~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/vinagre/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-10-19 14:01:47 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091019140147-3ujely89inklfvo1
Tags: 2.28.1-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Keep the aspect ratio when using scaling.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 00:26+0900\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 00:26+0900\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:09+0900\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 12:03+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
 
19
 
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 
19
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
20
20
msgid "_About"
21
21
msgstr "情報(_A)"
22
22
 
23
 
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
 
23
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
24
24
msgid "_Help"
25
25
msgstr "ヘルプ(_H)"
26
26
 
29
29
msgstr "リモートのデスクトップにアクセスします"
30
30
 
31
31
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
32
 
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
33
 
#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
 
32
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
 
33
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
 
34
#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
34
35
msgid "Remote Desktop Viewer"
35
36
msgstr "リモート・デスクトップのビューア"
36
37
 
37
 
#: ../data/vinagre.glade.h:1
38
 
msgid "<b>Authentication is required</b>"
39
 
msgstr "<b>認証が必要です</b>"
40
 
 
41
 
#: ../data/vinagre.glade.h:2
42
 
msgid "<b>Connection options</b>"
43
 
msgstr "<b>接続のオプション</b>"
44
 
 
45
 
#: ../data/vinagre.glade.h:3
46
 
msgid "<b>Connection</b>"
47
 
msgstr "<b>接続</b>"
48
 
 
49
 
#: ../data/vinagre.glade.h:4
50
 
msgid "<b>Folder</b>"
51
 
msgstr "<b>フォルダ</b>"
52
 
 
53
 
#: ../data/vinagre.glade.h:5
54
 
msgid "<b>Interface</b>"
55
 
msgstr "<b>インタフェース</b>"
56
 
 
57
 
#: ../data/vinagre.glade.h:6
58
 
msgid "<b>Options</b>"
59
 
msgstr "<b>オプション</b>"
60
 
 
61
 
#: ../data/vinagre.glade.h:7
62
 
msgid "<b>Parent Folder</b>"
63
 
msgstr "<b>親のフォルダ</b>"
64
 
 
65
 
#: ../data/vinagre.glade.h:8
66
 
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
67
 
msgstr "<b>どのマシンに接続しますか?</b>"
68
 
 
69
 
#: ../data/vinagre.glade.h:9
70
 
msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
71
 
msgstr "<i><small>全ての項目を入力して下さい</small></i>"
72
 
 
73
 
#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
 
38
#: ../data/vinagre.ui.h:1
 
39
msgid "All fields above are mandatory"
 
40
msgstr "全ての項目を入力して下さい"
 
41
 
 
42
#: ../data/vinagre.ui.h:2
 
43
msgid "Authentication is required"
 
44
msgstr "認証が必要です"
 
45
 
 
46
#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
74
47
msgid "Bookmarks"
75
48
msgstr "ブックマーク"
76
49
 
77
 
#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
78
 
#: ../src/vinagre-tab.c:1062
 
50
#: ../data/vinagre.ui.h:4
 
51
msgid "Connection"
 
52
msgstr "接続"
 
53
 
 
54
#: ../data/vinagre.ui.h:5
 
55
msgid "Connection options"
 
56
msgstr "接続のオプション"
 
57
 
 
58
#: ../data/vinagre.ui.h:6
 
59
msgid "Folder"
 
60
msgstr "フォルダ"
 
61
 
 
62
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
 
63
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
79
64
msgid "Host:"
80
65
msgstr "ホスト名:"
81
66
 
82
 
#: ../data/vinagre.glade.h:12
 
67
#: ../data/vinagre.ui.h:8
 
68
msgid "Interface"
 
69
msgstr "インタフェース"
 
70
 
 
71
#: ../data/vinagre.ui.h:9
 
72
msgid "Options"
 
73
msgstr "オプション"
 
74
 
 
75
#: ../data/vinagre.ui.h:10
 
76
msgid "Parent Folder"
 
77
msgstr "親のフォルダ"
 
78
 
 
79
#: ../data/vinagre.ui.h:11
83
80
msgid "Preferences"
84
81
msgstr "設定"
85
82
 
86
 
#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
87
 
msgid ""
88
 
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
89
 
msgstr "1個の接続の場合でも複数個のタブをダイアログに表示するかどうか"
90
 
 
91
 
#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
92
 
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
93
 
msgstr "メニューにショートカット・キーを表示するかどうか"
94
 
 
95
 
#: ../data/vinagre.glade.h:15
 
83
#: ../data/vinagre.ui.h:12
 
84
msgid "Which machine do you want to connect to?"
 
85
msgstr "どのマシンに接続しますか?"
 
86
 
 
87
#: ../data/vinagre.ui.h:13
96
88
msgid "_Always show tabs"
97
89
msgstr "常にタブを表示する(_A)"
98
90
 
99
91
#. This is a button label, in the authentication dialog
100
 
#: ../data/vinagre.glade.h:17
 
92
#: ../data/vinagre.ui.h:15
101
93
msgid "_Authenticate"
102
94
msgstr "認証(_A)"
103
95
 
104
 
#: ../data/vinagre.glade.h:18
 
96
#: ../data/vinagre.ui.h:16
105
97
msgid "_Full screen"
106
98
msgstr "フルスクリーン表示にする(_F)"
107
99
 
108
 
#: ../data/vinagre.glade.h:19
 
100
#: ../data/vinagre.ui.h:17
109
101
msgid "_Host:"
110
102
msgstr "ホスト名(_H):"
111
103
 
112
 
#: ../data/vinagre.glade.h:20
 
104
#: ../data/vinagre.ui.h:18
113
105
msgid "_Name:"
114
106
msgstr "名前(_N):"
115
107
 
116
 
#: ../data/vinagre.glade.h:21
 
108
#: ../data/vinagre.ui.h:19
117
109
msgid "_Password:"
118
110
msgstr "パスワード(_P):"
119
111
 
120
 
#: ../data/vinagre.glade.h:22
 
112
#: ../data/vinagre.ui.h:20
 
113
msgid "_Protocol:"
 
114
msgstr "プロトコル(_P):"
 
115
 
 
116
#: ../data/vinagre.ui.h:21
121
117
msgid "_Remember this credential"
122
118
msgstr "この証明書を保持する(_R)"
123
119
 
124
 
#: ../data/vinagre.glade.h:23
125
 
msgid "_Scaling"
126
 
msgstr "スクリーンのサイズを変更する(_S)"
127
 
 
128
 
#: ../data/vinagre.glade.h:24
 
120
#: ../data/vinagre.ui.h:22
129
121
msgid "_Show menu shortcuts"
130
122
msgstr "ショートカット・キーを表示する(_S)"
131
123
 
132
 
#: ../data/vinagre.glade.h:25
 
124
#: ../data/vinagre.ui.h:23
133
125
msgid "_Username:"
134
126
msgstr "ユーザ名(_U):"
135
127
 
136
 
#: ../data/vinagre.glade.h:26
137
 
msgid "_View only"
138
 
msgstr "表示のみ(_V)"
 
128
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
 
129
msgid "Active plugins"
 
130
msgstr "現在有効なプラグイン"
139
131
 
140
 
#. Tooltip for host entry in connect dialog
141
 
#: ../data/vinagre.glade.h:28
142
 
msgid "host or host:display or host::port"
 
132
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
 
133
msgid ""
 
134
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 
135
"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 
136
"plugin."
143
137
msgstr ""
144
 
"ホスト名またはホスト名:ディスプレイ番号またはホスト名::ポート番号を入力して下"
145
 
"さい"
 
138
"現在有効になっているプラグイン名を要素とするリストです。特定のプラグインの名"
 
139
"前については \"$prefix/lib/vinagre-1/plugins/*.vinagre-plugin\" ファイルで確"
 
140
"認して下さい。"
146
141
 
147
 
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
 
142
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
148
143
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
149
144
msgstr "接続ダイアログに表示する履歴の個数 (最大値)"
150
145
 
151
 
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
 
146
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
152
147
msgid ""
153
148
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
154
149
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
159
154
"割り込むことになり、リモートのホストにはショートカットが送信されなくなりま"
160
155
"す。"
161
156
 
162
 
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
 
157
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
163
158
msgid ""
164
159
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
165
160
"tabs when there is more than one active connection."
167
162
"TRUE にすると常に複数のタブを表示します。それ以外は1個以上の接続が発生した場"
168
163
"合にのみ複数のタブが表示されることになります。"
169
164
 
170
 
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
 
165
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
171
166
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
172
167
msgstr ""
173
168
"接続ダイアログでホスト名を入力するエントリにあるドロップ・ダウン式のコンボに"
174
169
"並べる履歴の個数 (最大値) です。"
175
170
 
176
 
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
 
171
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
177
172
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
178
173
msgstr "\"vnc://\" という URI にタイするハンドラ"
179
174
 
180
 
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
 
175
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
181
176
msgid ""
182
177
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
183
178
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
187
182
"のままにしておくか、または接続を断するかをサーバに指示することができるように"
188
183
"なります。TRUE にすると他のクライアントとデスクトップを共有します。"
189
184
 
190
 
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
 
185
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
191
186
msgid "Whether we should leave other clients connected"
192
187
msgstr "他のクライアントの接続をそのままにしておくかどうか"
193
188
 
 
189
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 
190
msgid ""
 
191
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 
192
msgstr "1個の接続の場合でも複数個のタブをダイアログに表示するかどうか"
 
193
 
 
194
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 
195
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 
196
msgstr "メニューにショートカット・キーを表示するかどうか"
 
197
 
194
198
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
195
199
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
196
200
msgstr "リモート・デスクトップ (VNC) のファイル"
199
203
msgid "Remote Desktop Connection"
200
204
msgstr "リモート・デスクトップの接続"
201
205
 
202
 
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 
206
#. vim: set ts=8:
 
207
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
 
208
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 
209
msgid "SSH"
 
210
msgstr "SSH"
 
211
 
 
212
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
 
213
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
 
214
msgid "Access Unix/Linux terminals"
 
215
msgstr "UNIX系/Linux の端末にアクセスします"
 
216
 
 
217
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
 
218
msgid "Port:"
 
219
msgstr "ポート番号:"
 
220
 
 
221
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 
222
msgid "SSH support"
 
223
msgstr "SSH のサポート"
 
224
 
 
225
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
 
226
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
 
227
#, c-format
 
228
msgid ""
 
229
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 
230
msgstr ""
 
231
"'shared' フラグの値が間違っています (0 または 1 のどちらかです): %d (無視しま"
 
232
"す)"
 
233
 
 
234
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 
235
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
 
236
msgid "Enable scaled mode"
 
237
msgstr "スクリーンのサイズを調整可能にする"
 
238
 
 
239
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 
240
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
 
241
msgid "VNC Options:"
 
242
msgstr "VNC のオプション:"
 
243
 
 
244
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 
245
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
 
246
msgid "Show VNC Options"
 
247
msgstr "VNC のオプションを表示する"
 
248
 
 
249
#. vim: set ts=8:
 
250
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
 
251
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 
252
msgid "VNC"
 
253
msgstr "VNC"
 
254
 
 
255
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
 
256
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 
257
msgstr "UNIX系/Linux や Windows、その他のマシンにアクセスします"
 
258
 
 
259
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
 
260
msgid "Could not parse the file."
 
261
msgstr "ファイルを解析できませんでした"
 
262
 
 
263
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
 
264
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 
265
msgstr "VNC ファイルではありません (\"connection\" グループがありませんでした)"
 
266
 
 
267
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
 
268
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 
269
msgstr "VNC ファイルではありません (\"host\" キーがありませんでした)"
 
270
 
 
271
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
 
272
msgid "VNC Options"
 
273
msgstr "VNC のオプション"
 
274
 
 
275
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
 
276
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
 
277
msgid "_View only"
 
278
msgstr "表示のみ(_V)"
 
279
 
 
280
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
 
281
msgid "_Scaling"
 
282
msgstr "スクリーンのサイズを変更する(_S)"
 
283
 
 
284
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
 
285
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
 
286
msgid "VNC Files"
 
287
msgstr "VNC ファイル"
 
288
 
 
289
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
 
290
msgid "Desktop Name:"
 
291
msgstr "デスクトップ名:"
 
292
 
 
293
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
 
294
msgid "Dimensions:"
 
295
msgstr "画面サイズ:"
 
296
 
 
297
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
 
298
msgid "Error connecting to host."
 
299
msgstr "ホストに接続する際にエラーが発生しました。"
 
300
 
 
301
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
 
302
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
 
303
#, c-format
 
304
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 
305
msgstr "%s というホストに対する認証方法はサポートされていません (%u)。"
 
306
 
 
307
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
 
308
msgid "Authentication unsupported"
 
309
msgstr "認証方法をサポートしていません"
 
310
 
 
311
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
 
312
msgid "Authentication error"
 
313
msgstr "認証エラー"
 
314
 
 
315
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
 
316
msgid "A username is required in order to access this machine."
 
317
msgstr "このマシンにアクセスするにはユーザ名が必要です。"
 
318
 
 
319
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
 
320
msgid "A password is required in order to access this machine."
 
321
msgstr "このマシンにアクセスするにはパスワードが必要です。"
 
322
 
 
323
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
 
324
msgid "S_caling"
 
325
msgstr "サイズの変更(_C)"
 
326
 
 
327
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
 
328
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 
329
msgstr "リモートの画面を現在のウィンドウの大きさに合わせて変更します"
 
330
 
 
331
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
 
332
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 
333
msgstr "マウスとキーボードのイベントを送信するかどうかです"
 
334
 
 
335
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
 
336
msgid "_Original size"
 
337
msgstr "元のサイズ(_O)"
 
338
 
 
339
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
 
340
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 
341
msgstr "ウィンドウをリモート・デスクトップのサイズに変更します"
 
342
 
 
343
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
 
344
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
 
345
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 
346
msgstr "Ctrl-Alt-Del を送る"
 
347
 
 
348
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
 
349
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 
350
msgstr "リモートのマシンへ Ctrl+Alt+Del コードを送信します"
 
351
 
 
352
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
 
353
msgid "Scaling"
 
354
msgstr "サイズ変更"
 
355
 
 
356
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 
357
msgid "Read only"
 
358
msgstr "表示のみ"
 
359
 
 
360
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
 
361
msgid ""
 
362
"Scaling is not supported on this installation.\n"
 
363
"\n"
 
364
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
 
365
"this feature."
 
366
msgstr ""
 
367
"お使いの Vinagre ではサイズの変更をサポートしていません。\n"
 
368
"\n"
 
369
"この機能を有効にする方法については、パッケージ付属の README ファイルをご覧下"
 
370
"さい。"
 
371
 
 
372
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 
373
msgid "VNC support"
 
374
msgstr "VNC のサポート"
 
375
 
 
376
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
203
377
msgid "A menu to quickly access remote machines"
204
378
msgstr "リモートのマシンに素早く接続します"
205
379
 
206
 
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 
380
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
207
381
msgid "Vinagre Applet Factory"
208
382
msgstr "Vinagre アプレットのファクトリ"
209
383
 
210
 
#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
 
384
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
211
385
msgid "Could not run vinagre:"
212
386
msgstr "Vinagre を起動できませんでした:"
213
387
 
214
 
#: ../src/vinagre-applet.c:369
 
388
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
215
389
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
216
390
msgstr "リモート・デスクトップのビューアを開く"
217
391
 
218
 
#: ../src/vinagre-applet.c:419
 
392
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
219
393
msgid "Access your bookmarks"
220
394
msgstr "ブックマークにアクセスします"
221
395
 
222
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
 
396
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
 
397
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 
398
#, c-format
 
399
msgid "The protocol %s is not supported."
 
400
msgstr "%s というプロトコルはサポートしていません。"
 
401
 
 
402
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
223
403
#, c-format
224
404
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
225
405
msgstr "ブックマークを初期化する際にエラーが発生しました: %s"
226
406
 
227
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
228
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
229
 
#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
230
 
#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
231
 
#: ../src/vinagre-window.c:279
 
407
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 
408
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 
409
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
 
410
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
 
411
#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
232
412
msgid "Unknown error"
233
413
msgstr "原因不明のエラーです"
234
414
 
235
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
 
415
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
236
416
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
237
417
msgstr ""
238
418
"ブックマークを初期化する際にエラーが発生しました: ファイルが空のようです"
239
419
 
240
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
 
420
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
241
421
msgid ""
242
422
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
243
423
msgstr ""
244
424
"ブックマークを初期化する際にエラーが発生しました: Vinagre のブックマーク・"
245
425
"ファイルではないようです"
246
426
 
247
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
 
427
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
248
428
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
249
429
msgstr ""
250
430
"ブックマークを保存する際にエラーが発生しました: XML 構造体の生成に失敗しまし"
251
431
"た"
252
432
 
253
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
 
433
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
254
434
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
255
435
msgstr ""
256
436
"ブックマークを保存する際にエラーが発生しました: XML 構造体の初期化に失敗しま"
257
437
"した"
258
438
 
259
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
 
439
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
260
440
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
261
441
msgstr ""
262
442
"ブックマークを保存する際にエラーが発生しました: XML 構造体を破棄できませんで"
263
443
"した"
264
444
 
265
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
 
445
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
266
446
#, c-format
267
447
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
268
448
msgstr "ブックマークを保存する際にエラーが発生しました: %s"
269
449
 
270
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
271
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
 
450
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
 
451
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
272
452
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
273
453
msgstr ""
274
454
"ブックマークの移行でエラーが発生しました: XML 構造体の生成に失敗しました"
275
455
 
276
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
277
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
 
456
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
 
457
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
278
458
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
279
459
msgstr ""
280
460
"ブックマークの移行でエラーが発生しました: XML 構造体の初期化に失敗しました"
281
461
 
282
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
 
462
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
283
463
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
284
464
msgstr ""
285
465
"ブックマークの移行でエラーが発生しました: XML 構造体を破棄できませんでした"
286
466
 
287
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
288
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
 
467
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 
468
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
289
469
#, c-format
290
470
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
291
471
msgstr "ブックマークの移行でエラーが発生しました: %s"
292
472
 
293
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
 
473
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 
474
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 
475
msgstr ""
 
476
"ブックマークの移行でエラーが発生しました: VNC プラグインが有効ではありません"
 
477
 
 
478
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
294
479
msgid "Failed to create the directory"
295
480
msgstr "ディレクトリの生成に失敗しました"
296
481
 
297
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
 
482
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
298
483
msgid ""
299
484
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
300
485
"supposed to run once."
301
486
msgstr ""
302
487
"ブックマークを新しい形式に変換します (この操作は一度しか実施できません)"
303
488
 
304
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
 
489
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
305
490
#, c-format
306
491
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
307
492
msgstr "古いブックマーク・ファイルを開く際にエラーが発生しました: %s"
308
493
 
309
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
310
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
 
494
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
 
495
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
311
496
msgid "Migration cancelled"
312
497
msgstr "移行をキャンセルしました"
313
498
 
314
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
 
499
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
315
500
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
316
501
msgstr "古いブックマーク・ファイルを削除できませんでした"
317
502
 
318
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 
503
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
319
504
msgid "Root Folder"
320
505
msgstr "ルートのフォルダ"
321
506
 
322
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
 
507
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
323
508
msgid "Invalid name for this folder"
324
509
msgstr "このフォルダの名前が間違っています"
325
510
 
326
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
 
511
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
327
512
#, c-format
328
513
msgid ""
329
514
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
331
516
"既に \"%s\" というアイテムがこのフォルダの中にあります。別の名前を使用して下"
332
517
"さい。"
333
518
 
334
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
335
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
 
519
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 
520
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
336
521
msgid "Invalid name for this item"
337
522
msgstr "アイテムの名前が間違っています"
338
523
 
339
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
340
 
#, c-format
341
 
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
342
 
msgstr "本当にブックマークから <i>%s</i> を削除しますか?"
343
 
 
344
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
 
524
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
 
525
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 
526
#, c-format
 
527
msgid "(Protocol: %s)"
 
528
msgstr "(プロトコル: %s)"
 
529
 
 
530
#. Translators: %s is a bookmark entry name
 
531
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
 
532
#, c-format
 
533
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 
534
msgstr "本当にブックマークから %s を削除しますか?"
 
535
 
 
536
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
345
537
msgid "Remove Folder?"
346
538
msgstr "フォルダを削除しますか?"
347
539
 
348
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
 
540
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
349
541
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
350
542
msgstr "この中にあるサブフォルダとそのアイテムが全て削除されます。"
351
543
 
352
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
 
544
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
353
545
msgid "Remove Item?"
354
546
msgstr "アイテムを削除しますか?"
355
547
 
356
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
 
548
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
357
549
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
358
550
msgstr "ブックマークを削除する際にエラーが発生しました: エントリがありません"
359
551
 
360
 
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
 
552
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
361
553
msgid "New Folder"
362
554
msgstr "新しいフォルダ"
363
555
 
364
 
#: ../src/vinagre-commands.c:113
 
556
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
365
557
msgid "Choose the file"
366
558
msgstr "ファイルの選択"
367
559
 
368
 
#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
369
 
msgid "Supported formats"
370
 
msgstr "サポートしているファイル"
371
 
 
372
 
#: ../src/vinagre-commands.c:156
 
560
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
 
561
msgid "There are none supported files"
 
562
msgstr "サポートしているファイルはありません"
 
563
 
 
564
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
 
565
msgid ""
 
566
"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
 
567
"plugins and try again."
 
568
msgstr ""
 
569
"サポートしているファイルを開くために必要なプラグインが有効ではありません。他"
 
570
"のプラグインを有効にして、もう一度試してみて下さい。"
 
571
 
 
572
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
373
573
msgid "The following file could not be opened:"
374
574
msgid_plural "The following files could not be opened:"
375
575
msgstr[0] "次のファイルは開けません"
376
576
msgstr[1] "次のファイルは開けません"
377
577
 
378
 
#: ../src/vinagre-connect.c:181
 
578
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
 
579
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
 
580
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 
581
msgstr "一覧の中にある有効なプロトコルを取得できませんでした。"
 
582
 
 
583
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
379
584
#, c-format
380
585
msgid "Error while saving history file: %s"
381
586
msgstr "履歴ファイルを保存する際にエラーが発生しました: %s"
382
587
 
383
 
#: ../src/vinagre-connect.c:193
384
 
msgid "Choose a VNC Server"
385
 
msgstr "VNC サーバの選択"
386
 
 
387
 
#: ../src/vinagre-connection.c:601
388
 
#, c-format
389
 
msgid "The protocol %s is not supported."
390
 
msgstr "%s というプロトコルはサポートしていません。"
391
 
 
392
 
#: ../src/vinagre-connection.c:708
 
588
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
 
589
msgid "Choose a Remote Desktop"
 
590
msgstr "リモート・デスクトップの選択"
 
591
 
 
592
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
393
593
msgid "Could not open the file."
394
594
msgstr "ファイルを開けませんでした"
395
595
 
396
 
#: ../src/vinagre-connection.c:727
397
 
msgid "Could not parse the file."
398
 
msgstr "ファイルを解析できませんでした"
399
 
 
400
 
#: ../src/vinagre-connection.c:772
401
 
#, c-format
402
 
msgid ""
403
 
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
404
 
msgstr ""
405
 
"'shared' フラグの値が間違っています (0 または 1 のどちらかです): %d (無視しま"
406
 
"す)"
407
 
 
408
 
#: ../src/vinagre-connection.c:778
409
 
msgid "Could not find the host address in the file."
410
 
msgstr "ホストのアドレスが見つかりませんでした"
411
 
 
412
 
#: ../src/vinagre-fav.c:667
 
596
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
 
597
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 
598
msgstr "そのファイルは全てのプラグインから認識できませんでした。"
 
599
 
 
600
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
413
601
msgid "Invalid operation"
414
602
msgstr "間違った操作です"
415
603
 
416
 
#: ../src/vinagre-fav.c:668
 
604
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
417
605
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
418
606
msgstr "ドラッグ&ドロップで受け取ったデータが間違っています"
419
607
 
420
 
#: ../src/vinagre-fav.c:861
 
608
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
421
609
msgid "Hosts nearby"
422
610
msgstr "近くにあるホスト"
423
611
 
424
 
#: ../src/vinagre-main.c:53
425
 
msgid "Opens a .vnc file"
426
 
msgstr "指定した .vnc ファイルを開く"
427
 
 
428
 
#: ../src/vinagre-main.c:53
429
 
msgid "filename"
430
 
msgstr "FILENAME"
431
 
 
432
 
#: ../src/vinagre-main.c:56
 
612
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 
613
#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
 
614
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
 
615
msgstr "フルスクリーン表示で vinagre を起動する"
 
616
 
 
617
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 
618
#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
433
619
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
434
620
msgstr "既存の vinagre を使って新しいウィンドウを生成する"
435
621
 
436
 
#: ../src/vinagre-main.c:60
 
622
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 
623
#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
 
624
msgid "Open a file recognized by vinagre"
 
625
msgstr "vinagre がサポートしているファイルを開く"
 
626
 
 
627
#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
 
628
msgid "filename"
 
629
msgstr "ファイル名"
 
630
 
 
631
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 
632
#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
437
633
msgid "[server:port]"
438
634
msgstr "[サーバ:ポート番号]"
439
635
 
440
 
#: ../src/vinagre-main.c:115
 
636
#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
441
637
msgid "The following error has occurred:"
442
638
msgid_plural "The following errors have occurred:"
443
639
msgstr[0] "次のエラーが発生しました:"
444
640
msgstr[1] "次のエラーが発生しました:"
445
641
 
446
642
#. Setup command line options
447
 
#: ../src/vinagre-main.c:137
448
 
msgid "- VNC Client for GNOME"
449
 
msgstr "- GNOME 向けの VNC クライアント"
 
643
#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
 
644
msgid "- Remote Desktop Viewer"
 
645
msgstr "- リモート・デスクトップのビューア"
450
646
 
451
 
#: ../src/vinagre-main.c:146
 
647
#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
452
648
msgid ""
453
649
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
454
650
msgstr ""
455
651
"利用可能なコマンドライン・オプションの一覧を表示する際は 'vinagre --help' し"
456
652
"て下さい"
457
653
 
458
 
#: ../src/vinagre-mdns.c:123
 
654
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
459
655
#, c-format
460
656
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
461
657
msgstr "avahi でホスト名を解決できませんでした: %s\n"
462
658
 
463
 
#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
 
659
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
 
660
#, c-format
 
661
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 
662
msgstr ""
 
663
"既にプラグインの %s は %s というサービスに対するブラウザとして登録済です"
 
664
 
 
665
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
 
666
#, c-format
 
667
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 
668
msgstr "%s のサービスに対して mDND ブラウザを追加できませんでした"
 
669
 
 
670
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
464
671
#, c-format
465
672
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
466
673
msgstr "ホストを参照できませんでした: %s\n"
467
674
 
468
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:168
469
 
#, c-format
470
 
msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
471
 
msgstr "<i>%s</i> への接続が切れました。"
472
 
 
473
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:170
 
675
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
 
676
#, c-format
 
677
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 
678
msgstr "mDNS ブラウザを初期化できませんでした: %s\n"
 
679
 
 
680
#. Translators: %s is a host name or IP address.
 
681
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 
682
#, c-format
 
683
msgid "Connection to host %s was closed."
 
684
msgstr "%s への接続が切れました。"
 
685
 
 
686
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
474
687
msgid "Connection closed"
475
688
msgstr "接続が切れました"
476
689
 
477
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:194
 
690
#. Translators: %s is a host name or IP address.
 
691
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 
692
#, c-format
 
693
msgid "Authentication to host %s has failed"
 
694
msgstr "%s に対する認証に失敗しました。"
 
695
 
 
696
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 
697
msgid "Authentication failed"
 
698
msgstr "認証に失敗しました"
 
699
 
 
700
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
478
701
msgid "Connecting..."
479
702
msgstr "接続中..."
480
703
 
481
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
 
704
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
482
705
msgid "Close connection"
483
706
msgstr "この接続を閉じます"
484
707
 
485
 
#: ../src/vinagre-prefs.c:169
 
708
#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
 
709
msgid "Plugin Manager"
 
710
msgstr "プラグイン・マネージャ"
 
711
 
 
712
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
 
713
msgid "Plugin"
 
714
msgstr "プラグイン"
 
715
 
 
716
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
 
717
msgid "Enabled"
 
718
msgstr "有効"
 
719
 
 
720
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
 
721
msgid "C_onfigure"
 
722
msgstr "設定(_O)"
 
723
 
 
724
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
 
725
msgid "A_ctivate"
 
726
msgstr "有効にする(_C)"
 
727
 
 
728
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
 
729
msgid "Ac_tivate All"
 
730
msgstr "全て有効にする(_T)"
 
731
 
 
732
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
 
733
msgid "_Deactivate All"
 
734
msgstr "全て無効にする(_D)"
 
735
 
 
736
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
 
737
msgid "_About Plugin"
 
738
msgstr "プラグインの情報(_A)"
 
739
 
 
740
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
 
741
msgid "C_onfigure Plugin"
 
742
msgstr "プラグインの設定(_O)"
 
743
 
 
744
#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
486
745
msgid "Cannot initialize preferences manager."
487
746
msgstr "設定マネージャを初期化できません"
488
747
 
489
 
#: ../src/vinagre-tab.c:322
490
 
msgid "Error connecting to host."
491
 
msgstr "ホストに接続する際にエラーが発生しました。"
492
 
 
493
 
#: ../src/vinagre-tab.c:354
494
 
#, c-format
495
 
msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
496
 
msgstr "<i>%s</i> の認証に失敗しました。"
497
 
 
498
 
#: ../src/vinagre-tab.c:360
499
 
msgid "Authentication failed"
500
 
msgstr "認証に失敗しました"
501
 
 
502
 
#: ../src/vinagre-tab.c:382
503
 
#, c-format
504
 
msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
505
 
msgstr "<i>%s</i> に対する認証方法をサポートしていません (%u)。"
506
 
 
507
 
#: ../src/vinagre-tab.c:386
508
 
msgid "Authentication unsupported"
509
 
msgstr "認証方法をサポートしていません"
510
 
 
511
 
#: ../src/vinagre-tab.c:460
 
748
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
 
749
msgid "Leave fullscreen"
 
750
msgstr "フルスクリーン表示を解除する"
 
751
 
 
752
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
512
753
msgid "Error saving recent connection."
513
754
msgstr "最近開いた接続を保存する際にエラーが発生しました。"
514
755
 
515
 
#: ../src/vinagre-tab.c:492
516
 
msgid "Error saving the credential on the keyring."
 
756
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
 
757
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
517
758
msgstr "証明書をキーリングに保存する際にエラーが発生しました。"
518
759
 
519
 
#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
520
 
msgid "Authentication error"
521
 
msgstr "認証エラー"
522
 
 
523
 
#: ../src/vinagre-tab.c:748
524
 
msgid "A username is required in order to access this machine."
525
 
msgstr "このマシンにアクセスするにはユーザ名が必要です。"
526
 
 
527
 
#: ../src/vinagre-tab.c:765
528
 
msgid "A password is required in order to access this machine."
529
 
msgstr "このマシンにアクセスするにはパスワードが必要です。"
530
 
 
531
 
#: ../src/vinagre-tab.c:891
532
 
msgid "Minimize window"
533
 
msgstr "ウィンドウの最小化"
534
 
 
535
 
#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
536
 
msgid "Scaling"
537
 
msgstr "サイズ変更"
538
 
 
539
 
#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
540
 
msgid "Read only"
541
 
msgstr "表示のみ"
542
 
 
543
 
#. Machine menu
544
 
#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
545
 
msgid "Take screenshot"
546
 
msgstr "スクリーンショットを撮る"
547
 
 
548
 
#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
549
 
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
550
 
msgstr "Ctrl-Alt-Del を送る"
551
 
 
552
 
#: ../src/vinagre-tab.c:1061
553
 
msgid "Desktop Name:"
554
 
msgstr "デスクトップ名:"
555
 
 
556
 
#: ../src/vinagre-tab.c:1063
557
 
msgid "Port:"
558
 
msgstr "ポート番号:"
559
 
 
560
 
#: ../src/vinagre-tab.c:1064
561
 
msgid "Dimensions:"
562
 
msgstr "画面サイズ:"
563
 
 
564
 
#: ../src/vinagre-tab.c:1130
 
760
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
565
761
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
566
 
msgstr "接続のスクリーンショットを取得できませんでした"
567
 
 
568
 
#: ../src/vinagre-tab.c:1138
 
762
msgstr "接続のスクリーンショットを取得できませんでした。"
 
763
 
 
764
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
 
765
msgid "Save Screenshot"
 
766
msgstr "スクリーンショットの保存"
 
767
 
 
768
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
569
769
#, c-format
570
770
msgid "Screenshot of %s"
571
771
msgstr "%sのスクリーンショット"
572
772
 
573
 
#: ../src/vinagre-tab.c:1141
574
 
msgid "Save Screenshot"
575
 
msgstr "スクリーンショットの保存"
576
 
 
577
 
#: ../src/vinagre-tab.c:1205
578
 
msgid ""
579
 
"Scaling is not supported on this installation.\n"
580
 
"\n"
581
 
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
582
 
"this feature."
583
 
msgstr ""
584
 
"お使いの Vinagre ではサイズの変更をサポートしていません。\n"
585
 
"\n"
586
 
"この機能を有効にする方法については、パッケージ付属の README ファイルをご覧下"
587
 
"さい。"
 
773
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
 
774
msgid "Error saving screenshot"
 
775
msgstr "スクリーンショットの保存エラー"
 
776
 
 
777
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
 
778
#, c-format
 
779
msgid "Impossible to get service property: %s"
 
780
msgstr "サービスのプロパティを取得できません: %s"
 
781
 
 
782
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
 
783
#, c-format
 
784
msgid "Impossible to create the connection: %s"
 
785
msgstr "接続を作成できません: %s"
 
786
 
 
787
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
 
788
#, c-format
 
789
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 
790
msgstr "ストリーム・チューブを許可できません: %s"
 
791
 
 
792
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 
793
#, c-format
 
794
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 
795
msgstr "接続名を取得できません: %s"
 
796
 
 
797
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
 
798
#, c-format
 
799
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 
800
msgstr "アバターを取得できません: %s"
 
801
 
 
802
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
 
803
#, c-format
 
804
msgid "%s wants to share his desktop with you."
 
805
msgstr "%s さんは自分のデスクトップをあなたと共有したいようです。"
 
806
 
 
807
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
 
808
msgid "Desktop sharing invitation"
 
809
msgstr "デスクトップ共有の要求"
588
810
 
589
811
#. Toplevel
590
 
#: ../src/vinagre-ui.h:33
 
812
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
591
813
msgid "_Machine"
592
814
msgstr "マシン(_M)"
593
815
 
594
 
#: ../src/vinagre-ui.h:34
 
816
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
595
817
msgid "_Edit"
596
818
msgstr "編集(_E)"
597
819
 
598
 
#: ../src/vinagre-ui.h:35
 
820
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
599
821
msgid "_View"
600
822
msgstr "表示(_V)"
601
823
 
602
 
#: ../src/vinagre-ui.h:36
 
824
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
603
825
msgid "_Bookmarks"
604
826
msgstr "ブックマーク(_B)"
605
827
 
606
 
#: ../src/vinagre-ui.h:41
 
828
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
607
829
msgid "Connect to a remote machine"
608
830
msgstr "リモートのマシンに接続します"
609
831
 
610
 
#: ../src/vinagre-ui.h:43
 
832
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
611
833
msgid "Open a .VNC file"
612
834
msgstr ".VNC ファイルを読み込んで接続します"
613
835
 
614
 
#: ../src/vinagre-ui.h:45
 
836
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
615
837
msgid "Quit the program"
616
838
msgstr "プログラムを終了します"
617
839
 
618
 
#: ../src/vinagre-ui.h:49
 
840
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
619
841
msgid "Edit the application preferences"
620
842
msgstr "このアプリケーションを設定します"
621
843
 
 
844
#. FIXME: Study this dialog for next release
 
845
#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
 
846
#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
 
847
#.
622
848
#. Bookmarks menu
623
 
#: ../src/vinagre-ui.h:52
 
849
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
624
850
msgid "_Open bookmark"
625
851
msgstr "ブックマークを開く(_O)"
626
852
 
627
 
#: ../src/vinagre-ui.h:53
 
853
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
628
854
msgid "Connect to this machine"
629
855
msgstr "このマシンに接続します"
630
856
 
631
 
#: ../src/vinagre-ui.h:54
 
857
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
632
858
msgid "_Edit bookmark"
633
859
msgstr "ブックマークの編集(_E)"
634
860
 
635
 
#: ../src/vinagre-ui.h:55
 
861
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
636
862
msgid "Edit the details of selected bookmark"
637
863
msgstr "この接続の詳細を編集します"
638
864
 
639
 
#: ../src/vinagre-ui.h:56
 
865
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
640
866
msgid "_Remove from bookmarks"
641
867
msgstr "ブックマークの削除(_R)"
642
868
 
643
 
#: ../src/vinagre-ui.h:57
 
869
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
644
870
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
645
871
msgstr "この接続をブックマークから削除します"
646
872
 
647
 
#: ../src/vinagre-ui.h:58
 
873
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
648
874
msgid "_New Folder"
649
875
msgstr "新しいフォルダ(_N)"
650
876
 
651
 
#: ../src/vinagre-ui.h:59
 
877
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
652
878
msgid "Create a new folder"
653
879
msgstr "新しいフォルダを生成します"
654
880
 
655
881
#. Help menu
656
 
#: ../src/vinagre-ui.h:62
 
882
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
657
883
msgid "_Contents"
658
884
msgstr "目次(_C)"
659
885
 
660
 
#: ../src/vinagre-ui.h:63
 
886
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
661
887
msgid "Open the vinagre manual"
662
888
msgstr "Vinagre のマニュアルを開きます"
663
889
 
664
 
#: ../src/vinagre-ui.h:65
 
890
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
665
891
msgid "About this application"
666
892
msgstr "このアプリケーションについて"
667
893
 
668
 
#: ../src/vinagre-ui.h:72
 
894
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
 
895
msgid "_Toolbar"
 
896
msgstr "ツールバー(_T)"
 
897
 
 
898
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
 
899
msgid "Show or hide the toolbar"
 
900
msgstr "ツールバーの表示を切り替えます"
 
901
 
 
902
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
 
903
msgid "_Statusbar"
 
904
msgstr "ステータスバー(_S)"
 
905
 
 
906
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
 
907
msgid "Show or hide the statusbar"
 
908
msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます"
 
909
 
 
910
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
 
911
msgid "Side _Panel"
 
912
msgstr "サイド・パネル(_P)"
 
913
 
 
914
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
 
915
msgid "Show or hide the side panel"
 
916
msgstr "サイド・パネルの表示を切り替えます"
 
917
 
 
918
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
669
919
msgid "Close the current connection"
670
920
msgstr "現在表示している接続を閉じます"
671
921
 
672
 
#: ../src/vinagre-ui.h:73
 
922
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
673
923
msgid "C_lose All"
674
924
msgstr "全て閉じる(_L)"
675
925
 
676
 
#: ../src/vinagre-ui.h:74
 
926
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
677
927
msgid "Close all active connections"
678
928
msgstr "表示している全ての接続を閉じます"
679
929
 
680
930
#. Bookmarks menu
681
 
#: ../src/vinagre-ui.h:77
 
931
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
682
932
msgid "_Add to bookmarks"
683
933
msgstr "ブックマークの追加(_A)"
684
934
 
685
 
#: ../src/vinagre-ui.h:78
 
935
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
686
936
msgid "Add current connection to your bookmarks"
687
937
msgstr "この接続をブックマークに追加します"
688
938
 
689
 
#: ../src/vinagre-ui.h:86
 
939
#. Machine menu
 
940
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
 
941
msgid "Take screenshot"
 
942
msgstr "スクリーンショットを撮る"
 
943
 
 
944
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
690
945
msgid "Take a screenshot of active connection"
691
946
msgstr "表示している接続のスクリーンショットを撮ります"
692
947
 
693
 
#: ../src/vinagre-ui.h:89
694
 
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
695
 
msgstr "作業中の接続に Ctrl+Alt+Del を送信します"
696
 
 
697
 
#: ../src/vinagre-ui.h:93
 
948
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
698
949
msgid "View the current machine in full screen"
699
950
msgstr "この接続をフルスクリーン表示にします"
700
951
 
701
 
#: ../src/vinagre-ui.h:95
702
 
msgid "_Original size"
703
 
msgstr "元のサイズ(_O)"
704
 
 
705
 
#: ../src/vinagre-ui.h:96
706
 
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
707
 
msgstr "ウィンドウをリモート・デスクトップのサイズに変更します"
708
 
 
709
 
#: ../src/vinagre-ui.h:102
710
 
msgid "S_caling"
711
 
msgstr "サイズの変更(_C)"
712
 
 
713
 
#: ../src/vinagre-ui.h:103
714
 
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
715
 
msgstr "リモートの画面を現在のウィンドウの大きさに合わせて変更します"
716
 
 
717
 
#: ../src/vinagre-ui.h:105
718
 
msgid "_Read only"
719
 
msgstr "表示のみ(_R)"
720
 
 
721
 
#: ../src/vinagre-ui.h:106
722
 
msgid "Disable mouse and keyboard"
723
 
msgstr "マウスとキーボードを使った操作を無効にします"
724
 
 
725
 
#: ../src/vinagre-ui.h:112
726
 
msgid "_Toolbar"
727
 
msgstr "ツールバー(_T)"
728
 
 
729
 
#: ../src/vinagre-ui.h:113
730
 
msgid "Show or hide the toolbar"
731
 
msgstr "ツールバーの表示を切り替えます"
732
 
 
733
 
#: ../src/vinagre-ui.h:116
734
 
msgid "_Statusbar"
735
 
msgstr "ステータスバー(_S)"
736
 
 
737
 
#: ../src/vinagre-ui.h:117
738
 
msgid "Show or hide the statusbar"
739
 
msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます"
740
 
 
741
 
#: ../src/vinagre-ui.h:120
742
 
msgid "Side _Panel"
743
 
msgstr "サイド・パネル(_P)"
744
 
 
745
 
#: ../src/vinagre-ui.h:121
746
 
msgid "Show or hide the side panel"
747
 
msgstr "サイド・パネルの表示を切り替えます"
748
 
 
749
 
#: ../src/vinagre-utils.c:75
 
952
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
750
953
msgid "An error has occurred:"
751
954
msgstr "エラーが発生しました:"
752
955
 
753
 
#: ../src/vinagre-utils.c:433
754
 
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
755
 
msgstr "Vinagre は GNOME デスクトップ向けの VNC クライアントです。"
756
 
 
757
 
#: ../src/vinagre-utils.c:436
 
956
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
 
957
#, c-format
 
958
msgid "Could not load builder file: %s"
 
959
msgstr "GUI ファイルを読み込めませんでした: %s"
 
960
 
 
961
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
 
962
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 
963
msgstr ""
 
964
"Vinagre は GNOME デスクトップ向けのリモート・デスクトップ・ビューアです。"
 
965
 
 
966
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
758
967
msgid ""
759
968
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
760
969
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
765
974
"衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム"
766
975
"を再頒布または変更することができます。"
767
976
 
768
 
#: ../src/vinagre-utils.c:440
 
977
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
769
978
msgid ""
770
979
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
771
980
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
776
985
"目的に対する適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。"
777
986
"詳細には GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。"
778
987
 
779
 
#: ../src/vinagre-utils.c:444
 
988
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
780
989
msgid ""
781
990
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
782
991
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
785
994
"はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
786
995
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで連絡して下さい。"
787
996
 
788
 
#: ../src/vinagre-utils.c:466
 
997
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
789
998
msgid "translator-credits"
790
999
msgstr "相花毅 <takeshi.aihana@gmail.com>"
791
1000
 
792
 
#: ../src/vinagre-utils.c:469
 
1001
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
793
1002
msgid "Vinagre Website"
794
1003
msgstr "Vinagre のウェブサイト"
795
1004
 
796
 
#: ../src/vinagre-window.c:413
 
1005
#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
797
1006
#, c-format
798
1007
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
799
1008
msgstr "vinagre-ui.xml をマージできませんでした: %s"
800
1009
 
801
 
#: ../src/vinagre-window.c:441
 
1010
#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
802
1011
msgid "_Recent connections"
803
1012
msgstr "最近開いた接続(_R)"
804
1013
 
805
1014
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
806
 
#: ../src/vinagre-window.c:614
 
1015
#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
807
1016
#, c-format
808
1017
msgid "Open %s:%d"
809
1018
msgstr "%s:%d を開きます"
810
 
 
811
 
#: ../src/vinagre-window.c:797
812
 
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
813
 
msgstr "取得したカーソルを解放する場合は Ctrl+Alt を押下して下さい"