2341
2341
msgid " Size (GB)"
2342
2342
msgstr " Boy (GB) "
2344
#: fdisk/cfdisk.c:2747
2344
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2345
2345
msgid "Bootable"
2346
2346
msgstr "Açılış"
2348
#: fdisk/cfdisk.c:2747
2348
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2349
2349
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2350
2350
msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
2352
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2352
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2356
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2356
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2357
2357
msgid "Delete the current partition"
2358
2358
msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
2360
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2360
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2361
2361
msgid "Geometry"
2362
2362
msgstr "Geometri"
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2364
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2365
2365
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2366
2366
msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
2368
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2368
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2370
2370
msgstr "Yardım"
2372
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2372
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2373
2373
msgid "Print help screen"
2374
2374
msgstr "Yardım ekranını gösterir"
2376
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2376
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2377
2377
msgid "Maximize"
2378
2378
msgstr "Sığdır"
2380
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2380
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2381
2381
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2382
2382
msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2384
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2388
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2388
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2389
2389
msgid "Create new partition from free space"
2390
2390
msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
2392
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2392
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2396
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2396
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2397
2397
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2398
2398
msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
2400
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2400
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2404
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2404
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2405
2405
msgid "Quit program without writing partition table"
2406
2406
msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
2408
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2408
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2412
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2412
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2413
2413
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2414
2414
msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
2416
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2416
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2420
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2420
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2421
2421
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2422
2422
msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
2424
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2424
#: fdisk/cfdisk.c:2758
2426
2426
msgstr "Kaydet"
2428
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2428
#: fdisk/cfdisk.c:2758
2429
2429
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2431
2431
"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep "
2434
#: fdisk/cfdisk.c:2803
2434
#: fdisk/cfdisk.c:2805
2435
2435
msgid "Cannot make this partition bootable"
2436
2436
msgstr "Bu disk bölümüne açılış kaydı yapılamaz"
2438
#: fdisk/cfdisk.c:2813
2438
#: fdisk/cfdisk.c:2815
2439
2439
msgid "Cannot delete an empty partition"
2440
2440
msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
2442
#: fdisk/cfdisk.c:2833 fdisk/cfdisk.c:2835
2442
#: fdisk/cfdisk.c:2835 fdisk/cfdisk.c:2837
2443
2443
msgid "Cannot maximize this partition"
2444
2444
msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
2446
#: fdisk/cfdisk.c:2843
2446
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2447
2447
msgid "This partition is unusable"
2448
2448
msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
2450
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2450
#: fdisk/cfdisk.c:2847
2451
2451
msgid "This partition is already in use"
2452
2452
msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
2454
#: fdisk/cfdisk.c:2862
2454
#: fdisk/cfdisk.c:2864
2455
2455
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2456
2456
msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
2458
#: fdisk/cfdisk.c:2889 fdisk/cfdisk.c:2895
2458
#: fdisk/cfdisk.c:2891 fdisk/cfdisk.c:2897
2459
2459
msgid "No more partitions"
2460
2460
msgstr "Başka disk bölümü yok"
2462
#: fdisk/cfdisk.c:2902
2462
#: fdisk/cfdisk.c:2904
2463
2463
msgid "Illegal command"
2464
2464
msgstr "Kuraldışı komut"
2466
#: fdisk/cfdisk.c:2912
2466
#: fdisk/cfdisk.c:2914
2468
2468
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2469
2469
msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2919
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2921
2860
2860
"Diskler eşzamanlanıyor.\n"
2862
#: fdisk/fdisk.c:248
2864
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2865
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2866
" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2867
" fdisk -v Give fdisk version\n"
2868
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2869
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2870
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2871
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2874
" fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
2875
" fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
2876
" fdisk -s BÖLÜM Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n"
2877
" fdisk -v fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
2879
"DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
2880
"BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
2881
"-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
2882
"-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
2884
#: fdisk/fdisk.c:260
2886
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2887
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2888
" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2889
" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2890
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2893
"Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
2895
" fdisk /dev/hda (ilk IDE disk)\n"
2896
" fdisk /dev/sdc (üçüncü SCSI disk)\n"
2897
" fdisk /dev/eda (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
2898
" fdisk /dev/rd/c0d0 veya\n"
2899
" fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID aygıtları)\n"
2902
#: fdisk/fdisk.c:269
2862
#: fdisk/fdisk.c:256
2865
" fdisk [options] <disk> change partition table\n"
2866
" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
2867
" fdisk -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
2870
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
2871
" -c switch off DOS-compatible mode\n"
2873
" -u <size> give sizes in sectors instead of cylinders\n"
2874
" -v print version\n"
2875
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
2876
" -H <number> specify the number of heads\n"
2877
" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
2881
#: fdisk/fdisk.c:273
2904
2883
msgid "Unable to open %s\n"
2905
2884
msgstr "%s açılamıyor\n"
2907
#: fdisk/fdisk.c:273
2886
#: fdisk/fdisk.c:277
2909
2888
msgid "Unable to read %s\n"
2910
2889
msgstr "%s okunamıyor\n"
2912
#: fdisk/fdisk.c:277
2891
#: fdisk/fdisk.c:281
2914
2893
msgid "Unable to seek on %s\n"
2915
2894
msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
2917
#: fdisk/fdisk.c:281
2896
#: fdisk/fdisk.c:285
2919
2898
msgid "Unable to write %s\n"
2920
2899
msgstr "%s yazılamıyor\n"
2922
#: fdisk/fdisk.c:285
2901
#: fdisk/fdisk.c:289
2924
2903
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2925
2904
msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
2927
#: fdisk/fdisk.c:289
2906
#: fdisk/fdisk.c:293
2928
2907
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2929
2908
msgstr "Daha fazla bellek ayrılamıyor\n"
2931
#: fdisk/fdisk.c:292
2910
#: fdisk/fdisk.c:296
2932
2911
msgid "Fatal error\n"
2933
2912
msgstr "Ölümcül Hata\n"
2935
#: fdisk/fdisk.c:391
2914
#: fdisk/fdisk.c:395
2936
2915
msgid " a toggle a read only flag"
2937
2916
msgstr " a salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
2939
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:436
2918
#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:440
2940
2919
msgid " b edit bsd disklabel"
2941
2920
msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
2943
#: fdisk/fdisk.c:393
2922
#: fdisk/fdisk.c:397
2944
2923
msgid " c toggle the mountable flag"
2945
2924
msgstr " c bağlanabilir flamasını kaldırır/indirir"
2947
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438
2926
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
2948
2927
msgid " d delete a partition"
2949
2928
msgstr " d bir disk bölümünü siler"
2951
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2930
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
2952
2931
msgid " l list known partition types"
2953
2932
msgstr " l bilinen disk bölümü türlerini listeler"
2955
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441
2934
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445
2956
2935
msgid " n add a new partition"
2957
2936
msgstr " n yeni bir disk bölümü ekler"
2959
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:442
2938
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:446
2960
2939
msgid " o create a new empty DOS partition table"
2961
2940
msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
2963
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:466
2964
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
2942
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdisk.c:470
2943
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
2965
2944
msgid " p print the partition table"
2966
2945
msgstr " p disk bölümleme tablosunu gösterir"
2968
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:445
2947
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449
2969
2948
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2970
2949
msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
2972
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
2951
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:450
2973
2952
msgid " t change a partition's system id"
2974
2953
msgstr " t disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
2976
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
2955
#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451
2977
2956
msgid " u change display/entry units"
2978
2957
msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
2980
#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:470
2981
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
2959
#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:474
2960
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
2982
2961
msgid " v verify the partition table"
2983
2962
msgstr " v disk bölümleme tablosunu doğrular"
2985
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:471
2986
#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
2964
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475
2965
#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
2987
2966
msgid " w write table to disk and exit"
2988
2967
msgstr " w tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
2990
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:450
2969
#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:454
2991
2970
msgid " x extra functionality (experts only)"
2992
2971
msgstr " x fazladan işlevsellik (uzmanlar için)"
2994
#: fdisk/fdisk.c:410
2973
#: fdisk/fdisk.c:414
2995
2974
msgid " a select bootable partition"
2996
2975
msgstr " a açılış disk bölümünü seçer"
2998
#: fdisk/fdisk.c:411
2977
#: fdisk/fdisk.c:415
2999
2978
msgid " b edit bootfile entry"
3000
2979
msgstr " b açılış dosyası girdilerini düzenler"
3002
#: fdisk/fdisk.c:412
2981
#: fdisk/fdisk.c:416
3003
2982
msgid " c select sgi swap partition"
3004
2983
msgstr " c sgi takas bölümü seçilir"
3006
#: fdisk/fdisk.c:435
2985
#: fdisk/fdisk.c:439
3007
2986
msgid " a toggle a bootable flag"
3008
2987
msgstr " a açılış flamasını indirir/kaldırır"
3010
#: fdisk/fdisk.c:437
2989
#: fdisk/fdisk.c:441
3011
2990
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
3012
2991
msgstr " c dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
3014
#: fdisk/fdisk.c:458
2993
#: fdisk/fdisk.c:462
3015
2994
msgid " a change number of alternate cylinders"
3016
2995
msgstr " a almaşık silindirlerin sayısını değiştirir"
3018
#: fdisk/fdisk.c:459 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509
2997
#: fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
3019
2998
msgid " c change number of cylinders"
3020
2999
msgstr " c silindir sayısını değiştirir"
3022
#: fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:478 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510
3001
#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
3023
3002
msgid " d print the raw data in the partition table"
3024
3003
msgstr " d disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
3026
#: fdisk/fdisk.c:461
3005
#: fdisk/fdisk.c:465
3027
3006
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
3028
3007
msgstr " e silindir başına fazladan sektör sayısını değiştirir"
3030
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:514
3009
#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518
3031
3010
msgid " h change number of heads"
3032
3011
msgstr " h kafa sayısını değiştirir"
3034
#: fdisk/fdisk.c:463
3013
#: fdisk/fdisk.c:467
3035
3014
msgid " i change interleave factor"
3036
3015
msgstr " i serpiştirme etkenini değiştirir"
3038
#: fdisk/fdisk.c:464
3017
#: fdisk/fdisk.c:468
3039
3018
msgid " o change rotation speed (rpm)"
3040
3019
msgstr " o devir sayısını değiştirir (rpm)"
3042
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
3021
#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
3043
3022
msgid " s change number of sectors/track"
3044
3023
msgstr " s sektör/iz sayısını değiştirir"
3046
#: fdisk/fdisk.c:472
3025
#: fdisk/fdisk.c:476
3047
3026
msgid " y change number of physical cylinders"
3048
3027
msgstr " y fiziksel silindir sayısını değiştirir"
3050
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508
3029
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512
3051
3030
msgid " b move beginning of data in a partition"
3052
3031
msgstr " b disk bölümü içindeki verinin başlanıcına gider"
3054
#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
3033
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
3055
3034
msgid " e list extended partitions"
3056
3035
msgstr " e ek disk bölümlerini listeler"
3058
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:513
3037
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:517
3059
3038
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3060
3039
msgstr " g IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluşturur"
3062
#: fdisk/fdisk.c:512
3041
#: fdisk/fdisk.c:516
3063
3042
msgid " f fix partition order"
3064
3043
msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir"
3066
#: fdisk/fdisk.c:515
3045
#: fdisk/fdisk.c:519
3068
3047
msgid " i change the disk identifier"
3069
3048
msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
3071
#: fdisk/fdisk.c:631
3050
#: fdisk/fdisk.c:635
3073
3052
msgid "You must set"
3074
3053
msgstr "Belirtilmeli"
3076
#: fdisk/fdisk.c:721
3055
#: fdisk/fdisk.c:736
3080
#: fdisk/fdisk.c:723 fdisk/fdisk.c:1541 fdisk/sfdisk.c:930
3059
#: fdisk/fdisk.c:738 fdisk/fdisk.c:1592 fdisk/sfdisk.c:930
3081
3060
msgid "sectors"
3082
3061
msgstr "sektör"
3084
#: fdisk/fdisk.c:729
3063
#: fdisk/fdisk.c:744
3267
3224
"Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
3269
#: fdisk/fdisk.c:1309
3226
#: fdisk/fdisk.c:1360
3270
3227
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3271
3228
msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
3273
#: fdisk/fdisk.c:1342
3230
#: fdisk/fdisk.c:1393
3275
3232
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3276
3233
msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
3278
#: fdisk/fdisk.c:1409
3235
#: fdisk/fdisk.c:1460
3280
3237
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3283
#: fdisk/fdisk.c:1410
3240
#: fdisk/fdisk.c:1461
3286
3243
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3287
3244
" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3290
#: fdisk/fdisk.c:1438
3247
#: fdisk/fdisk.c:1489
3292
3249
msgid "Using default value %u\n"
3293
3250
msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
3295
#: fdisk/fdisk.c:1442
3252
#: fdisk/fdisk.c:1493
3297
3254
msgid "Value out of range.\n"
3298
3255
msgstr "Değer kapsamdışı.\n"
3300
#: fdisk/fdisk.c:1467
3257
#: fdisk/fdisk.c:1518
3301
3258
msgid "Partition number"
3302
3259
msgstr "Disk bölümü numarası"
3304
#: fdisk/fdisk.c:1478
3261
#: fdisk/fdisk.c:1529
3306
3263
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3307
3264
msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
3309
#: fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1526
3266
#: fdisk/fdisk.c:1551 fdisk/fdisk.c:1577
3311
3268
msgid "Selected partition %d\n"
3312
3269
msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
3314
#: fdisk/fdisk.c:1503
3271
#: fdisk/fdisk.c:1554
3316
3273
msgid "No partition is defined yet!\n"
3317
3274
msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n"
3319
#: fdisk/fdisk.c:1529
3276
#: fdisk/fdisk.c:1580
3321
3278
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3322
3279
msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı!\n"
3324
#: fdisk/fdisk.c:1539
3281
#: fdisk/fdisk.c:1590
3325
3282
msgid "cylinder"
3326
3283
msgstr "silindir"
3328
#: fdisk/fdisk.c:1539
3285
#: fdisk/fdisk.c:1590
3330
3287
msgstr "sektör"
3332
#: fdisk/fdisk.c:1548
3289
#: fdisk/fdisk.c:1599
3334
3291
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3335
3292
msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
3337
#: fdisk/fdisk.c:1559
3294
#: fdisk/fdisk.c:1610
3339
3296
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3340
3297
msgstr "UYARI: %d disk bölümü bir ek disk bölümü\n"
3342
#: fdisk/fdisk.c:1569
3299
#: fdisk/fdisk.c:1620
3344
3301
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3345
3302
msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin\n"
3347
#: fdisk/fdisk.c:1571
3304
#: fdisk/fdisk.c:1622
3349
3306
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3350
3307
msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin değil\n"
3352
#: fdisk/fdisk.c:1672
3309
#: fdisk/fdisk.c:1723
3354
3311
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3355
3312
msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
3357
#: fdisk/fdisk.c:1677
3314
#: fdisk/fdisk.c:1728
3360
3317
"Type 0 means free space to many systems\n"
3396
3353
"IRIX gerektirdiğinden, 11. disk bölümü tüm 'volume' (6) ve\n"
3397
3354
"9. disk bölümü 'volume' başlığı (6) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
3399
#: fdisk/fdisk.c:1718
3356
#: fdisk/fdisk.c:1769
3401
3358
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3402
3359
msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
3404
#: fdisk/fdisk.c:1721
3361
#: fdisk/fdisk.c:1772
3405
3362
#, fuzzy, c-format
3406
3363
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3407
3364
msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
3409
#: fdisk/fdisk.c:1773
3366
#: fdisk/fdisk.c:1827
3411
3368
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3413
3370
"%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux "
3416
#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:1792 fdisk/fdisk.c:1802
3373
#: fdisk/fdisk.c:1829 fdisk/fdisk.c:1837 fdisk/fdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1856
3418
3375
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3419
3376
msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
3421
#: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdisk.c:1784
3378
#: fdisk/fdisk.c:1830 fdisk/fdisk.c:1838
3423
3380
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3424
3381
msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
3426
#: fdisk/fdisk.c:1781
3383
#: fdisk/fdisk.c:1835
3428
3385
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3429
3386
msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal bitişlere sahip:\n"
3431
#: fdisk/fdisk.c:1790
3388
#: fdisk/fdisk.c:1844
3433
3390
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3434
3391
msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
3436
#: fdisk/fdisk.c:1793
3393
#: fdisk/fdisk.c:1847
3438
3395
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3439
3396
msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
3441
#: fdisk/fdisk.c:1799
3398
#: fdisk/fdisk.c:1853
3443
3400
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3444
3401
msgstr "%i. disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
3446
#: fdisk/fdisk.c:1803
3403
#: fdisk/fdisk.c:1857
3448
3405
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3449
3406
msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
3451
#: fdisk/fdisk.c:1813
3408
#: fdisk/fdisk.c:1867
3452
3409
#, fuzzy, c-format
3453
msgid "Partition %i does not start on physical block boundary.\n"
3410
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3454
3411
msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
3456
#: fdisk/fdisk.c:1823
3413
#: fdisk/fdisk.c:1877
3554
3516
"Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
3557
#: fdisk/fdisk.c:2072
3519
#: fdisk/fdisk.c:2128
3559
3521
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3560
3522
msgstr "No AF Hd Skt Sln Hd Skt Sld Başlangıç Boy Kml\n"
3562
#: fdisk/fdisk.c:2120
3524
#: fdisk/fdisk.c:2176
3564
3526
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3565
3527
msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
3567
#: fdisk/fdisk.c:2123
3529
#: fdisk/fdisk.c:2179
3569
3531
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3571
3533
"%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
3573
#: fdisk/fdisk.c:2126
3535
#: fdisk/fdisk.c:2182
3574
3536
#, fuzzy, c-format
3575
3537
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3577
3539
"%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
3579
#: fdisk/fdisk.c:2129
3541
#: fdisk/fdisk.c:2185
3581
3543
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3583
3545
"%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
3585
#: fdisk/fdisk.c:2133
3547
#: fdisk/fdisk.c:2189
3587
3549
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3588
3550
msgstr "%d disk bölümü: önceki sektör sayısı %d toplam %d ile çelişiyor\n"
3590
#: fdisk/fdisk.c:2167
3552
#: fdisk/fdisk.c:2223
3592
3554
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3593
3555
msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün veri-başlangıcı hatalı\n"
3595
#: fdisk/fdisk.c:2175
3557
#: fdisk/fdisk.c:2231
3597
3559
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3598
3560
msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
3600
#: fdisk/fdisk.c:2195
3562
#: fdisk/fdisk.c:2251
3602
3564
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3603
3565
msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
3605
#: fdisk/fdisk.c:2200
3567
#: fdisk/fdisk.c:2256
3607
3569
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3608
3570
msgstr "Mantıksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde değil\n"
3610
#: fdisk/fdisk.c:2206
3572
#: fdisk/fdisk.c:2262
3611
3573
#, fuzzy, c-format
3612
3574
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3614
3576
"Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %lld değerinden "
3617
#: fdisk/fdisk.c:2209
3579
#: fdisk/fdisk.c:2265
3618
3580
#, fuzzy, c-format
3619
3581
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3620
3582
msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
3622
#: fdisk/fdisk.c:2245 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:416
3584
#: fdisk/fdisk.c:2301 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411
3624
3586
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3625
3587
msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
3627
#: fdisk/fdisk.c:2291
3589
#: fdisk/fdisk.c:2346
3628
3590
#, fuzzy, c-format
3629
3591
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3630
3592
msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
3632
#: fdisk/fdisk.c:2327
3594
#: fdisk/fdisk.c:2382
3634
3596
msgid "No free sectors available\n"
3635
3597
msgstr "Boşta sektör yok\n"
3637
#: fdisk/fdisk.c:2338
3599
#: fdisk/fdisk.c:2393
3639
3601
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3642
#: fdisk/fdisk.c:2415
3604
#: fdisk/fdisk.c:2470
3645
3607
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
4284
4246
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4285
4247
msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
4287
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4249
#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
4288
4250
msgid "Unassigned"
4291
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4253
#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
4292
4254
msgid "SunOS root"
4293
4255
msgstr "SunOS root"
4295
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4257
#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
4296
4258
msgid "SunOS swap"
4297
4259
msgstr "SunOS takas"
4299
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4261
#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
4300
4262
msgid "SunOS usr"
4301
4263
msgstr "SunOS usr"
4303
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4265
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4304
4266
msgid "Whole disk"
4305
4267
msgstr "Tüm disk"
4307
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4269
#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
4308
4270
msgid "SunOS stand"
4309
4271
msgstr "SunOS stand"
4311
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
4273
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4312
4274
msgid "SunOS var"
4313
4275
msgstr "SunOS var"
4315
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
4277
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4316
4278
msgid "SunOS home"
4317
4279
msgstr "SunOS home"
4319
#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
4281
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4321
4283
msgid "SunOS alt sectors"
4322
4284
msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
4324
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
4286
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4326
4288
msgid "SunOS cachefs"
4327
4289
msgstr "SunOS home"
4329
#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
4291
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4331
4293
msgid "SunOS reserved"
4332
4294
msgstr "SunOS usr"
4334
#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
4296
#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:103
4335
4297
msgid "Linux raid autodetect"
4336
4298
msgstr "Linux raid otosaptama"
4338
#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
4300
#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
4341
4303
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
5370
5332
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5371
5333
msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
5373
#: fdisk/sfdisk.c:1637
5335
#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642
5375
5337
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5376
5338
msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
5378
#: fdisk/sfdisk.c:1714
5340
#: fdisk/sfdisk.c:1719
5379
5341
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5380
5342
msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
5382
#: fdisk/sfdisk.c:1750
5344
#: fdisk/sfdisk.c:1755
5384
5346
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5385
5347
msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
5387
#: fdisk/sfdisk.c:1757
5349
#: fdisk/sfdisk.c:1762
5389
5351
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5390
5352
msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
5392
#: fdisk/sfdisk.c:1763
5354
#: fdisk/sfdisk.c:1768
5394
5356
msgid "unrecognized input: %s\n"
5395
5357
msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
5397
#: fdisk/sfdisk.c:1805
5359
#: fdisk/sfdisk.c:1810
5398
5360
msgid "number too big\n"
5399
5361
msgstr "sayı çok büyük\n"
5401
#: fdisk/sfdisk.c:1809
5363
#: fdisk/sfdisk.c:1814
5402
5364
msgid "trailing junk after number\n"
5403
5365
msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
5405
#: fdisk/sfdisk.c:1933
5367
#: fdisk/sfdisk.c:1938
5406
5368
msgid "no room for partition descriptor\n"
5407
5369
msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
5409
#: fdisk/sfdisk.c:1966
5371
#: fdisk/sfdisk.c:1971
5410
5372
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5411
5373
msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
5413
#: fdisk/sfdisk.c:2017
5375
#: fdisk/sfdisk.c:2022
5414
5376
msgid "too many input fields\n"
5415
5377
msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
5417
#: fdisk/sfdisk.c:2051
5379
#: fdisk/sfdisk.c:2056
5418
5380
msgid "No room for more\n"
5419
5381
msgstr "Daha fazla yer yok\n"
5421
#: fdisk/sfdisk.c:2070
5383
#: fdisk/sfdisk.c:2075
5422
5384
msgid "Illegal type\n"
5423
5385
msgstr "Kuraldışı tür\n"
5425
#: fdisk/sfdisk.c:2102
5387
#: fdisk/sfdisk.c:2107
5427
5389
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5428
5390
msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
5430
#: fdisk/sfdisk.c:2108
5392
#: fdisk/sfdisk.c:2113
5431
5393
msgid "Warning: empty partition\n"
5432
5394
msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
5434
#: fdisk/sfdisk.c:2122
5396
#: fdisk/sfdisk.c:2127
5436
5398
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5437
5399
msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
5439
#: fdisk/sfdisk.c:2135
5401
#: fdisk/sfdisk.c:2140
5440
5402
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5441
5403
msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
5443
#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
5405
#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170
5444
5406
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5445
5407
msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
5447
#: fdisk/sfdisk.c:2176
5409
#: fdisk/sfdisk.c:2181
5448
5410
msgid "Extended partition not where expected\n"
5449
5411
msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
5451
#: fdisk/sfdisk.c:2208
5413
#: fdisk/sfdisk.c:2213
5452
5414
msgid "bad input\n"
5453
5415
msgstr "girdi hatalı\n"
5455
#: fdisk/sfdisk.c:2230
5417
#: fdisk/sfdisk.c:2235
5456
5418
msgid "too many partitions\n"
5457
5419
msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
5459
#: fdisk/sfdisk.c:2263
5421
#: fdisk/sfdisk.c:2268
5461
5423
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5462
5424
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5864
5826
#, fuzzy, c-format
5865
5827
msgid "fsck: %s: not found\n"
5866
5828
msgstr "umount: %s: yok"
5870
5832
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5875
5837
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5880
5842
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5885
5847
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5889
5851
#, fuzzy, c-format
5890
5852
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5891
5853
msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
5895
5857
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5896
5858
"with 'no' or '!'.\n"
5901
5863
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5902
5864
msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
5907
5869
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5912
5874
#, fuzzy, c-format
5913
5875
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5914
5876
msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
5918
5880
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5923
5885
msgid "Checking all file systems.\n"
5924
5886
msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
5928
5890
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5934
5896
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5936
5898
"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
5939
5901
#, fuzzy, c-format
5940
5902
msgid "%s: too many devices\n"
5941
5903
msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
5944
5906
#, fuzzy, c-format
5945
5907
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5946
5908
msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
5949
5911
#, fuzzy, c-format
5950
5912
msgid "Is /proc mounted?\n"
5951
5913
msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
5955
5917
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5959
5921
#, fuzzy, c-format
5960
5922
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5961
5923
msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
5963
#: fsck/fsck.c:1157 fsck/fsck.c:1243
5925
#: fsck/fsck.c:1156 fsck/fsck.c:1242
5964
5926
#, fuzzy, c-format
5965
5927
msgid "%s: too many arguments\n"
5966
5928
msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
5969
5931
#, fuzzy, c-format
5970
5932
msgid "fsck from %s\n"
5971
5933
msgstr "%2$s deki %1$s\n"
5974
5936
#, fuzzy, c-format
5975
5937
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5976
5938
msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
7266
7233
"Oturum ayarları sorunu, çıkılıyor.\n"
7268
#: login-utils/login.c:687
7235
#: login-utils/login.c:691
7270
7237
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7271
7238
msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)."
7273
#: login-utils/login.c:694
7240
#: login-utils/login.c:698
7275
7242
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7277
7244
"%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
7279
#: login-utils/login.c:713
7246
#: login-utils/login.c:717
7281
7248
msgid "login: Out of memory\n"
7282
7249
msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
7284
#: login-utils/login.c:757
7251
#: login-utils/login.c:761
7285
7252
msgid "Illegal username"
7286
7253
msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
7288
#: login-utils/login.c:800
7255
#: login-utils/login.c:804
7290
7257
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
7291
7258
msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n"
7293
#: login-utils/login.c:805
7260
#: login-utils/login.c:809
7295
7262
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7296
7263
msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
7298
#: login-utils/login.c:809
7265
#: login-utils/login.c:813
7300
7267
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7301
7268
msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
7303
#: login-utils/login.c:863
7270
#: login-utils/login.c:867
7305
7272
msgid "Login incorrect\n"
7306
7273
msgstr "Giriş başarısız\n"
7308
#: login-utils/login.c:1088
7275
#: login-utils/login.c:1092
7310
7277
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7311
7278
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP"
7313
#: login-utils/login.c:1095
7280
#: login-utils/login.c:1099
7315
7282
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7316
7283
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s MAKİNASINA ROOT GİRİŞİ"
7318
#: login-utils/login.c:1098
7285
#: login-utils/login.c:1102
7320
7287
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7321
7288
msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ"
7323
#: login-utils/login.c:1101
7290
#: login-utils/login.c:1105
7325
7292
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7326
7293
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ"
7328
#: login-utils/login.c:1104
7295
#: login-utils/login.c:1108
7330
7297
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7331
7298
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ"
7333
#: login-utils/login.c:1125
7300
#: login-utils/login.c:1129
7335
7302
msgid "You have new mail.\n"
7336
7303
msgstr "Yeni e-postanız var.\n"
7338
#: login-utils/login.c:1127
7305
#: login-utils/login.c:1131
7340
7307
msgid "You have mail.\n"
7341
7308
msgstr "E-postanız var.\n"
7343
#: login-utils/login.c:1171
7310
#: login-utils/login.c:1175
7345
7312
msgid "login: failure forking: %s"
7346
7313
msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
7348
#: login-utils/login.c:1218
7315
#: login-utils/login.c:1222
7350
7317
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7351
7318
msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
7353
#: login-utils/login.c:1224
7320
#: login-utils/login.c:1228
7354
7321
msgid "setuid() failed"
7355
7322
msgstr "setuid() başarısız"
7357
#: login-utils/login.c:1230
7324
#: login-utils/login.c:1234
7359
7326
msgid "No directory %s!\n"
7360
7327
msgstr "%s dizini yok!\n"
7362
#: login-utils/login.c:1234
7329
#: login-utils/login.c:1238
7364
7331
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7365
7332
msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n"
7367
#: login-utils/login.c:1242
7334
#: login-utils/login.c:1246
7369
7336
msgid "login: no memory for shell script.\n"
7370
7337
msgstr "login: kabuk betiği için bellek yetersiz.\n"
7372
#: login-utils/login.c:1269
7339
#: login-utils/login.c:1273
7374
7341
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7375
7342
msgstr "login: kabuk betiği çalıştırılamadı: %s.\n"
7377
#: login-utils/login.c:1272
7344
#: login-utils/login.c:1276
7379
7346
msgid "login: no shell: %s.\n"
7380
7347
msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
7382
#: login-utils/login.c:1287
7349
#: login-utils/login.c:1291
7389
7356
"%s kullanıcı ismi: "
7391
#: login-utils/login.c:1298
7358
#: login-utils/login.c:1302
7393
7360
msgid "login name much too long.\n"
7394
7361
msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
7396
#: login-utils/login.c:1299
7363
#: login-utils/login.c:1303
7397
7364
msgid "NAME too long"
7398
7365
msgstr "İSİM çok uzun"
7400
#: login-utils/login.c:1306
7367
#: login-utils/login.c:1310
7402
7369
msgid "login names may not start with '-'.\n"
7403
7370
msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
7405
#: login-utils/login.c:1316
7372
#: login-utils/login.c:1320
7407
7374
msgid "too many bare linefeeds.\n"
7408
7375
msgstr "çok fazla boş geçildi.\n"
7410
#: login-utils/login.c:1317
7377
#: login-utils/login.c:1321
7411
7378
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7412
7379
msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
7414
#: login-utils/login.c:1349
7381
#: login-utils/login.c:1353
7416
7383
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7417
7384
msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
7419
#: login-utils/login.c:1437
7386
#: login-utils/login.c:1441
7421
7388
msgid "Last login: %.*s "
7422
7389
msgstr "Son giriş: %.*s "
7424
#: login-utils/login.c:1441
7391
#: login-utils/login.c:1445
7426
7393
msgid "from %.*s\n"
7427
7394
msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n"
7429
#: login-utils/login.c:1444
7396
#: login-utils/login.c:1448
7431
7398
msgid "on %.*s\n"
7432
7399
msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n"
7434
#: login-utils/login.c:1470
7401
#: login-utils/login.c:1474
7436
7403
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7437
7404
msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
7439
#: login-utils/login.c:1473
7406
#: login-utils/login.c:1477
7441
7408
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7442
7409
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
7444
#: login-utils/login.c:1477
7411
#: login-utils/login.c:1481
7446
7413
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7447
7414
msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
7449
#: login-utils/login.c:1480
7416
#: login-utils/login.c:1484
7451
7418
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7452
7419
msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
8553
8520
msgid "strdup failed"
8554
8521
msgstr "%s açılamadı"
8556
#: misc-utils/wipefs.c:199
8557
msgid "probing initialization failed"
8523
#: misc-utils/wipefs.c:200
8525
msgid "error: %s: probing initialization failed"
8560
#: misc-utils/wipefs.c:243
8528
"Dosya kapatılırken hata\n"
8530
#: misc-utils/wipefs.c:211
8532
msgid "error: %s: appears to contain '%s' partition table"
8533
msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
8535
#: misc-utils/wipefs.c:257
8562
8537
msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
8565
#: misc-utils/wipefs.c:250
8540
#: misc-utils/wipefs.c:264
8566
8541
#, fuzzy, c-format
8567
8542
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8568
8543
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8570
#: misc-utils/wipefs.c:257
8545
#: misc-utils/wipefs.c:271
8571
8546
#, fuzzy, c-format
8572
8547
msgid "%s: write failed"
8573
8548
msgstr "openpty başarısız\n"
8575
#: misc-utils/wipefs.c:259
8550
#: misc-utils/wipefs.c:273
8576
8551
#, fuzzy, c-format
8577
8552
msgid "%zd bytes ["
8580
#: misc-utils/wipefs.c:267
8555
#: misc-utils/wipefs.c:281
8582
8557
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8585
#: misc-utils/wipefs.c:278 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252
8586
#: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758
8560
#: misc-utils/wipefs.c:292 mount/swapon.c:198 mount/swapon.c:266
8561
#: mount/swapon.c:411 mount/swapon.c:570 mount/swapon.c:772
8587
8562
#: sys-utils/fallocate.c:159
8588
8563
#, fuzzy, c-format
8589
8564
msgid "%s: open failed"
8590
8565
msgstr "openpty başarısız\n"
8592
#: misc-utils/wipefs.c:301 misc-utils/wipefs.c:304
8567
#: misc-utils/wipefs.c:315 misc-utils/wipefs.c:318
8593
8568
#, fuzzy, c-format
8594
8569
msgid "invalid offset '%s' value specified"
8595
8570
msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
8597
#: misc-utils/wipefs.c:312 sys-utils/fallocate.c:47
8572
#: misc-utils/wipefs.c:326
8598
8573
#, fuzzy, c-format
8600
"Usage: %s [options] <filename>\n"
8575
"Usage: %s [options] <device>\n"
8603
8578
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
8605
#: misc-utils/wipefs.c:316
8580
#: misc-utils/wipefs.c:330
8608
8583
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8922
8897
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8923
8898
msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
8925
#: mount/mount.c:329
8900
#: mount/mount.c:288
8904
"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
8905
" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
8906
" up to date. For actual information about system mount points\n"
8907
" check the /proc/mounts file.\n"
8911
#: mount/mount.c:338
8927
8913
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8930
#: mount/mount.c:362
8916
#: mount/mount.c:371
8931
8917
#, fuzzy, c-format
8932
8918
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8933
8919
msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor"
8935
#: mount/mount.c:526
8921
#: mount/mount.c:535
8937
8923
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8938
8924
msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
8940
#: mount/mount.c:531
8926
#: mount/mount.c:540
8942
8928
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8943
8929
msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
8945
#: mount/mount.c:555
8931
#: mount/mount.c:564
8947
8933
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8948
8934
msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
8950
#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
8936
#: mount/mount.c:581 mount/mount.c:1199
8952
8938
msgid "mount: error writing %s: %s"
8953
8939
msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
8955
#: mount/mount.c:580
8941
#: mount/mount.c:589
8957
8943
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8958
8944
msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
8960
#: mount/mount.c:663
8946
#: mount/mount.c:672
8961
8947
#, fuzzy, c-format
8962
8948
msgid "mount: cannot set group id: %s"
8963
8949
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
8965
#: mount/mount.c:666
8951
#: mount/mount.c:675
8966
8952
#, fuzzy, c-format
8967
8953
msgid "mount: cannot set user id: %s"
8968
8954
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
8970
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1855
8956
#: mount/mount.c:714 mount/mount.c:1864
8972
8958
msgid "mount: cannot fork: %s"
8973
8959
msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
8975
#: mount/mount.c:842
8961
#: mount/mount.c:851
8977
8963
msgid "Trying %s\n"
8978
8964
msgstr "%s deneniyor\n"
8980
#: mount/mount.c:870
8966
#: mount/mount.c:879
8982
8968
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8983
8969
msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
8985
#: mount/mount.c:873
8971
#: mount/mount.c:882
8987
8973
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8988
8974
msgstr " %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
8990
#: mount/mount.c:876
8976
#: mount/mount.c:885
8992
8978
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8993
8979
msgstr " ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
8995
#: mount/mount.c:878
8981
#: mount/mount.c:887
8997
8983
msgid " I will try type %s\n"
8998
8984
msgstr " %s türü denenecek\n"
9000
#: mount/mount.c:902
8986
#: mount/mount.c:911
9002
8988
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9003
8989
msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
9005
#: mount/mount.c:993
8991
#: mount/mount.c:1002
9006
8992
msgid "mount failed"
9007
8993
msgstr "mount başarısız"
9009
#: mount/mount.c:995
8995
#: mount/mount.c:1004
9011
8997
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9012
8998
msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
9014
#: mount/mount.c:1065
9000
#: mount/mount.c:1074
9015
9001
msgid "mount: loop device specified twice"
9016
9002
msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
9018
#: mount/mount.c:1070
9004
#: mount/mount.c:1079
9019
9005
msgid "mount: type specified twice"
9020
9006
msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
9022
#: mount/mount.c:1082
9008
#: mount/mount.c:1091
9024
9010
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9025
9011
msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
9027
#: mount/mount.c:1094
9013
#: mount/mount.c:1103
9028
9014
#, fuzzy, c-format
9029
9015
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9030
9016
msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
9032
#: mount/mount.c:1104
9018
#: mount/mount.c:1113
9034
9020
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9035
9021
msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
9037
#: mount/mount.c:1113
9023
#: mount/mount.c:1122
9039
9025
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9042
#: mount/mount.c:1118
9028
#: mount/mount.c:1127
9043
9029
#, fuzzy, c-format
9044
9030
msgid "mount: stolen loop=%s"
9045
9031
msgstr "umount: %s: %s"
9047
#: mount/mount.c:1123
9033
#: mount/mount.c:1132
9049
9035
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9050
9036
msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
9052
#: mount/mount.c:1134
9038
#: mount/mount.c:1143
9054
9040
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9055
9041
msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
9057
#: mount/mount.c:1168
9043
#: mount/mount.c:1177
9059
9045
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9060
9046
msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
9062
#: mount/mount.c:1185
9048
#: mount/mount.c:1194
9064
9050
msgid "mount: can't open %s: %s"
9065
9051
msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
9067
#: mount/mount.c:1206
9053
#: mount/mount.c:1215
9068
9054
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9069
9055
msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
9071
#: mount/mount.c:1219
9057
#: mount/mount.c:1228
9073
9059
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9074
9060
msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
9076
#: mount/mount.c:1222
9062
#: mount/mount.c:1231
9078
9064
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9079
9065
msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
9081
#: mount/mount.c:1314
9067
#: mount/mount.c:1323
9082
9068
#, fuzzy, c-format
9083
9069
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9084
9070
msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
9086
#: mount/mount.c:1371
9072
#: mount/mount.c:1380
9087
9073
#, fuzzy, c-format
9088
9074
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9089
9075
msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
9091
#: mount/mount.c:1404
9077
#: mount/mount.c:1413
9093
9079
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9094
9080
msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
9096
#: mount/mount.c:1407
9082
#: mount/mount.c:1416
9097
9083
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9098
9084
msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
9100
#: mount/mount.c:1410
9086
#: mount/mount.c:1419
9101
9087
msgid "mount: mount failed"
9102
9088
msgstr "mount: bağlanamadı"
9104
#: mount/mount.c:1416 mount/mount.c:1453
9090
#: mount/mount.c:1425 mount/mount.c:1462
9106
9092
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9107
9093
msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
9109
#: mount/mount.c:1418
9095
#: mount/mount.c:1427
9110
9096
msgid "mount: permission denied"
9111
9097
msgstr "mount: erişim engellendi"
9113
#: mount/mount.c:1420
9099
#: mount/mount.c:1429
9114
9100
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9115
9101
msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
9117
#: mount/mount.c:1424 mount/mount.c:1428
9103
#: mount/mount.c:1433 mount/mount.c:1437
9119
9105
msgid "mount: %s is busy"
9120
9106
msgstr "mount: %s meşgul"
9122
#: mount/mount.c:1430
9108
#: mount/mount.c:1439
9123
9109
msgid "mount: proc already mounted"
9124
9110
msgstr "mount: proc zaten bağlı"
9126
#: mount/mount.c:1432
9112
#: mount/mount.c:1441
9128
9114
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9129
9115
msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
9131
#: mount/mount.c:1438
9117
#: mount/mount.c:1447
9133
9119
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9134
9120
msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
9136
#: mount/mount.c:1440
9122
#: mount/mount.c:1449
9138
9124
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9139
9125
msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
9141
#: mount/mount.c:1445
9127
#: mount/mount.c:1454
9143
9129
msgid "mount: special device %s does not exist"
9144
9130
msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
9146
#: mount/mount.c:1457
9132
#: mount/mount.c:1466
9149
9135
"mount: special device %s does not exist\n"
9196
9182
" Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
9197
9183
" dmesg | tail gibi birşeyler deneyin\n"
9199
#: mount/mount.c:1505
9185
#: mount/mount.c:1514
9200
9186
msgid "mount table full"
9201
9187
msgstr "bağ tablosu dolu"
9203
#: mount/mount.c:1507
9189
#: mount/mount.c:1516
9205
9191
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9206
9192
msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
9208
#: mount/mount.c:1513
9194
#: mount/mount.c:1522
9210
9196
msgid "mount: %s: unknown device"
9211
9197
msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
9213
#: mount/mount.c:1518
9199
#: mount/mount.c:1527
9215
9201
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9216
9202
msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
9218
#: mount/mount.c:1530
9204
#: mount/mount.c:1539
9220
9206
msgid "mount: probably you meant %s"
9221
9207
msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
9223
#: mount/mount.c:1533
9209
#: mount/mount.c:1542
9224
9210
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9225
9211
msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
9227
#: mount/mount.c:1536
9213
#: mount/mount.c:1545
9228
9214
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9229
9215
msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
9231
#: mount/mount.c:1539
9217
#: mount/mount.c:1548
9233
9219
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9235
9221
"mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s "
9236
9222
"desteklenmiyor"
9238
#: mount/mount.c:1547
9224
#: mount/mount.c:1556
9240
9226
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9242
9228
"mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir "
9245
#: mount/mount.c:1549
9231
#: mount/mount.c:1558
9248
9234
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9249
" (maybe `insmod driver'?)"
9235
" (maybe `modprobe driver'?)"
9251
9237
"mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
9252
9238
" (`insmod sürücü' denenebilir?)"
9254
#: mount/mount.c:1552
9240
#: mount/mount.c:1561
9256
9242
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9257
9243
msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
9259
#: mount/mount.c:1555
9245
#: mount/mount.c:1564
9261
9247
msgid "mount: %s is not a block device"
9262
9248
msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil"
9264
#: mount/mount.c:1560
9250
#: mount/mount.c:1569
9266
9252
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9267
9253
msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
9269
#: mount/mount.c:1563
9255
#: mount/mount.c:1572
9270
9256
msgid "block device "
9271
9257
msgstr "blok aygıtı "
9273
#: mount/mount.c:1565
9259
#: mount/mount.c:1574
9275
9261
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9276
9262
msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
9278
#: mount/mount.c:1569
9264
#: mount/mount.c:1578
9280
9266
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9282
9268
"mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
9284
#: mount/mount.c:1573
9270
#: mount/mount.c:1582
9285
9271
#, fuzzy, c-format
9286
9272
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9287
9273
msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
9289
#: mount/mount.c:1588
9275
#: mount/mount.c:1597
9291
9277
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9292
9278
msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
9294
#: mount/mount.c:1598
9280
#: mount/mount.c:1607
9295
9281
#, fuzzy, c-format
9296
9282
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9297
9283
msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
9299
#: mount/mount.c:1604
9285
#: mount/mount.c:1613
9300
9286
#, fuzzy, c-format
9301
9287
msgid "mount: no medium found on %s"
9302
9288
msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
9304
#: mount/mount.c:1622
9290
#: mount/mount.c:1631
9307
9293
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9473
#: mount/swapon.c:140
9459
#: mount/swapon.c:144
9474
9460
#, fuzzy, c-format
9475
9461
msgid "%s: unexpected file format"
9476
9462
msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
9478
#: mount/swapon.c:205
9464
#: mount/swapon.c:219
9480
9466
msgid "%s: reinitializing the swap."
9483
#: mount/swapon.c:209
9469
#: mount/swapon.c:223
9485
9471
msgid "fork failed"
9486
9472
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
9488
#: mount/swapon.c:225
9474
#: mount/swapon.c:239
9490
9476
msgid "execv failed"
9491
9477
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
9493
#: mount/swapon.c:233
9479
#: mount/swapon.c:247
9495
9481
msgid "waitpid failed"
9496
9482
msgstr "setuid() başarısız"
9498
#: mount/swapon.c:257
9484
#: mount/swapon.c:271
9499
9485
#, fuzzy, c-format
9500
9486
msgid "%s: lseek failed"
9501
9487
msgstr "erişim başarısız"
9503
#: mount/swapon.c:263
9489
#: mount/swapon.c:277
9504
9490
#, fuzzy, c-format
9505
9491
msgid "%s: write signature failed"
9506
9492
msgstr "%s açılamadı"
9508
#: mount/swapon.c:350
9494
#: mount/swapon.c:364
9510
9496
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9513
#: mount/swapon.c:355
9499
#: mount/swapon.c:369
9514
9500
msgid "different"
9517
#: mount/swapon.c:355
9503
#: mount/swapon.c:369
9522
#: mount/swapon.c:370
9508
#: mount/swapon.c:384
9523
9509
#, fuzzy, c-format
9524
9510
msgid "%s: stat failed"
9525
9511
msgstr "erişim başarısız"
9527
#: mount/swapon.c:380
9513
#: mount/swapon.c:394
9528
9514
#, fuzzy, c-format
9529
9515
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9530
9516
msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
9532
#: mount/swapon.c:388
9518
#: mount/swapon.c:402
9533
9519
#, fuzzy, c-format
9534
9520
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9535
9521
msgstr "%s: %s atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor.\n"
9537
#: mount/swapon.c:402
9523
#: mount/swapon.c:416
9538
9524
#, fuzzy, c-format
9539
9525
msgid "%s: get size failed"
9540
9526
msgstr "erişim başarısız"
9542
#: mount/swapon.c:408
9528
#: mount/swapon.c:422
9544
9530
msgid "%s: read swap header failed"
9547
#: mount/swapon.c:421
9533
#: mount/swapon.c:435
9549
9535
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9552
#: mount/swapon.c:426
9538
#: mount/swapon.c:440
9554
9540
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9557
#: mount/swapon.c:431
9543
#: mount/swapon.c:445
9560
9546
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9563
#: mount/swapon.c:440
9549
#: mount/swapon.c:454
9565
9551
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9568
#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
9554
#: mount/swapon.c:478 mount/swapon.c:528
9570
9556
msgid "%s on %s\n"
9571
9557
msgstr "%s %s üzerinde\n"
9573
#: mount/swapon.c:486
9559
#: mount/swapon.c:500
9574
9560
#, fuzzy, c-format
9575
9561
msgid "%s: swapon failed"
9576
9562
msgstr "erişim başarısız"
9578
#: mount/swapon.c:493
9564
#: mount/swapon.c:507
9579
9565
#, fuzzy, c-format
9580
9566
msgid "cannot find the device for %s"
9581
9567
msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
9583
#: mount/swapon.c:526
9569
#: mount/swapon.c:540
9585
9571
msgid "Not superuser."
9586
9572
msgstr "root değil.\n"
9588
#: mount/swapon.c:529
9574
#: mount/swapon.c:543
9589
9575
#, fuzzy, c-format
9590
9576
msgid "%s: swapoff failed"
9591
9577
msgstr "erişim başarısız"
9593
#: mount/swapon.c:797
9579
#: mount/swapon.c:811
9595
9581
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
12012
12006
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
12013
12007
msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
12010
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
12011
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
12012
#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
12013
#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
12014
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
12015
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
12016
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
12017
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
12020
#~ " fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
12021
#~ " fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
12022
#~ " fdisk -s BÖLÜM Bölüm uzunluklarını blok cinsinden "
12024
#~ " fdisk -v fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
12026
#~ "DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
12027
#~ "BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
12028
#~ "-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
12029
#~ "-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
12032
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
12033
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
12034
#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
12035
#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
12036
#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
12039
#~ "Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
12041
#~ " fdisk /dev/hda (ilk IDE disk)\n"
12042
#~ " fdisk /dev/sdc (üçüncü SCSI disk)\n"
12043
#~ " fdisk /dev/eda (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
12044
#~ " fdisk /dev/rd/c0d0 veya\n"
12045
#~ " fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID aygıtları)\n"
12050
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
12051
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
12052
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
12053
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
12054
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
12055
#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
12058
#~ "Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
12059
#~ "Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
12060
#~ "bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
12061
#~ "1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
12062
#~ "2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
12063
#~ " (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
12016
12066
#~ msgid "out if memory"
12017
12067
#~ msgstr "bellek yetersiz"