29
29
msgstr "リモートのデスクトップにアクセスします"
31
31
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
32
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
33
#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
32
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
33
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
34
#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
34
35
msgid "Remote Desktop Viewer"
35
36
msgstr "リモート・デスクトップのビューア"
37
#: ../data/vinagre.glade.h:1
38
msgid "<b>Authentication is required</b>"
39
msgstr "<b>認証が必要です</b>"
41
#: ../data/vinagre.glade.h:2
42
msgid "<b>Connection options</b>"
43
msgstr "<b>接続のオプション</b>"
45
#: ../data/vinagre.glade.h:3
46
msgid "<b>Connection</b>"
49
#: ../data/vinagre.glade.h:4
53
#: ../data/vinagre.glade.h:5
54
msgid "<b>Interface</b>"
55
msgstr "<b>インタフェース</b>"
57
#: ../data/vinagre.glade.h:6
58
msgid "<b>Options</b>"
61
#: ../data/vinagre.glade.h:7
62
msgid "<b>Parent Folder</b>"
63
msgstr "<b>親のフォルダ</b>"
65
#: ../data/vinagre.glade.h:8
66
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
67
msgstr "<b>どのマシンに接続しますか?</b>"
69
#: ../data/vinagre.glade.h:9
70
msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
71
msgstr "<i><small>全ての項目を入力して下さい</small></i>"
73
#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
38
#: ../data/vinagre.ui.h:1
39
msgid "All fields above are mandatory"
40
msgstr "全ての項目を入力して下さい"
42
#: ../data/vinagre.ui.h:2
43
msgid "Authentication is required"
46
#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
77
#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
78
#: ../src/vinagre-tab.c:1062
50
#: ../data/vinagre.ui.h:4
54
#: ../data/vinagre.ui.h:5
55
msgid "Connection options"
58
#: ../data/vinagre.ui.h:6
62
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
63
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
82
#: ../data/vinagre.glade.h:12
67
#: ../data/vinagre.ui.h:8
71
#: ../data/vinagre.ui.h:9
75
#: ../data/vinagre.ui.h:10
79
#: ../data/vinagre.ui.h:11
83
80
msgid "Preferences"
86
#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
88
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
89
msgstr "1個の接続の場合でも複数個のタブをダイアログに表示するかどうか"
91
#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
92
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
93
msgstr "メニューにショートカット・キーを表示するかどうか"
95
#: ../data/vinagre.glade.h:15
83
#: ../data/vinagre.ui.h:12
84
msgid "Which machine do you want to connect to?"
85
msgstr "どのマシンに接続しますか?"
87
#: ../data/vinagre.ui.h:13
96
88
msgid "_Always show tabs"
97
89
msgstr "常にタブを表示する(_A)"
99
91
#. This is a button label, in the authentication dialog
100
#: ../data/vinagre.glade.h:17
92
#: ../data/vinagre.ui.h:15
101
93
msgid "_Authenticate"
104
#: ../data/vinagre.glade.h:18
96
#: ../data/vinagre.ui.h:16
105
97
msgid "_Full screen"
106
98
msgstr "フルスクリーン表示にする(_F)"
108
#: ../data/vinagre.glade.h:19
100
#: ../data/vinagre.ui.h:17
110
102
msgstr "ホスト名(_H):"
112
#: ../data/vinagre.glade.h:20
104
#: ../data/vinagre.ui.h:18
116
#: ../data/vinagre.glade.h:21
108
#: ../data/vinagre.ui.h:19
117
109
msgid "_Password:"
118
110
msgstr "パスワード(_P):"
120
#: ../data/vinagre.glade.h:22
112
#: ../data/vinagre.ui.h:20
116
#: ../data/vinagre.ui.h:21
121
117
msgid "_Remember this credential"
122
118
msgstr "この証明書を保持する(_R)"
124
#: ../data/vinagre.glade.h:23
126
msgstr "スクリーンのサイズを変更する(_S)"
128
#: ../data/vinagre.glade.h:24
120
#: ../data/vinagre.ui.h:22
129
121
msgid "_Show menu shortcuts"
130
122
msgstr "ショートカット・キーを表示する(_S)"
132
#: ../data/vinagre.glade.h:25
124
#: ../data/vinagre.ui.h:23
133
125
msgid "_Username:"
134
126
msgstr "ユーザ名(_U):"
136
#: ../data/vinagre.glade.h:26
128
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
129
msgid "Active plugins"
140
#. Tooltip for host entry in connect dialog
141
#: ../data/vinagre.glade.h:28
142
msgid "host or host:display or host::port"
132
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
134
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
135
"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
144
"ホスト名またはホスト名:ディスプレイ番号またはホスト名::ポート番号を入力して下"
138
"現在有効になっているプラグイン名を要素とするリストです。特定のプラグインの名"
139
"前については \"$prefix/lib/vinagre-1/plugins/*.vinagre-plugin\" ファイルで確"
147
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
142
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
148
143
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
149
144
msgstr "接続ダイアログに表示する履歴の個数 (最大値)"
151
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
146
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
153
148
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
154
149
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
199
203
msgid "Remote Desktop Connection"
200
204
msgstr "リモート・デスクトップの接続"
202
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
207
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
208
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
212
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
213
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
214
msgid "Access Unix/Linux terminals"
215
msgstr "UNIX系/Linux の端末にアクセスします"
217
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
221
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
225
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
226
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
229
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
231
"'shared' フラグの値が間違っています (0 または 1 のどちらかです): %d (無視しま"
234
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
235
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
236
msgid "Enable scaled mode"
237
msgstr "スクリーンのサイズを調整可能にする"
239
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
240
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
244
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
245
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
246
msgid "Show VNC Options"
247
msgstr "VNC のオプションを表示する"
250
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
251
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
255
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
256
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
257
msgstr "UNIX系/Linux や Windows、その他のマシンにアクセスします"
259
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
260
msgid "Could not parse the file."
261
msgstr "ファイルを解析できませんでした"
263
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
264
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
265
msgstr "VNC ファイルではありません (\"connection\" グループがありませんでした)"
267
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
268
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
269
msgstr "VNC ファイルではありません (\"host\" キーがありませんでした)"
271
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
275
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
276
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
280
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
282
msgstr "スクリーンのサイズを変更する(_S)"
284
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
285
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
289
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
290
msgid "Desktop Name:"
293
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
297
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
298
msgid "Error connecting to host."
299
msgstr "ホストに接続する際にエラーが発生しました。"
301
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
302
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
304
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
305
msgstr "%s というホストに対する認証方法はサポートされていません (%u)。"
307
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
308
msgid "Authentication unsupported"
309
msgstr "認証方法をサポートしていません"
311
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
312
msgid "Authentication error"
315
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
316
msgid "A username is required in order to access this machine."
317
msgstr "このマシンにアクセスするにはユーザ名が必要です。"
319
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
320
msgid "A password is required in order to access this machine."
321
msgstr "このマシンにアクセスするにはパスワードが必要です。"
323
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
327
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
328
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
329
msgstr "リモートの画面を現在のウィンドウの大きさに合わせて変更します"
331
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
332
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
333
msgstr "マウスとキーボードのイベントを送信するかどうかです"
335
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
336
msgid "_Original size"
339
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
340
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
341
msgstr "ウィンドウをリモート・デスクトップのサイズに変更します"
343
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
344
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
345
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
346
msgstr "Ctrl-Alt-Del を送る"
348
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
349
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
350
msgstr "リモートのマシンへ Ctrl+Alt+Del コードを送信します"
352
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
356
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
360
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
362
"Scaling is not supported on this installation.\n"
364
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
367
"お使いの Vinagre ではサイズの変更をサポートしていません。\n"
369
"この機能を有効にする方法については、パッケージ付属の README ファイルをご覧下"
372
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
376
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
203
377
msgid "A menu to quickly access remote machines"
204
378
msgstr "リモートのマシンに素早く接続します"
206
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
380
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
207
381
msgid "Vinagre Applet Factory"
208
382
msgstr "Vinagre アプレットのファクトリ"
210
#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
384
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
211
385
msgid "Could not run vinagre:"
212
386
msgstr "Vinagre を起動できませんでした:"
214
#: ../src/vinagre-applet.c:369
388
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
215
389
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
216
390
msgstr "リモート・デスクトップのビューアを開く"
218
#: ../src/vinagre-applet.c:419
392
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
219
393
msgid "Access your bookmarks"
220
394
msgstr "ブックマークにアクセスします"
222
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
396
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
397
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
399
msgid "The protocol %s is not supported."
400
msgstr "%s というプロトコルはサポートしていません。"
402
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
224
404
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
225
405
msgstr "ブックマークを初期化する際にエラーが発生しました: %s"
227
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
228
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
229
#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
230
#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
231
#: ../src/vinagre-window.c:279
407
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
408
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
409
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
410
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
411
#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
232
412
msgid "Unknown error"
233
413
msgstr "原因不明のエラーです"
235
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
415
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
236
416
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
238
418
"ブックマークを初期化する際にエラーが発生しました: ファイルが空のようです"
240
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
420
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
242
422
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
244
424
"ブックマークを初期化する際にエラーが発生しました: Vinagre のブックマーク・"
247
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
427
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
248
428
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
250
430
"ブックマークを保存する際にエラーが発生しました: XML 構造体の生成に失敗しまし"
253
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
433
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
254
434
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
256
436
"ブックマークを保存する際にエラーが発生しました: XML 構造体の初期化に失敗しま"
259
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
439
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
260
440
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
262
442
"ブックマークを保存する際にエラーが発生しました: XML 構造体を破棄できませんで"
265
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
445
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
267
447
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
268
448
msgstr "ブックマークを保存する際にエラーが発生しました: %s"
270
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
271
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
450
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
451
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
272
452
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
274
454
"ブックマークの移行でエラーが発生しました: XML 構造体の生成に失敗しました"
276
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
277
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
456
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
457
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
278
458
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
280
460
"ブックマークの移行でエラーが発生しました: XML 構造体の初期化に失敗しました"
282
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
462
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
283
463
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
285
465
"ブックマークの移行でエラーが発生しました: XML 構造体を破棄できませんでした"
287
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
288
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
467
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
468
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
290
470
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
291
471
msgstr "ブックマークの移行でエラーが発生しました: %s"
293
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
473
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
474
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
476
"ブックマークの移行でエラーが発生しました: VNC プラグインが有効ではありません"
478
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
294
479
msgid "Failed to create the directory"
295
480
msgstr "ディレクトリの生成に失敗しました"
297
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
482
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
299
484
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
300
485
"supposed to run once."
302
487
"ブックマークを新しい形式に変換します (この操作は一度しか実施できません)"
304
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
489
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
306
491
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
307
492
msgstr "古いブックマーク・ファイルを開く際にエラーが発生しました: %s"
309
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
310
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
494
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
495
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
311
496
msgid "Migration cancelled"
312
497
msgstr "移行をキャンセルしました"
314
#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
499
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
315
500
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
316
501
msgstr "古いブックマーク・ファイルを削除できませんでした"
318
#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
503
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
319
504
msgid "Root Folder"
320
505
msgstr "ルートのフォルダ"
322
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
507
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
323
508
msgid "Invalid name for this folder"
324
509
msgstr "このフォルダの名前が間違っています"
326
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
511
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
329
514
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
331
516
"既に \"%s\" というアイテムがこのフォルダの中にあります。別の名前を使用して下"
334
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
335
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
519
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
520
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
336
521
msgid "Invalid name for this item"
337
522
msgstr "アイテムの名前が間違っています"
339
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
341
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
342
msgstr "本当にブックマークから <i>%s</i> を削除しますか?"
344
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
524
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
525
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
527
msgid "(Protocol: %s)"
530
#. Translators: %s is a bookmark entry name
531
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
533
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
534
msgstr "本当にブックマークから %s を削除しますか?"
536
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
345
537
msgid "Remove Folder?"
346
538
msgstr "フォルダを削除しますか?"
348
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
540
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
349
541
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
350
542
msgstr "この中にあるサブフォルダとそのアイテムが全て削除されます。"
352
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
544
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
353
545
msgid "Remove Item?"
354
546
msgstr "アイテムを削除しますか?"
356
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
548
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
357
549
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
358
550
msgstr "ブックマークを削除する際にエラーが発生しました: エントリがありません"
360
#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
552
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
361
553
msgid "New Folder"
364
#: ../src/vinagre-commands.c:113
556
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
365
557
msgid "Choose the file"
368
#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
369
msgid "Supported formats"
370
msgstr "サポートしているファイル"
372
#: ../src/vinagre-commands.c:156
560
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
561
msgid "There are none supported files"
562
msgstr "サポートしているファイルはありません"
564
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
566
"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
567
"plugins and try again."
569
"サポートしているファイルを開くために必要なプラグインが有効ではありません。他"
570
"のプラグインを有効にして、もう一度試してみて下さい。"
572
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
373
573
msgid "The following file could not be opened:"
374
574
msgid_plural "The following files could not be opened:"
375
575
msgstr[0] "次のファイルは開けません"
376
576
msgstr[1] "次のファイルは開けません"
378
#: ../src/vinagre-connect.c:181
578
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
579
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
580
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
581
msgstr "一覧の中にある有効なプロトコルを取得できませんでした。"
583
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
380
585
msgid "Error while saving history file: %s"
381
586
msgstr "履歴ファイルを保存する際にエラーが発生しました: %s"
383
#: ../src/vinagre-connect.c:193
384
msgid "Choose a VNC Server"
387
#: ../src/vinagre-connection.c:601
389
msgid "The protocol %s is not supported."
390
msgstr "%s というプロトコルはサポートしていません。"
392
#: ../src/vinagre-connection.c:708
588
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
589
msgid "Choose a Remote Desktop"
590
msgstr "リモート・デスクトップの選択"
592
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
393
593
msgid "Could not open the file."
394
594
msgstr "ファイルを開けませんでした"
396
#: ../src/vinagre-connection.c:727
397
msgid "Could not parse the file."
398
msgstr "ファイルを解析できませんでした"
400
#: ../src/vinagre-connection.c:772
403
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
405
"'shared' フラグの値が間違っています (0 または 1 のどちらかです): %d (無視しま"
408
#: ../src/vinagre-connection.c:778
409
msgid "Could not find the host address in the file."
410
msgstr "ホストのアドレスが見つかりませんでした"
412
#: ../src/vinagre-fav.c:667
596
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
597
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
598
msgstr "そのファイルは全てのプラグインから認識できませんでした。"
600
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
413
601
msgid "Invalid operation"
414
602
msgstr "間違った操作です"
416
#: ../src/vinagre-fav.c:668
604
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
417
605
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
418
606
msgstr "ドラッグ&ドロップで受け取ったデータが間違っています"
420
#: ../src/vinagre-fav.c:861
608
#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
421
609
msgid "Hosts nearby"
422
610
msgstr "近くにあるホスト"
424
#: ../src/vinagre-main.c:53
425
msgid "Opens a .vnc file"
426
msgstr "指定した .vnc ファイルを開く"
428
#: ../src/vinagre-main.c:53
432
#: ../src/vinagre-main.c:56
612
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
613
#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
614
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
615
msgstr "フルスクリーン表示で vinagre を起動する"
617
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
618
#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
433
619
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
434
620
msgstr "既存の vinagre を使って新しいウィンドウを生成する"
436
#: ../src/vinagre-main.c:60
622
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
623
#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
624
msgid "Open a file recognized by vinagre"
625
msgstr "vinagre がサポートしているファイルを開く"
627
#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
631
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
632
#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
437
633
msgid "[server:port]"
438
634
msgstr "[サーバ:ポート番号]"
440
#: ../src/vinagre-main.c:115
636
#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
441
637
msgid "The following error has occurred:"
442
638
msgid_plural "The following errors have occurred:"
443
639
msgstr[0] "次のエラーが発生しました:"
444
640
msgstr[1] "次のエラーが発生しました:"
446
642
#. Setup command line options
447
#: ../src/vinagre-main.c:137
448
msgid "- VNC Client for GNOME"
449
msgstr "- GNOME 向けの VNC クライアント"
643
#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
644
msgid "- Remote Desktop Viewer"
645
msgstr "- リモート・デスクトップのビューア"
451
#: ../src/vinagre-main.c:146
647
#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
453
649
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
455
651
"利用可能なコマンドライン・オプションの一覧を表示する際は 'vinagre --help' し"
458
#: ../src/vinagre-mdns.c:123
654
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
460
656
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
461
657
msgstr "avahi でホスト名を解決できませんでした: %s\n"
463
#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
659
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
661
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
663
"既にプラグインの %s は %s というサービスに対するブラウザとして登録済です"
665
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
667
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
668
msgstr "%s のサービスに対して mDND ブラウザを追加できませんでした"
670
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
465
672
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
466
673
msgstr "ホストを参照できませんでした: %s\n"
468
#: ../src/vinagre-notebook.c:168
470
msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
471
msgstr "<i>%s</i> への接続が切れました。"
473
#: ../src/vinagre-notebook.c:170
675
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
677
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
678
msgstr "mDNS ブラウザを初期化できませんでした: %s\n"
680
#. Translators: %s is a host name or IP address.
681
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
683
msgid "Connection to host %s was closed."
684
msgstr "%s への接続が切れました。"
686
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
474
687
msgid "Connection closed"
475
688
msgstr "接続が切れました"
477
#: ../src/vinagre-notebook.c:194
690
#. Translators: %s is a host name or IP address.
691
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
693
msgid "Authentication to host %s has failed"
694
msgstr "%s に対する認証に失敗しました。"
696
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
697
msgid "Authentication failed"
700
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
478
701
msgid "Connecting..."
481
#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
704
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
482
705
msgid "Close connection"
483
706
msgstr "この接続を閉じます"
485
#: ../src/vinagre-prefs.c:169
708
#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
709
msgid "Plugin Manager"
712
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
716
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
720
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
724
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
728
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
729
msgid "Ac_tivate All"
732
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
733
msgid "_Deactivate All"
736
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
737
msgid "_About Plugin"
738
msgstr "プラグインの情報(_A)"
740
#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
741
msgid "C_onfigure Plugin"
742
msgstr "プラグインの設定(_O)"
744
#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
486
745
msgid "Cannot initialize preferences manager."
487
746
msgstr "設定マネージャを初期化できません"
489
#: ../src/vinagre-tab.c:322
490
msgid "Error connecting to host."
491
msgstr "ホストに接続する際にエラーが発生しました。"
493
#: ../src/vinagre-tab.c:354
495
msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
496
msgstr "<i>%s</i> の認証に失敗しました。"
498
#: ../src/vinagre-tab.c:360
499
msgid "Authentication failed"
502
#: ../src/vinagre-tab.c:382
504
msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
505
msgstr "<i>%s</i> に対する認証方法をサポートしていません (%u)。"
507
#: ../src/vinagre-tab.c:386
508
msgid "Authentication unsupported"
509
msgstr "認証方法をサポートしていません"
511
#: ../src/vinagre-tab.c:460
748
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
749
msgid "Leave fullscreen"
750
msgstr "フルスクリーン表示を解除する"
752
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
512
753
msgid "Error saving recent connection."
513
754
msgstr "最近開いた接続を保存する際にエラーが発生しました。"
515
#: ../src/vinagre-tab.c:492
516
msgid "Error saving the credential on the keyring."
756
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
757
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
517
758
msgstr "証明書をキーリングに保存する際にエラーが発生しました。"
519
#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
520
msgid "Authentication error"
523
#: ../src/vinagre-tab.c:748
524
msgid "A username is required in order to access this machine."
525
msgstr "このマシンにアクセスするにはユーザ名が必要です。"
527
#: ../src/vinagre-tab.c:765
528
msgid "A password is required in order to access this machine."
529
msgstr "このマシンにアクセスするにはパスワードが必要です。"
531
#: ../src/vinagre-tab.c:891
532
msgid "Minimize window"
535
#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
539
#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
544
#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
545
msgid "Take screenshot"
546
msgstr "スクリーンショットを撮る"
548
#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
549
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
550
msgstr "Ctrl-Alt-Del を送る"
552
#: ../src/vinagre-tab.c:1061
553
msgid "Desktop Name:"
556
#: ../src/vinagre-tab.c:1063
560
#: ../src/vinagre-tab.c:1064
564
#: ../src/vinagre-tab.c:1130
760
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
565
761
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
566
msgstr "接続のスクリーンショットを取得できませんでした"
568
#: ../src/vinagre-tab.c:1138
762
msgstr "接続のスクリーンショットを取得できませんでした。"
764
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
765
msgid "Save Screenshot"
766
msgstr "スクリーンショットの保存"
768
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
570
770
msgid "Screenshot of %s"
571
771
msgstr "%sのスクリーンショット"
573
#: ../src/vinagre-tab.c:1141
574
msgid "Save Screenshot"
575
msgstr "スクリーンショットの保存"
577
#: ../src/vinagre-tab.c:1205
579
"Scaling is not supported on this installation.\n"
581
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
584
"お使いの Vinagre ではサイズの変更をサポートしていません。\n"
586
"この機能を有効にする方法については、パッケージ付属の README ファイルをご覧下"
773
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
774
msgid "Error saving screenshot"
775
msgstr "スクリーンショットの保存エラー"
777
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
779
msgid "Impossible to get service property: %s"
780
msgstr "サービスのプロパティを取得できません: %s"
782
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
784
msgid "Impossible to create the connection: %s"
785
msgstr "接続を作成できません: %s"
787
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
789
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
790
msgstr "ストリーム・チューブを許可できません: %s"
792
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
794
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
795
msgstr "接続名を取得できません: %s"
797
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
799
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
800
msgstr "アバターを取得できません: %s"
802
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
804
msgid "%s wants to share his desktop with you."
805
msgstr "%s さんは自分のデスクトップをあなたと共有したいようです。"
807
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
808
msgid "Desktop sharing invitation"
590
#: ../src/vinagre-ui.h:33
812
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
594
#: ../src/vinagre-ui.h:34
816
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
598
#: ../src/vinagre-ui.h:35
820
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
602
#: ../src/vinagre-ui.h:36
824
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
603
825
msgid "_Bookmarks"
604
826
msgstr "ブックマーク(_B)"
606
#: ../src/vinagre-ui.h:41
828
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
607
829
msgid "Connect to a remote machine"
608
830
msgstr "リモートのマシンに接続します"
610
#: ../src/vinagre-ui.h:43
832
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
611
833
msgid "Open a .VNC file"
612
834
msgstr ".VNC ファイルを読み込んで接続します"
614
#: ../src/vinagre-ui.h:45
836
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
615
837
msgid "Quit the program"
616
838
msgstr "プログラムを終了します"
618
#: ../src/vinagre-ui.h:49
840
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
619
841
msgid "Edit the application preferences"
620
842
msgstr "このアプリケーションを設定します"
844
#. FIXME: Study this dialog for next release
845
#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
846
#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
622
848
#. Bookmarks menu
623
#: ../src/vinagre-ui.h:52
849
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
624
850
msgid "_Open bookmark"
625
851
msgstr "ブックマークを開く(_O)"
627
#: ../src/vinagre-ui.h:53
853
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
628
854
msgid "Connect to this machine"
629
855
msgstr "このマシンに接続します"
631
#: ../src/vinagre-ui.h:54
857
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
632
858
msgid "_Edit bookmark"
633
859
msgstr "ブックマークの編集(_E)"
635
#: ../src/vinagre-ui.h:55
861
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
636
862
msgid "Edit the details of selected bookmark"
637
863
msgstr "この接続の詳細を編集します"
639
#: ../src/vinagre-ui.h:56
865
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
640
866
msgid "_Remove from bookmarks"
641
867
msgstr "ブックマークの削除(_R)"
643
#: ../src/vinagre-ui.h:57
869
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
644
870
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
645
871
msgstr "この接続をブックマークから削除します"
647
#: ../src/vinagre-ui.h:58
873
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
648
874
msgid "_New Folder"
649
875
msgstr "新しいフォルダ(_N)"
651
#: ../src/vinagre-ui.h:59
877
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
652
878
msgid "Create a new folder"
653
879
msgstr "新しいフォルダを生成します"
656
#: ../src/vinagre-ui.h:62
882
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
657
883
msgid "_Contents"
660
#: ../src/vinagre-ui.h:63
886
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
661
887
msgid "Open the vinagre manual"
662
888
msgstr "Vinagre のマニュアルを開きます"
664
#: ../src/vinagre-ui.h:65
890
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
665
891
msgid "About this application"
666
892
msgstr "このアプリケーションについて"
668
#: ../src/vinagre-ui.h:72
894
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
898
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
899
msgid "Show or hide the toolbar"
900
msgstr "ツールバーの表示を切り替えます"
902
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
906
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
907
msgid "Show or hide the statusbar"
908
msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます"
910
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
914
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
915
msgid "Show or hide the side panel"
916
msgstr "サイド・パネルの表示を切り替えます"
918
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
669
919
msgid "Close the current connection"
670
920
msgstr "現在表示している接続を閉じます"
672
#: ../src/vinagre-ui.h:73
922
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
673
923
msgid "C_lose All"
674
924
msgstr "全て閉じる(_L)"
676
#: ../src/vinagre-ui.h:74
926
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
677
927
msgid "Close all active connections"
678
928
msgstr "表示している全ての接続を閉じます"
680
930
#. Bookmarks menu
681
#: ../src/vinagre-ui.h:77
931
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
682
932
msgid "_Add to bookmarks"
683
933
msgstr "ブックマークの追加(_A)"
685
#: ../src/vinagre-ui.h:78
935
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
686
936
msgid "Add current connection to your bookmarks"
687
937
msgstr "この接続をブックマークに追加します"
689
#: ../src/vinagre-ui.h:86
940
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
941
msgid "Take screenshot"
942
msgstr "スクリーンショットを撮る"
944
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
690
945
msgid "Take a screenshot of active connection"
691
946
msgstr "表示している接続のスクリーンショットを撮ります"
693
#: ../src/vinagre-ui.h:89
694
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
695
msgstr "作業中の接続に Ctrl+Alt+Del を送信します"
697
#: ../src/vinagre-ui.h:93
948
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
698
949
msgid "View the current machine in full screen"
699
950
msgstr "この接続をフルスクリーン表示にします"
701
#: ../src/vinagre-ui.h:95
702
msgid "_Original size"
705
#: ../src/vinagre-ui.h:96
706
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
707
msgstr "ウィンドウをリモート・デスクトップのサイズに変更します"
709
#: ../src/vinagre-ui.h:102
713
#: ../src/vinagre-ui.h:103
714
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
715
msgstr "リモートの画面を現在のウィンドウの大きさに合わせて変更します"
717
#: ../src/vinagre-ui.h:105
721
#: ../src/vinagre-ui.h:106
722
msgid "Disable mouse and keyboard"
723
msgstr "マウスとキーボードを使った操作を無効にします"
725
#: ../src/vinagre-ui.h:112
729
#: ../src/vinagre-ui.h:113
730
msgid "Show or hide the toolbar"
731
msgstr "ツールバーの表示を切り替えます"
733
#: ../src/vinagre-ui.h:116
737
#: ../src/vinagre-ui.h:117
738
msgid "Show or hide the statusbar"
739
msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます"
741
#: ../src/vinagre-ui.h:120
745
#: ../src/vinagre-ui.h:121
746
msgid "Show or hide the side panel"
747
msgstr "サイド・パネルの表示を切り替えます"
749
#: ../src/vinagre-utils.c:75
952
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
750
953
msgid "An error has occurred:"
751
954
msgstr "エラーが発生しました:"
753
#: ../src/vinagre-utils.c:433
754
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
755
msgstr "Vinagre は GNOME デスクトップ向けの VNC クライアントです。"
757
#: ../src/vinagre-utils.c:436
956
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
958
msgid "Could not load builder file: %s"
959
msgstr "GUI ファイルを読み込めませんでした: %s"
961
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
962
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
964
"Vinagre は GNOME デスクトップ向けのリモート・デスクトップ・ビューアです。"
966
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
759
968
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
760
969
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "