
"       dmesg | tail  or so\n"
9251
9238
"       Egyes esetekben hasznos információk találhatók a syslogban\n"
9252
9239
"       próbálja kiadni a dmesg | tail parancsot vagy egy ehhez hasonlót\n"
9253
9240
 
9254
 
#: mount/mount.c:1505
 
9241
#: mount/mount.c:1514
9255
9242
msgid "mount table full"
9256
9243
msgstr "a csatolási tábla megtelt"
9257
9244
 
9258
 
#: mount/mount.c:1507
 
9245
#: mount/mount.c:1516
9259
9246
#, c-format
9260
9247
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9261
9248
msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját"
9262
9249
 
9263
 
#: mount/mount.c:1513
 
9250
#: mount/mount.c:1522
9264
9251
#, c-format
9265
9252
msgid "mount: %s: unknown device"
9266
9253
msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
9267
9254
 
9268
 
#: mount/mount.c:1518
 
9255
#: mount/mount.c:1527
9269
9256
#, c-format
9270
9257
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9271
9258
msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
9272
9259
 
9273
 
#: mount/mount.c:1530
 
9260
#: mount/mount.c:1539
9274
9261
#, c-format
9275
9262
msgid "mount: probably you meant %s"
9276
9263
msgstr "mount: talán a következőre gondolt: %s"
9277
9264
 
9278
 
#: mount/mount.c:1533
 
9265
#: mount/mount.c:1542
9279
9266
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9280
9267
msgstr "mount: talán az „iso9660” típusra gondolt?"
9281
9268
 
9282
 
#: mount/mount.c:1536
 
9269
#: mount/mount.c:1545
9283
9270
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9284
9271
msgstr "mount: talán a „vfat” típusra gondolt?"
9285
9272
 
9286
 
#: mount/mount.c:1539
 
9273
#: mount/mount.c:1548
9287
9274
#, c-format
9288
9275
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9289
9276
msgstr ""
9290
9277
"mount: a(z) %s eszközszáma hibás vagy a(z) %s fájlrendszer nem támogatott"
9291
9278
 
9292
 
#: mount/mount.c:1547
 
9279
#: mount/mount.c:1556
9293
9280
#, c-format
9294
9281
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9295
9282
msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz és az elérés meghiúsult."
9296
9283
 
9297
 
#: mount/mount.c:1549
9298
 
#, c-format
 
9284
#: mount/mount.c:1558
 
9285
#, fuzzy, c-format
9299
9286
msgid ""
9300
9287
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9301
 
"       (maybe `insmod driver'?)"
 
9288
"       (maybe `modprobe driver'?)"
9302
9289
msgstr ""
9303
9290
"mount: a rendszermag nem ismeri fel a(z) %s blokkeszközt\n"
9304
9291
"       (talán ki kellene adnia az „insmod meghajtó” parancsot?)"
9305
9292
 
9306
 
#: mount/mount.c:1552
 
9293
#: mount/mount.c:1561
9307
9294
#, c-format
9308
9295
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9309
9296
msgstr ""
9310
9297
"mount: a(z) %s nem blokkeszköz (próbálja használni a „-o loop” kapcsolót)"
9311
9298
 
9312
 
#: mount/mount.c:1555
 
9299
#: mount/mount.c:1564
9313
9300
#, c-format
9314
9301
msgid "mount: %s is not a block device"
9315
9302
msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz"
9316
9303
 
9317
 
#: mount/mount.c:1560
 
9304
#: mount/mount.c:1569
9318
9305
#, c-format
9319
9306
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9320
9307
msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz"
9321
9308
 
9322
9309
# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
9323
 
#: mount/mount.c:1563
 
9310
#: mount/mount.c:1572
9324
9311
msgid "block device "
9325
9312
msgstr "blokkeszköz"
9326
9313
 
9327
 
#: mount/mount.c:1565
 
9314
#: mount/mount.c:1574
9328
9315
#, c-format
9329
9316
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9330
9317
msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
9331
9318
 
9332
 
#: mount/mount.c:1569
 
9319
#: mount/mount.c:1578
9333
9320
#, c-format
9334
9321
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9335
9322
msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, de megadásra került a „-w” kapcsoló"
9336
9323
 
9337
 
#: mount/mount.c:1573
 
9324
#: mount/mount.c:1582
9338
9325
#, fuzzy, c-format
9339
9326
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9340
9327
msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
9341
9328
 
9342
 
#: mount/mount.c:1588
 
9329
#: mount/mount.c:1597
9343
9330
#, c-format
9344
9331
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9345
9332
msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
9346
9333
 
9347
 
#: mount/mount.c:1598
 
9334
#: mount/mount.c:1607
9348
9335
#, fuzzy, c-format
9349
9336
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9350
9337
msgstr ""
9351
9338
"mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n"
9352
9339
 
9353
 
#: mount/mount.c:1604
 
9340
#: mount/mount.c:1613
9354
9341
#, fuzzy, c-format
9355
9342
msgid "mount: no medium found on %s"
9356
9343
msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
9357
9344
 
9358
 
#: mount/mount.c:1622
 
9345
#: mount/mount.c:1631
9359
9346
#, c-format
9360
9347
msgid ""
9361
9348
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9365
9352
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9366
9353
msgstr ""
9367
9354
 
9368
 
#: mount/mount.c:1701
 
9355
#: mount/mount.c:1710
9369
9356
#, c-format
9370
9357
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9371
9358
msgstr ""
9372
9359
"mount: nem adott meg típust - a kettőspont miatt nfs típust feltételezek\n"
9373
9360
 
9374
 
#: mount/mount.c:1707
 
9361
#: mount/mount.c:1716
9375
9362
#, c-format
9376
9363
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9377
9364
msgstr ""
9378
9365
"mount: nem adott meg típust - a // előtag miatt cifs típust feltételezek\n"
9379
9366
 
9380
 
#: mount/mount.c:1802
 
9367
#: mount/mount.c:1811
9381
9368
#, c-format
9382
9369
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9383
9370
msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
9384
9371
 
9385
 
#: mount/mount.c:1937
 
9372
#: mount/mount.c:1946
9386
9373
#, c-format
9387
9374
msgid ""
9388
9375
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9458
9445
"Egyéb kapcsolók: [-nfFrsvw] [-o kapcsolók].\n"
9459
9446
"További információkért adja ki a „man 8 mount” parancsot.\n"
9460
9447
 
9461
 
#: mount/mount.c:2265
 
9448
#: mount/mount.c:2274
9462
9449
#, fuzzy, c-format
9463
9450
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)"
9464
9451
msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
9465
9452
 
9466
 
#: mount/mount.c:2268
 
9453
#: mount/mount.c:2277
9467
9454
msgid "mount: only root can do that"
9468
9455
msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
9469
9456
 
9470
 
#: mount/mount.c:2279
 
9457
#: mount/mount.c:2288
9471
9458
msgid "nothing was mounted"
9472
9459
msgstr "semmi nem lett csatolva"
9473
9460
 
9474
 
#: mount/mount.c:2297 mount/mount.c:2323
 
9461
#: mount/mount.c:2306 mount/mount.c:2332
9475
9462
msgid "mount: no such partition found"
9476
9463
msgstr "mount: nincs ilyen partíció"
9477
9464
 
9478
 
#: mount/mount.c:2300
 
9465
#: mount/mount.c:2309
9479
9466
#, c-format
9480
9467
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9481
9468
msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
9562
9549
" %1$s -V                           verzió megjelenítése\n"
9563
9550
"\n"
9564
9551
 
9565
 
#: mount/swapon.c:140
 
9552
#: mount/swapon.c:144
9566
9553
#, fuzzy, c-format
9567
9554
msgid "%s: unexpected file format"
9568
9555
msgstr "%s: %s: váratlan fájlformátum\n"
9569
9556
 
9570
 
#: mount/swapon.c:205
 
9557
#: mount/swapon.c:219
9571
9558
#, fuzzy, c-format
9572
9559
msgid "%s: reinitializing the swap."
9573
9560
msgstr ""
9574
9561
"%s: %s: szoftveres felfüggesztési adatok találhatók. A lapozóterület "
9575
9562
"ismételt előkészítése.\n"
9576
9563
 
9577
 
#: mount/swapon.c:209
 
9564
#: mount/swapon.c:223
9578
9565
#, fuzzy
9579
9566
msgid "fork failed"
9580
9567
msgstr "az indítás meghiúsult\n"
9581
9568
 
9582
 
#: mount/swapon.c:225
 
9569
#: mount/swapon.c:239
9583
9570
#, fuzzy
9584
9571
msgid "execv failed"
9585
9572
msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
9586
9573
 
9587
 
#: mount/swapon.c:233
 
9574
#: mount/swapon.c:247
9588
9575
#, fuzzy
9589
9576
msgid "waitpid failed"
9590
9577
msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
9591
9578
 
9592
 
#: mount/swapon.c:257
 
9579
#: mount/swapon.c:271
9593
9580
#, fuzzy, c-format
9594
9581
msgid "%s: lseek failed"
9595
9582
msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
9596
9583
 
9597
 
#: mount/swapon.c:263
 
9584
#: mount/swapon.c:277
9598
9585
#, fuzzy, c-format
9599
9586
msgid "%s: write signature failed"
9600
9587
msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
9601
9588
 
9602
 
#: mount/swapon.c:350
 
9589
#: mount/swapon.c:364
9603
9590
#, c-format
9604
9591
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9605
9592
msgstr ""
9606
9593
 
9607
 
#: mount/swapon.c:355
 
9594
#: mount/swapon.c:369
9608
9595
msgid "different"
9609
9596
msgstr ""
9610
9597
 
9611
 
#: mount/swapon.c:355
 
9598
#: mount/swapon.c:369
9612
9599
#, fuzzy
9613
9600
msgid "same"
9614
9601
msgstr "Név"
9615
9602
 
9616
 
#: mount/swapon.c:370
 
9603
#: mount/swapon.c:384
9617
9604
#, fuzzy, c-format
9618
9605
msgid "%s: stat failed"
9619
9606
msgstr "%s meghiúsult.\n"
9620
9607
 
9621
 
#: mount/swapon.c:380
 
9608
#: mount/swapon.c:394
9622
9609
#, fuzzy, c-format
9623
9610
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9624
9611
msgstr ""
9625
9612
"%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a "
9626
9613
"javasolt érték: %04o\n"
9627
9614
 
9628
 
#: mount/swapon.c:388
 
9615
#: mount/swapon.c:402
9629
9616
#, fuzzy, c-format
9630
9617
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9631
9618
msgstr "%s: A(z) %s fájl kihagyása - úgy tűnik, lyukak vannak benne.\n"
9632
9619
 
9633
 
#: mount/swapon.c:402
 
9620
#: mount/swapon.c:416
9634
9621
#, fuzzy, c-format
9635
9622
msgid "%s: get size failed"
9636
9623
msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
9637
9624
 
9638
 
#: mount/swapon.c:408
 
9625
#: mount/swapon.c:422
9639
9626
#, c-format
9640
9627
msgid "%s: read swap header failed"
9641
9628
msgstr ""
9642
9629
 
9643
 
#: mount/swapon.c:421
 
9630
#: mount/swapon.c:435
9644
9631
#, c-format
9645
9632
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9646
9633
msgstr ""
9647
9634
 
9648
 
#: mount/swapon.c:426
 
9635
#: mount/swapon.c:440
9649
9636
#, c-format
9650
9637
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9651
9638
msgstr ""
9652
9639
 
9653
 
#: mount/swapon.c:431
 
9640
#: mount/swapon.c:445
9654
9641
#, c-format
9655
9642
msgid ""
9656
9643
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9657
9644
msgstr ""
9658
9645
 
9659
 
#: mount/swapon.c:440
 
9646
#: mount/swapon.c:454
9660
9647
#, fuzzy, c-format
9661
9648
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9662
9649
msgstr ""
9663
9650
"%s: %s: szoftveres felfüggesztési adatok találhatók. A lapozóterület "
9664
9651
"ismételt előkészítése.\n"
9665
9652
 
9666
 
#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
 
9653
#: mount/swapon.c:478 mount/swapon.c:528
9667
9654
#, c-format
9668
9655
msgid "%s on %s\n"
9669
9656
msgstr "%s a következőn: %s\n"
9670
9657
 
9671
 
#: mount/swapon.c:486
 
9658
#: mount/swapon.c:500
9672
9659
#, fuzzy, c-format
9673
9660
msgid "%s: swapon failed"
9674
9661
msgstr "%s meghiúsult.\n"
9675
9662
 
9676
 
#: mount/swapon.c:493
 
9663
#: mount/swapon.c:507
9677
9664
#, fuzzy, c-format
9678
9665
msgid "cannot find the device for %s"
9679
9666
msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
9680
9667
 
9681
 
#: mount/swapon.c:526
 
9668
#: mount/swapon.c:540
9682
9669
#, fuzzy
9683
9670
msgid "Not superuser."
9684
9671
msgstr "Nem rendszergazda.\n"
9685
9672
 
9686
 
#: mount/swapon.c:529
 
9673
#: mount/swapon.c:543
9687
9674
#, fuzzy, c-format
9688
9675
msgid "%s: swapoff failed"
9689
9676
msgstr "%s meghiúsult.\n"
9690
9677
 
9691
 
#: mount/swapon.c:797
 
9678
#: mount/swapon.c:811
9692
9679
#, c-format
9693
9680
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9694
9681
msgstr ""
9970
9957
"\n"
9971
9958
"Usage:\n"
9972
9959
"  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
9973
 
"  ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
 
9960
"  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
9974
9961
"\n"
9975
9962
"Options:\n"
9976
9963
"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
10149
10136
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
10150
10137
msgstr "Használat: %s [-c] [-n szint] [-s pufferméret]\n"
10151
10138
 
 
10139
#: sys-utils/fallocate.c:47
 
10140
#, fuzzy, c-format
 
10141
msgid ""
 
10142
"Usage: %s [options] <filename>\n"
 
10143
"\n"
 
10144
"Options:\n"
 
10145
msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
 
10146
 
10152
10147
#: sys-utils/fallocate.c:51
10153
10148
#, c-format
10154
10149
msgid ""
12147
12142
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
12148
12143
msgstr "Elfogyott a memória a puffer növelésekor.\n"
12149
12144
 
 
12145
#~ msgid ""
 
12146
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
 
12147
#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
 
12148
#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
 
12149
#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
 
12150
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
 
12151
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
 
12152
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 
12153
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 
12154
#~ msgstr ""
 
12155
#~ "Használat: fdisk [-b SZM] [-u] LEMEZ   Partíciós tábla módosítása\n"
 
12156
#~ "       fdisk -l [-b SZM] [-u] LEMEZ    A partíciós táblák kiírása\n"
 
12157
#~ "       fdisk -s PARTÍCIÓ               A partícióméret megadása blokkban\n"
 
12158
#~ "       fdisk -v                        Az fdisk verziószáma\n"
 
12159
#~ "A LEMEZ /dev/hdb vagy /dev/sda alakban adható meg,\n"
 
12160
#~ "a PARTÍCIÓ pedig /dev/hda7 alakban\n"
 
12161
#~ "-u: A kezdet és vég megadása szektorban (cilinder helyett)\n"
 
12162
#~ "-b 2048: (bizonyos MO lemezeknél) 2048 bájtos szektorok használata\n"
 
12163
 
 
12164
#~ msgid ""
 
12165
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
 
12166
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
 
12167
#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
 
12168
#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
 
12169
#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
 
12170
#~ "  ...\n"
 
12171
#~ msgstr ""
 
12172
#~ "Használat: fdisk [-l] [-b SZM] [-u] eszköz\n"
 
12173
#~ "Például: fdisk /dev/hda  (az első IDE meghajtó)\n"
 
12174
#~ "   vagy: fdisk /dev/sdc  (a harmadik SCSI lemez)\n"
 
12175
#~ "   vagy: fdisk /dev/eda  (az első PS/2 ESDI lemez)\n"
 
12176
#~ "   vagy: fdisk /dev/rd/c0d0  vagy: fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID eszközök)\n"
 
12177
#~ "   ...\n"
 
12178
 
 
12179
#~ msgid ""
 
12180
#~ "\n"
 
12181
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
 
12182
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
 
12183
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
 
12184
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
 
12185
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
 
12186
#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
12187
#~ msgstr ""
 
12188
#~ "\n"
 
12189
#~ "A cilinderek beállított száma ezen a meghajtón %d.\n"
 
12190
#~ "Ez nem jelent problémát, de ez az érték nagyobb mint 1024,\n"
 
12191
#~ "és bizonyos rendszereken problémák lehetnek:\n"
 
12192
#~ "1) rendszerinduláskor futó szoftverekkel (például a LILO régi verziói)\n"
 
12193
#~ "2) másik operációs rendszerek indításával és azok partícionáló "
 
12194
#~ "szoftvereinek\n"
 
12195
#~ "   használatával (például DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
12196
 
12150
12197
#, fuzzy
12151
12198
#~ msgid "out if memory"
12152
12199
#~ msgstr "elfogyott a memória"