~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/wget/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-07-01 11:58:02 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080701115802-wh77jasovo3iogdy
Tags: 1.11.4-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable (LP: #249277), Ubuntu remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
* Modify Maintainer value to match Debian-Maintainer-Field Spec

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-12 23:44-0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 18:27-0700\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:11+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
111
111
msgid "Index of /%s on %s:%d"
112
112
msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
113
113
 
114
 
#: src/ftp-ls.c:909
 
114
#: src/ftp-ls.c:910
115
115
#, c-format
116
116
msgid "time unknown       "
117
117
msgstr "okänd tid          "
118
118
 
119
 
#: src/ftp-ls.c:913
 
119
#: src/ftp-ls.c:914
120
120
#, c-format
121
121
msgid "File        "
122
122
msgstr "Fil         "
123
123
 
124
 
#: src/ftp-ls.c:916
 
124
#: src/ftp-ls.c:917
125
125
#, c-format
126
126
msgid "Directory   "
127
127
msgstr "Katalog     "
128
128
 
129
 
#: src/ftp-ls.c:919
 
129
#: src/ftp-ls.c:920
130
130
#, c-format
131
131
msgid "Link        "
132
132
msgstr "Länk        "
133
133
 
134
 
#: src/ftp-ls.c:922
 
134
#: src/ftp-ls.c:923
135
135
#, c-format
136
136
msgid "Not sure    "
137
137
msgstr "Osäker      "
138
138
 
139
 
#: src/ftp-ls.c:940
 
139
#: src/ftp-ls.c:941
140
140
#, c-format
141
141
msgid " (%s bytes)"
142
142
msgstr " (%s byte) "
146
146
msgid "Length: %s"
147
147
msgstr "Längd: %s"
148
148
 
149
 
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
 
149
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2198
150
150
#, c-format
151
151
msgid ", %s (%s) remaining"
152
152
msgstr ", %s (%s) återstår"
153
153
 
154
 
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
 
154
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2202
155
155
#, c-format
156
156
msgid ", %s remaining"
157
157
msgstr ", %s återstår"
284
284
#. what functions like unique_create typically do)
285
285
#. because we told the user we'd use this name.
286
286
#. Instead, return and retry the download.
287
 
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
 
287
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2260
288
288
#, c-format
289
289
msgid "%s has sprung into existence.\n"
290
290
msgstr "%s har uppstått.\n"
307
307
msgid "Data transfer aborted.\n"
308
308
msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
309
309
 
310
 
#: src/ftp.c:1098
 
310
#. Check if output file exists; if it does, exit.
 
311
#: src/ftp.c:1100 src/main.c:906
311
312
#, c-format
312
313
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
313
314
msgstr "Filen \"%s\" finns redan; hämtar inte.\n"
314
315
 
315
 
#: src/ftp.c:1168 src/http.c:2438
 
316
#: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440
316
317
#, c-format
317
318
msgid "(try:%2d)"
318
319
msgstr "(försök:%2d)"
319
320
 
320
 
#: src/ftp.c:1238 src/http.c:2770
 
321
#: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772
321
322
#, c-format
322
323
msgid ""
323
324
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
326
327
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s]\n"
327
328
"\n"
328
329
 
329
 
#: src/ftp.c:1280 src/main.c:1019 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
330
#: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861
330
331
#, c-format
331
332
msgid "Removing %s.\n"
332
333
msgstr "Tar bort %s.\n"
333
334
 
334
 
#: src/ftp.c:1322
 
335
#: src/ftp.c:1324
335
336
#, c-format
336
337
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
337
338
msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
338
339
 
339
 
#: src/ftp.c:1337
 
340
#: src/ftp.c:1339
340
341
#, c-format
341
342
msgid "Removed `%s'.\n"
342
343
msgstr "Tog bort \"%s\".\n"
343
344
 
344
 
#: src/ftp.c:1370
 
345
#: src/ftp.c:1372
345
346
#, c-format
346
347
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
347
348
msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
348
349
 
349
350
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
350
351
#. are both equal.
351
 
#: src/ftp.c:1440
 
352
#: src/ftp.c:1442
352
353
#, c-format
353
354
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
354
 
msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
 
355
msgstr ""
 
356
"Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
355
357
 
356
358
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
357
 
#: src/ftp.c:1447
 
359
#: src/ftp.c:1449
358
360
#, c-format
359
361
msgid ""
360
362
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
364
366
"\n"
365
367
 
366
368
#. Sizes do not match
367
 
#: src/ftp.c:1454
 
369
#: src/ftp.c:1456
368
370
#, c-format
369
371
msgid ""
370
372
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
373
375
"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n"
374
376
"\n"
375
377
 
376
 
#: src/ftp.c:1472
 
378
#: src/ftp.c:1474
377
379
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
378
380
msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
379
381
 
380
 
#: src/ftp.c:1489
 
382
#: src/ftp.c:1491
381
383
#, c-format
382
384
msgid ""
383
385
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
386
388
"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n"
387
389
"\n"
388
390
 
389
 
#: src/ftp.c:1497
 
391
#: src/ftp.c:1499
390
392
#, c-format
391
393
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
392
394
msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
393
395
 
394
 
#: src/ftp.c:1507
 
396
#: src/ftp.c:1509
395
397
#, c-format
396
398
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
397
399
msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n"
398
400
 
399
 
#: src/ftp.c:1519
 
401
#: src/ftp.c:1521
400
402
#, c-format
401
403
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
402
404
msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n"
403
405
 
404
 
#: src/ftp.c:1528
 
406
#: src/ftp.c:1530
405
407
#, c-format
406
408
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
407
409
msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n"
408
410
 
409
 
#: src/ftp.c:1555
 
411
#: src/ftp.c:1557
410
412
#, c-format
411
413
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
412
414
msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
413
415
 
414
 
#: src/ftp.c:1583
 
416
#: src/ftp.c:1585
415
417
#, c-format
416
418
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
417
419
msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
418
420
 
419
 
#: src/ftp.c:1633
 
421
#: src/ftp.c:1635
420
422
#, c-format
421
423
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
422
424
msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
423
425
 
424
 
#: src/ftp.c:1699 src/ftp.c:1713
 
426
#: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715
425
427
#, c-format
426
428
msgid "Rejecting `%s'.\n"
427
429
msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
428
430
 
429
 
#: src/ftp.c:1736
 
431
#: src/ftp.c:1738
430
432
#, c-format
431
433
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
432
434
msgstr "Fel vid matchning av %s mot %s: %s\n"
434
436
#. No luck.
435
437
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
436
438
#. reason that nothing was retrieved.
437
 
#: src/ftp.c:1777
 
439
#: src/ftp.c:1779
438
440
#, c-format
439
441
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
440
442
msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
441
443
 
442
 
#: src/ftp.c:1843
 
444
#: src/ftp.c:1845
443
445
#, c-format
444
446
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
445
447
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%s].\n"
446
448
 
447
 
#: src/ftp.c:1848
 
449
#: src/ftp.c:1850
448
450
#, c-format
449
451
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
450
452
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
593
595
msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
594
596
 
595
597
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
596
 
#. retrieve the file
597
 
#: src/http.c:1829 src/http.c:2382
 
598
#. retrieve the file. But if the output_document was given, then this
 
599
#. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document
 
600
#: src/http.c:1830 src/http.c:2384
598
601
#, c-format
599
602
msgid ""
600
603
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
605
608
 
606
609
#. If the authentication header is missing or
607
610
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
608
 
#: src/http.c:1983
 
611
#: src/http.c:1984
609
612
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
610
613
msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n"
611
614
 
612
 
#: src/http.c:2014
 
615
#: src/http.c:2015
613
616
msgid "Authorization failed.\n"
614
617
msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
615
618
 
616
 
#: src/http.c:2028
 
619
#: src/http.c:2029
617
620
msgid "Malformed status line"
618
621
msgstr "Felaktig statusrad"
619
622
 
620
 
#: src/http.c:2030
 
623
#: src/http.c:2031
621
624
msgid "(no description)"
622
625
msgstr "(ingen beskrivning)"
623
626
 
624
 
#: src/http.c:2096
 
627
#: src/http.c:2097
625
628
#, c-format
626
629
msgid "Location: %s%s\n"
627
630
msgstr "Adress: %s%s\n"
628
631
 
629
 
#: src/http.c:2097 src/http.c:2207
 
632
#: src/http.c:2098 src/http.c:2208
630
633
msgid "unspecified"
631
634
msgstr "ospecifierat"
632
635
 
633
 
#: src/http.c:2098
 
636
#: src/http.c:2099
634
637
msgid " [following]"
635
638
msgstr " [följer]"
636
639
 
637
640
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
638
641
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
639
642
#. after the end of file and the server response with 416.
640
 
#: src/http.c:2154
 
643
#: src/http.c:2155
641
644
msgid ""
642
645
"\n"
643
646
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
650
653
#. No need to print this output if the body won't be
651
654
#. downloaded at all, or if the original server response is
652
655
#. printed.
653
 
#: src/http.c:2187
 
656
#: src/http.c:2188
654
657
msgid "Length: "
655
658
msgstr "Längd: "
656
659
 
657
 
#: src/http.c:2207
 
660
#: src/http.c:2208
658
661
msgid "ignored"
659
662
msgstr "ignorerad"
660
663
 
661
 
#: src/http.c:2278
 
664
#: src/http.c:2279
662
665
#, c-format
663
666
msgid "Saving to: `%s'\n"
664
667
msgstr "Sparar till \"%s\".\n"
665
668
 
666
 
#: src/http.c:2359
 
669
#: src/http.c:2360
667
670
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
668
671
msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n"
669
672
 
670
 
#: src/http.c:2427
 
673
#: src/http.c:2429
671
674
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
672
675
msgstr "Spindelläget aktiverat. Kontrollera om fjärrfilen finns.\n"
673
676
 
674
 
#: src/http.c:2512
 
677
#: src/http.c:2514
675
678
#, c-format
676
679
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
677
680
msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
678
681
 
679
682
#. Another fatal error.
680
 
#: src/http.c:2521
 
683
#: src/http.c:2523
681
684
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
682
685
msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n"
683
686
 
684
 
#: src/http.c:2529
 
687
#: src/http.c:2531
685
688
#, c-format
686
689
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
687
690
msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
688
691
 
689
 
#: src/http.c:2575
 
692
#: src/http.c:2577
690
693
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
691
694
msgstr "Fjärrfilen finns inte -- trasig länk!\n"
692
695
 
693
 
#: src/http.c:2580
 
696
#: src/http.c:2582
694
697
#, c-format
695
698
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
696
699
msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
697
700
 
698
 
#: src/http.c:2596
 
701
#: src/http.c:2598
699
702
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
700
703
msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
701
704
 
702
 
#: src/http.c:2604
 
705
#: src/http.c:2606
703
706
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
704
707
msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
705
708
 
706
 
#: src/http.c:2634
 
709
#: src/http.c:2636
707
710
#, c-format
708
711
msgid ""
709
712
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
712
715
"Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
713
716
"\n"
714
717
 
715
 
#: src/http.c:2642
 
718
#: src/http.c:2644
716
719
#, c-format
717
720
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
718
721
msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n"
719
722
 
720
 
#: src/http.c:2649
 
723
#: src/http.c:2651
721
724
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
722
725
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
723
726
 
724
 
#: src/http.c:2665
 
727
#: src/http.c:2667
725
728
msgid ""
726
 
"Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n"
 
729
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 
730
"retrieving.\n"
727
731
"\n"
728
732
msgstr ""
729
 
"Fjärrfilen finns och kan innehålla länkar till andra resurser -- hämtar den.\n"
 
733
"Fjärrfilen finns och kan innehålla länkar till andra resurser -- hämtar "
 
734
"den.\n"
730
735
"\n"
731
736
 
732
 
#: src/http.c:2670
 
737
#: src/http.c:2672
733
738
msgid ""
734
739
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
735
740
"\n"
737
742
"Fjärrfilen finns men innehåller ingen länk -- hämtar inte.\n"
738
743
"\n"
739
744
 
740
 
#: src/http.c:2680
 
745
#: src/http.c:2682
741
746
msgid ""
742
747
"Remote file exists and could contain further links,\n"
743
748
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
747
752
"men rekursion är inaktiverat -- hämtar inte.\n"
748
753
"\n"
749
754
 
750
 
#: src/http.c:2686
 
755
#: src/http.c:2688
751
756
msgid ""
752
757
"Remote file exists.\n"
753
758
"\n"
755
760
"Fjärrfilen finns.\n"
756
761
"\n"
757
762
 
758
 
#: src/http.c:2739
 
763
#: src/http.c:2741
759
764
#, c-format
760
765
msgid ""
761
766
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
764
769
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s/%s]\n"
765
770
"\n"
766
771
 
767
 
#: src/http.c:2794
 
772
#: src/http.c:2796
768
773
#, c-format
769
774
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
770
775
msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. "
771
776
 
772
 
#: src/http.c:2809
 
777
#: src/http.c:2819
773
778
#, c-format
774
779
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
775
780
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)."
776
781
 
777
 
#: src/http.c:2818
 
782
#: src/http.c:2828
778
783
#, c-format
779
784
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
780
785
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). "
807
812
#: src/init.c:527
808
813
#, c-format
809
814
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
810
 
msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
 
815
msgstr ""
 
816
"%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
811
817
 
812
818
#: src/init.c:680
813
819
#, c-format
851
857
 
852
858
#: src/init.c:1233
853
859
#, c-format
854
 
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
855
 
msgstr "%s: %s: Ogiltig begränsning \"%s\", använd [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
 
860
msgid ""
 
861
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 
862
"[nocontrol].\n"
 
863
msgstr ""
 
864
"%s: %s: Ogiltig begränsning \"%s\", använd [unix|windows],[lowercase|"
 
865
"uppercase],[nocontrol].\n"
856
866
 
857
867
#: src/log.c:785
858
868
#, c-format
889
899
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
890
900
"\n"
891
901
msgstr ""
892
 
"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
 
902
"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
 
903
"korta.\n"
893
904
"\n"
894
905
 
895
906
#: src/main.c:374
926
937
 
927
938
#: src/main.c:393
928
939
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
929
 
msgstr "  -d,  --debug               skriver ut massor av felsökningsinformation.\n"
 
940
msgstr ""
 
941
"  -d,  --debug               skriver ut massor av felsökningsinformation.\n"
930
942
 
931
943
#: src/main.c:397
932
944
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
933
 
msgstr "       --wdebug              skriv ut Watt-32-felsökningsinformation.\n"
 
945
msgstr ""
 
946
"       --wdebug              skriv ut Watt-32-felsökningsinformation.\n"
934
947
 
935
948
#: src/main.c:400
936
949
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
941
954
msgstr "  -v,  --verbose             var informativ (detta är standard).\n"
942
955
 
943
956
#: src/main.c:404
944
 
msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
945
 
msgstr "  -nv, --no-verbose          stäng av information, utan att vara helt tyst.\n"
 
957
msgid ""
 
958
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
959
msgstr ""
 
960
"  -nv, --no-verbose          stäng av information, utan att vara helt tyst.\n"
946
961
 
947
962
#: src/main.c:406
948
963
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
953
968
msgstr "  -F,  --force-html          behandla inmatningsfil som HTML.\n"
954
969
 
955
970
#: src/main.c:410
956
 
msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
957
 
msgstr "  -B,  --base=URL            lägger till URL till relativa länkar i -F -i fil.\n"
 
971
msgid ""
 
972
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
973
msgstr ""
 
974
"  -B,  --base=URL            lägger till URL till relativa länkar i -F -i "
 
975
"fil.\n"
958
976
 
959
977
#: src/main.c:414
960
978
msgid "Download:\n"
961
979
msgstr "Hämta:\n"
962
980
 
963
981
#: src/main.c:416
964
 
msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
965
 
msgstr "  -t,  --tries=ANTAL             ställ in antal försök till ANTAL (0 =  ingen gräns).\n"
 
982
msgid ""
 
983
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 
984
"unlimits).\n"
 
985
msgstr ""
 
986
"  -t,  --tries=ANTAL             ställ in antal försök till ANTAL (0 =  "
 
987
"ingen gräns).\n"
966
988
 
967
989
#: src/main.c:418
968
990
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
969
 
msgstr "       --retry-connrefused       försök igen även om anslutningen nekas.\n"
 
991
msgstr ""
 
992
"       --retry-connrefused       försök igen även om anslutningen nekas.\n"
970
993
 
971
994
#: src/main.c:420
972
995
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
977
1000
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
978
1001
"                                 existing files.\n"
979
1002
msgstr ""
980
 
"  -nc, --no-clobber              hoppa över hämtningar som skulle hämta till\n"
 
1003
"  -nc, --no-clobber              hoppa över hämtningar som skulle hämta "
 
1004
"till\n"
981
1005
"                                 redan befintliga filer.\n"
982
1006
 
983
1007
#: src/main.c:425
984
 
msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
985
 
msgstr "  -c,  --continue                återuppta hämtning av delvis hämtad fil.\n"
 
1008
msgid ""
 
1009
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
1010
"file.\n"
 
1011
msgstr ""
 
1012
"  -c,  --continue                återuppta hämtning av delvis hämtad fil.\n"
986
1013
 
987
1014
#: src/main.c:427
988
1015
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1006
1033
 
1007
1034
#: src/main.c:436
1008
1035
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1009
 
msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNDER        ställ in alla timeout-värden till SEKUNDER.\n"
 
1036
msgstr ""
 
1037
"  -T,  --timeout=SEKUNDER        ställ in alla timeout-värden till "
 
1038
"SEKUNDER.\n"
1010
1039
 
1011
1040
#: src/main.c:438
1012
1041
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1013
 
msgstr "       --dns-timeout=SEK         ställ in timeout för DNS-uppslag till SEK.\n"
 
1042
msgstr ""
 
1043
"       --dns-timeout=SEK         ställ in timeout för DNS-uppslag till SEK.\n"
1014
1044
 
1015
1045
#: src/main.c:440
1016
1046
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1017
 
msgstr "       --connect-timeout=SEK     ställ in timeout för anslutning till SEK.\n"
 
1047
msgstr ""
 
1048
"       --connect-timeout=SEK     ställ in timeout för anslutning till SEK.\n"
1018
1049
 
1019
1050
#: src/main.c:442
1020
1051
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1025
1056
msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDER           vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
1026
1057
 
1027
1058
#: src/main.c:446
1028
 
msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
1029
 
msgstr "       --waitretry=SEKUNDER      vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
 
1059
msgid ""
 
1060
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 
1061
"retrieval.\n"
 
1062
msgstr ""
 
1063
"       --waitretry=SEKUNDER      vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
1030
1064
 
1031
1065
#: src/main.c:448
1032
 
msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
1033
 
msgstr "       --random-wait             vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan hämtningar.\n"
 
1066
msgid ""
 
1067
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1068
"retrievals.\n"
 
1069
msgstr ""
 
1070
"       --random-wait             vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan "
 
1071
"hämtningar.\n"
1034
1072
 
1035
1073
#: src/main.c:450
1036
1074
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1039
1077
# Nummer eller antal?
1040
1078
#: src/main.c:452
1041
1079
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1042
 
msgstr "  -Q,  --quota=NUMMER            ställ in mottagningskvot till NUMMER.\n"
 
1080
msgstr ""
 
1081
"  -Q,  --quota=NUMMER            ställ in mottagningskvot till NUMMER.\n"
1043
1082
 
1044
1083
#: src/main.c:454
1045
 
msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
1046
 
msgstr "       --bind-address=ADRESS     bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på lokal värd.\n"
 
1084
msgid ""
 
1085
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1086
"host.\n"
 
1087
msgstr ""
 
1088
"       --bind-address=ADRESS     bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på "
 
1089
"lokal värd.\n"
1047
1090
 
1048
1091
#: src/main.c:456
1049
1092
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1050
 
msgstr "       --limit-rate=FART         begränsa hämtningshastighet till FART.\n"
 
1093
msgstr ""
 
1094
"       --limit-rate=FART         begränsa hämtningshastighet till FART.\n"
1051
1095
 
1052
1096
#: src/main.c:458
1053
1097
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1054
 
msgstr "       --no-dns-cache            inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag.\n"
 
1098
msgstr ""
 
1099
"       --no-dns-cache            inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag.\n"
1055
1100
 
1056
1101
#: src/main.c:460
1057
 
msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1058
 
msgstr "       --restrict-file-names=OS  begränsa tecken i filnamn till vad OS tillåter.\n"
 
1102
msgid ""
 
1103
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1104
"allows.\n"
 
1105
msgstr ""
 
1106
"       --restrict-file-names=OS  begränsa tecken i filnamn till vad OS "
 
1107
"tillåter.\n"
1059
1108
 
1060
1109
#: src/main.c:462
1061
 
msgid "       --ignore-case             ignore case when matching files/directories.\n"
1062
 
msgstr "       --ignore-case             ignorera skiftläge vid matchning av filer/kataloger.\n"
 
1110
msgid ""
 
1111
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 
1112
"directories.\n"
 
1113
msgstr ""
 
1114
"       --ignore-case             ignorera skiftläge vid matchning av filer/"
 
1115
"kataloger.\n"
1063
1116
 
1064
1117
#: src/main.c:465
1065
1118
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1071
1124
 
1072
1125
#: src/main.c:469
1073
1126
msgid ""
1074
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
 
1127
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1128
"family,\n"
1075
1129
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1076
1130
msgstr ""
1077
 
"       --prefer-family=FAMILJ    anslut först till adresser av angiven familj,\n"
 
1131
"       --prefer-family=FAMILJ    anslut först till adresser av angiven "
 
1132
"familj,\n"
1078
1133
"                                 en av IPv6, IPv4, eller none.\n"
1079
1134
 
1080
1135
#: src/main.c:473
1081
1136
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1082
 
msgstr "       --user=ANVÄNDARE          ställ in både ftp- och http-användare till ANVÄNDARE.\n"
 
1137
msgstr ""
 
1138
"       --user=ANVÄNDARE          ställ in både ftp- och http-användare till "
 
1139
"ANVÄNDARE.\n"
1083
1140
 
1084
1141
#: src/main.c:475
1085
 
msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1086
 
msgstr "       --password=LÖSEN          ställ in både ftp- och http-lösenord till LÖSEN.\n"
 
1142
msgid ""
 
1143
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1144
msgstr ""
 
1145
"       --password=LÖSEN          ställ in både ftp- och http-lösenord till "
 
1146
"LÖSEN.\n"
1087
1147
 
1088
1148
#: src/main.c:479
1089
1149
msgid "Directories:\n"
1111
1171
 
1112
1172
# antal? nummer?
1113
1173
#: src/main.c:491
1114
 
msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
1115
 
msgstr "       --cut-dirs=ANTAL           ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
 
1174
msgid ""
 
1175
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 
1176
"components.\n"
 
1177
msgstr ""
 
1178
"       --cut-dirs=ANTAL           ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
1116
1179
 
1117
1180
#: src/main.c:495
1118
1181
msgid "HTTP options:\n"
1120
1183
 
1121
1184
#: src/main.c:497
1122
1185
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1123
 
msgstr "       --http-user=ANVÄNDARE   ställ in http-användare till ANVÄNDARE.\n"
 
1186
msgstr ""
 
1187
"       --http-user=ANVÄNDARE   ställ in http-användare till ANVÄNDARE.\n"
1124
1188
 
1125
1189
#: src/main.c:499
1126
1190
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1128
1192
 
1129
1193
#: src/main.c:501
1130
1194
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1131
 
msgstr "       --no-cache              tillåt inte mellanlagrad data på servern.\n"
 
1195
msgstr ""
 
1196
"       --no-cache              tillåt inte mellanlagrad data på servern.\n"
1132
1197
 
1133
1198
#: src/main.c:503
1134
 
msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1135
 
msgstr "  -E,  --html-extension        spara HTML-dokument med \".html\"-ändelse.\n"
 
1199
msgid ""
 
1200
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1201
msgstr ""
 
1202
"  -E,  --html-extension        spara HTML-dokument med \".html\"-ändelse.\n"
1136
1203
 
1137
1204
#: src/main.c:505
1138
1205
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1139
 
msgstr "       --ignore-length         ignorera \"Content-Length\"-huvudfält.\n"
 
1206
msgstr ""
 
1207
"       --ignore-length         ignorera \"Content-Length\"-huvudfält.\n"
1140
1208
 
1141
1209
#: src/main.c:507
1142
1210
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1144
1212
 
1145
1213
#: src/main.c:509
1146
1214
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1147
 
msgstr "       --max-redirect          maximalt antal tillåtna omdirigeringar per sida.\n"
 
1215
msgstr ""
 
1216
"       --max-redirect          maximalt antal tillåtna omdirigeringar per "
 
1217
"sida.\n"
1148
1218
 
1149
1219
#: src/main.c:511
1150
1220
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1151
 
msgstr "       --proxy-user=ANVÄNDARE  ställ in ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n"
 
1221
msgstr ""
 
1222
"       --proxy-user=ANVÄNDARE  ställ in ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n"
1152
1223
 
1153
1224
#: src/main.c:513
1154
1225
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1155
1226
msgstr "       --proxy-password=LÖSEN  ställ in LÖSEN som proxy-lösenord.\n"
1156
1227
 
1157
1228
#: src/main.c:515
1158
 
msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1159
 
msgstr "       --referer=URL           inkludera \"Referer: URL\"-huvud i HTTP-begäran.\n"
 
1229
msgid ""
 
1230
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1231
"request.\n"
 
1232
msgstr ""
 
1233
"       --referer=URL           inkludera \"Referer: URL\"-huvud i HTTP-"
 
1234
"begäran.\n"
1160
1235
 
1161
1236
#: src/main.c:517
1162
1237
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1163
1238
msgstr "       --save-headers          spara HTTP-huvuden till fil.\n"
1164
1239
 
1165
1240
#: src/main.c:519
1166
 
msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1167
 
msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiera som AGENT istället för Wget/VERSION.\n"
 
1241
msgid ""
 
1242
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1243
msgstr ""
 
1244
"  -U,  --user-agent=AGENT      identifiera som AGENT istället för Wget/"
 
1245
"VERSION.\n"
1168
1246
 
1169
1247
#: src/main.c:521
1170
 
msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1171
 
msgstr "       --no-http-keep-alive    inaktivera HTTP keep-alive (ihållande anslutningar).\n"
 
1248
msgid ""
 
1249
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1250
"connections).\n"
 
1251
msgstr ""
 
1252
"       --no-http-keep-alive    inaktivera HTTP keep-alive (ihållande "
 
1253
"anslutningar).\n"
1172
1254
 
1173
1255
#: src/main.c:523
1174
1256
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1183
1265
msgstr "       --save-cookies=FIL      spara kakor till FIL efter session.\n"
1184
1266
 
1185
1267
#: src/main.c:529
1186
 
msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
1187
 
msgstr "       --keep-session-cookies  läs in och spara sessionskakor (icke-permanent).\n"
 
1268
msgid ""
 
1269
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1270
"cookies.\n"
 
1271
msgstr ""
 
1272
"       --keep-session-cookies  läs in och spara sessionskakor (icke-"
 
1273
"permanent).\n"
1188
1274
 
1189
1275
#: src/main.c:531
1190
 
msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
1191
 
msgstr "       --post-data=STRÄNG      använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n"
 
1276
msgid ""
 
1277
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1278
"data.\n"
 
1279
msgstr ""
 
1280
"       --post-data=STRÄNG      använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n"
1192
1281
 
1193
1282
#: src/main.c:533
1194
 
msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1195
 
msgstr "       --post-file=FIL         använd POST-metoden; skicka innehållet av FIL.\n"
 
1283
msgid ""
 
1284
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1285
msgstr ""
 
1286
"       --post-file=FIL         använd POST-metoden; skicka innehållet av "
 
1287
"FIL.\n"
1196
1288
 
1197
1289
#: src/main.c:535
1198
1290
msgid ""
1225
1317
"                                SSLv3 och TLSv1.\n"
1226
1318
 
1227
1319
#: src/main.c:550
1228
 
msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1320
msgid ""
 
1321
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1229
1322
msgstr "       --no-check-certificate   validera inte serverns certifikat.\n"
1230
1323
 
1231
1324
#: src/main.c:552
1249
1342
msgstr "       --ca-certificate=FIL     fil med paketerade CA:er.\n"
1250
1343
 
1251
1344
#: src/main.c:562
1252
 
msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
1253
 
msgstr "       --ca-directory=KAT       katalog där hash-lista av CA:er är lagrad.\n"
 
1345
msgid ""
 
1346
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1347
"stored.\n"
 
1348
msgstr ""
 
1349
"       --ca-directory=KAT       katalog där hash-lista av CA:er är lagrad.\n"
1254
1350
 
1255
1351
#: src/main.c:564
1256
 
msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
1257
 
msgstr "       --random-file=FIL        fil med slumpfrö för att så SSL PRNG.\n"
 
1352
msgid ""
 
1353
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1354
"PRNG.\n"
 
1355
msgstr ""
 
1356
"       --random-file=FIL        fil med slumpfrö för att så SSL PRNG.\n"
1258
1357
 
1259
1358
#: src/main.c:566
1260
 
msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
 
1359
msgid ""
 
1360
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1361
"data.\n"
1261
1362
msgstr "       --egd-file=FIL           fil för EGD-uttag med slumpfrö.\n"
1262
1363
 
1263
1364
#: src/main.c:571
1266
1367
 
1267
1368
#: src/main.c:573
1268
1369
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1269
 
msgstr "       --ftp-user=ANVÄNDARE    ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE.\n"
 
1370
msgstr ""
 
1371
"       --ftp-user=ANVÄNDARE    ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE.\n"
1270
1372
 
1271
1373
#: src/main.c:575
1272
1374
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1282
1384
 
1283
1385
#: src/main.c:581
1284
1386
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1285
 
msgstr "       --no-passive-ftp        inaktivera \"passivt\"-överföringsläge.\n"
 
1387
msgstr ""
 
1388
"       --no-passive-ftp        inaktivera \"passivt\"-överföringsläge.\n"
1286
1389
 
1287
1390
#: src/main.c:583
1288
 
msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1289
 
msgstr "       --retr-symlinks         när rekursiv, hämta \"länkade-till\"-filer (inte kat).\n"
 
1391
msgid ""
 
1392
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1393
"dir).\n"
 
1394
msgstr ""
 
1395
"       --retr-symlinks         när rekursiv, hämta \"länkade-till\"-filer "
 
1396
"(inte kat).\n"
1290
1397
 
1291
1398
#: src/main.c:585
1292
1399
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1301
1408
msgstr "  -r,  --recursive          ange rekursiv hämtning.\n"
1302
1409
 
1303
1410
#: src/main.c:593
1304
 
msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1305
 
msgstr "  -l,  --level=ANTAL        maximalt djup för rekursion (inf eller 0 för oändligt).\n"
 
1411
msgid ""
 
1412
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1413
"infinite).\n"
 
1414
msgstr ""
 
1415
"  -l,  --level=ANTAL        maximalt djup för rekursion (inf eller 0 för "
 
1416
"oändligt).\n"
1306
1417
 
1307
1418
#: src/main.c:595
1308
 
msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1309
 
msgstr "       --delete-after       ta bort lokala filer efter att de hämtats.\n"
 
1419
msgid ""
 
1420
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1421
msgstr ""
 
1422
"       --delete-after       ta bort lokala filer efter att de hämtats.\n"
1310
1423
 
1311
1424
#: src/main.c:597
1312
 
msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1313
 
msgstr "  -k,  --convert-links      peka länkar i hämtad HTML till lokala filer.\n"
 
1425
msgid ""
 
1426
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1427
"files.\n"
 
1428
msgstr ""
 
1429
"  -k,  --convert-links      peka länkar i hämtad HTML till lokala filer.\n"
1314
1430
 
1315
1431
#: src/main.c:599
1316
 
msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1317
 
msgstr "  -K,  --backup-converted   före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som X.orig.\n"
 
1432
msgid ""
 
1433
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1434
msgstr ""
 
1435
"  -K,  --backup-converted   före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som "
 
1436
"X.orig.\n"
1318
1437
 
1319
1438
#: src/main.c:601
1320
 
msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1321
 
msgstr "  -m,  --mirror             genväg för -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1439
msgid ""
 
1440
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1441
msgstr ""
 
1442
"  -m,  --mirror             genväg för -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1322
1443
 
1323
1444
#: src/main.c:603
1324
 
msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1325
 
msgstr "  -p,  --page-requisites    hämta alla bilder, etc. som behövs för att visa HTML-sida.\n"
 
1445
msgid ""
 
1446
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1447
"page.\n"
 
1448
msgstr ""
 
1449
"  -p,  --page-requisites    hämta alla bilder, etc. som behövs för att visa "
 
1450
"HTML-sida.\n"
1326
1451
 
1327
1452
#: src/main.c:605
1328
 
msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1329
 
msgstr "       --strict-comments    slå på strikt (SGML) hantering av HTML-kommentarer.\n"
 
1453
msgid ""
 
1454
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1455
"comments.\n"
 
1456
msgstr ""
 
1457
"       --strict-comments    slå på strikt (SGML) hantering av HTML-"
 
1458
"kommentarer.\n"
1330
1459
 
1331
1460
#: src/main.c:609
1332
1461
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1333
1462
msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n"
1334
1463
 
1335
1464
#: src/main.c:611
1336
 
msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
1337
 
msgstr "  -A,  --accept=LISTA              kommaseparerad lista på accepterade ändelser.\n"
 
1465
msgid ""
 
1466
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1467
"extensions.\n"
 
1468
msgstr ""
 
1469
"  -A,  --accept=LISTA              kommaseparerad lista på accepterade "
 
1470
"ändelser.\n"
1338
1471
 
1339
1472
#: src/main.c:613
1340
 
msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
1341
 
msgstr "  -R,  --reject=LISTA              kommaseparerad lista av vägrad ändelser.\n"
 
1473
msgid ""
 
1474
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1475
"extensions.\n"
 
1476
msgstr ""
 
1477
"  -R,  --reject=LISTA              kommaseparerad lista av vägrad ändelser.\n"
1342
1478
 
1343
1479
#: src/main.c:615
1344
 
msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
1345
 
msgstr "  -D,  --domains=LISTA             kommaseparerad lista av accepterade domäner.\n"
 
1480
msgid ""
 
1481
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1482
"domains.\n"
 
1483
msgstr ""
 
1484
"  -D,  --domains=LISTA             kommaseparerad lista av accepterade "
 
1485
"domäner.\n"
1346
1486
 
1347
1487
#: src/main.c:617
1348
 
msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
1349
 
msgstr "       --exclude-domains=LISTA     kommaseparerad lista av vägrade domäner.\n"
 
1488
msgid ""
 
1489
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1490
"domains.\n"
 
1491
msgstr ""
 
1492
"       --exclude-domains=LISTA     kommaseparerad lista av vägrade domäner.\n"
1350
1493
 
1351
1494
#: src/main.c:619
1352
 
msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1353
 
msgstr "       --follow-ftp                följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n"
 
1495
msgid ""
 
1496
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1497
msgstr ""
 
1498
"       --follow-ftp                följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n"
1354
1499
 
1355
1500
#: src/main.c:621
1356
 
msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1357
 
msgstr "       --follow-tags=LISTA         kommaseparerad lista av HTML-taggar att följa.\n"
 
1501
msgid ""
 
1502
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1503
"tags.\n"
 
1504
msgstr ""
 
1505
"       --follow-tags=LISTA         kommaseparerad lista av HTML-taggar att "
 
1506
"följa.\n"
1358
1507
 
1359
1508
#: src/main.c:623
1360
 
msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1361
 
msgstr "       --ignore-tags=LISTA         kommaseparerad lista av HTML-taggar att ignorera.\n"
 
1509
msgid ""
 
1510
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1511
"tags.\n"
 
1512
msgstr ""
 
1513
"       --ignore-tags=LISTA         kommaseparerad lista av HTML-taggar att "
 
1514
"ignorera.\n"
1362
1515
 
1363
1516
#: src/main.c:625
1364
 
msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1365
 
msgstr "  -H,  --span-hosts                gå till främmande värdar när rekursiv.\n"
 
1517
msgid ""
 
1518
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1519
msgstr ""
 
1520
"  -H,  --span-hosts                gå till främmande värdar när rekursiv.\n"
1366
1521
 
1367
1522
#: src/main.c:627
1368
1523
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1377
1532
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista av exkluderade kataloger.\n"
1378
1533
 
1379
1534
#: src/main.c:633
1380
 
msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1535
msgid ""
 
1536
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1381
1537
msgstr "  -np, --no-parent                 gå in upp till förälderkatalogen.\n"
1382
1538
 
1383
1539
#: src/main.c:637
1421
1577
 
1422
1578
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1423
1579
#. pre-1.5 `--help' page.
1424
 
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:913
 
1580
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919
1425
1581
#, c-format
1426
1582
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1427
1583
msgstr "Prova \"%s --help\" för fler flaggor.\n"
1452
1608
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1453
1609
"\n"
1454
1610
msgstr ""
1455
 
"Kan inte ange både -k och -O om flera url:er har angivits, eller i kombination\n"
 
1611
"Kan inte ange både -k och -O om flera url:er har angivits, eller i "
 
1612
"kombination\n"
1456
1613
"med -p eller -r. Se manualen för information.\n"
1457
1614
"\n"
1458
1615
 
1477
1634
"\n"
1478
1635
 
1479
1636
#. No URL specified.
1480
 
#: src/main.c:908
 
1637
#: src/main.c:914
1481
1638
#, c-format
1482
1639
msgid "%s: missing URL\n"
1483
1640
msgstr "%s: URL saknas\n"
1484
1641
 
1485
 
#: src/main.c:1034
 
1642
#: src/main.c:1040
1486
1643
#, c-format
1487
1644
msgid "No URLs found in %s.\n"
1488
1645
msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
1489
1646
 
1490
 
#: src/main.c:1052
 
1647
#: src/main.c:1058
1491
1648
#, c-format
1492
1649
msgid ""
1493
1650
"FINISHED --%s--\n"
1496
1653
"FÄRDIG --%s--\n"
1497
1654
"Hämtade: %d filer, %s i %s (%s)\n"
1498
1655
 
1499
 
#: src/main.c:1061
 
1656
#: src/main.c:1067
1500
1657
#, c-format
1501
1658
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1502
1659
msgstr "Hämtningskvot för %s ÖVERSKRIDEN!\n"
1591
1748
 
1592
1749
#: src/openssl.c:569
1593
1750
#, c-format
1594
 
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1595
 
msgstr "%s: namnet på certifikat \"%s\"  stämmer inte överens med begärt värdnamn \"%s\".\n"
 
1751
msgid ""
 
1752
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1753
msgstr ""
 
1754
"%s: namnet på certifikat \"%s\"  stämmer inte överens med begärt värdnamn \"%"
 
1755
"s\".\n"
1596
1756
 
1597
1757
#: src/openssl.c:582
1598
1758
#, c-format
1599
1759
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1600
 
msgstr "För att ansluta till %s på osäkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n"
 
1760
msgstr ""
 
1761
"För att ansluta till %s på osäkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n"
1601
1762
 
1602
1763
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1603
1764
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1763
1924
#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1764
1925
#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   slå uttryckligen på proxy.\n"
1765
1926
 
1766
 
#~ msgid "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
1767
 
#~ msgstr "       --no-content-disposition  använd inte \"Content-Disposition\"-huvudet.\n"
 
1927
#~ msgid ""
 
1928
#~ "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
 
1929
#~ msgstr ""
 
1930
#~ "       --no-content-disposition  använd inte \"Content-Disposition\"-"
 
1931
#~ "huvudet.\n"
1768
1932
 
1769
1933
#~ msgid "%s referred by:\n"
1770
1934
#~ msgstr "%s refereras till av:\n"
1856
2020
#~ "\n"
1857
2021
 
1858
2022
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
1859
 
#~ msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
 
2023
#~ msgstr ""
 
2024
#~ "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", "
 
2025
#~ "\"off\" eller \"never\".\n"
1860
2026
 
1861
2027
#~ msgid ""
1862
2028
#~ "Startup:\n"
1867
2033
#~ "\n"
1868
2034
#~ msgstr ""
1869
2035
#~ "Uppstart:\n"
1870
 
#~ "  -V,  --version            visa versionsinformation för Wget och avsluta.\n"
 
2036
#~ "  -V,  --version            visa versionsinformation för Wget och "
 
2037
#~ "avsluta.\n"
1871
2038
#~ "  -h,  --help               visa denna hjälptext.\n"
1872
2039
#~ "  -b,  --background         gå till bakgrunden efter uppstart.\n"
1873
2040
#~ "  -e,  --execute=KOMMANDO   utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n"
1883
2050
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1884
2051
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1885
2052
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1886
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
2053
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
 
2054
#~ "file.\n"
1887
2055
#~ "\n"
1888
2056
#~ msgstr ""
1889
2057
#~ "Loggning och infil:\n"
1892
2060
#~ "  -d,  --debug                  skriv ut felsökningsmeddelanden.\n"
1893
2061
#~ "  -q,  --quiet                  tyst (inga utskrifter).\n"
1894
2062
#~ "  -v,  --verbose                var utförlig (detta är standard).\n"
1895
 
#~ "  -nv, --non-verbose            stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n"
 
2063
#~ "  -nv, --non-verbose            stäng av utförlighet, utan att vara "
 
2064
#~ "tyst.\n"
1896
2065
#~ "  -i,  --input-file=FIL         hämta URL:er som finns i FIL.\n"
1897
2066
#~ "  -F,  --force-html             behandla indatafil som HTML.\n"
1898
2067
#~ "  -B,  --base=URL               lägger till URL till relativa länkar vid\n"
1901
2070
 
1902
2071
#~ msgid ""
1903
2072
#~ "Download:\n"
1904
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
2073
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
2074
#~ "unlimits).\n"
1905
2075
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1906
2076
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1907
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
1908
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
2077
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 
2078
#~ "suffixes.\n"
 
2079
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
 
2080
#~ "file.\n"
1909
2081
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1910
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 
2082
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
 
2083
#~ "local.\n"
1911
2084
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1912
2085
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1913
2086
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1915
2088
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1916
2089
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1917
2090
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1918
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
1919
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
2091
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
2092
#~ "retrieval.\n"
 
2093
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
2094
#~ "retrievals.\n"
1920
2095
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1921
2096
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1922
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
2097
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
2098
#~ "host.\n"
1923
2099
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1924
2100
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1925
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 
2101
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
 
2102
#~ "allows.\n"
1926
2103
#~ "\n"
1927
2104
#~ msgstr ""
1928
2105
#~ "Hämtning:\n"
1929
 
#~ "  -t,  --tries=ANTAL            sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n"
 
2106
#~ "  -t,  --tries=ANTAL            sätt antal försök till ANTAL "
 
2107
#~ "(0=obegränsat).\n"
1930
2108
#~ "       --retry-connrefused      försök igen även om anslutning nekas.\n"
1931
2109
#~ "  -O   --output-document=FIL    skriv dokument till FIL.\n"
1932
2110
#~ "  -nc, --no-clobber             skriv inte över existerande filer eller\n"
1933
2111
#~ "                                använd .#-suffix.\n"
1934
 
#~ "  -c,  --continue               återuppta hämtningen av en delvis hämtad fil.\n"
 
2112
#~ "  -c,  --continue               återuppta hämtningen av en delvis hämtad "
 
2113
#~ "fil.\n"
1935
2114
#~ "       --progress=TYP           välj typ av förloppsmätare.\n"
1936
 
#~ "  -N,  --timestamping           hämta inte om filer om de inte är nyare än\n"
 
2115
#~ "  -N,  --timestamping           hämta inte om filer om de inte är nyare "
 
2116
#~ "än\n"
1937
2117
#~ "                                de lokala.\n"
1938
2118
#~ "  -S,  --server-response        visa serversvar.\n"
1939
2119
#~ "       --spider                 hämta inte något.\n"
1941
2121
#~ "       --dns-timeout=SEKUNDER   sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n"
1942
2122
#~ "                                SEKUNDER.\n"
1943
2123
#~ "       --connect-timeout=SEK    sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n"
1944
 
#~ "       --read-timeout=SEKUNDER  sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n"
 
2124
#~ "       --read-timeout=SEKUNDER  sätt tidsgräns för läsning till "
 
2125
#~ "SEKUNDER.\n"
1945
2126
#~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
1946
 
#~ "       --waitretry=SEKUNDER     vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
 
2127
#~ "       --waitretry=SEKUNDER     vänta 1...SEKUNDER mellan "
 
2128
#~ "hämtningsförsök.\n"
1947
2129
#~ "       --random-wait            vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n"
1948
2130
#~ "                                hämtningar.\n"
1949
2131
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           sätt proxy till på (on) eller av (off).\n"
1950
2132
#~ "  -Q,  --quota=ANTAL            sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
1951
2133
#~ "       --bind-address=ADRESS    bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
1952
2134
#~ "                                lokala värden.\n"
1953
 
#~ "       --limit-rate=HASTIGHET   begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n"
 
2135
#~ "       --limit-rate=HASTIGHET   begränsa hämtningshastighet till "
 
2136
#~ "HASTIGHET.\n"
1954
2137
#~ "\n"
1955
 
#~ "       --dns-cache=off          inaktivera cachande av DNS-uppslagningar.\n"
 
2138
#~ "       --dns-cache=off          inaktivera cachande av DNS-"
 
2139
#~ "uppslagningar.\n"
1956
2140
#~ "       --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n"
1957
2141
#~ "                                operativsystemet tillåter.\n"
1958
2142
 
1962
2146
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1963
2147
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1964
2148
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1965
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
2149
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
2150
#~ "components.\n"
1966
2151
#~ "\n"
1967
2152
#~ msgstr ""
1968
2153
#~ "Kataloger:\n"
1970
2155
#~ "  -x,  --force-directories         tvinga skapande av kataloger.\n"
1971
2156
#~ "  -nH, --no-host-directories       skapa inte värddatorkataloger.\n"
1972
2157
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   spara filer till PREFIX/...\n"
1973
 
#~ "       --cut-dirs=ANTAL            ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
 
2158
#~ "       --cut-dirs=ANTAL            ignorera ANTAL "
 
2159
#~ "fjärrkatalogkomponenter.\n"
1974
2160
#~ "\n"
1975
2161
 
1976
2162
#~ msgid ""
1977
2163
#~ "HTTP options:\n"
1978
2164
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1979
2165
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1980
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
1981
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 
2166
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
 
2167
#~ "allowed).\n"
 
2168
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
 
2169
#~ "extension.\n"
1982
2170
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1983
2171
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1984
2172
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1985
2173
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1986
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
2174
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
 
2175
#~ "request.\n"
1987
2176
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1988
2177
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1989
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
2178
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
2179
#~ "connections).\n"
1990
2180
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1991
2181
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1992
2182
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1993
 
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
 
2183
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
 
2184
#~ "data.\n"
1994
2185
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1995
2186
#~ "\n"
1996
2187
#~ msgstr ""
1999
2190
#~ "       --http-passwd=LÖSENORD    sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n"
2000
2191
#~ "  -C,  --cache=on/off            tillåt/tillåt inte server-cachad data\n"
2001
2192
#~ "                                 (normalt tillåtet).\n"
2002
 
#~ "  -E,  --html-extension          spara alla text/html-dokument med ändelsen\n"
 
2193
#~ "  -E,  --html-extension          spara alla text/html-dokument med "
 
2194
#~ "ändelsen\n"
2003
2195
#~ "                                 .html.\n"
2004
 
#~ "       --ignore-length           ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n"
 
2196
#~ "       --ignore-length           ignorera \"Content-Length\"-fält i "
 
2197
#~ "huvuden.\n"
2005
2198
#~ "       --header=STRÄNG           sätt in STRÄNG bland huvudena.\n"
2006
2199
#~ "       --proxy-user=ANVÄNDARE    sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n"
2007
2200
#~ "                                 proxyserver.\n"
2008
 
#~ "       --proxy-passwd=LÖSENORD   sätt LÖSENORD som lösenord för proxyserver.\n"
 
2201
#~ "       --proxy-passwd=LÖSENORD   sätt LÖSENORD som lösenord för "
 
2202
#~ "proxyserver.\n"
2009
2203
#~ "       --referer=URL             inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n"
2010
2204
#~ "                                 HTTP-begäran.\n"
2011
2205
#~ "  -s,  --save-headers            spara HTTP-huvudena till fil.\n"
2012
2206
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT        identifiera som AGENT istället för\n"
2013
2207
#~ "                                 Wget/VERSION.\n"
2014
 
#~ "       --no-http-keep-alive      använd inte \"HTTP-keepalive\" (beständiga\n"
 
2208
#~ "       --no-http-keep-alive      använd inte \"HTTP-keepalive"
 
2209
#~ "\" (beständiga\n"
2015
2210
#~ "                                 anslutningar).\n"
2016
2211
#~ "       --cookies=off             använd inte kakor.\n"
2017
2212
#~ "       --load-cookies=FIL        läs in kakor från FIL innan sessionen.\n"
2018
2213
#~ "       --save-cookies=FIL        spara kakor till FIL efter sessionen.\n"
2019
 
#~ "       --post-data=STRÄNG        använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n"
2020
 
#~ "       --post-file=FIL           använd POST-metoden; skicka innehållet i FIL.\n"
 
2214
#~ "       --post-data=STRÄNG        använd POST-metoden; skicka STRÄNG som "
 
2215
#~ "data.\n"
 
2216
#~ "       --post-file=FIL           använd POST-metoden; skicka innehållet i "
 
2217
#~ "FIL.\n"
2021
2218
#~ "\n"
2022
2219
 
2023
2220
#~ msgid ""
2027
2224
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
2028
2225
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
2029
2226
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
2030
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
2227
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
 
2228
#~ "(DER)\n"
2031
2229
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
2032
2230
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2033
2231
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2035
2233
#~ msgstr ""
2036
2234
#~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n"
2037
2235
#~ "       --sslcertfile=FIL        frivilligt klientcertifikat.\n"
2038
 
#~ "       --sslcertkey=NYCKELFIL   frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
 
2236
#~ "       --sslcertkey=NYCKELFIL   frivillig nyckelfil för detta "
 
2237
#~ "certifikat.\n"
2039
2238
#~ "       --egd-file=FIL           filnamn på EGD-uttaget.\n"
2040
2239
#~ "       --sslcadir=KATALOG       katalog där hash-list med CA:er lagras.\n"
2041
2240
#~ "       --sslcafile=FIL          fil med CA-samling\n"
2042
 
#~ "       --sslcerttype=0/1        klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n"
2043
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1       kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n"
 
2241
#~ "       --sslcerttype=0/1        klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / "
 
2242
#~ "1=ASN1 (DER)\n"
 
2243
#~ "       --sslcheckcert=0/1       kontrollera servercertifikatet mot "
 
2244
#~ "angiven CA\n"
2044
2245
#~ "       --sslprotocol=0-3        välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n"
2045
2246
#~ "                                1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2046
2247
#~ "\n"
2050
2251
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2051
2252
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2052
2253
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2053
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 
2254
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
2255
#~ "dirs).\n"
2054
2256
#~ "\n"
2055
2257
#~ msgstr ""
2056
2258
#~ "FTP-flaggor:\n"
2064
2266
#~ msgid ""
2065
2267
#~ "Recursive retrieval:\n"
2066
2268
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
2067
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 
2269
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
2270
#~ "infinite).\n"
2068
2271
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2069
2272
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2070
2273
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2071
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
2072
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
2073
 
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
2274
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
 
2275
#~ "nr.\n"
 
2276
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
2277
#~ "page.\n"
 
2278
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
2279
#~ "comments.\n"
2074
2280
#~ "\n"
2075
2281
#~ msgstr ""
2076
2282
#~ "Rekursiv hämtning:\n"
2081
2287
#~ "  -k,  --convert-links         konvertera absoluta länkar till relativa.\n"
2082
2288
#~ "  -K,  --backup-converted      säkerhetskopiera som X.orig innan\n"
2083
2289
#~ "                               konvertering av filen X.\n"
2084
 
#~ "  -m,  --mirror                genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -nr.\n"
2085
 
#~ "  -p,  --page-requisites       hämta alla bilder osv som behövs för visning\n"
 
2290
#~ "  -m,  --mirror                genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -"
 
2291
#~ "nr.\n"
 
2292
#~ "  -p,  --page-requisites       hämta alla bilder osv som behövs för "
 
2293
#~ "visning\n"
2086
2294
#~ "                               av HTML-sida.\n"
2087
2295
#~ "       --strict-comments       slå på strikt (SGML) hantering av HTML-\n"
2088
2296
#~ "                               kommentarer.\n"
2090
2298
 
2091
2299
#~ msgid ""
2092
2300
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2093
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
2094
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
2095
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
2096
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
2097
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
2098
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
2099
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
2301
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 
2302
#~ "extensions.\n"
 
2303
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
 
2304
#~ "extensions.\n"
 
2305
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
 
2306
#~ "domains.\n"
 
2307
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
 
2308
#~ "domains.\n"
 
2309
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
 
2310
#~ "documents.\n"
 
2311
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
 
2312
#~ "tags.\n"
 
2313
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
 
2314
#~ "tags.\n"
2100
2315
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2101
2316
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2102
2317
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2103
2318
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2104
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 
2319
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
 
2320
#~ "directory.\n"
2105
2321
#~ "\n"
2106
2322
#~ msgstr ""
2107
2323
#~ "Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n"
2109
2325
#~ "                                     ändelser.\n"
2110
2326
#~ "  -R,  --reject=LISTA                kommaseparerad lista med otillåtna\n"
2111
2327
#~ "                                     ändelser.\n"
2112
 
#~ "  -D,  --domains=LISTA               kommaseparerad lista med tillåtna domäner.\n"
 
2328
#~ "  -D,  --domains=LISTA               kommaseparerad lista med tillåtna "
 
2329
#~ "domäner.\n"
2113
2330
#~ "       --exclude-domains=LISTA       kommaseparerad lista med otillåtna\n"
2114
2331
#~ "                                     domäner.\n"
2115
2332
#~ "       --follow-ftp                  följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n"
2116
 
#~ "       --follow-tags=LISTA           kommaseparerad lista med HTML-taggar\n"
 
2333
#~ "       --follow-tags=LISTA           kommaseparerad lista med HTML-"
 
2334
#~ "taggar\n"
2117
2335
#~ "                                     som följs.\n"
2118
2336
#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA           kommaseparerad lista med ignorerade\n"
2119
2337
#~ "                                     HTML-taggar.\n"
2120
 
#~ "  -H,  --span-hosts                  gå till främmande värdar i rekursivt läge.\n"
 
2338
#~ "  -H,  --span-hosts                  gå till främmande värdar i rekursivt "
 
2339
#~ "läge.\n"
2121
2340
#~ "  -L,  --relative                    följ endast relativa länkar.\n"
2122
2341
#~ "  -I,  --include-directories=LISTA   lista med tillåtna kataloger.\n"
2123
2342
#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA   lista med uteslutna kataloger.\n"
2149
2368
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
2150
2369
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stured.\n"
2151
2370
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
2152
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
2371
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
 
2372
#~ "(DER)\n"
2153
2373
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
2154
2374
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
2155
2375
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2157
2377
#~ msgstr ""
2158
2378
#~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n"
2159
2379
#~ "       --sslcertfile=FIL        frivilligt klientcertifikat.\n"
2160
 
#~ "       --sslcertkey=NYCKELFIL   frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
 
2380
#~ "       --sslcertkey=NYCKELFIL   frivillig nyckelfil för detta "
 
2381
#~ "certifikat.\n"
2161
2382
#~ "       --egd-file=FIL           filnamn på EGD-uttaget.\n"
2162
2383
#~ "       --sslcadir=KATALOG       katalog där hash-list med CA:er lagras.\n"
2163
2384
#~ "       --sslcafile=FIL          fil med CA-samling\n"
2164
 
#~ "       --sslcerttype=0/1        klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n"
2165
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1       kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n"
 
2385
#~ "       --sslcerttype=0/1        klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / "
 
2386
#~ "1=ASN1 (DER)\n"
 
2387
#~ "       --sslcheckcert=0/1       kontrollera servercertifikatet mot "
 
2388
#~ "angiven CA\n"
2166
2389
#~ "       --sslprotocol=0-3        välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n"
2167
2390
#~ "                                1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2168
2391
#~ "\n"
2218
2441
#~ msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n"
2219
2442
 
2220
2443
#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
2221
 
#~ msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
 
2444
#~ msgstr ""
 
2445
#~ "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
2222
2446
 
2223
2447
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
2224
2448
#~ msgstr ""