~ubuntu-branches/ubuntu/natty/digikam/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:25:16 UTC
  • mfrom: (1.2.30 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826192516-mkbdww0h5v2x4yoy
Tags: 2:1.4.0-0ubuntu1
* New upstream bugfix release (LP: #626751)
* Install the file NEWS as upstream changelog because "ChangeLog" is
  too verbose.
* Don't copy the desktop .pot file to imageplugins, not needed anymore.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: digikam\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 04:55+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 05:48+0200\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:44+0100\n"
19
19
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
1613
1613
"polo filtro de eliminación de píxeles queimados."
1614
1614
 
1615
1615
#: imageplugins/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:182
1616
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
 
1616
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1344
1617
1617
msgid "Loading: "
1618
1618
msgstr "Ao cargar: "
1619
1619
 
2540
2540
 
2541
2541
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:467
2542
2542
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:279
2543
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336
2544
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:369
2545
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:399
2546
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:420
 
2543
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:338
 
2544
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371
 
2545
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:401
 
2546
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:422
2547
2547
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:206
2548
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:753
 
2548
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:754
2549
2549
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:117
2550
2550
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:162
2551
2551
msgid "Unknown"
2632
2632
msgstr "Toda a imaxe"
2633
2633
 
2634
2634
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
2635
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1050
 
2635
#: digikam/digikamapp.cpp:1048
2636
2636
msgid "Selection"
2637
2637
msgstr "Selección"
2638
2638
 
2704
2704
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:322
2705
2705
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:331
2706
2706
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:408
2707
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:99 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:104
2708
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:106 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
2709
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
2710
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 digikam/componentsinfo.h:81
 
2707
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:97 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:102
 
2708
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:104 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:106
 
2709
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110
 
2710
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 digikam/componentsinfo.h:81
2711
2711
#: digikam/dbstatdlg.cpp:106
2712
2712
msgid "Yes"
2713
2713
msgstr "Si"
2716
2716
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:320
2717
2717
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:329
2718
2718
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:410
2719
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:99 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:104
2720
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:106 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
2721
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
2722
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 digikam/componentsinfo.h:81
 
2719
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:97 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:102
 
2720
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:104 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:106
 
2721
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110
 
2722
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 digikam/componentsinfo.h:81
2723
2723
#: digikam/dbstatdlg.cpp:106
2724
2724
msgid "No"
2725
2725
msgstr "Non"
2856
2856
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:397
2857
2857
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:279
2858
2858
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:206
2859
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:753
 
2859
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:754
2860
2860
#, kde-format
2861
2861
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
2862
2862
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
2865
2865
msgid "<i>unchanged</i>"
2866
2866
msgstr "<i>sen mudanzas</i>"
2867
2867
 
2868
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
 
2868
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
2869
2869
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:150 digikam/tooltipfiller.cpp:80
2870
2870
#: digikam/tooltipfiller.cpp:315
2871
2871
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:140
2872
2872
msgid "Date:"
2873
2873
msgstr "Data:"
2874
2874
 
2875
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:180 digikam/tooltipfiller.cpp:266
 
2875
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179 digikam/tooltipfiller.cpp:266
2876
2876
msgid "Rating:"
2877
2877
msgstr "Puntuación:"
2878
2878
 
2879
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:186
 
2879
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
2880
2880
msgid "Enter new tag here..."
2881
2881
msgstr "Indique o novo nome da etiqueta..."
2882
2882
 
2883
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
2884
 
msgid ""
2885
 
"Enter the text used to create new tags here. '/' can be used to create a "
2886
 
"hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the "
2887
 
"same time."
2888
 
msgstr ""
2889
 
"Escriba o texto usado para crear etiquetas novas. Pode empregar «/» para "
2890
 
"crear unha xerarquía de etiquetas e «,» para crear máis dunha xerarquía á vez."
2891
 
 
2892
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:206
 
2883
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:209
2893
2884
msgid "Tags already assigned"
2894
2885
msgstr "Etiquetas xa asignadas"
2895
2886
 
2896
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:213
 
2887
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:216
2897
2888
msgid "Recent Tags"
2898
2889
msgstr "Etiquetas recentes"
2899
2890
 
2900
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:228
 
2891
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:231
2901
2892
msgid "Revert all changes"
2902
2893
msgstr "Esquecer todas as modificacións"
2903
2894
 
2904
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:231
 
2895
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:234
2905
2896
msgid "Apply"
2906
2897
msgstr "Aplicar"
2907
2898
 
2908
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:234
 
2899
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:237
2909
2900
msgid "Apply all changes to images"
2910
2901
msgstr "Aplicar todas as modificacións ás imaxes"
2911
2902
 
2912
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:237
 
2903
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:240
2913
2904
msgid "More"
2914
2905
msgstr "Máis"
2915
2906
 
2916
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:253
 
2907
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:256
2917
2908
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:96
2918
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:124
 
2909
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:126
2919
2910
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66
2920
2911
#: utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:98
2921
2912
msgid "Description"
2922
2913
msgstr "Descrición"
2923
2914
 
2924
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:276
2925
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:126
 
2915
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:279
 
2916
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
2926
2917
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:348 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1908
2927
 
#: utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:55
 
2918
#: utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:57
2928
2919
msgid "Information"
2929
2920
msgstr "Información"
2930
2921
 
2931
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:399
 
2922
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:402
2932
2923
msgid "Apply changes?"
2933
2924
msgstr "Desexa aplicar as modificacións?"
2934
2925
 
2935
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
 
2926
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
2936
2927
#, kde-format
2937
2928
msgid "You have edited the image caption. "
2938
2929
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
2939
2930
msgstr[0] "Editou o título da imaxe."
2940
2931
msgstr[1] "Editou os títulos de %1 imaxes."
2941
2932
 
2942
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:425
 
2933
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
2943
2934
#, kde-format
2944
2935
msgid "You have edited the date of the image. "
2945
2936
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
2946
2937
msgstr[0] "Editou a data da imaxe."
2947
2938
msgstr[1] "Editou as datas de %1 imaxes."
2948
2939
 
2949
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
 
2940
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:432
2950
2941
#, kde-format
2951
2942
msgid "You have edited the rating of the image. "
2952
2943
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
2953
2944
msgstr[0] "Editou a puntuación da imaxe."
2954
2945
msgstr[1] "Editou as puntuacións de %1 imaxes."
2955
2946
 
2956
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
 
2947
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:436
2957
2948
#, kde-format
2958
2949
msgid "You have edited the tags of the image. "
2959
2950
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
2960
2951
msgstr[0] "Editou as etiquetas da imaxe."
2961
2952
msgstr[1] "Editou as etiquetas de %1 imaxes."
2962
2953
 
2963
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
 
2954
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:440
2964
2955
msgid "Do you want to apply your changes?"
2965
2956
msgstr "Desexa aplicar as modificacións?"
2966
2957
 
2967
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
 
2958
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:444
2968
2959
#, kde-format
2969
2960
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>"
2970
2961
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>"
2971
2962
msgstr[0] "<p>Editou os metadatos da imaxe: </p><p><ul>"
2972
2963
msgstr[1] "<qt><p>Editou os metadatos de %1 imaxes: </p><p><ul>"
2973
2964
 
2974
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:446
 
2965
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
2975
2966
msgid "<li>caption</li>"
2976
2967
msgstr "<li>título</li>"
2977
2968
 
2978
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:448
 
2969
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:451
2979
2970
msgid "<li>date</li>"
2980
2971
msgstr "<li>data</li>"
2981
2972
 
2982
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
 
2973
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:453
2983
2974
msgid "<li>rating</li>"
2984
2975
msgstr "<li>puntuación</li>"
2985
2976
 
2986
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:452
 
2977
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:455
2987
2978
msgid "<li>tags</li>"
2988
2979
msgstr "<li>etiquetas</li>"
2989
2980
 
2990
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:456
 
2981
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:459
2991
2982
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
2992
2983
msgstr "<p>Desexa aplicar as modificacións?</p>"
2993
2984
 
2994
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:463
 
2985
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:466
2995
2986
msgid "Always apply changes without confirmation"
2996
2987
msgstr "Aplicar sempre as modificacións sen pedir confirmación"
2997
2988
 
2998
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:558
 
2989
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:561
2999
2990
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
3000
2991
msgstr "A ler os metadatos dos ficheiros. Agarde un anaco..."
3001
2992
 
3002
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:598
3003
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:502 digikam/metadatamanager.cpp:527
 
2993
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:599
 
2994
#: digikam/metadatamanager.cpp:499 digikam/metadatamanager.cpp:524
3004
2995
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
3005
2996
msgstr "A escribir os metadatos nos ficheiros. Agarde un anaco..."
3006
2997
 
3007
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
 
2998
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:874
3008
2999
msgid "Read metadata from file to database"
3009
3000
msgstr "Ler os metadatos dun ficheiro para a base de datos"
3010
3001
 
3011
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
3012
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:873
 
3002
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:876
 
3003
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:889
3013
3004
msgid "Write metadata to each file"
3014
3005
msgstr "Escribir os metadatos en cada ficheiro"
3015
3006
 
3016
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:872
 
3007
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:888
3017
3008
msgid "Read metadata from each file to database"
3018
3009
msgstr "Ler os metadatos de cada ficheiro para a base de datos"
3019
3010
 
3020
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:975
 
3011
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:991
3021
3012
msgid "No Recently Assigned Tags"
3022
3013
msgstr "Non hai etiquetas asignadas recentemente"
3023
3014
 
3024
3015
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:105
3025
3016
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:79
3026
 
#: digikam/digikamapp.cpp:698 digikam/digikamapp.cpp:751
 
3017
#: digikam/digikamapp.cpp:696 digikam/digikamapp.cpp:749
3027
3018
msgid "Properties"
3028
3019
msgstr "Propiedades"
3029
3020
 
3485
3476
msgstr "Indique aquí o axuste de brillo da imaxe."
3486
3477
 
3487
3478
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:94
3488
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:359
 
3479
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:363
3489
3480
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:227
3490
3481
msgid "Contrast:"
3491
3482
msgstr "Contraste:"
3492
3483
 
3493
3484
#: libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:99
3494
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:363
 
3485
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:367
3495
3486
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:232
3496
3487
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
3497
3488
msgstr "Axuste aquí o contraste da imaxe."
3603
3594
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
3604
3595
msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro de texto de gañancias do misturador."
3605
3596
 
3606
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:142
 
3597
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:146
3607
3598
msgctxt "generic black and white film"
3608
3599
msgid "Generic"
3609
3600
msgstr "Xenérico"
3610
3601
 
3611
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:143
 
3602
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:147
3612
3603
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film.</p>"
3613
3604
msgstr "<b>Xenérico</b>:<p>Simula un filme branco e negro xenérico.</p>"
3614
3605
 
3615
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:147
 
3606
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:151
3616
3607
msgid "Agfa 200X"
3617
3608
msgstr "Agfa 200X"
3618
3609
 
3619
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:148
 
3610
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:152
3620
3611
msgid ""
3621
3612
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</"
3622
3613
"p>"
3623
3614
msgstr ""
3624
3615
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simula o filme branco e negro Agfa 200X de 200 ISO.</p>"
3625
3616
 
3626
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:152
 
3617
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:156
3627
3618
msgid "Agfa Pan 25"
3628
3619
msgstr "Agfa Pan 25"
3629
3620
 
3630
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:153
 
3621
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:157
3631
3622
msgid ""
3632
3623
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</"
3633
3624
"p>"
3634
3625
msgstr ""
3635
3626
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simula o filme branco e negro Agfa Pan de 25 ISO.</p>"
3636
3627
 
3637
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:157
 
3628
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:161
3638
3629
msgid "Agfa Pan 100"
3639
3630
msgstr "Agfa Pan 100"
3640
3631
 
3641
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158
 
3632
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162
3642
3633
msgid ""
3643
3634
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO."
3644
3635
"</p>"
3645
3636
msgstr ""
3646
3637
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simula o filme branco e negro Agfa Pan de 100 ISO.</p>"
3647
3638
 
3648
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162
 
3639
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166
3649
3640
msgid "Agfa Pan 400"
3650
3641
msgstr "Agfa Pan 400"
3651
3642
 
3652
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:163
 
3643
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167
3653
3644
msgid ""
3654
3645
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO."
3655
3646
"</p>"
3656
3647
msgstr ""
3657
3648
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simula o filme branco e negro Agfa Pan de 400 ISO.</p>"
3658
3649
 
3659
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167
 
3650
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171
3660
3651
msgid "Ilford Delta 100"
3661
3652
msgstr "Ilford Delta 100"
3662
3653
 
3663
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:168
 
3654
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:172
3664
3655
msgid ""
3665
3656
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
3666
3657
"100 ISO.</p>"
3668
3659
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simula o filme branco e negro Ilford Delta de 100 "
3669
3660
"ISO.</p>"
3670
3661
 
3671
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:172
 
3662
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:176
3672
3663
msgid "Ilford Delta 400"
3673
3664
msgstr "Ilford Delta 400"
3674
3665
 
3675
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:173
 
3666
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:177
3676
3667
msgid ""
3677
3668
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
3678
3669
"400 ISO.</p>"
3680
3671
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simula o filme branco e negro Ilford Delta de 400 "
3681
3672
"ISO.</p>"
3682
3673
 
3683
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:177
 
3674
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:181
3684
3675
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
3685
3676
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
3686
3677
 
3687
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178
 
3678
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182
3688
3679
msgid ""
3689
3680
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
3690
3681
"and white film at 3200 ISO.</p>"
3692
3683
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simula o filme branco e negro Ilford "
3693
3684
"Delta 400 Pro de 3200 ISO.</p>"
3694
3685
 
3695
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182
 
3686
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186
3696
3687
msgid "Ilford FP4 Plus"
3697
3688
msgstr "Ilford FP4 Plus"
3698
3689
 
3699
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:183
 
3690
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187
3700
3691
msgid ""
3701
3692
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
3702
3693
"at 125 ISO.</p>"
3704
3695
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simula o filme branco e negro Ilford FP4 Plus de "
3705
3696
"125 ISO.</p>"
3706
3697
 
3707
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187
 
3698
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191
3708
3699
msgid "Ilford HP5 Plus"
3709
3700
msgstr "Ilford HP5 Plus"
3710
3701
 
3711
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:188
 
3702
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:192
3712
3703
msgid ""
3713
3704
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
3714
3705
"at 400 ISO.</p>"
3716
3707
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simula o filme branco e negro Ilford HP5 Plus de "
3717
3708
"400 ISO.</p>"
3718
3709
 
3719
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:192
 
3710
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:196
3720
3711
msgid "Ilford PanF Plus"
3721
3712
msgstr "Ilford PanF Plus"
3722
3713
 
3723
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:193
 
3714
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:197
3724
3715
msgid ""
3725
3716
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
3726
3717
"film at 50 ISO.</p>"
3728
3719
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simula o filme branco e negro Ilford PanF Plus de "
3729
3720
"50 ISO.</p>"
3730
3721
 
3731
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:197
 
3722
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:201
3732
3723
msgid "Ilford XP2 Super"
3733
3724
msgstr "Ilford XP2 Super"
3734
3725
 
3735
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198
 
3726
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202
3736
3727
msgid ""
3737
3728
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
3738
3729
"film at 400 ISO.</p>"
3740
3731
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simula o filme branco e negro Ilford XP2 Super de "
3741
3732
"400 ISO.</p>"
3742
3733
 
3743
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202
 
3734
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206
3744
3735
msgid "Kodak Tmax 100"
3745
3736
msgstr "Kodak Tmax 100"
3746
3737
 
3747
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:203
 
3738
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207
3748
3739
msgid ""
3749
3740
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
3750
3741
"ISO.</p>"
3752
3743
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simula o filme branco e negro Kodak Tmax de 100 ISO."
3753
3744
"</p>"
3754
3745
 
3755
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207
 
3746
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211
3756
3747
msgid "Kodak Tmax 400"
3757
3748
msgstr "Kodak Tmax 400"
3758
3749
 
3759
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:208
 
3750
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:212
3760
3751
msgid ""
3761
3752
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
3762
3753
"ISO.</p>"
3764
3755
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simula o filme branco e negro Kodak Tmax de 400 ISO."
3765
3756
"</p>"
3766
3757
 
3767
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:212
 
3758
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:216
3768
3759
msgid "Kodak TriX"
3769
3760
msgstr "Kodak TriX"
3770
3761
 
3771
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:213
 
3762
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:217
3772
3763
msgid ""
3773
3764
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO."
3774
3765
"</p>"
3775
3766
msgstr ""
3776
3767
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simula o filme branco e negro Kodak Tmax de 400 ISO.</p>"
3777
3768
 
3778
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220
 
3769
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224
3779
3770
msgid "Ilford SPX 200"
3780
3771
msgstr "Ilford SPX 200"
3781
3772
 
3782
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:221
 
3773
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225
3783
3774
msgid ""
3784
3775
"<b>Ilford SPX 200</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.</"
3785
3776
"p>"
3787
3778
"<b>Ilford SPX 200</b>:<p>Simula o filme infravermello Ilford Delta de 100 "
3788
3779
"ISO.</p>"
3789
3780
 
3790
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225
 
3781
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229
3791
3782
msgid "Ilford SPX 400"
3792
3783
msgstr "Ilford SPX 400"
3793
3784
 
3794
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:226
 
3785
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:230
3795
3786
msgid ""
3796
3787
"<b>Ilford SPX 400</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.</"
3797
3788
"p>"
3799
3790
"<b>Ilford SPX 400</b>:<p>Simula o filme infravermello Ilford Delta de 400 "
3800
3791
"ISO.</p>"
3801
3792
 
3802
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:230
 
3793
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:234
3803
3794
msgid "Ilford SPX 800"
3804
3795
msgstr "Ilford SPX 800"
3805
3796
 
3806
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:231
 
3797
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:235
3807
3798
msgid ""
3808
3799
"<b>Ilford SPX 800</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.</"
3809
3800
"p>"
3811
3802
"<b>Ilford SPX 800</b>:<p>Simula o filme infravermello Ilford Delta de 800 "
3812
3803
"ISO.</p>"
3813
3804
 
3814
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:241
 
3805
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245
3815
3806
msgid "No Lens Filter"
3816
3807
msgstr "Sen filtro de lente"
3817
3808
 
3818
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242
 
3809
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246
3819
3810
msgid ""
3820
3811
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
3821
3812
"</p>"
3823
3814
"<b>Sen filtro de lente</b>:<p>Non aplica ningún filtro de lente para debuxar "
3824
3815
"a imaxe.</p>"
3825
3816
 
3826
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246
3827
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:342
 
3817
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:250
 
3818
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:346
3828
3819
msgid "Green Filter"
3829
3820
msgstr "Filtro verde"
3830
3821
 
3831
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:247
 
3822
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251
3832
3823
msgid ""
3833
3824
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
3834
3825
"exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, "
3838
3829
"branco e negro usando un filtro de verde. Isto é útil con calquera "
3839
3830
"escenario, especialmente para retratos tomados contra o ceo.</p>"
3840
3831
 
3841
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:253
 
3832
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:257
3842
3833
msgid "Orange Filter"
3843
3834
msgstr "Filtros laranxa"
3844
3835
 
3845
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:254
 
3836
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258
3846
3837
msgid ""
3847
3838
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
3848
3839
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
3852
3843
"branco e negro usando un filtro de laranxa. Isto mellora as paisaxes, "
3853
3844
"escenas mariñas e fotografía aérea.</p>"
3854
3845
 
3855
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:260
 
3846
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264
3856
3847
msgid "Red Filter"
3857
3848
msgstr "Filtro vermello"
3858
3849
 
3859
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:261
 
3850
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265
3860
3851
msgid ""
3861
3852
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
3862
3853
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
3866
3857
"de branco e negro usando un filtro de vermello. Isto dalle un efecto "
3867
3858
"dramático ao ceo e simula escenas con luz de lúa de día.</p>"
3868
3859
 
3869
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:267
 
3860
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:271
3870
3861
msgid "Yellow Filter"
3871
3862
msgstr "Filtro amarelo"
3872
3863
 
3873
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:268
 
3864
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:272
3874
3865
msgid ""
3875
3866
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
3876
3867
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
3880
3871
"branco e negro usando un filtro de amarelo. Isto ten a corrección tonal máis "
3881
3872
"natural e mellora o contraste. Ideal para paisaxes.</p>"
3882
3873
 
3883
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:274
 
3874
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278
3884
3875
msgid "Yellow-Green Filter"
3885
3876
msgstr "Filtro amarelo-verde"
3886
3877
 
3887
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:275
 
3878
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:279
3888
3879
msgid ""
3889
3880
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:<p>Simulate black and white "
3890
3881
"film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly "
3901
3892
"a sensación de viveza. Este filtro é moi efectivo nos retratos en interiores "
3902
3893
"cun luz de tungsteno.</p>"
3903
3894
 
3904
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:283
 
3895
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:287
3905
3896
msgid "Blue Filter"
3906
3897
msgstr "Filtro azul"
3907
3898
 
3908
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:284
 
3899
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:288
3909
3900
msgid ""
3910
3901
"<b>Black & White with Blue Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
3911
3902
"exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye "
3915
3906
"branco e negro usando un filtro azul. Isto acentúa a brétema. Emprégase nos "
3916
3907
"efectos de transferencia de tintes e contraste</p>"
3917
3908
 
3918
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:289
 
3909
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:293
3919
3910
msgid "Strength:"
3920
3911
msgstr "Forza:"
3921
3912
 
3922
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:293
 
3913
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:297
3923
3914
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
3924
3915
msgstr "Axuste aquí a potencial do filtro da lente."
3925
3916
 
3926
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:305
 
3917
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:309
3927
3918
msgid "No Tone Filter"
3928
3919
msgstr "Sen filtro de tons"
3929
3920
 
3930
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:306
 
3921
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:310
3931
3922
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
3932
3923
msgstr ""
3933
3924
"<b>Sen filtro de tons</b>:<p>Non aplica ningún filtro de tons á imaxe.</p>"
3934
3925
 
3935
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:310
 
3926
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:314
3936
3927
msgid "Sepia Filter"
3937
3928
msgstr "Filtro sepia"
3938
3929
 
3939
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:311
 
3930
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315
3940
3931
msgid ""
3941
3932
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
3942
3933
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
3946
3937
"tons á vez que engade un pouco de frío nas sombras, moi semellante ao "
3947
3938
"proceso de lixiviar unha foto e desenvolvela de novo nun tóner sepia.</p>"
3948
3939
 
3949
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:317
 
3940
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:321
3950
3941
msgid "Brown Filter"
3951
3942
msgstr "Filtro marrón"
3952
3943
 
3953
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:318
 
3944
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322
3954
3945
msgid ""
3955
3946
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
3956
3947
"Sepia Tone filter.</p>"
3958
3949
"<b>Branco e negro con ton marrón</b>:<p>Este filtro é máis neutro que o "
3959
3950
"filtro de ton sepia.</p>"
3960
3951
 
3961
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:323
 
3952
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327
3962
3953
msgid "Cold Filter"
3963
3954
msgstr "Filtro frío"
3964
3955
 
3965
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:324
 
3956
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328
3966
3957
msgid ""
3967
3958
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtly and replicate printing "
3968
3959
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
3971
3962
"papel de branco e negro con ton frío tal como papel de ampliación ao bromuro."
3972
3963
"</p>"
3973
3964
 
3974
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:330
 
3965
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:334
3975
3966
msgid "Selenium Filter"
3976
3967
msgstr "Filtro de selenio"
3977
3968
 
3978
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:331
 
3969
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:335
3979
3970
msgid ""
3980
3971
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
3981
3972
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
3983
3974
"<b>Branco e negro con ton de selenio</b>:<p>Este efecto replica o ton "
3984
3975
"tradicional de proceso químico ao selenio.</p>"
3985
3976
 
3986
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:336
 
3977
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:340
3987
3978
msgid "Platinum Filter"
3988
3979
msgstr "Filtro de platino"
3989
3980
 
3990
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:337
 
3981
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:341
3991
3982
msgid ""
3992
3983
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
3993
3984
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
3995
3986
"<b>Branco e negro con ton de platino</b>:<p>Este efecto replica o ton "
3996
3987
"tradicional de proceso químico ao platino.</p>"
3997
3988
 
3998
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:343
 
3989
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:347
3999
3990
msgid ""
4000
3991
"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
4001
3992
"Verdante.</p>"
4003
3994
"<b>Branco e negro con ton verde</b>:<p>Este filtro tamén é coñecido como "
4004
3995
"Verdante.</p>"
4005
3996
 
4006
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:354
 
3997
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:358
4007
3998
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:282
4008
3999
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
4009
4000
msgstr "Este é o axuste da curva da luminosidade da imaxe"
4010
4001
 
4011
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:375
 
4002
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:380
4012
4003
msgid "Film"
4013
4004
msgstr "Filme"
4014
4005
 
4015
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:376
 
4006
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:382
4016
4007
msgid "Lens Filters"
4017
4008
msgstr "Filtros de lente"
4018
4009
 
4019
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:377
 
4010
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:384
4020
4011
msgid "Tone"
4021
4012
msgstr "Ton"
4022
4013
 
4023
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:378
4024
 
msgid "Lightness"
4025
 
msgstr "Brillo"
 
4014
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:386
 
4015
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:60
 
4016
#, fuzzy
 
4017
#| msgctxt "The luminosity channel"
 
4018
#| msgid "Luminosity"
 
4019
msgid "Luminosity"
 
4020
msgstr "Luminosidade"
4026
4021
 
4027
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:526
 
4022
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:536
4028
4023
msgid "Black & White Settings File to Load"
4029
4024
msgstr "Ficheiro de configuración de branco e negro que cargar"
4030
4025
 
4031
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:539
 
4026
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:549
4032
4027
#, kde-format
4033
4028
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
4034
4029
msgstr "«%1» non é un ficheiro de configuración de branco e negro."
4035
4030
 
4036
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:583
 
4031
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:593
4037
4032
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
4038
4033
msgstr "Non é posíbel cargar a configuración desde o ficheiro."
4039
4034
 
4040
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:593
 
4035
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:603
4041
4036
msgid "Black & White Settings File to Save"
4042
4037
msgstr "Ficheiro de configuración de branco e negro que gardar"
4043
4038
 
4044
 
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:624
 
4039
#: libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:634
4045
4040
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
4046
4041
msgstr "Non é posíbel gardar a configuración no ficheiro de branco e negro."
4047
4042
 
4927
4922
"fotografías."
4928
4923
 
4929
4924
#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:134
4930
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:732
4931
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1523
 
4925
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:726
 
4926
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1522
4932
4927
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2169
4933
4928
msgid "General"
4934
4929
msgstr "Xeral"
5310
5305
msgid "Select Images"
5311
5306
msgstr "Escolla imaxes"
5312
5307
 
5313
 
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:110 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:87
 
5308
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:73 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:85
5314
5309
msgid "Shared Libraries and Components Information"
5315
5310
msgstr "Información das bibliotecas compartidas e compoñentes"
5316
5311
 
5317
 
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:111 libs/widgets/common/dhistoryview.cpp:134
 
5312
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:74 libs/widgets/common/dhistoryview.cpp:134
5318
5313
msgid "Copy to Clipboard"
5319
5314
msgstr "Copiar ao portarretallos"
5320
5315
 
5321
 
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:131
 
5316
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:94
5322
5317
#, kde-format
5323
5318
msgid "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><p>%3</p>"
5324
5319
msgstr "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Versión %2</b><p>%3</p>"
5474
5469
msgid "List of supported RAW cameras"
5475
5470
msgstr "Lista de cámaras RAW coñecidas"
5476
5471
 
5477
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:92
 
5472
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:90
5478
5473
msgid "LibQt"
5479
5474
msgstr "LibQt"
5480
5475
 
5481
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:93
 
5476
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:91
5482
5477
msgid "LibKDE"
5483
5478
msgstr "LibKDE"
5484
5479
 
5485
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:94
 
5480
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:92
5486
5481
msgid "LibKdcraw"
5487
5482
msgstr "LibKdcraw"
5488
5483
 
5489
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:95
 
5484
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:93
5490
5485
msgid "LibRaw"
5491
5486
msgstr "LibRaw"
5492
5487
 
5493
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:98
 
5488
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:96
5494
5489
msgid "Parallelized demosaicing"
5495
5490
msgstr "Eliminación de mosaico en paralelo"
5496
5491
 
5497
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:101
 
5492
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:99
5498
5493
msgid "LibKExiv2"
5499
5494
msgstr "LibKExiv2"
5500
5495
 
5501
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:102
 
5496
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:100
5502
5497
msgid "LibExiv2"
5503
5498
msgstr "LibExiv2"
5504
5499
 
5505
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103
 
5500
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:101
5506
5501
msgid "Exiv2 supports XMP metadata"
5507
5502
msgstr "Exiv2 admite metadatos XMP."
5508
5503
 
5509
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:105
 
5504
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103
5510
5505
msgid "Exiv2 can write to Jpeg"
5511
5506
msgstr "Exiv2 pode escribir en Jpeg"
5512
5507
 
5513
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107
 
5508
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:105
5514
5509
msgid "Exiv2 can write to Tiff"
5515
5510
msgstr "Exiv2 pode escribir en Tiff"
5516
5511
 
5517
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:109
 
5512
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107
5518
5513
msgid "Exiv2 can write to Png"
5519
5514
msgstr "Exiv2 pode escribir en Png"
5520
5515
 
5521
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111
 
5516
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:109
5522
5517
msgid "Exiv2 can write to Jp2"
5523
5518
msgstr "Exiv2 pode escribir en Jp2"
5524
5519
 
5525
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:113
 
5520
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111
5526
5521
msgid "Exiv2 can write to Pgf"
5527
5522
msgstr "Exiv2 pode escribir en Pgf"
5528
5523
 
5529
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116
 
5524
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114
5530
5525
msgid "LibPNG"
5531
5526
msgstr "LibPNG"
5532
5527
 
5533
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
 
5528
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:115
5534
5529
msgid "LibTIFF"
5535
5530
msgstr "LibTIFF"
5536
5531
 
5537
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
 
5532
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116
5538
5533
msgid "LibJPEG"
5539
5534
msgstr "LibJPEG"
5540
5535
 
5541
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119
 
5536
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
5542
5537
msgid "LibJasper"
5543
5538
msgstr "LibJasper"
5544
5539
 
5545
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:120
 
5540
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
5546
5541
msgid "LibCImg"
5547
5542
msgstr "LibCImg"
5548
5543
 
5549
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:121
 
5544
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119
5550
5545
msgid "LibLCMS"
5551
5546
msgstr "LibLCMS"
5552
5547
 
5553
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:122
 
5548
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:120
5554
5549
msgid "LibPGF"
5555
5550
msgstr "LibPGF"
5556
5551
 
5557
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:125
 
5552
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:123
5558
5553
msgid "Marble widget"
5559
5554
msgstr "Widget Marble"
5560
5555
 
5561
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:128
 
5556
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:126
5562
5557
msgid "Component"
5563
5558
msgstr "Compoñente"
5564
5559
 
5565
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:128
 
5560
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:126
5566
5561
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:323
5567
5562
msgid "Info"
5568
5563
msgstr "Información"
5623
5618
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
5624
5619
msgstr "Non é posíbel crear a miniatura de %1"
5625
5620
 
 
5621
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:207
 
5622
#, kde-format
 
5623
msgid "Error message: %1"
 
5624
msgstr ""
 
5625
 
 
5626
#: libs/threadimageio/thumbnailloadthread.cpp:208
 
5627
#, fuzzy
 
5628
#| msgid "Failed to add tag to database"
 
5629
msgid "Failed to initialize thumbnail database"
 
5630
msgstr "Non foi posíbel engadir a etiqueta á base de datos"
 
5631
 
5626
5632
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:337 digikam/contextmenuhelper.cpp:567
5627
5633
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:84
5628
5634
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:91
5632
5638
msgstr "Álbum"
5633
5639
 
5634
5640
#: libs/models/albummodel.cpp:48 digikam/albummanager.cpp:1047
5635
 
#: digikam/album.cpp:354 digikam/albumiconview.cpp:1458
5636
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:346 digikam/albumselectiontreeview.cpp:128
5637
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:81 digikam/albumdragdrop.cpp:140
5638
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:175 digikam/albumdragdrop.cpp:231
5639
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:272
 
5641
#: digikam/album.cpp:354 digikam/imagedragdrop.cpp:346
 
5642
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:128 digikam/albumdragdrop.cpp:81
 
5643
#: digikam/albumdragdrop.cpp:140 digikam/albumdragdrop.cpp:175
 
5644
#: digikam/albumdragdrop.cpp:223 digikam/albumdragdrop.cpp:264
5640
5645
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:257
5641
5646
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:202
5642
5647
msgid "My Albums"
6177
6182
" Details: %1"
6178
6183
msgstr ""
6179
6184
 
6180
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1404
 
6185
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1413
6181
6186
msgid "Unspecified"
6182
6187
msgstr "Sen especificar"
6183
6188
 
6184
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1406
 
6189
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1415
6185
6190
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
6186
6191
msgid "Normal"
6187
6192
msgstr "Normal"
6188
6193
 
6189
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1408 digikam/digikamapp.cpp:2777
 
6194
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1417 digikam/digikamapp.cpp:2775
6190
6195
msgid "Flipped Horizontally"
6191
6196
msgstr "Invertida na horizontal"
6192
6197
 
6193
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1410
 
6198
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1419
6194
6199
msgid "Rotated by 180 Degrees"
6195
6200
msgstr "Xirada 180 graus"
6196
6201
 
6197
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1412 digikam/digikamapp.cpp:2779
 
6202
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1421 digikam/digikamapp.cpp:2777
6198
6203
msgid "Flipped Vertically"
6199
6204
msgstr "Invertida na vertical"
6200
6205
 
6201
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1414
 
6206
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1423
6202
6207
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
6203
6208
msgstr "Invertida na horizontal e xirada á esquerda"
6204
6209
 
6205
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1416 digikam/digikamapp.cpp:2783
 
6210
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1425 digikam/digikamapp.cpp:2781
6206
6211
msgid "Rotated Left"
6207
6212
msgstr "Xirada á esquerda"
6208
6213
 
6209
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1418
 
6214
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1427
6210
6215
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
6211
6216
msgstr "Invertida na vertical e xirada á esquerda"
6212
6217
 
6213
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1420 digikam/digikamapp.cpp:2781
 
6218
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1429 digikam/digikamapp.cpp:2779
6214
6219
msgid "Rotated Right"
6215
6220
msgstr "Xirada á dereita"
6216
6221
 
6217
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1455
 
6222
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1464
6218
6223
#, kde-format
6219
6224
msgctxt "Temperature in Kelvin"
6220
6225
msgid "%1 K"
6221
6226
msgstr "%1 K"
6222
6227
 
6223
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1465 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1477
 
6228
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1474 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1486
6224
6229
msgctxt "For use in longitude coordinate"
6225
6230
msgid "West"
6226
6231
msgstr "Oeste"
6227
6232
 
6228
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1465 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1477
 
6233
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1474 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1486
6229
6234
msgctxt "For use in longitude coordinate"
6230
6235
msgid "East"
6231
6236
msgstr "Leste"
6232
6237
 
6233
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1490 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1502
 
6238
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1499 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1511
6234
6239
msgctxt "For use in latitude coordinate"
6235
6240
msgid "North"
6236
6241
msgstr "Norte"
6237
6242
 
6238
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1490
 
6243
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1499
6239
6244
msgctxt "For use in latitude coordinate"
6240
6245
msgid "South"
6241
6246
msgstr "Sul"
6242
6247
 
6243
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1511
 
6248
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1520
6244
6249
#, no-c-format
6245
6250
msgctxt "Height in meters"
6246
6251
msgid "%L1m"
6247
6252
msgstr "%L1m"
6248
6253
 
6249
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1634
 
6254
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1643
6250
6255
msgid "Flash has been fired"
6251
6256
msgstr "Disparouse o flash"
6252
6257
 
6253
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1635
 
6258
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1644
6254
6259
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
6255
6260
msgstr "Flash con modo de redución de ollos vermellos"
6256
6261
 
6426
6431
msgstr "Texto paxinado"
6427
6432
 
6428
6433
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:95
6429
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:122
 
6434
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:124
6430
6435
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:817
6431
6436
msgid "Name"
6432
6437
msgstr "Nome"
6433
6438
 
6434
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:230 digikam/digikamapp.cpp:975
 
6439
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:230 digikam/digikamapp.cpp:973
6435
6440
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:407
6436
6441
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:365
6437
6442
msgid "Select All"
6444
6449
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:232
6445
6450
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:93 libs/themeengine/themeengine.cpp:94
6446
6451
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:190 libs/themeengine/themeengine.cpp:204
6447
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2492 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:777
6448
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1646
6449
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2155
 
6452
#: digikam/digikamapp.cpp:2490 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:771
 
6453
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1645
 
6454
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2160
6450
6455
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2332
6451
6456
msgid "Default"
6452
6457
msgstr "Predeterminado"
6519
6524
msgid "MakerNote EXIF Tags"
6520
6525
msgstr "Etiquetas EXIF de MakerNote"
6521
6526
 
6522
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:123
 
6527
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:125
6523
6528
msgid "The ICC profile product name"
6524
6529
msgstr "O nome de produto do perfil ICC"
6525
6530
 
6526
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:125
 
6531
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:127
6527
6532
msgid "The ICC profile product description"
6528
6533
msgstr "A descrición de produto do perfil ICC"
6529
6534
 
6530
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:127
 
6535
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
6531
6536
msgid "Additional ICC profile information"
6532
6537
msgstr "Información adicional do perfil ICC"
6533
6538
 
6534
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
 
6539
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
6535
6540
msgid "Manufacturer"
6536
6541
msgstr "Fabricante"
6537
6542
 
6538
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
 
6543
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
6539
6544
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
6540
6545
msgstr "Información raw acerca do fabricante do perfil ICC"
6541
6546
 
6542
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
 
6547
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
6543
6548
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:179
6544
6549
msgid "Model"
6545
6550
msgstr "Modelo"
6546
6551
 
6547
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
 
6552
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
6548
6553
msgid "Raw information about the ICC profile model"
6549
6554
msgstr "Información raw acerca do modelo do perfil ICC"
6550
6555
 
6551
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
 
6556
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
6552
6557
msgid "Copyright"
6553
6558
msgstr "Copyright"
6554
6559
 
6555
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
 
6560
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
6556
6561
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
6557
6562
msgstr "Información raw acerca do copyright do perfil ICC"
6558
6563
 
6559
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
 
6564
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
6560
6565
msgid "Profile ID"
6561
6566
msgstr "ID do perfil"
6562
6567
 
6563
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
 
6568
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
6564
6569
msgid "The ICC profile ID number"
6565
6570
msgstr "O número ID do perfil ICC"
6566
6571
 
6567
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
 
6572
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
6568
6573
msgid "Color Space"
6569
6574
msgstr "Espazo de cores"
6570
6575
 
6571
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
 
6576
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
6572
6577
msgid "The color space used by the ICC profile"
6573
6578
msgstr "O espazo de cores usado polo perfil ICC"
6574
6579
 
6575
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
 
6580
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
6576
6581
msgid "Connection Space"
6577
6582
msgstr "Espazo de conexión"
6578
6583
 
6579
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
 
6584
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
6580
6585
msgid "The connection space used by the ICC profile"
6581
6586
msgstr "O espazo de conexión usado polo perfil ICC"
6582
6587
 
6583
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
 
6588
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
6584
6589
msgid "Device Class"
6585
6590
msgstr "Clase de dispositivo"
6586
6591
 
6587
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
 
6592
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
6588
6593
msgid "The ICC profile device class"
6589
6594
msgstr "A clase de dispositivo do perfil ICC"
6590
6595
 
6591
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
 
6596
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
6592
6597
msgid "Rendering Intent"
6593
6598
msgstr "Propósito de debuxado"
6594
6599
 
6595
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
 
6600
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
6596
6601
msgid "The ICC profile rendering intent"
6597
6602
msgstr "O propósito de debuxado do perfil ICC"
6598
6603
 
6599
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
 
6604
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
6600
6605
msgid "Profile Version"
6601
6606
msgstr "Versión do perfil"
6602
6607
 
6603
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
 
6608
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
6604
6609
msgid "The ICC version used to record the profile"
6605
6610
msgstr "A versión de ICC usada para gravar o perfil"
6606
6611
 
6607
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
 
6612
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
6608
6613
msgid "CMM Flags"
6609
6614
msgstr "Indicadores CMM"
6610
6615
 
6611
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
 
6616
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
6612
6617
msgid "The ICC profile color management flags"
6613
6618
msgstr "Os indicadores de xestión de cor do perfil ICC"
6614
6619
 
6615
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:161
 
6620
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163
6616
6621
msgid ""
6617
6622
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
6618
6623
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
6636
6641
"perfil. A liña amarela representa a cantidade en que cada un dos puntos é "
6637
6642
"corrixido polo perfil, e a dirección desta corrección.</p>"
6638
6643
 
6639
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:229
 
6644
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231
6640
6645
msgid "ICC Color Profile Information"
6641
6646
msgstr "Información do perfil de cor ICC"
6642
6647
 
6643
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:312
6644
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345
 
6648
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:314
 
6649
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:347
6645
6650
msgid "Lab"
6646
6651
msgstr "Lab"
6647
6652
 
6648
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:315
6649
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348
 
6653
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:317
 
6654
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:350
6650
6655
msgid "Luv"
6651
6656
msgstr "Luv"
6652
6657
 
6653
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:318
6654
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351
 
6658
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:320
 
6659
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:353
6655
6660
msgid "RGB"
6656
6661
msgstr "RGB"
6657
6662
 
6658
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:321
6659
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354
 
6663
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:323
 
6664
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:356
6660
6665
msgid "GRAY"
6661
6666
msgstr "GRAY"
6662
6667
 
6663
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:324
6664
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:357
 
6668
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:326
 
6669
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:359
6665
6670
msgid "HSV"
6666
6671
msgstr "HSV"
6667
6672
 
6668
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:327
6669
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:360
 
6673
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:329
 
6674
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:362
6670
6675
msgid "HLS"
6671
6676
msgstr "HLS"
6672
6677
 
6673
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330
6674
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:363
 
6678
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:332
 
6679
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365
6675
6680
msgid "CMYK"
6676
6681
msgstr "CMYK"
6677
6682
 
6678
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333
6679
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:366
 
6683
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:335
 
6684
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368
6680
6685
msgid "CMY"
6681
6686
msgstr "CMY"
6682
6687
 
6683
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:378
 
6688
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380
6684
6689
msgid "Input device"
6685
6690
msgstr "Dispositivo de entrada"
6686
6691
 
6687
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:381
 
6692
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383
6688
6693
msgid "Display device"
6689
6694
msgstr "Dispositivo de pantalla"
6690
6695
 
6691
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:384
 
6696
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386
6692
6697
msgid "Output device"
6693
6698
msgstr "Dispositivo de saída"
6694
6699
 
6695
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:387
 
6700
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389
6696
6701
msgid "Color space"
6697
6702
msgstr "Espazo de cores"
6698
6703
 
6699
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:390
 
6704
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:392
6700
6705
msgid "Link device"
6701
6706
msgstr "Ligar dispositivo"
6702
6707
 
6703
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:393
 
6708
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:395
6704
6709
msgid "Abstract"
6705
6710
msgstr "Resumo"
6706
6711
 
6707
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:396
 
6712
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:398
6708
6713
msgid "Named color"
6709
6714
msgstr "Cor con nome"
6710
6715
 
6711
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:408
 
6716
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:410
6712
6717
msgid "Perceptual"
6713
6718
msgstr "Percibido"
6714
6719
 
6715
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:411
 
6720
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:413
6716
6721
msgid "Relative Colorimetric"
6717
6722
msgstr "Colorimétrico relativo"
6718
6723
 
6719
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:414
 
6724
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:416
6720
6725
msgid "Saturation"
6721
6726
msgstr "Saturación"
6722
6727
 
6723
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:417
 
6728
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:419
6724
6729
msgid "Absolute Colorimetric"
6725
6730
msgstr "Colorimétrico absoluto"
6726
6731
 
6727
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:455
 
6732
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:457
6728
6733
msgid "ICC color profile File to Save"
6729
6734
msgstr "Ficheiro de perfil de cor ICC que gardar"
6730
6735
 
6731
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:456
 
6736
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:458
6732
6737
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
6733
6738
msgstr "Ficheiros ICC (*.icc; *.icm)"
6734
6739
 
6735
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:811
 
6740
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:810
6736
6741
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:182
6737
6742
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:516
6738
6743
msgid "Loading image..."
6739
6744
msgstr "A cargar a imaxe..."
6740
6745
 
6741
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:831
 
6746
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:830
6742
6747
#, fuzzy
6743
6748
#| msgid "Uncalibrated"
6744
6749
msgid "Uncalibrated color space"
6745
6750
msgstr "Sen calibrar"
6746
6751
 
6747
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:837
 
6752
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:836
6748
6753
msgid "No profile available..."
6749
6754
msgstr "Non se dispón de ningún perfil..."
6750
6755
 
6979
6984
msgstr "Porcentaxe:"
6980
6985
 
6981
6986
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:321
6982
 
#: digikam/albumiconitem.cpp:333
6983
6987
#, kde-format
6984
6988
msgctxt "date of image creation"
6985
6989
msgid "created: %1"
6986
6990
msgstr "creación: %1"
6987
6991
 
6988
6992
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:330
6989
 
#: digikam/albumiconitem.cpp:345
6990
6993
#, kde-format
6991
6994
msgctxt "date of last image modification"
6992
6995
msgid "modified: %1"
6993
6996
msgstr "modificación: %1"
6994
6997
 
6995
 
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:343
6996
 
#: digikam/albumiconitem.cpp:357 showfoto/showfoto.cpp:623
 
6998
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:343 showfoto/showfoto.cpp:621
6997
6999
#, kde-format
6998
7000
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
6999
7001
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
7000
7002
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
7001
7003
 
7002
7004
#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:346
7003
 
#: digikam/albumiconitem.cpp:356
7004
7005
msgctxt "unknown image resolution"
7005
7006
msgid "Unknown"
7006
7007
msgstr "Descoñecida"
7007
7008
 
7008
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:105 digikam/digikamapp.cpp:1151
 
7009
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:106 digikam/digikamapp.cpp:1149
7009
7010
msgid "Search..."
7010
7011
msgstr "Procurar..."
7011
7012
 
7013
7014
msgid "Visit digiKam project website"
7014
7015
msgstr "Visite o sitio web do proxecto digiKam"
7015
7016
 
7016
 
#: libs/widgets/common/thumbbardock.h:108 digikam/digikamapp.cpp:1064
 
7017
#: libs/widgets/common/thumbbardock.h:108 digikam/digikamapp.cpp:1062
7017
7018
msgid "Show Thumbbar"
7018
7019
msgstr "Mostrar a barra de miniaturas"
7019
7020
 
7252
7253
"Semella que non ten permiso de escrita neste cartafol de base de datos.\n"
7253
7254
"Sen este acceso, as funcionalidades de comentario e etiquetaxe non funcionan."
7254
7255
 
7255
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:276
 
7256
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:282
7256
7257
#, fuzzy
7257
7258
#| msgid "No Database Write Access"
7258
7259
msgid "Database connection test successful."
7259
7260
msgstr "Non ten acceso de escrita á base de datos"
7260
7261
 
7261
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:276
7262
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:281
 
7262
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:282
 
7263
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:287
7263
7264
#, fuzzy
7264
7265
#| msgid "Database Statistics"
7265
7266
msgid "Database connection test"
7266
7267
msgstr "Estatísticas da base de datos"
7267
7268
 
7268
 
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:280
 
7269
#: libs/widgets/common/databasewidget.cpp:286
7269
7270
#, kde-format
7270
7271
msgid "Database connection test was not successful. <p>Error was: %1</p>"
7271
7272
msgstr ""
7776
7777
msgid "Usages:"
7777
7778
msgstr "Usos:"
7778
7779
 
7779
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:74 digikam/albumiconview.cpp:1272
7780
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1301 digikam/imagedragdrop.cpp:75
 
7780
#: digikam/tagdragdrop.cpp:74 digikam/imagedragdrop.cpp:75
7781
7781
#: digikam/albumdragdrop.cpp:82 digikam/albumdragdrop.cpp:176
7782
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:273
 
7782
#: digikam/albumdragdrop.cpp:265
7783
7783
msgid "&Move Here"
7784
7784
msgstr "&Mover para aquí"
7785
7785
 
7786
7786
#: digikam/tagdragdrop.cpp:76 digikam/tagdragdrop.cpp:149
7787
 
#: digikam/tagdragdrop.cpp:179 digikam/albumiconview.cpp:1275
7788
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1304 digikam/albumiconview.cpp:1464
7789
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:78 digikam/imagedragdrop.cpp:352
7790
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:84 digikam/albumdragdrop.cpp:145
7791
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:182 digikam/albumdragdrop.cpp:237
7792
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:276 utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:684
 
7787
#: digikam/tagdragdrop.cpp:179 digikam/imagedragdrop.cpp:78
 
7788
#: digikam/imagedragdrop.cpp:352 digikam/albumdragdrop.cpp:84
 
7789
#: digikam/albumdragdrop.cpp:145 digikam/albumdragdrop.cpp:182
 
7790
#: digikam/albumdragdrop.cpp:229 digikam/albumdragdrop.cpp:268
 
7791
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:705
7793
7792
msgid "C&ancel"
7794
7793
msgstr "C&ancelar"
7795
7794
 
7837
7836
msgstr[0] "A preparar a presentación de unha imaxe. Agarde un anaco..."
7838
7837
msgstr[1] "A preparar a presentación de %1 imaxes. Agarde un anaco..."
7839
7838
 
7840
 
#: digikam/digikamview.cpp:1641 digikam/albumiconview.cpp:1777
 
7839
#: digikam/digikamview.cpp:1641
7841
7840
#, kde-format
7842
7841
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
7843
7842
msgstr "Non foi posíbel revisar a orientación Exif do ficheiro %1."
7844
7843
 
7845
 
#: digikam/digikamview.cpp:1646 digikam/albumiconview.cpp:1782
 
7844
#: digikam/digikamview.cpp:1646
7846
7845
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
7847
7846
msgstr "Non foi posíbel revisar a orientación Exif destes ficheiros:"
7848
7847
 
7851
7850
msgstr "Restabelecer a icona da etiqueta"
7852
7851
 
7853
7852
#: digikam/tagfolderview.cpp:74 digikam/albumselectiontreeview.cpp:108
7854
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1165
 
7853
#: digikam/digikamapp.cpp:1163
7855
7854
msgid "Find Duplicates..."
7856
7855
msgstr "Procurar duplicadas..."
7857
7856
 
7891
7890
msgid "Database internal server"
7892
7891
msgstr "Paso integral:"
7893
7892
 
7894
 
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:117 digikam/imagecategorydrawer.cpp:251
7895
 
#, kde-format
7896
 
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
7897
 
msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item"
7898
 
msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items"
7899
 
msgstr[0] "Data do álbum: %2 de %3 de %4 - 1 elemento"
7900
 
msgstr[1] "Data do álbum: %2 de %3 de %4 - %1 elementos"
7901
 
 
7902
7893
#: digikam/leftsidebarwidgets.cpp:163 digikam/dbstatdlg.cpp:89
7903
7894
msgid "Albums"
7904
7895
msgstr "Álbums"
8000
7991
msgid "Map Searches"
8001
7992
msgstr "Procuras en mapas"
8002
7993
 
8003
 
#: digikam/dbstatdlg.cpp:58 digikam/digikamapp.cpp:1088
8004
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:457
 
7994
#: digikam/dbstatdlg.cpp:58 digikam/digikamapp.cpp:1086
 
7995
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:451
8005
7996
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:601
8006
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:484
 
7997
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:485
8007
7998
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:528
8008
7999
msgid "Database Statistics"
8009
8000
msgstr "Estatísticas da base de datos"
8021
8012
msgstr "Total de elementos"
8022
8013
 
8023
8014
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:178
8024
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:140
 
8015
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:139
8025
8016
#, kde-format
8026
8017
msgid "Rename Album (%1)"
8027
8018
msgstr "Mudar o nome do álbum (%1)"
8028
8019
 
8029
8020
#: digikam/albummodificationhelper.cpp:179
8030
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:141
 
8021
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:140
8031
8022
msgid "Enter new album name:"
8032
8023
msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
8033
8024
 
8500
8491
msgid "Current Duplicates Search"
8501
8492
msgstr "Procura de duplicados actual"
8502
8493
 
8503
 
#: digikam/albumiconview.cpp:570 digikam/digikamimageview.cpp:189
8504
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:398
8505
 
msgctxt "View the selected image"
8506
 
msgid "View"
8507
 
msgstr "Ver"
8508
 
 
8509
 
#: digikam/albumiconview.cpp:824
8510
 
#, kde-format
8511
 
msgid "Rename Item (%1)"
8512
 
msgstr "Mudar o nome do elemento (%1)"
8513
 
 
8514
 
#: digikam/albumiconview.cpp:825
8515
 
msgid "Enter new name (without extension):"
8516
 
msgstr "Introduza o nome novo (sen extensión):"
8517
 
 
8518
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1018 digikam/imageviewutilities.cpp:330
8519
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1399
8520
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1426
8521
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1457
8522
 
#, kde-format
8523
 
msgid "Album \"%1\""
8524
 
msgstr "Álbum «%1»"
8525
 
 
8526
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1273 digikam/albumiconview.cpp:1302
8527
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:76 digikam/albumdragdrop.cpp:177
8528
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:274
8529
 
msgid "&Copy Here"
8530
 
msgstr "&Copiar aquí"
8531
 
 
8532
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1353 digikam/imagedragdrop.cpp:262
8533
 
#, kde-format
8534
 
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
8535
 
msgstr "Asignar «%1» aos elementos &seleccionados"
8536
 
 
8537
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1358 digikam/imagedragdrop.cpp:267
8538
 
#, kde-format
8539
 
msgid "Assign '%1' to &This Item"
8540
 
msgstr "Asignar «%1» a es&te elemento"
8541
 
 
8542
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1361 digikam/imagedragdrop.cpp:270
8543
 
#, kde-format
8544
 
msgid "Assign '%1' to &All Items"
8545
 
msgstr "Asignar «%1» a &todos os elementos"
8546
 
 
8547
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1364 digikam/albumiconview.cpp:1426
8548
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:273 digikam/imagedragdrop.cpp:315
8549
 
msgid "&Cancel"
8550
 
msgstr "&Cancelar"
8551
 
 
8552
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1416 digikam/imagedragdrop.cpp:305
8553
 
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
8554
 
msgstr "Asignar as etiquetas aos elementos &seleccionados"
8555
 
 
8556
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1420 digikam/imagedragdrop.cpp:309
8557
 
msgid "Assign Tags to &This Item"
8558
 
msgstr "Asignar as etiquetas a &este elemento"
8559
 
 
8560
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1423 digikam/imagedragdrop.cpp:312
8561
 
msgid "Assign Tags to &All Items"
8562
 
msgstr "Asignar as etiquetas a &todos os elementos"
8563
 
 
8564
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1460 digikam/imagedragdrop.cpp:348
8565
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:233
8566
 
msgid "Download From Camera"
8567
 
msgstr "Obter da cámara"
8568
 
 
8569
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1462 digikam/imagedragdrop.cpp:350
8570
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:235
8571
 
msgid "Download && Delete From Camera"
8572
 
msgstr "Obter e borrar da cámara"
8573
 
 
8574
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1491 digikam/metadatamanager.cpp:345
8575
 
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
8576
 
msgstr "A asignar as etiquetas á imaxe. Agarde un anaco..."
8577
 
 
8578
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1494 digikam/metadatamanager.cpp:351
8579
 
msgid "Removing image tags. Please wait..."
8580
 
msgstr "A eliminar as etiquetas da  imaxe. Agarde un anaco..."
8581
 
 
8582
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1747 digikam/metadatamanager.cpp:466
8583
 
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
8584
 
msgstr "A revisar as etiquetas exif de orientación. Agarde un anaco..."
8585
 
 
8586
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2175 digikam/metadatamanager.cpp:396
8587
 
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
8588
 
msgstr "A asignar as puntuacións da imaxe. Agarde un anaco..."
8589
 
 
8590
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2334 digikam/imageviewutilities.cpp:244
8591
 
msgid ""
8592
 
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
8593
 
"selected images into.</p>"
8594
 
msgstr ""
8595
 
"<p>Escolla o álbum de destino da biblioteca de digiKam ao que mover as "
8596
 
"imaxes seleccionadas.</p>"
8597
 
 
8598
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:196
 
8494
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:193
8599
8495
#, kde-format
8600
8496
msgid ""
8601
8497
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
8610
8506
"A etiqueta «%2» ten %1 subetiquetas. Se a borra tamén se borrará as "
8611
8507
"subetiquetas. Desexa continuar?"
8612
8508
 
8613
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:217
 
8509
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:214
8614
8510
#, kde-format
8615
8511
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
8616
8512
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
8617
8513
msgstr[0] "A etiqueta «%2» está asignada a un elemento. Desexa continuar?"
8618
8514
msgstr[1] "A etiqueta «%2» está asignada a %1 elementos. Desexa continuar?"
8619
8515
 
8620
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:225
 
8516
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:222
8621
8517
#, kde-format
8622
8518
msgid "Delete '%1' tag?"
8623
8519
msgstr "Desexa borrar a etiqueta «%1»?"
8624
8520
 
8625
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:229 digikam/contextmenuhelper.cpp:375
 
8521
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:226 digikam/contextmenuhelper.cpp:375
8626
8522
msgid "Delete Tag"
8627
8523
msgstr "Borrar a etiqueta"
8628
8524
 
8629
 
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:230 digikam/editablesearchtreeview.cpp:69
8630
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:82 digikam/digikamapp.cpp:692
8631
 
#: digikam/digikamapp.cpp:757 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1924
8632
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:492
 
8525
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:227 digikam/editablesearchtreeview.cpp:67
 
8526
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:81 digikam/digikamapp.cpp:690
 
8527
#: digikam/digikamapp.cpp:755 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1924
 
8528
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:513
8633
8529
msgid "Delete"
8634
8530
msgstr "Borrar"
8635
8531
 
8643
8539
msgid "Rotate Right"
8644
8540
msgstr "Xirar á dereita"
8645
8541
 
 
8542
#: digikam/imageviewutilities.cpp:238
 
8543
msgid ""
 
8544
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
 
8545
"selected images into.</p>"
 
8546
msgstr ""
 
8547
"<p>Escolla o álbum de destino da biblioteca de digiKam ao que mover as "
 
8548
"imaxes seleccionadas.</p>"
 
8549
 
 
8550
#: digikam/imageviewutilities.cpp:323
 
8551
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1408
 
8552
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1435
 
8553
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1466
 
8554
#, kde-format
 
8555
msgid "Album \"%1\""
 
8556
msgstr "Álbum «%1»"
 
8557
 
8646
8558
#: digikam/albumsettings.cpp:355
8647
8559
msgid "Category"
8648
8560
msgstr "Categoría"
8716
8628
msgstr "Propiedades..."
8717
8629
 
8718
8630
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:394
8719
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:710
 
8631
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:711
8720
8632
msgid "Assign Tag"
8721
8633
msgstr "Asignar unha etiqueta"
8722
8634
 
8723
8635
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:407
8724
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:711
 
8636
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:712
8725
8637
msgid "Remove Tag"
8726
8638
msgstr "Borrar a etiqueta"
8727
8639
 
8728
8640
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:424
8729
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:732
 
8641
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:733
8730
8642
msgid "Assign Rating"
8731
8643
msgstr "Asignar unha puntuación"
8732
8644
 
8784
8696
msgid "Go To"
8785
8697
msgstr "Ir a"
8786
8698
 
8787
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:609 digikam/digikamapp.cpp:1179
 
8699
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:609 digikam/digikamapp.cpp:1177
8788
8700
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:137
8789
8701
msgid "Batch Queue Manager"
8790
8702
msgstr "Xestor da fila do lote"
8802
8714
msgstr[1] "Deitar %1 ficheiros no lixo"
8803
8715
 
8804
8716
#: digikam/daboutdata.h:45
 
8717
#, fuzzy
 
8718
#| msgctxt ""
 
8719
#| "This is the slogan formated string displayed in splashscreen. Please "
 
8720
#| "translate using short words else the slogan can be truncated."
 
8721
#| msgid ""
 
8722
#| "<qt><font color=\"white\"><b>Manage</b> your <b>photographs</b> like <b>a "
 
8723
#| "professional</b> with the power of <b>open source</b>.</font></qt>"
8805
8724
msgctxt ""
8806
8725
"This is the slogan formated string displayed in splashscreen. Please "
8807
8726
"translate using short words else the slogan can be truncated."
8808
8727
msgid ""
8809
8728
"<qt><font color=\"white\"><b>Manage</b> your <b>photographs</b> like <b>a "
8810
 
"professional</b> with the power of <b>open source</b>.</font></qt>"
 
8729
"professional</b> with the power of <b>open source</b></font></qt>"
8811
8730
msgstr ""
8812
8731
"<qt><font color=\"white\"><b>Xestione</b> as súas <b>fotografías</b> como "
8813
8732
"<b>un profesional</b> mediante a potencia do <b>software de fontes abertas</"
8814
8733
"b>.</font></qt>"
8815
8734
 
8816
8735
#: digikam/daboutdata.h:54
 
8736
#, fuzzy
 
8737
#| msgid ""
 
8738
#| "Manage your photographs like a professional, with the power of open "
 
8739
#| "source."
8817
8740
msgid ""
8818
 
"Manage your photographs like a professional, with the power of open source."
 
8741
"Manage your photographs like a professional, with the power of open source"
8819
8742
msgstr ""
8820
8743
"Xestione as súas fotografías como un profesional mediante a potencia do "
8821
8744
"software de fontes abertas."
8839
8762
#: digikam/daboutdata.h:76 digikam/daboutdata.h:81 digikam/daboutdata.h:86
8840
8763
#: digikam/daboutdata.h:90 digikam/daboutdata.h:94 digikam/daboutdata.h:103
8841
8764
#: digikam/daboutdata.h:131 digikam/daboutdata.h:135 digikam/daboutdata.h:139
8842
 
#: digikam/daboutdata.h:143 digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:165
8843
 
#: digikam/daboutdata.h:173 digikam/daboutdata.h:177
 
8765
#: digikam/daboutdata.h:143 digikam/daboutdata.h:160 digikam/daboutdata.h:164
 
8766
#: digikam/daboutdata.h:172 digikam/daboutdata.h:176
8844
8767
msgid "Developer"
8845
8768
msgstr "Desenvolvente"
8846
8769
 
8924
8847
msgid "Johannes Wienke"
8925
8848
msgstr "Johannes Wienke"
8926
8849
 
8927
 
#: digikam/daboutdata.h:148
 
8850
#: digikam/daboutdata.h:147
8928
8851
msgid "Risto Saukonpaa"
8929
8852
msgstr "Risto Saukonpaa"
8930
8853
 
8931
 
#: digikam/daboutdata.h:149
 
8854
#: digikam/daboutdata.h:148
8932
8855
msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester"
8933
8856
msgstr "Deseño, iconas, logotipo, cartaz, maqueta, probador beta"
8934
8857
 
8935
 
#: digikam/daboutdata.h:152
 
8858
#: digikam/daboutdata.h:151
8936
8859
msgid "Mikolaj Machowski"
8937
8860
msgstr "Mikolaj Machowski"
8938
8861
 
8939
 
#: digikam/daboutdata.h:153 digikam/daboutdata.h:157
 
8862
#: digikam/daboutdata.h:152 digikam/daboutdata.h:156
8940
8863
msgid "Bug reports and patches"
8941
8864
msgstr "Informes de erros e correccións"
8942
8865
 
8943
 
#: digikam/daboutdata.h:156
 
8866
#: digikam/daboutdata.h:155
8944
8867
msgid "Achim Bohnet"
8945
8868
msgstr "Achim Bohnet"
8946
8869
 
8947
 
#: digikam/daboutdata.h:160
 
8870
#: digikam/daboutdata.h:159
8948
8871
msgid "Luka Renko"
8949
8872
msgstr "Luka Renko"
8950
8873
 
8951
 
#: digikam/daboutdata.h:164
 
8874
#: digikam/daboutdata.h:163
8952
8875
msgid "Angelo Naselli"
8953
8876
msgstr "Angelo Naselli"
8954
8877
 
8955
 
#: digikam/daboutdata.h:168
 
8878
#: digikam/daboutdata.h:167
8956
8879
msgid "Fabien Salvi"
8957
8880
msgstr "Fabien Salvi"
8958
8881
 
8959
 
#: digikam/daboutdata.h:169
 
8882
#: digikam/daboutdata.h:168
8960
8883
msgid "Webmaster"
8961
8884
msgstr "Webmaster"
8962
8885
 
8963
 
#: digikam/daboutdata.h:172
 
8886
#: digikam/daboutdata.h:171
8964
8887
msgid "Todd Shoemaker"
8965
8888
msgstr "Todd Shoemaker"
8966
8889
 
8967
 
#: digikam/daboutdata.h:176
 
8890
#: digikam/daboutdata.h:175
8968
8891
msgid "Gregory Kokanosky"
8969
8892
msgstr "Gregory Kokanosky"
8970
8893
 
8971
 
#: digikam/daboutdata.h:180
 
8894
#: digikam/daboutdata.h:179
8972
8895
msgid "Gerhard Kulzer"
8973
8896
msgstr "Gerhard Kulzer"
8974
8897
 
8975
 
#: digikam/daboutdata.h:181
 
8898
#: digikam/daboutdata.h:180
8976
8899
msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster"
8977
8900
msgstr "Autor do manual, probador alfa, webmaster"
8978
8901
 
8979
 
#: digikam/daboutdata.h:184
 
8902
#: digikam/daboutdata.h:183
8980
8903
msgid "Oliver Doerr"
8981
8904
msgstr "Oliver Doerr"
8982
8905
 
8983
 
#: digikam/daboutdata.h:185 digikam/daboutdata.h:189
 
8906
#: digikam/daboutdata.h:184 digikam/daboutdata.h:188
8984
8907
msgid "Beta tester"
8985
8908
msgstr "Avaliador de versións beta"
8986
8909
 
8987
 
#: digikam/daboutdata.h:188
 
8910
#: digikam/daboutdata.h:187
8988
8911
msgid "Charles Bouveyron"
8989
8912
msgstr "Charles Bouveyron"
8990
8913
 
8991
 
#: digikam/daboutdata.h:192
 
8914
#: digikam/daboutdata.h:191
8992
8915
msgid "Richard Groult"
8993
8916
msgstr "Richard Groult"
8994
8917
 
8995
 
#: digikam/daboutdata.h:193
 
8918
#: digikam/daboutdata.h:192
8996
8919
msgid "Plugin contributor and beta tester"
8997
8920
msgstr "Contribucións ás extensións e avaliación das versións beta"
8998
8921
 
8999
 
#: digikam/daboutdata.h:196
 
8922
#: digikam/daboutdata.h:195
9000
8923
msgid "Richard Taylor"
9001
8924
msgstr "Richard Taylor"
9002
8925
 
9003
 
#: digikam/daboutdata.h:197
 
8926
#: digikam/daboutdata.h:196
9004
8927
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
9005
8928
msgstr "Comentarios e parches. Autor do manual"
9006
8929
 
9007
 
#: digikam/daboutdata.h:200
 
8930
#: digikam/daboutdata.h:199
9008
8931
msgid "Hans Karlsson"
9009
8932
msgstr "Hans Karlsson"
9010
8933
 
9011
 
#: digikam/daboutdata.h:201
 
8934
#: digikam/daboutdata.h:200
9012
8935
msgid "digiKam website banner and application icons"
9013
8936
msgstr "Sitio web de digiKam e iconas do programa"
9014
8937
 
9015
 
#: digikam/daboutdata.h:204
 
8938
#: digikam/daboutdata.h:203
9016
8939
msgid "Aaron Seigo"
9017
8940
msgstr "Aaron Seigo"
9018
8941
 
9019
 
#: digikam/daboutdata.h:205
 
8942
#: digikam/daboutdata.h:204
9020
8943
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
9021
8944
msgstr "Varias correccións de usabilidade e pulimento xeral do programa"
9022
8945
 
9023
 
#: digikam/daboutdata.h:208
 
8946
#: digikam/daboutdata.h:207
9024
8947
msgid "Yves Chaufour"
9025
8948
msgstr "Yves Chaufour"
9026
8949
 
9027
 
#: digikam/daboutdata.h:209
 
8950
#: digikam/daboutdata.h:208
9028
8951
msgid "digiKam website, Feedback"
9029
8952
msgstr "Sitio web de digiKam, comentarios"
9030
8953
 
9031
 
#: digikam/daboutdata.h:212
 
8954
#: digikam/daboutdata.h:211
9032
8955
msgid "Tung Nguyen"
9033
8956
msgstr "Tung Nguyen"
9034
8957
 
9035
 
#: digikam/daboutdata.h:213
 
8958
#: digikam/daboutdata.h:212
9036
8959
msgid "Bug reports, feedback and icons"
9037
8960
msgstr "Informes de erro, comentarios e iconas"
9038
8961
 
9084
9007
msgid "Select the file types (mime types) that you want shown"
9085
9008
msgstr "Escolla os tipos de ficheiros (tipos mime) que desexa ver"
9086
9009
 
9087
 
#: digikam/editablesearchtreeview.cpp:68
9088
 
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:106 digikam/digikamapp.cpp:835
 
9010
#: digikam/digikamimageview.cpp:194 utilities/cameragui/cameraui.cpp:398
 
9011
msgctxt "View the selected image"
 
9012
msgid "View"
 
9013
msgstr "Ver"
 
9014
 
 
9015
#: digikam/imagedragdrop.cpp:76 digikam/albumdragdrop.cpp:177
 
9016
#: digikam/albumdragdrop.cpp:266
 
9017
msgid "&Copy Here"
 
9018
msgstr "&Copiar aquí"
 
9019
 
 
9020
#: digikam/imagedragdrop.cpp:262
 
9021
#, kde-format
 
9022
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
 
9023
msgstr "Asignar «%1» aos elementos &seleccionados"
 
9024
 
 
9025
#: digikam/imagedragdrop.cpp:267
 
9026
#, kde-format
 
9027
msgid "Assign '%1' to &This Item"
 
9028
msgstr "Asignar «%1» a es&te elemento"
 
9029
 
 
9030
#: digikam/imagedragdrop.cpp:270
 
9031
#, kde-format
 
9032
msgid "Assign '%1' to &All Items"
 
9033
msgstr "Asignar «%1» a &todos os elementos"
 
9034
 
 
9035
#: digikam/imagedragdrop.cpp:273 digikam/imagedragdrop.cpp:315
 
9036
msgid "&Cancel"
 
9037
msgstr "&Cancelar"
 
9038
 
 
9039
#: digikam/imagedragdrop.cpp:305
 
9040
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
 
9041
msgstr "Asignar as etiquetas aos elementos &seleccionados"
 
9042
 
 
9043
#: digikam/imagedragdrop.cpp:309
 
9044
msgid "Assign Tags to &This Item"
 
9045
msgstr "Asignar as etiquetas a &este elemento"
 
9046
 
 
9047
#: digikam/imagedragdrop.cpp:312
 
9048
msgid "Assign Tags to &All Items"
 
9049
msgstr "Asignar as etiquetas a &todos os elementos"
 
9050
 
 
9051
#: digikam/imagedragdrop.cpp:348 digikam/albumdragdrop.cpp:225
 
9052
msgid "Download From Camera"
 
9053
msgstr "Obter da cámara"
 
9054
 
 
9055
#: digikam/imagedragdrop.cpp:350 digikam/albumdragdrop.cpp:227
 
9056
msgid "Download && Delete From Camera"
 
9057
msgstr "Obter e borrar da cámara"
 
9058
 
 
9059
#: digikam/editablesearchtreeview.cpp:66
 
9060
#: digikam/albumselectiontreeview.cpp:106 digikam/digikamapp.cpp:833
9089
9061
msgid "Rename..."
9090
9062
msgstr "Mudar o nome..."
9091
9063
 
9092
 
#: digikam/editablesearchtreeview.cpp:84
 
9064
#: digikam/editablesearchtreeview.cpp:81
9093
9065
msgid "My Date Searches"
9094
9066
msgstr "As miñas procuras de datas"
9095
9067
 
9096
 
#: digikam/albumselectdialog.cpp:82
 
9068
#: digikam/albumselectdialog.cpp:81
9097
9069
msgid "Select Album"
9098
9070
msgstr "Escoller un álbum"
9099
9071
 
9101
9073
msgid "Reset Album Icon"
9102
9074
msgstr "Restabelecer a icona do álbum"
9103
9075
 
9104
 
#: digikam/scancontroller.cpp:301
 
9076
#: digikam/scancontroller.cpp:299
 
9077
#, fuzzy
 
9078
#| msgid "Scanning for new files, please wait..."
 
9079
msgid "<b>Scanning collections, please wait...</b>"
 
9080
msgstr "A procurar ficheiros novos; agarde, por favor..."
 
9081
 
 
9082
#: digikam/scancontroller.cpp:300
9105
9083
msgid ""
9106
9084
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
9107
9085
"registered in a database."
9109
9087
"Isto mostra o progreso do exame. Durante o exame, todos os ficheiros no "
9110
9088
"disco son rexistrados nunha base de datos."
9111
9089
 
9112
 
#: digikam/scancontroller.cpp:595
 
9090
#: digikam/scancontroller.cpp:594
9113
9091
msgid "Preparing collection scan"
9114
9092
msgstr "A preparar o exame da colección"
9115
9093
 
9116
 
#: digikam/scancontroller.cpp:623
 
9094
#: digikam/scancontroller.cpp:622
9117
9095
msgid "Scanning for removed albums"
9118
9096
msgstr "A examinar á procura de álbums eliminados"
9119
9097
 
9120
 
#: digikam/scancontroller.cpp:632
 
9098
#: digikam/scancontroller.cpp:631
9121
9099
msgid "Scanning images in individual albums"
9122
9100
msgstr "A examinar as imaxes en álbums individuais"
9123
9101
 
9124
 
#: digikam/scancontroller.cpp:702 digikam/tageditdlg.cpp:410
 
9102
#: digikam/scancontroller.cpp:701 digikam/tageditdlg.cpp:410
9125
9103
msgid "Error"
9126
9104
msgstr "Erro"
9127
9105
 
9128
 
#: digikam/scancontroller.cpp:713
 
9106
#: digikam/scancontroller.cpp:712
9129
9107
msgid "Initializing database"
9130
9108
msgstr "A inicializar a base de datos"
9131
9109
 
9256
9234
msgid "Deselect"
9257
9235
msgstr "Anular a selección"
9258
9236
 
9259
 
#: digikam/tagcheckview.cpp:102 digikam/digikamapp.cpp:989
 
9237
#: digikam/tagcheckview.cpp:102 digikam/digikamapp.cpp:987
9260
9238
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:379
9261
9239
msgid "Invert Selection"
9262
9240
msgstr "Inverter a selección"
9568
9546
msgstr[0] "Escolleuse 1 álbum"
9569
9547
msgstr[1] "Escolléronse %1 álbums"
9570
9548
 
9571
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:78
 
9549
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:77
9572
9550
#, kde-format
9573
9551
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
9574
9552
msgstr "Desexa realmente eliminar a procura por data escollida «%1»?"
9575
9553
 
9576
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:81
 
9554
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:80
9577
9555
msgid "Delete Date Search?"
9578
9556
msgstr "Eliminar a procura por data?"
9579
9557
 
9580
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:114
 
9558
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:113
9581
9559
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:449
9582
9560
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:465
9583
9561
msgid ""
9587
9565
"O nome procurado xa existe.\n"
9588
9566
"Por favor, indique un nome novo:"
9589
9567
 
9590
 
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:117
 
9568
#: digikam/searchmodificationhelper.cpp:116
9591
9569
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:452
9592
9570
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:468
9593
9571
msgid "Name exists"
9695
9673
msgstr[0] "1 elemento"
9696
9674
msgstr[1] "%1 elementos"
9697
9675
 
 
9676
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:251
 
9677
#, kde-format
 
9678
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
 
9679
msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item"
 
9680
msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items"
 
9681
msgstr[0] "Data do álbum: %2 de %3 de %4 - 1 elemento"
 
9682
msgstr[1] "Data do álbum: %2 de %3 de %4 - %1 elementos"
 
9683
 
9698
9684
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:274
9699
9685
#, kde-format
9700
9686
msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags"
9781
9767
msgid "Initializing..."
9782
9768
msgstr "A inicializar..."
9783
9769
 
9784
 
#: digikam/digikamapp.cpp:241 showfoto/showfoto.cpp:207
 
9770
#: digikam/digikamapp.cpp:240 showfoto/showfoto.cpp:208
9785
9771
msgid "Checking ICC repository"
9786
9772
msgstr "A comprobar o repositorio ICC"
9787
9773
 
9788
 
#: digikam/digikamapp.cpp:247
 
9774
#: digikam/digikamapp.cpp:246
9789
9775
msgid "Reading database"
9790
9776
msgstr "A ler a base de datos"
9791
9777
 
9792
 
#: digikam/digikamapp.cpp:356
 
9778
#: digikam/digikamapp.cpp:354
9793
9779
msgid ""
9794
9780
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p><p>If you want to try "
9795
9781
"setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the "
9800
9786
"función de «Xestión de cores» desactivarase até que solucione este problema.</"
9801
9787
"p>"
9802
9788
 
9803
 
#: digikam/digikamapp.cpp:431
 
9789
#: digikam/digikamapp.cpp:429
9804
9790
msgid "Auto Detect Camera"
9805
9791
msgstr "Detectar a cámara automaticamente"
9806
9792
 
9807
 
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:456
 
9793
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:454
9808
9794
msgid "Opening Download Dialog"
9809
9795
msgstr "Diálogo de abrir a descarga"
9810
9796
 
9811
 
#: digikam/digikamapp.cpp:483
 
9797
#: digikam/digikamapp.cpp:481
9812
9798
msgid "Initializing Main View"
9813
9799
msgstr "A iniciar a vista principal"
9814
9800
 
9815
 
#: digikam/digikamapp.cpp:568
 
9801
#: digikam/digikamapp.cpp:566
9816
9802
msgid "Exit Preview Mode"
9817
9803
msgstr "Saír do modo de previsualización"
9818
9804
 
9819
 
#: digikam/digikamapp.cpp:573
 
9805
#: digikam/digikamapp.cpp:571
9820
9806
msgid "Next Image"
9821
9807
msgstr "Imaxe seguinte"
9822
9808
 
9823
 
#: digikam/digikamapp.cpp:579 digikam/digikamapp.cpp:585
 
9809
#: digikam/digikamapp.cpp:577 digikam/digikamapp.cpp:583
9824
9810
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:645
9825
9811
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:575
9826
9812
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:540
9827
9813
msgid "Previous Image"
9828
9814
msgstr "Imaxe anterior"
9829
9815
 
9830
 
#: digikam/digikamapp.cpp:590
 
9816
#: digikam/digikamapp.cpp:588
9831
9817
msgid "First Image"
9832
9818
msgstr "Primeira imaxe"
9833
9819
 
9834
 
#: digikam/digikamapp.cpp:595
 
9820
#: digikam/digikamapp.cpp:593
9835
9821
msgid "Last Image"
9836
9822
msgstr "Última imaxe"
9837
9823
 
9838
 
#: digikam/digikamapp.cpp:627 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:431
 
9824
#: digikam/digikamapp.cpp:625 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:425
9839
9825
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:575
9840
9826
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
9841
9827
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:502
9842
9828
msgid "&Themes"
9843
9829
msgstr "&Temas"
9844
9830
 
9845
 
#: digikam/digikamapp.cpp:637
 
9831
#: digikam/digikamapp.cpp:635
9846
9832
msgid "&Back"
9847
9833
msgstr "&Atrás"
9848
9834
 
9849
 
#: digikam/digikamapp.cpp:659
 
9835
#: digikam/digikamapp.cpp:657
9850
9836
msgid "Forward"
9851
9837
msgstr "Adiante"
9852
9838
 
9853
 
#: digikam/digikamapp.cpp:677
 
9839
#: digikam/digikamapp.cpp:675
9854
9840
msgid "&New..."
9855
9841
msgstr "&Novo..."
9856
9842
 
9857
 
#: digikam/digikamapp.cpp:679
 
9843
#: digikam/digikamapp.cpp:677
9858
9844
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
9859
9845
msgstr "Crea un álbum baleiro novo na colección."
9860
9846
 
9861
 
#: digikam/digikamapp.cpp:685
 
9847
#: digikam/digikamapp.cpp:683
9862
9848
msgid "&Move to Album..."
9863
9849
msgstr "&Mover para o álbum..."
9864
9850
 
9865
 
#: digikam/digikamapp.cpp:686
 
9851
#: digikam/digikamapp.cpp:684
9866
9852
msgid "Move selected images into an album."
9867
9853
msgstr "Mover as imaxes escollidas para un álbum."
9868
9854
 
9869
 
#: digikam/digikamapp.cpp:699
 
9855
#: digikam/digikamapp.cpp:697
9870
9856
msgid "Edit album properties and collection information."
9871
9857
msgstr "Editar as propiedades do álbum e a información da colección."
9872
9858
 
 
9859
#: digikam/digikamapp.cpp:703
 
9860
msgid "Refresh"
 
9861
msgstr "Anovar"
 
9862
 
9873
9863
#: digikam/digikamapp.cpp:705
9874
 
msgid "Refresh"
9875
 
msgstr "Anovar"
9876
 
 
9877
 
#: digikam/digikamapp.cpp:707
9878
9864
msgid "Refresh the contents of the current album."
9879
9865
msgstr "Actualizar o contido do álbum actual."
9880
9866
 
9881
 
#: digikam/digikamapp.cpp:713
 
9867
#: digikam/digikamapp.cpp:711
9882
9868
msgid "Write Metadata to Images"
9883
9869
msgstr "Escribir os metadatos nas imaxes"
9884
9870
 
9885
 
#: digikam/digikamapp.cpp:714 digikam/digikamapp.cpp:809
 
9871
#: digikam/digikamapp.cpp:712 digikam/digikamapp.cpp:807
9886
9872
msgid ""
9887
9873
"Updates metadata of images in the current album with the contents of digiKam "
9888
9874
"database (image metadata will be overwritten with data from the database)."
9891
9877
"datos de digiKam (os metadatos das imaxes serán substituídos polos datos da "
9892
9878
"base de datos)."
9893
9879
 
9894
 
#: digikam/digikamapp.cpp:723
 
9880
#: digikam/digikamapp.cpp:721
9895
9881
msgid "Reread Metadata From Images"
9896
9882
msgstr "Ler de novo os metadatos das imaxes"
9897
9883
 
9898
 
#: digikam/digikamapp.cpp:724 digikam/digikamapp.cpp:819
 
9884
#: digikam/digikamapp.cpp:722 digikam/digikamapp.cpp:817
9899
9885
msgid ""
9900
9886
"Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current "
9901
9887
"album (information in the database will be overwritten with data from the "
9905
9891
"actual (a información da base de datos será substituída polos metadatos dos "
9906
9892
"ficheiros)."
9907
9893
 
9908
 
#: digikam/digikamapp.cpp:733
 
9894
#: digikam/digikamapp.cpp:731
9909
9895
msgid "Open in File Manager"
9910
9896
msgstr "Abrir no xestor de ficheiros"
9911
9897
 
9912
 
#: digikam/digikamapp.cpp:739
 
9898
#: digikam/digikamapp.cpp:737
9913
9899
msgid "Open in Terminal"
9914
9900
msgstr "Abrir nun terminal"
9915
9901
 
9916
 
#: digikam/digikamapp.cpp:745
 
9902
#: digikam/digikamapp.cpp:743
9917
9903
msgctxt "new tag"
9918
9904
msgid "N&ew..."
9919
9905
msgstr "&Nova..."
9920
9906
 
9921
 
#: digikam/digikamapp.cpp:763
 
9907
#: digikam/digikamapp.cpp:761
9922
9908
msgctxt "View the selected image"
9923
9909
msgid "View..."
9924
9910
msgstr "Ver..."
9925
9911
 
9926
 
#: digikam/digikamapp.cpp:770 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:347
 
9912
#: digikam/digikamapp.cpp:768 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:347
9927
9913
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:262
9928
9914
msgid "Edit..."
9929
9915
msgstr "Editar..."
9930
9916
 
9931
 
#: digikam/digikamapp.cpp:772
 
9917
#: digikam/digikamapp.cpp:770
9932
9918
msgid "Open the selected item in the image editor."
9933
9919
msgstr "Abrir o elemento escollido no editor de imaxes."
9934
9920
 
9935
 
#: digikam/digikamapp.cpp:778
 
9921
#: digikam/digikamapp.cpp:776
9936
9922
msgid "Place onto Light Table"
9937
9923
msgstr "Pór na mesa de luces"
9938
9924
 
9939
 
#: digikam/digikamapp.cpp:780
 
9925
#: digikam/digikamapp.cpp:778
9940
9926
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
9941
9927
msgstr ""
9942
9928
"Colocar os elementos escollidos na barra de miniaturas da mesa de luces."
9943
9929
 
9944
 
#: digikam/digikamapp.cpp:786
 
9930
#: digikam/digikamapp.cpp:784
9945
9931
msgid "Add to Light Table"
9946
9932
msgstr "Engadir á mesa de luces"
9947
9933
 
9948
 
#: digikam/digikamapp.cpp:788
 
9934
#: digikam/digikamapp.cpp:786
9949
9935
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
9950
9936
msgstr ""
9951
9937
"Engadir os elementos escollidos á barra de miniaturas da mesa de luces."
9952
9938
 
9953
 
#: digikam/digikamapp.cpp:794
 
9939
#: digikam/digikamapp.cpp:792
9954
9940
msgid "Add to Current Queue"
9955
9941
msgstr "Engadir á fila actual"
9956
9942
 
9957
 
#: digikam/digikamapp.cpp:796
 
9943
#: digikam/digikamapp.cpp:794
9958
9944
msgid "Add selected items to current queue from batch manager."
9959
9945
msgstr "Engadir os elementos escollidos á fila actual do xestor de lotes."
9960
9946
 
9961
 
#: digikam/digikamapp.cpp:800
 
9947
#: digikam/digikamapp.cpp:798
9962
9948
msgid "Add to New Queue"
9963
9949
msgstr "Engadir nunha fila nova"
9964
9950
 
9965
 
#: digikam/digikamapp.cpp:802
 
9951
#: digikam/digikamapp.cpp:800
9966
9952
msgid "Add selected items to a new queue from batch manager."
9967
9953
msgstr "Engadir os elementos escollidos a unha fila nova no xestor de lotes."
9968
9954
 
9969
 
#: digikam/digikamapp.cpp:808
 
9955
#: digikam/digikamapp.cpp:806
9970
9956
msgid "Write Metadata to Selected Images"
9971
9957
msgstr "Escribir os metadatos nas imaxes seleccionadas"
9972
9958
 
9973
 
#: digikam/digikamapp.cpp:818
 
9959
#: digikam/digikamapp.cpp:816
9974
9960
msgid "Reread Metadata From Selected Images"
9975
9961
msgstr "Ler de novo os metadatos das imaxes seleccionadas"
9976
9962
 
9977
 
#: digikam/digikamapp.cpp:828
 
9963
#: digikam/digikamapp.cpp:826
9978
9964
msgid "Find Similar..."
9979
9965
msgstr "Procurar semellantes..."
9980
9966
 
9981
 
#: digikam/digikamapp.cpp:829
 
9967
#: digikam/digikamapp.cpp:827
9982
9968
msgid "Find similar images using selected item as reference."
9983
9969
msgstr "Procurar imaxes semellantes empregando a escollida como referencia."
9984
9970
 
9985
 
#: digikam/digikamapp.cpp:837
 
9971
#: digikam/digikamapp.cpp:835
9986
9972
msgid "Change the filename of the currently selected item."
9987
9973
msgstr "Mudar o nome do ficheiro do elemento escollido."
9988
9974
 
9989
 
#: digikam/digikamapp.cpp:844 showfoto/showfoto.cpp:530
 
9975
#: digikam/digikamapp.cpp:842 showfoto/showfoto.cpp:530
9990
9976
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:348
9991
9977
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:461
9992
9978
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:358
9994
9980
msgid "Move to Trash"
9995
9981
msgstr "Deitar no lixo"
9996
9982
 
9997
 
#: digikam/digikamapp.cpp:852
 
9983
#: digikam/digikamapp.cpp:850
9998
9984
msgid "Delete Permanently"
9999
9985
msgstr "Eliminar permanentemente"
10000
9986
 
10001
 
#: digikam/digikamapp.cpp:862
 
9987
#: digikam/digikamapp.cpp:860
10002
9988
msgid "Delete permanently without confirmation"
10003
9989
msgstr "Eliminar de xeito permanente sen pedir confirmación"
10004
9990
 
10005
 
#: digikam/digikamapp.cpp:870
 
9991
#: digikam/digikamapp.cpp:868
10006
9992
msgid "Move to trash without confirmation"
10007
9993
msgstr "Deitar no lixo sen confirmación"
10008
9994
 
10009
 
#: digikam/digikamapp.cpp:877
 
9995
#: digikam/digikamapp.cpp:875
10010
9996
msgid "&Sort Albums"
10011
9997
msgstr "&Ordenar os álbums"
10012
9998
 
10013
 
#: digikam/digikamapp.cpp:878
 
9999
#: digikam/digikamapp.cpp:876
10014
10000
msgid "Sort Albums in tree-view."
10015
10001
msgstr "Ordenar os álbums na vista en árbore."
10016
10002
 
10017
 
#: digikam/digikamapp.cpp:885
 
10003
#: digikam/digikamapp.cpp:883
10018
10004
msgid "By Folder"
10019
10005
msgstr "Segundo o cartafol"
10020
10006
 
10021
 
#: digikam/digikamapp.cpp:886
 
10007
#: digikam/digikamapp.cpp:884
10022
10008
msgid "By Category"
10023
10009
msgstr "Segundo a categoría"
10024
10010
 
10025
 
#: digikam/digikamapp.cpp:887 digikam/digikamapp.cpp:915
 
10011
#: digikam/digikamapp.cpp:885 digikam/digikamapp.cpp:913
10026
10012
msgid "By Date"
10027
10013
msgstr "Segundo a data"
10028
10014
 
10029
 
#: digikam/digikamapp.cpp:892
 
10015
#: digikam/digikamapp.cpp:890
10030
10016
msgid "Include Album Sub-Tree"
10031
10017
msgstr "Incluír a subárbore do álbum"
10032
10018
 
10033
 
#: digikam/digikamapp.cpp:893
 
10019
#: digikam/digikamapp.cpp:891
10034
10020
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
10035
10021
msgstr ""
10036
10022
"Escolla esta opción para mostrar todos os subálbums que haxa dentro do álbum "
10037
10023
"actual."
10038
10024
 
10039
 
#: digikam/digikamapp.cpp:898
 
10025
#: digikam/digikamapp.cpp:896
10040
10026
msgid "Include Tag Sub-Tree"
10041
10027
msgstr "Incluír a subárbore da etiqueta"
10042
10028
 
10043
 
#: digikam/digikamapp.cpp:899
 
10029
#: digikam/digikamapp.cpp:897
10044
10030
msgid ""
10045
10031
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its "
10046
10032
"sub-tags."
10048
10034
"Escolla esta opción para mostrar todas as imaxes marcadas pola etiqueta dada "
10049
10035
"e todas as súas subetiquetas."
10050
10036
 
10051
 
#: digikam/digikamapp.cpp:906
 
10037
#: digikam/digikamapp.cpp:904
10052
10038
msgid "&Sort Images"
10053
10039
msgstr "&Ordenar as imaxes"
10054
10040
 
10055
 
#: digikam/digikamapp.cpp:907
 
10041
#: digikam/digikamapp.cpp:905
10056
10042
msgid ""
10057
10043
"The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
10058
10044
msgstr "O valor polo que se ordenan as imaxes dun álbum na vista de miniaturas"
10059
10045
 
10060
 
#: digikam/digikamapp.cpp:913
 
10046
#: digikam/digikamapp.cpp:911
10061
10047
msgid "By Name"
10062
10048
msgstr "Segundo o nome"
10063
10049
 
10064
 
#: digikam/digikamapp.cpp:914
 
10050
#: digikam/digikamapp.cpp:912
10065
10051
msgid "By Path"
10066
10052
msgstr "Segundo o camiño"
10067
10053
 
10068
 
#: digikam/digikamapp.cpp:916
 
10054
#: digikam/digikamapp.cpp:914
10069
10055
msgid "By File Size"
10070
10056
msgstr "Segundo o tamaño do ficheiro"
10071
10057
 
10072
 
#: digikam/digikamapp.cpp:917
 
10058
#: digikam/digikamapp.cpp:915
10073
10059
msgid "By Rating"
10074
10060
msgstr "Segundo a cualificación"
10075
10061
 
10076
 
#: digikam/digikamapp.cpp:933
 
10062
#: digikam/digikamapp.cpp:931
10077
10063
msgid "Image Sorting &Order"
10078
10064
msgstr "Sentido da &ordenación"
10079
10065
 
10080
 
#: digikam/digikamapp.cpp:934
 
10066
#: digikam/digikamapp.cpp:932
10081
10067
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
10082
10068
msgstr "Define se as imaxes se ordenan de xeito ascendente ou descendente."
10083
10069
 
10084
 
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
10070
#: digikam/digikamapp.cpp:937
10085
10071
msgid "Ascending"
10086
10072
msgstr "Ascendente"
10087
10073
 
10088
 
#: digikam/digikamapp.cpp:940
 
10074
#: digikam/digikamapp.cpp:938
10089
10075
msgid "Descending"
10090
10076
msgstr "Descendente"
10091
10077
 
10092
 
#: digikam/digikamapp.cpp:950
 
10078
#: digikam/digikamapp.cpp:948
10093
10079
msgid "&Group Images"
10094
10080
msgstr "A&grupar as imaxes"
10095
10081
 
10096
 
#: digikam/digikamapp.cpp:951
 
10082
#: digikam/digikamapp.cpp:949
10097
10083
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
10098
10084
msgstr "As categorías nas que se mostran as imaxes na vista de miniaturas"
10099
10085
 
10100
 
#: digikam/digikamapp.cpp:957
 
10086
#: digikam/digikamapp.cpp:955
10101
10087
msgid "Flat List"
10102
10088
msgstr "Listaxe simple"
10103
10089
 
10104
 
#: digikam/digikamapp.cpp:958
 
10090
#: digikam/digikamapp.cpp:956
10105
10091
msgid "By Album"
10106
10092
msgstr "Por álbum"
10107
10093
 
10108
 
#: digikam/digikamapp.cpp:959
 
10094
#: digikam/digikamapp.cpp:957
10109
10095
msgid "By Format"
10110
10096
msgstr "Por formato"
10111
10097
 
10112
 
#: digikam/digikamapp.cpp:982
 
10098
#: digikam/digikamapp.cpp:980
10113
10099
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:412
10114
10100
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:372
10115
10101
msgid "Select None"
10116
10102
msgstr "Non escoller nada"
10117
10103
 
10118
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1021 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:526
 
10104
#: digikam/digikamapp.cpp:1019 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:526
10119
10105
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:554
10120
10106
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
10121
10107
msgid "Zoom to 100%"
10122
10108
msgstr "Ampliar ao 100%"
10123
10109
 
10124
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1028 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:345
 
10110
#: digikam/digikamapp.cpp:1026 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:345
10125
10111
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:531
10126
10112
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:559
10127
10113
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:436
10128
10114
msgid "Fit to &Window"
10129
10115
msgstr "Axustar á &xanela"
10130
10116
 
10131
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1040 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:346
 
10117
#: digikam/digikamapp.cpp:1038 utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:346
10132
10118
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:505
10133
10119
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:454
10134
10120
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:136
10135
10121
msgid "Slideshow"
10136
10122
msgstr "Presentación"
10137
10123
 
10138
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1044
 
10124
#: digikam/digikamapp.cpp:1042
10139
10125
msgid "All"
10140
10126
msgstr "Todos"
10141
10127
 
10142
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1056
 
10128
#: digikam/digikamapp.cpp:1054
10143
10129
msgid "With All Sub-Albums"
10144
10130
msgstr "Con todos os subálbums"
10145
10131
 
10146
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1076 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:449
 
10132
#: digikam/digikamapp.cpp:1074 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:443
10147
10133
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:593
10148
10134
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:560
10149
10135
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:520
10150
10136
msgid "Supported RAW Cameras"
10151
10137
msgstr "Lista de cámaras RAW coñecidas"
10152
10138
 
10153
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1082 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:453
 
10139
#: digikam/digikamapp.cpp:1080 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:447
10154
10140
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:597
10155
10141
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:564
10156
10142
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:524
10157
10143
msgid "Components Information"
10158
10144
msgstr "Información dos compoñentes"
10159
10145
 
10160
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1094
 
10146
#: digikam/digikamapp.cpp:1092
10161
10147
msgid "Kipi Plugins Handbook"
10162
10148
msgstr "Manual dos engadidos de Kipi"
10163
10149
 
10164
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1105 utilities/cameragui/cameraui.cpp:512
 
10150
#: digikam/digikamapp.cpp:1103 utilities/cameragui/cameraui.cpp:512
10165
10151
msgid "Donate..."
10166
10152
msgstr "Doar..."
10167
10153
 
10168
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1109 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:445
 
10154
#: digikam/digikamapp.cpp:1107 utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:439
10169
10155
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:589
10170
10156
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:556
10171
10157
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:516
10172
10158
msgid "Contribute..."
10173
10159
msgstr "Contribuír..."
10174
10160
 
10175
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1119 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
10176
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:426
 
10161
#: digikam/digikamapp.cpp:1117 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
 
10162
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:427
10177
10163
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
10178
10164
msgstr "Cualificar como «Sen estrelas»"
10179
10165
 
10180
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1124 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:618
10181
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:431
 
10166
#: digikam/digikamapp.cpp:1122 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:618
 
10167
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:432
10182
10168
msgid "Assign Rating \"One Star\""
10183
10169
msgstr "Cualificar con «Unha estrela»"
10184
10170
 
10185
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1129 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:623
10186
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:436
 
10171
#: digikam/digikamapp.cpp:1127 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:623
 
10172
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:437
10187
10173
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
10188
10174
msgstr "Cualificar con «Dúas estrelas»"
10189
10175
 
10190
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1134 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:628
10191
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:441
 
10176
#: digikam/digikamapp.cpp:1132 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:628
 
10177
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:442
10192
10178
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
10193
10179
msgstr "Cualificar con «Tres estrelas»"
10194
10180
 
10195
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1139 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
10196
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:446
 
10181
#: digikam/digikamapp.cpp:1137 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
 
10182
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
10197
10183
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
10198
10184
msgstr "Cualificar con «Catro estrelas»"
10199
10185
 
10200
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1144 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:638
10201
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:451
 
10186
#: digikam/digikamapp.cpp:1142 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:638
 
10187
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:452
10202
10188
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
10203
10189
msgstr "Cualificar con «Cinco estrelas»"
10204
10190
 
10205
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1158 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:201
 
10191
#: digikam/digikamapp.cpp:1156 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:201
10206
10192
msgid "Advanced Search..."
10207
10193
msgstr "Procura avanzada..."
10208
10194
 
10209
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1172 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:118
10210
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1332
 
10195
#: digikam/digikamapp.cpp:1170 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:118
 
10196
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1331
10211
10197
#: utilities/setup/setup.cpp:208
10212
10198
msgid "Light Table"
10213
10199
msgstr "Mesa de luces"
10214
10200
 
10215
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1186
 
10201
#: digikam/digikamapp.cpp:1184
10216
10202
#, fuzzy
10217
10203
#| msgid "Database File Path"
10218
10204
msgid "Database Migration..."
10219
10205
msgstr "Camiño ao ficheiro de base de datos"
10220
10206
 
10221
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1192
 
10207
#: digikam/digikamapp.cpp:1190
10222
10208
msgid "Scan for New Images"
10223
10209
msgstr "Examinar por novas imaxes"
10224
10210
 
10225
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1198
 
10211
#: digikam/digikamapp.cpp:1196
10226
10212
msgid "Rebuild Thumbnails..."
10227
10213
msgstr "Reconstruír as miniaturas..."
10228
10214
 
10229
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1204
 
10215
#: digikam/digikamapp.cpp:1202
10230
10216
msgid "Rebuild Fingerprints..."
10231
10217
msgstr "Reconstruír as pegadas dixitais..."
10232
10218
 
10233
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1211
 
10219
#: digikam/digikamapp.cpp:1209
10234
10220
msgid "Write Metadata to All Images"
10235
10221
msgstr "Escribir os metadatos en todas as imaxes"
10236
10222
 
10237
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1217
 
10223
#: digikam/digikamapp.cpp:1215
10238
10224
msgid "Add Camera Manually..."
10239
10225
msgstr "Engadir unha cámara manualmente..."
10240
10226
 
10241
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1232
 
10227
#: digikam/digikamapp.cpp:1230
10242
10228
msgid "Loading cameras"
10243
10229
msgstr "A cargar as cámaras"
10244
10230
 
10245
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1404
 
10231
#: digikam/digikamapp.cpp:1402
10246
10232
msgid "No item selected"
10247
10233
msgstr "Non se escolleu ningún elemento"
10248
10234
 
10249
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1420
 
10235
#: digikam/digikamapp.cpp:1418
10250
10236
#, kde-format
10251
10237
msgid " (%1 of %2)"
10252
10238
msgstr " (%1 de %2)"
10253
10239
 
10254
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1425
 
10240
#: digikam/digikamapp.cpp:1423
10255
10241
#, kde-format
10256
10242
msgid "%2/%1 item selected"
10257
10243
msgid_plural "%2/%1 items selected"
10258
10244
msgstr[0] "Escolleuse %2/%1 elemento"
10259
10245
msgstr[1] "Escolléronse %2/%1 elementos"
10260
10246
 
10261
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1455
 
10247
#: digikam/digikamapp.cpp:1453
10262
10248
msgid "Write Metadata to Image"
10263
10249
msgid_plural "Write Metadata to Selected Images"
10264
10250
msgstr[0] "Escribir os metadatos na imaxe"
10265
10251
msgstr[1] "Escribir os metadatos nas imaxes seleccionadas"
10266
10252
 
10267
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1457
 
10253
#: digikam/digikamapp.cpp:1455
10268
10254
msgid "Reread Metadata From Image"
10269
10255
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Images"
10270
10256
msgstr[0] "Ler de novo os metadatos da imaxe"
10271
10257
msgstr[1] "Ler de novo os metadatos das imaxes seleccionadas"
10272
10258
 
10273
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1508 utilities/setup/setup.cpp:250
 
10259
#: digikam/digikamapp.cpp:1506 utilities/setup/setup.cpp:250
10274
10260
msgid "Cameras"
10275
10261
msgstr "Cámaras"
10276
10262
 
10277
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1510
 
10263
#: digikam/digikamapp.cpp:1508
10278
10264
msgid "USB Storage Devices"
10279
10265
msgstr "Dispositivos de almacenaxe USB"
10280
10266
 
10281
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1512
 
10267
#: digikam/digikamapp.cpp:1510
10282
10268
msgid "Card Readers"
10283
10269
msgstr "Lectores de tarxetas"
10284
10270
 
 
10271
#: digikam/digikamapp.cpp:1519
 
10272
msgid "Add Images..."
 
10273
msgstr "Engadir imaxes..."
 
10274
 
10285
10275
#: digikam/digikamapp.cpp:1521
10286
 
msgid "Add Images..."
10287
 
msgstr "Engadir imaxes..."
10288
 
 
10289
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1523
10290
10276
msgid "Adds new items to an Album."
10291
10277
msgstr "Engade elementos novos a un álbum."
10292
10278
 
10293
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1529
 
10279
#: digikam/digikamapp.cpp:1527
10294
10280
msgid "Add Folders..."
10295
10281
msgstr "Engadir cartafoles..."
10296
10282
 
10297
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1530
 
10283
#: digikam/digikamapp.cpp:1528
10298
10284
msgid "Adds new folders to Album library."
10299
10285
msgstr "Engade cartafoles novos á biblioteca de álbums."
10300
10286
 
10301
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1604
 
10287
#: digikam/digikamapp.cpp:1602
10302
10288
#, kde-format
10303
10289
msgid "Images found in %1"
10304
10290
msgstr "Imaxes atopadas en %1"
10305
10291
 
10306
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1650
 
10292
#: digikam/digikamapp.cpp:1648
10307
10293
#, kde-format
10308
10294
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
10309
10295
msgstr "O dispositivo especificado («%1») non é válido."
10310
10296
 
10311
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1662
 
10297
#: digikam/digikamapp.cpp:1660
10312
10298
#, kde-format
10313
10299
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
10314
10300
msgstr "Non se coñece a cámara especificada («%1»)."
10315
10301
 
10316
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1793
 
10302
#: digikam/digikamapp.cpp:1791
10317
10303
#, kde-format
10318
10304
msgid "Images on %1"
10319
10305
msgstr "Imaxes en %1"
10320
10306
 
10321
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1813
 
10307
#: digikam/digikamapp.cpp:1811
10322
10308
msgid "Cannot access the storage device.\n"
10323
10309
msgstr "Non é posíbel acceder ao dispositivo de almacenaxe.\n"
10324
10310
 
10325
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1980
 
10311
#: digikam/digikamapp.cpp:1978
10326
10312
msgid "CompactFlash Card Reader"
10327
10313
msgstr "Lector de tarxeta CompactFlash"
10328
10314
 
10329
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1983
 
10315
#: digikam/digikamapp.cpp:1981
10330
10316
msgid "Memory Stick Reader"
10331
10317
msgstr "Lector de lapis de memoria"
10332
10318
 
10333
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1986
 
10319
#: digikam/digikamapp.cpp:1984
10334
10320
msgid "SmartMedia Card Reader"
10335
10321
msgstr "Lector de tarxetas SmartMedia"
10336
10322
 
10337
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1989
 
10323
#: digikam/digikamapp.cpp:1987
10338
10324
msgid "SD / MMC Card Reader"
10339
10325
msgstr "Lector de tarxetas SD/MMC"
10340
10326
 
10341
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1992
 
10327
#: digikam/digikamapp.cpp:1990
10342
10328
msgid "xD Card Reader"
10343
10329
msgstr "Lector de tarxetas xD"
10344
10330
 
10345
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2191
 
10331
#: digikam/digikamapp.cpp:2189
10346
10332
msgctxt "general keyboard shortcuts"
10347
10333
msgid "General"
10348
10334
msgstr "Xeral"
10349
10335
 
10350
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2192
 
10336
#: digikam/digikamapp.cpp:2190
10351
10337
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts"
10352
10338
msgid "KIPI-Plugins"
10353
10339
msgstr "Engadidos de KIPI"
10354
10340
 
10355
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2297
 
10341
#: digikam/digikamapp.cpp:2295
10356
10342
msgid "Loading Kipi Plugins"
10357
10343
msgstr "A cargar os engadidos de Kipi"
10358
10344
 
10359
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2470 showfoto/showfoto.cpp:215
 
10345
#: digikam/digikamapp.cpp:2468 showfoto/showfoto.cpp:216
10360
10346
msgid "Loading themes"
10361
10347
msgstr "A cargar os temas"
10362
10348
 
10363
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2521
 
10349
#: digikam/digikamapp.cpp:2519
10364
10350
msgid ""
10365
10351
"This action will update the metadata of all available files from information "
10366
10352
"stored in the database. This can take some time. \n"
10371
10357
"tempo.\n"
10372
10358
"Desexa continuar?"
10373
10359
 
10374
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2533
 
10360
#: digikam/digikamapp.cpp:2531
10375
10361
msgid ""
10376
10362
"Image thumbnailing can take some time.\n"
10377
10363
"Which would you prefer?\n"
10383
10369
"- Procurar as miniaturas que falten (rápido)\n"
10384
10370
"- Reconstruír todas as miniaturas (leva máis tempo)"
10385
10371
 
10386
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2538 digikam/digikamapp.cpp:2566
10387
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1045
10388
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1132
 
10372
#: digikam/digikamapp.cpp:2536 digikam/digikamapp.cpp:2564
 
10373
#: showfoto/showfoto.cpp:1059
 
10374
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1137
10389
10375
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1923
10390
10376
msgid "Warning"
10391
10377
msgstr "Aviso"
10392
10378
 
10393
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2539 digikam/digikamapp.cpp:2567
 
10379
#: digikam/digikamapp.cpp:2537 digikam/digikamapp.cpp:2565
10394
10380
msgid "Scan"
10395
10381
msgstr "Procurar"
10396
10382
 
10397
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2540 digikam/digikamapp.cpp:2568
 
10383
#: digikam/digikamapp.cpp:2538 digikam/digikamapp.cpp:2566
10398
10384
msgid "Rebuild All"
10399
10385
msgstr "Reconstruílas todas"
10400
10386
 
10401
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2561
 
10387
#: digikam/digikamapp.cpp:2559
10402
10388
msgid ""
10403
10389
"Image fingerprinting can take some time.\n"
10404
10390
"Which would you prefer?\n"
10411
10397
"(rápido)\n"
10412
10398
"- Reconstruír todas as pegadas dixitais (leva máis tempo)"
10413
10399
 
10414
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2666
 
10400
#: digikam/digikamapp.cpp:2664
10415
10401
msgid "Select folder to parse"
10416
10402
msgstr "Escolla o cartafol que queira procesar"
10417
10403
 
10418
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2678
 
10404
#: digikam/digikamapp.cpp:2676
10419
10405
msgid "Select folders to import into album"
10420
10406
msgstr "Escolla os cartafoles que queira importar ao álbum"
10421
10407
 
10422
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2696
 
10408
#: digikam/digikamapp.cpp:2694
10423
10409
msgid ""
10424
10410
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
10425
10411
"folders into.</p>"
10427
10413
"<p>Seleccione o álbum de destino da biblioteca de digiKam ao que importar os "
10428
10414
"cartafoles.</p>"
10429
10415
 
10430
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2772
 
10416
#: digikam/digikamapp.cpp:2770
10431
10417
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
10432
10418
msgstr "Axustar a etiqueta exif de orientación"
10433
10419
 
 
10420
#: digikam/digikamapp.cpp:2774
 
10421
msgctxt "normal exif orientation"
 
10422
msgid "Normal"
 
10423
msgstr "Normal"
 
10424
 
10434
10425
#: digikam/digikamapp.cpp:2776
10435
 
msgctxt "normal exif orientation"
10436
 
msgid "Normal"
10437
 
msgstr "Normal"
10438
 
 
10439
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2778
10440
10426
msgid "Rotated Upside Down"
10441
10427
msgstr "Xirado de riba para baixo"
10442
10428
 
10443
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2780
 
10429
#: digikam/digikamapp.cpp:2778
10444
10430
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
10445
10431
msgstr "Xirado á dereita / Invertido en horizontal"
10446
10432
 
10447
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2782
 
10433
#: digikam/digikamapp.cpp:2780
10448
10434
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
10449
10435
msgstr "Xirado á dereita / Invertido en vertical"
10450
10436
 
10451
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:432
 
10437
#: digikam/metadatamanager.cpp:343
 
10438
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
 
10439
msgstr "A asignar as etiquetas á imaxe. Agarde un anaco..."
 
10440
 
 
10441
#: digikam/metadatamanager.cpp:349
 
10442
msgid "Removing image tags. Please wait..."
 
10443
msgstr "A eliminar as etiquetas da  imaxe. Agarde un anaco..."
 
10444
 
 
10445
#: digikam/metadatamanager.cpp:394
 
10446
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
 
10447
msgstr "A asignar as puntuacións da imaxe. Agarde un anaco..."
 
10448
 
 
10449
#: digikam/metadatamanager.cpp:429
10452
10450
msgid "Updating orientation in database. Please wait..."
10453
10451
msgstr "A actualizar a orientación na base de datos. Agarde un anaco..."
10454
10452
 
10455
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:442
 
10453
#: digikam/metadatamanager.cpp:439
10456
10454
#, fuzzy
10457
10455
#| msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
10458
10456
msgid "Applying metadata. Please wait..."
10459
10457
msgstr "A escribir os metadatos nos ficheiros. Agarde un anaco..."
10460
10458
 
 
10459
#: digikam/metadatamanager.cpp:463
 
10460
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
 
10461
msgstr "A revisar as etiquetas exif de orientación. Agarde un anaco..."
 
10462
 
10461
10463
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:72
10462
10464
msgid "Restore Tag Filters"
10463
10465
msgstr "Restaurar os filtros de etiquetas"
10471
10473
msgstr "Desactivado"
10472
10474
 
10473
10475
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:157
10474
 
msgid "Images Without Tag"
 
10476
#, fuzzy
 
10477
#| msgid "Images Without Tag"
 
10478
msgid "Images Without Tags"
10475
10479
msgstr "Imaxes sen etiqueta"
10476
10480
 
10477
10481
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:159
10501
10505
msgid "OR"
10502
10506
msgstr "OU"
10503
10507
 
 
10508
#: digikam/addtagslineedit.cpp:186
 
10509
#, fuzzy, kde-format
 
10510
#| msgctxt "<Problem> - <filename>"
 
10511
#| msgid "%1 - %2"
 
10512
msgctxt "<tag name> in <tag path>"
 
10513
msgid ""
 
10514
"%1\n"
 
10515
"  in %2"
 
10516
msgstr "%1 - %2"
 
10517
 
 
10518
#: digikam/addtagslineedit.cpp:213
 
10519
#, kde-format
 
10520
msgctxt "Create New Tag <tag name> in <parent tag path>"
 
10521
msgid ""
 
10522
"Create New Tag \"%1\"\n"
 
10523
"  in %2"
 
10524
msgstr ""
 
10525
 
 
10526
#: digikam/addtagslineedit.cpp:218
 
10527
#, fuzzy, kde-format
 
10528
#| msgid "<b>Create New Tag</b>"
 
10529
msgid "Create New Tag \"%1\""
 
10530
msgstr "<b>Crear unha etiqueta nova</b>"
 
10531
 
10504
10532
#: showfoto/setup/setup.cpp:92 utilities/setup/setup.cpp:152
10505
10533
msgid "Configure"
10506
10534
msgstr "Configurar"
10631
10659
"substituír o IPTC.</p>"
10632
10660
 
10633
10661
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:164
10634
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:132
 
10662
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:135
10635
10663
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:245 utilities/setup/setupicc.cpp:508
10636
10664
msgid "Behavior"
10637
10665
msgstr "Comportamento"
10952
10980
msgid "Delete File"
10953
10981
msgstr "Eliminar o ficheiro"
10954
10982
 
10955
 
#: showfoto/showfoto.cpp:622
 
10983
#: showfoto/showfoto.cpp:620
10956
10984
msgctxt "unknown image dimensions"
10957
10985
msgid "Unknown"
10958
10986
msgstr "Descoñecidas"
10959
10987
 
10960
 
#: showfoto/showfoto.cpp:704 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:855
 
10988
#: showfoto/showfoto.cpp:702 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:856
10961
10989
#, kde-format
10962
10990
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
10963
10991
msgid "%1 (%2 of %3)"
10964
10992
msgstr "%1 (%2 de %3)"
10965
10993
 
10966
 
#: showfoto/showfoto.cpp:833
 
10994
#: showfoto/showfoto.cpp:830
10967
10995
msgid "There are no images in this folder."
10968
10996
msgstr "Non hai ningunha imaxe neste cartafol."
10969
10997
 
10970
 
#: showfoto/showfoto.cpp:853
 
10998
#: showfoto/showfoto.cpp:850
10971
10999
msgid "Open Images From Folder"
10972
11000
msgstr "Abrir as imaxes do cartafol"
10973
11001
 
10974
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1041
 
11002
#: showfoto/showfoto.cpp:984 showfoto/showfoto.cpp:1008
 
11003
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:930
 
11004
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1028
 
11005
#, fuzzy
 
11006
#| msgid "Batch queue is completed..."
 
11007
msgid "save file is completed..."
 
11008
msgstr "A fila de lotes está completa..."
 
11009
 
 
11010
#: showfoto/showfoto.cpp:1055
10975
11011
#, kde-format
10976
11012
msgid ""
10977
11013
"About to delete file \"%1\"\n"
10980
11016
"Está a piques de eliminar o ficheiro «%1»\n"
10981
11017
"Desexa realmente eliminalo?"
10982
11018
 
10983
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1135 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1371
10984
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1290
10985
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1312
 
11019
#: showfoto/showfoto.cpp:1149 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1370
 
11020
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1299
 
11021
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1321
10986
11022
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
10987
11023
msgstr "A preparar a presentación. Agarde un anaco..."
10988
11024
 
11438
11474
msgid "A tool to perform curves adjustments."
11439
11475
msgstr "Axustes automáticos da exposición"
11440
11476
 
11441
 
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:60
11442
 
#, fuzzy
11443
 
#| msgctxt "The luminosity channel"
11444
 
#| msgid "Luminosity"
11445
 
msgid "Luminosity"
11446
 
msgstr "Luminosidade"
11447
 
 
11448
11477
#: utilities/queuemanager/basetools/color/curvesadjust.cpp:64
11449
11478
#, fuzzy
11450
11479
#| msgctxt "The alpha channel"
11494
11523
msgid "A tool to add film grain"
11495
11524
msgstr "Engadir grao de filme"
11496
11525
 
11497
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:100
11498
 
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:243
11499
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:290
11500
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:323
11501
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:360
11502
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:220
11503
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:239
11504
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:258
 
11526
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:103
 
11527
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:258
11505
11528
msgid "Target"
11506
11529
msgstr "Obxectivo"
11507
11530
 
11508
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:110
 
11531
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:113
11509
11532
msgid "If Target File Exists:"
11510
11533
msgstr "De existir o ficheiro de destino:"
11511
11534
 
11512
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:114
 
11535
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:117
11513
11536
msgid "Overwrite automatically"
11514
11537
msgstr "Substituír automaticamente"
11515
11538
 
11516
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:115
 
11539
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:118
11517
11540
msgid "Open rename-file dialog"
11518
11541
msgstr "Abrir o diálogo para mudar o nome do ficheiro"
11519
11542
 
11520
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:142
 
11543
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:145
11521
11544
msgid "Use original filenames"
11522
11545
msgstr "Empregar nomes de ficheiro orixinais"
11523
11546
 
11524
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:143
 
11547
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:146
11525
11548
msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications."
11526
11549
msgstr ""
11527
11550
"Escolla esta opción para usar os nomes de ficheiro orixinais sen modificalos."
11528
11551
 
11529
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:146
 
11552
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:149
11530
11553
msgid "Customize filenames:"
11531
11554
msgstr "Personalizar os nomes de ficheiro:"
11532
11555
 
11533
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:158
 
11556
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:165
11534
11557
msgid "File Renaming"
11535
11558
msgstr "Mudanza do nome do ficheiro"
11536
11559
 
11566
11589
msgid "No setting available"
11567
11590
msgstr "Non hai ningunha opción dispoñíbel"
11568
11591
 
11569
 
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:225
 
11592
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:240
11570
11593
msgid "This is the list of images to batch process."
11571
11594
msgstr "Esta é a lista de imaxes para procesar nun lote."
11572
11595
 
11573
 
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:241
 
11596
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:256
11574
11597
msgid "Thumbnail"
11575
11598
msgstr "Miniatura"
11576
11599
 
11577
 
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:242
 
11600
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:257
11578
11601
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138
11579
11602
msgid "File Name"
11580
11603
msgstr "Nome do ficheiro"
11599
11622
msgid "Tool Settings"
11600
11623
msgstr "Configuración da ferramenta"
11601
11624
 
11602
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:357
 
11625
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:351
11603
11626
msgid "Run"
11604
11627
msgstr "Executar"
11605
11628
 
11606
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:363
 
11629
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:357
11607
11630
msgid "Stop"
11608
11631
msgstr "Deter"
11609
11632
 
11610
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:369
 
11633
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:363
11611
11634
msgid "New Queue"
11612
11635
msgstr "Nova fila"
11613
11636
 
11614
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:373
 
11637
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:367
11615
11638
msgid "Remove Queue"
11616
11639
msgstr "Eliminar a fila"
11617
11640
 
 
11641
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:371
 
11642
msgid "Remove items"
 
11643
msgstr "Eliminar os elementos"
 
11644
 
11618
11645
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:377
11619
 
msgid "Remove items"
11620
 
msgstr "Eliminar os elementos"
11621
 
 
11622
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:383
11623
11646
msgid "Remove processed items"
11624
11647
msgstr "Eliminar os elementos procesados"
11625
11648
 
11626
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:388
 
11649
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:382
11627
11650
msgid "Clear Queue"
11628
11651
msgstr "Limpar a fila"
11629
11652
 
11630
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:399
 
11653
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:393
11631
11654
msgid "Move up"
11632
11655
msgstr "Subir"
11633
11656
 
11634
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:403
 
11657
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:397
11635
11658
msgid "Move down"
11636
11659
msgstr "Baixar"
11637
11660
 
11638
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:407
 
11661
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:401
11639
11662
msgid "Remove tool"
11640
11663
msgstr "Eliminar o útil"
11641
11664
 
11642
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:411
 
11665
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:405
11643
11666
msgid "Clear List"
11644
11667
msgstr "Limpar a lista"
11645
11668
 
11646
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:441
 
11669
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:435
11647
11670
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:585
11648
11671
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
11649
11672
msgid "Donate Money..."
11650
11673
msgstr "Doar diñeiro..."
11651
11674
 
11652
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:564
 
11675
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:558
11653
11676
msgid "Current Queue: "
11654
11677
msgstr "Fila actual:"
11655
11678
 
11656
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:569
11657
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:593
 
11679
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:563
 
11680
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:587
11658
11681
msgid "No items"
11659
11682
msgstr "Sen elementos"
11660
11683
 
11661
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:572
11662
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:596
 
11684
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:566
 
11685
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:590
11663
11686
#, kde-format
11664
11687
msgid "1 item"
11665
11688
msgid_plural "%1 items"
11666
11689
msgstr[0] "1 elemento"
11667
11690
msgstr[1] "%1 elementos"
11668
11691
 
11669
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:581
11670
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:605
 
11692
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:575
 
11693
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:599
11671
11694
msgid "No tasks"
11672
11695
msgstr "Sen tarefas"
11673
11696
 
11674
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:584
11675
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:608
 
11697
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:578
 
11698
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:602
11676
11699
#, kde-format
11677
11700
msgid "1 task"
11678
11701
msgid_plural "%1 tasks"
11679
11702
msgstr[0] "1 tarefa"
11680
11703
msgstr[1] "%1 tarefas"
11681
11704
 
11682
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:616
 
11705
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:610
11683
11706
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:993
11684
11707
msgid "Ready"
11685
11708
msgstr "Listo"
11686
11709
 
11687
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:853
 
11710
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:847
11688
11711
msgid "There are no items to process in the queues."
11689
11712
msgstr "Non hai ningún elemento para procesar nas filas."
11690
11713
 
11691
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:910
 
11714
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:904
11692
11715
msgid "Batch queue is completed..."
11693
11716
msgstr "A fila de lotes está completa..."
11694
11717
 
11695
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1031
11696
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:108
11697
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:109
 
11718
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1025
 
11719
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:107
 
11720
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:108
11698
11721
msgid "Processing..."
11699
11722
msgstr "A procesar..."
11700
11723
 
11701
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1051
 
11724
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1045
11702
11725
#, kde-format
11703
11726
msgid "Save Queued Image from '%1' as"
11704
11727
msgstr "Gardar a imaxe que está na fila procedente de «%1» como"
11705
11728
 
11706
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1061
11707
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1133
 
11729
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1055
 
11730
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1127
11708
11731
msgid "Process Cancelled..."
11709
11732
msgstr "Proceso cancelado..."
11710
11733
 
11711
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1071
 
11734
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1065
11712
11735
msgid "Item skipped..."
11713
11736
msgstr "Elemento saltado..."
11714
11737
 
11715
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1078
 
11738
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1072
11716
11739
#, kde-format
11717
11740
msgid "Item renamed to %1..."
11718
11741
msgstr "Mudouse o nome para %1..."
11719
11742
 
11720
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1082
 
11743
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1076
11721
11744
msgid "Item overwritten..."
11722
11745
msgstr "Substituíuse o elemento..."
11723
11746
 
11724
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1095
 
11747
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1089
11725
11748
msgid "Failed to save item..."
11726
11749
msgstr "Non foi posíbel gardar o elemento..."
11727
11750
 
11728
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1104
 
11751
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1098
11729
11752
msgid "Item processed successfully..."
11730
11753
msgstr "O elemento procesouse correctamente..."
11731
11754
 
11732
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1119
 
11755
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1113
11733
11756
msgid "Failed to process item..."
11734
11757
msgstr "Fallou o procesamento do elemento..."
11735
11758
 
11736
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1224
 
11759
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1218
11737
11760
#, kde-format
11738
11761
msgid ""
11739
11762
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select "
11742
11765
"Non se indicou o álbum que conterá os elementos procesados da fila «%1». "
11743
11766
"Escolla un no panel de configuración da fila."
11744
11767
 
11745
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1226
11746
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1238
 
11768
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1220
 
11769
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1232
11747
11770
msgid "Processed items album settings"
11748
11771
msgstr "Configuración do álbum dos elementos procesados"
11749
11772
 
11750
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1235
 
11773
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1229
11751
11774
#, kde-format
11752
11775
msgid ""
11753
11776
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not "
11756
11779
"Non se indicou, ou non é escribíbel, o álbum que aloxará os elementos "
11757
11780
"procesados da fila «%1». Indique outro no panel de configuración da fila."
11758
11781
 
11759
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1270
 
11782
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1264
11760
11783
#, kde-format
11761
11784
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\" : %3"
11762
11785
msgstr "Elemento \"%1\" da fila \"%2\": %3"
11847
11870
"Non foi posíbel mostrar a vista previa de\n"
11848
11871
"«%1»"
11849
11872
 
11850
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:135
 
11873
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:119
11851
11874
msgid "Show on left panel"
11852
11875
msgstr "Mostrar no panel da esquerda"
11853
11876
 
11854
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:136
 
11877
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:120
11855
11878
msgid "Show on right panel"
11856
11879
msgstr "Mostrar no panel da dereita"
11857
11880
 
11858
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:137
 
11881
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:121
11859
11882
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
11860
11883
msgid "Edit"
11861
11884
msgstr "Editar"
11862
11885
 
11863
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:138
 
11886
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:122
11864
11887
msgid "Remove item"
11865
11888
msgstr "Eliminar o elemento"
11866
11889
 
11867
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:139
 
11890
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:123
11868
11891
msgid "Clear all"
11869
11892
msgstr "Limpar todo"
11870
11893
 
11871
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:376
 
11894
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:360
11872
11895
msgid "Drag and drop images here"
11873
11896
msgstr "Arrastre e deixe aquí as imaxes"
11874
11897
 
12024
12047
msgid "&Abort"
12025
12048
msgstr "C&ancelar"
12026
12049
 
12027
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:152
 
12050
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:151
12028
12051
msgid "<b>Update of fingerprint database complete.</b>"
12029
12052
msgstr ""
12030
12053
"<b>Completouse a actualización da base de datos de pegadas dixitais.</b>"
12031
12054
 
12032
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:153
 
12055
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:152
 
12056
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:132
 
12057
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:176
 
12058
#, kde-format
 
12059
msgid "Duration: %1"
 
12060
msgstr "Duración: %1"
 
12061
 
 
12062
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:154
12033
12063
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:133
12034
12064
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:177
12035
 
#, kde-format
12036
 
msgid "Duration: %1"
12037
 
msgstr "Duración: %1"
12038
 
 
12039
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:155
12040
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:134
12041
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:178
12042
12065
msgid "&Close"
12043
12066
msgstr "&Pechar"
12044
12067
 
12045
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:157
 
12068
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:156
12046
12069
msgid "Update of fingerprint database complete."
12047
12070
msgstr "Completouse a actualización da base de datos de pegadas dixitais."
12048
12071
 
12058
12081
"<b>A sincronizar os metadatos de todas as imaxes coa base de datos de "
12059
12082
"digiKam. Agarde un anaco...</b>"
12060
12083
 
12061
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:113
 
12084
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
12062
12085
msgid "Parsing all albums"
12063
12086
msgstr "A procesar todos os álbums"
12064
12087
 
12065
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:132
 
12088
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:131
12066
12089
msgid ""
12067
12090
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
12068
12091
"database.</b>"
12070
12093
"<b>Sincronizáronse os metadatos de todas as imaxes coa base de datos de "
12071
12094
"digiKam.</b>"
12072
12095
 
12073
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:137
 
12096
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:136
12074
12097
msgid "Images' metadata synchronization with database is done."
12075
12098
msgstr "Completouse a sincronización dos metadatos da imaxe coa base de datos."
12076
12099
 
12086
12109
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
12087
12110
msgstr "<b>A actualizar a base de datos de miniaturas. Agarde un anaco...</b>"
12088
12111
 
12089
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:176
 
12112
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:175
12090
12113
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
12091
12114
msgstr "<b>Actualizouse a base de datos das miniaturas.</b>"
12092
12115
 
12093
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:180
 
12116
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:179
12094
12117
msgid "The thumbnails database has been updated."
12095
12118
msgstr "Actualizouse a base de datos das miniaturas."
12096
12119
 
12240
12263
msgid "Reset all settings to their default values."
12241
12264
msgstr "Reiniciar todos os parámetros aos valores predefinidos."
12242
12265
 
12243
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:184
 
12266
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:185
12244
12267
msgid "Load..."
12245
12268
msgstr "Cargar..."
12246
12269
 
12247
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:185
 
12270
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186
12248
12271
msgid "Load all parameters from settings text file."
12249
12272
msgstr "Cargar todos os parámetros do ficheiro de configuración."
12250
12273
 
12251
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:189
 
12274
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:190
12252
12275
msgid "Save all parameters to settings text file."
12253
12276
msgstr "Gardar todos os parámetros nun ficheiro de configuración."
12254
12277
 
12255
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:196
 
12278
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:197
 
12279
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:496
12256
12280
msgid "Try"
12257
12281
msgstr "Probar"
12258
12282
 
12259
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:197
 
12283
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
12260
12284
msgid "Try all settings."
12261
12285
msgstr "Probar todas as configuracións."
12262
12286
 
12263
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:460
 
12287
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:461
12264
12288
msgid "Delete File Permanently"
12265
12289
msgstr "Elimnar o ficheiro de xeito permanente"
12266
12290
 
12267
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:470
 
12291
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:471
12268
12292
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
12269
12293
msgstr "Eliminar de xeito permanente sen pedir confirmación"
12270
12294
 
12271
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:477
 
12295
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:478
12272
12296
msgid "Move to Trash without Confirmation"
12273
12297
msgstr "Deitar no lixo sen confirmación"
12274
12298
 
12275
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:589
 
12299
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
12276
12300
#, kde-format
12277
12301
msgid "Image Editor - %1"
12278
12302
msgstr "Editor de imaxes - %1"
12279
12303
 
12280
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:591
 
12304
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:592
12281
12305
#: utilities/setup/setup.cpp:214
12282
12306
msgid "Image Editor"
12283
12307
msgstr "Editor de imaxes"
12284
12308
 
12285
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1205
 
12309
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1214
12286
12310
msgid ""
12287
12311
"There is no image to show in the current album.\n"
12288
12312
"The image editor will be closed."
12290
12314
"Non hai ningunha imaxe para mostrar no álbum actual.\n"
12291
12315
"O editor de imaxes será pechado."
12292
12316
 
12293
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1207
 
12317
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1216
12294
12318
msgid "No Image in Current Album"
12295
12319
msgstr "Non hai ningunha imaxe neste álbum"
12296
12320
 
12384
12408
msgid "Close Tool"
12385
12409
msgstr "Fechar a ferramenta"
12386
12410
 
12387
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:590
12388
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1304
 
12411
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
 
12412
#, fuzzy
 
12413
#| msgid "Apply"
 
12414
msgid "Apply Tool"
 
12415
msgstr "Aplicar"
 
12416
 
 
12417
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:595
 
12418
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1309
12389
12419
msgid "No selection"
12390
12420
msgstr "Sen selección"
12391
12421
 
12392
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
 
12422
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
12393
12423
msgid "Information about image size"
12394
12424
msgstr "Información acerca do tamaño da imaxe"
12395
12425
 
12396
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:671
 
12426
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:676
12397
12427
msgctxt "general editor shortcuts"
12398
12428
msgid "General"
12399
12429
msgstr "Xeral"
12400
12430
 
12401
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:672
 
12431
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:677
12402
12432
msgctxt "imageplugins shortcuts"
12403
12433
msgid "Image Plugins"
12404
12434
msgstr "Engadidos de imaxes"
12405
12435
 
12406
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
 
12436
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1134
12407
12437
#, kde-format
12408
12438
msgid ""
12409
12439
"About to overwrite file \"%1\"\n"
12412
12442
"Está a piques de substituír o ficheiro «%1»\n"
12413
12443
"Deséxao realmente?"
12414
12444
 
12415
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1133
 
12445
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1138
12416
12446
msgid "Overwrite"
12417
12447
msgstr "Substituír"
12418
12448
 
12419
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
 
12449
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1185
12420
12450
#, kde-format
12421
12451
msgid ""
12422
12452
"The image '%1' has been modified.\n"
12425
12455
"A imaxe «%1» foi modificada.\n"
12426
12456
"Desexa gardala?"
12427
12457
 
12428
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1263
 
12458
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1268
12429
12459
msgid "Please wait while the image is being saved..."
12430
12460
msgstr "Por favor, agarde mentres se garda a imaxe..."
12431
12461
 
12432
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1373
 
12462
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1378
12433
12463
#, kde-format
12434
12464
msgid ""
12435
12465
"Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color "
12440
12470
"aplicará ningunha transformación das cores. Verifique a configuración da "
12441
12471
"xestión das cores na configuración do digiKam."
12442
12472
 
12443
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1418
 
12473
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1423
12444
12474
msgid "Saving: "
12445
12475
msgstr "Gardando: "
12446
12476
 
12447
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1463
12448
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1837
 
12477
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1468
 
12478
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1842
12449
12479
#, kde-format
12450
12480
msgid ""
12451
12481
"Failed to save file\n"
12458
12488
"en\n"
12459
12489
"«%2»."
12460
12490
 
12461
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1532
 
12491
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1537
12462
12492
#, kde-format
12463
12493
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
12464
12494
msgstr "Non foi posíbel abrir un ficheiro temporal no cartafol «%1»: %2 (%3)"
12465
12495
 
12466
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1577
 
12496
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1582
12467
12497
msgid "JPEG 2000 image"
12468
12498
msgstr "Imaxe JPEG 2000"
12469
12499
 
12470
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1578
 
12500
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1583
12471
12501
msgid "Progressive Graphics File"
12472
12502
msgstr "Ficheiro de gráficos progresivos"
12473
12503
 
12474
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1744
 
12504
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
12475
12505
msgid "New Image File Name"
12476
12506
msgstr "Nome do ficheiro de imaxe novo"
12477
12507
 
12478
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1831
 
12508
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836
12479
12509
msgid "Unable to determine the format to save the target image with."
12480
12510
msgstr "Foi imposíbel determinar o formato co que gravar a imaxe de destino."
12481
12511
 
12482
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1867
 
12512
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1872
12483
12513
#, kde-format
12484
12514
msgid ""
12485
12515
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
12486
12516
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Desexa realmente substituílo?"
12487
12517
 
12488
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1871
12489
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1917
 
12518
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1876
 
12519
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1922
12490
12520
msgid "Overwrite File?"
12491
12521
msgstr "Desexa substituír este ficheiro?"
12492
12522
 
12493
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1912
 
12523
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1917
12494
12524
#, kde-format
12495
12525
msgid ""
12496
12526
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
12499
12529
"Non ten permiso de escrita no ficheiro chamado «%1». Desexa realmente "
12500
12530
"substituílo?"
12501
12531
 
12502
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1970
 
12532
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1975
12503
12533
msgid "Failed to overwrite original file"
12504
12534
msgstr "Non foi posíbel substituír o ficheiro orixinal"
12505
12535
 
12506
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1971
12507
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2005
 
12536
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1976
 
12537
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2010
12508
12538
msgid "Error Saving File"
12509
12539
msgstr "Aconteceu un erro ao gardar o ficheiro"
12510
12540
 
12511
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2004
 
12541
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2009
12512
12542
#, kde-format
12513
12543
msgid "Failed to save file: %1"
12514
12544
msgstr "Non foi posíbel gravar o ficheiro: %1."
12515
12545
 
12516
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2052
 
12546
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2057
12517
12547
msgid "Color-Managed View is enabled."
12518
12548
msgstr "A vista coa cor xestionada está activada."
12519
12549
 
12520
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2054
 
12550
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2059
12521
12551
msgid "Color-Managed View is disabled."
12522
12552
msgstr "A vista coa cor xestionada está desactivada."
12523
12553
 
12524
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2058
 
12554
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2063
12525
12555
msgid ""
12526
12556
"Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not "
12527
12557
"available."
12529
12559
"A vista coa cor xestionada non está configurada, polo que non se dispón da "
12530
12560
"Vista coa cor xestionada."
12531
12561
 
12532
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2091
 
12562
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2096
12533
12563
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
12534
12564
msgstr "O indicador de subexposición está activado"
12535
12565
 
12536
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2092
 
12566
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2097
12537
12567
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
12538
12568
msgstr "O indicador de subexposición está desactivado"
12539
12569
 
12540
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2106
 
12570
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2111
12541
12571
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
12542
12572
msgstr "O indicador de sobreexposición está activado"
12543
12573
 
12544
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2107
 
12574
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2112
12545
12575
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
12546
12576
msgstr "O indicador de sobreexposición está desactivado"
12547
12577
 
12548
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:280
 
12578
#: utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:285
12549
12579
#, kde-format
12550
12580
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
12551
12581
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
12552
12582
 
12553
12583
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:279
 
12584
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:323
 
12585
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:360
 
12586
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:209
 
12587
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:239
 
12588
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:258
 
12589
#, fuzzy
 
12590
#| msgid "Refresh"
 
12591
msgid "Before"
 
12592
msgstr "Anovar"
 
12593
 
 
12594
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:290
12554
12595
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:324
12555
12596
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:361
12556
 
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:209
 
12597
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:220
12557
12598
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:240
12558
12599
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:259
12559
 
msgid "Original"
12560
 
msgstr "Orixinal"
 
12600
msgid "After"
 
12601
msgstr ""
12561
12602
 
12562
12603
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:90
12563
12604
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown."
12904
12945
msgid "<b>No Profile</b>"
12905
12946
msgstr "<b>Sen perfil</b>:"
12906
12947
 
12907
 
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:467
 
12948
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:470
12908
12949
msgid "Add Search Group"
12909
12950
msgstr "Engadir un grupo de procura"
12910
12951
 
13192
13233
 
13193
13234
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:285
13194
13235
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:292
13195
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
 
13236
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40
13196
13237
msgid "Camera"
13197
13238
msgstr "Cámara"
13198
13239
 
13674
13715
msgstr "Enviar..."
13675
13716
 
13676
13717
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:437
13677
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:490
 
13718
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:511
13678
13719
msgid "Toggle Lock"
13679
13720
msgstr "Conmutar o bloqueo"
13680
13721
 
14012
14053
msgid "Camera \"%1\""
14013
14054
msgstr "Cámara «%1»"
14014
14055
 
14015
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:486
 
14056
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:507
14016
14057
msgctxt "View the selected image"
14017
14058
msgid "&View"
14018
14059
msgstr "&Ver"
14019
14060
 
14020
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:488
 
14061
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:509
14021
14062
msgid "Download"
14022
14063
msgstr "Obter"
14023
14064
 
14024
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:489
 
14065
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:510
14025
14066
msgid "Download && Delete"
14026
14067
msgstr "Obter e borrar"
14027
14068
 
14028
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:682
 
14069
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:703
14029
14070
msgid "&Upload to camera"
14030
14071
msgstr "&Enviar á cámara"
14031
14072
 
14051
14092
msgid "Require:"
14052
14093
msgstr "Require:"
14053
14094
 
14054
 
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:55
 
14095
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
14055
14096
#, kde-format
14056
14097
msgid "%1 - Select Camera Folder"
14057
14098
msgstr "%1 - Escolla o cartafol da cámara"
14058
14099
 
14059
 
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:74
 
14100
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:88
14060
14101
msgid ""
14061
14102
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
14062
14103
msgstr "<p>Escolla o cartafol da cámara no que queira enviar as imaxes.</p>"
14078
14119
msgid "Capture from %1"
14079
14120
msgstr "Capturar desde %1"
14080
14121
 
14081
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:108
 
14122
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:111
14082
14123
msgid "Camera filenames"
14083
14124
msgstr "Nomes de ficheiro da cámara"
14084
14125
 
14085
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:110
 
14126
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:113
14086
14127
msgid ""
14087
14128
"Turn on this option to use the camera provided image filenames without "
14088
14129
"modifications."
14090
14131
"Escolla esta opción para usar os nomes de ficheiro dados pola cámara sen "
14091
14132
"modificalos."
14092
14133
 
14093
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:116
 
14134
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:119
14094
14135
msgid "Change case to:"
14095
14136
msgstr "Trocar a capitalización a:"
14096
14137
 
14097
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:120
 
14138
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:123
14098
14139
msgctxt "Leave filename as it is"
14099
14140
msgid "Leave as-is"
14100
14141
msgstr "Deixar como está"
14101
14142
 
14102
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:121
 
14143
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:124
14103
14144
msgctxt "Filename to uppercase"
14104
14145
msgid "Upper"
14105
14146
msgstr "Maiúsculas"
14106
14147
 
14107
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:122
 
14148
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:125
14108
14149
msgctxt "Filename to lowercase"
14109
14150
msgid "Lower"
14110
14151
msgstr "Minúsculas"
14111
14152
 
14112
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:124
 
14153
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:127
14113
14154
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames."
14114
14155
msgstr ""
14115
14156
"Indica o método usado para mudar a capitalización dos nomes dos ficheiros "
14116
14157
"das imaxes."
14117
14158
 
14118
 
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:135
 
14159
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:138
14119
14160
msgctxt "Custom Image Renaming"
14120
14161
msgid "Customize"
14121
14162
msgstr "Personalizar"
14122
14163
 
 
14164
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56
 
14165
#, fuzzy
 
14166
#| msgid "change the case of a renaming option"
 
14167
msgid "Modifiers can be applied to every renaming option."
 
14168
msgstr "Substituír maiúsculas/minúsculas nunha opción para mudar o nome"
 
14169
 
 
14170
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:57
 
14171
#, fuzzy
 
14172
#| msgid ""
 
14173
#| "<p><i>Modifiers can be applied to every renaming option. <br/>It is "
 
14174
#| "possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied in "
 
14175
#| "the order you assign them.</i></p>"
 
14176
msgid ""
 
14177
"It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied "
 
14178
"in the order you assign them."
 
14179
msgstr ""
 
14180
"<p><i>Os modificadores pódense aplicar a todas as opcións para mudar o nome. "
 
14181
"<br/>É posíbel asignar varios modificadores a unha opción; aplícanse na orde "
 
14182
"na que se asignen.</i></p>"
 
14183
 
 
14184
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:59
 
14185
msgid ""
 
14186
"Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional "
 
14187
"information about renaming and modifier options."
 
14188
msgstr ""
 
14189
 
14123
14190
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
14124
14191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14125
 
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:64 rc.cpp:314
 
14192
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:104
 
14193
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:343 rc.cpp:314
14126
14194
msgid "Options"
14127
14195
msgstr "Opcións"
14128
14196
 
14129
 
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:65
 
14197
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:105
 
14198
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:349
14130
14199
msgid "Modifiers"
14131
14200
msgstr "Modificadores"
14132
14201
 
14133
 
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:70
14134
 
msgid ""
14135
 
"<p><i>Modifiers can be applied to every renaming option. <br/>It is possible "
14136
 
"to assign multiple modifiers to an option, they are applied in the order you "
14137
 
"assign them.</i></p>"
14138
 
msgstr ""
14139
 
"<p><i>Os modificadores pódense aplicar a todas as opcións para mudar o nome. "
14140
 
"<br/>É posíbel asignar varios modificadores a unha opción; aplícanse na orde "
14141
 
"na que se asignen.</i></p>"
14142
 
 
14143
14202
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:45
14144
14203
msgid "Default Value"
14145
14204
msgstr "Valor por omisión"
14250
14309
msgid "First Letter of Each Word Uppercase"
14251
14310
msgstr "A primeira letra de cada palabra en maiúsculas"
14252
14311
 
 
14312
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:42
 
14313
#, fuzzy
 
14314
#| msgid "Remove tool"
 
14315
msgid "Remove Doubles"
 
14316
msgstr "Eliminar o útil"
 
14317
 
 
14318
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:43
 
14319
#, fuzzy
 
14320
#| msgid "Remove items"
 
14321
msgid "Remove duplicate words"
 
14322
msgstr "Eliminar os elementos"
 
14323
 
14253
14324
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41
14254
14325
msgctxt "renaming option for directory related information"
14255
14326
msgid "Directory"
14275
14346
"Nome do directorio pai. Os caracteres \".\" adidicionais suben na xerarquía "
14276
14347
"de directorios"
14277
14348
 
14278
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
 
14349
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40
14279
14350
msgid "Add the camera name"
14280
14351
msgstr "Engadir o nome da cámara"
14281
14352
 
14282
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:42
 
14353
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:43
14283
14354
msgid "Camera name"
14284
14355
msgstr "Nome da cámara"
14285
14356
 
14397
14468
msgstr "Número de secuencia"
14398
14469
 
14399
14470
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67
 
14471
msgid "Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware)"
 
14472
msgstr ""
 
14473
 
 
14474
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68
14400
14475
msgid "Sequence number (custom start)"
14401
14476
msgstr "Número de secuencia (inicio personalizado)"
14402
14477
 
14403
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68
 
14478
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69
14404
14479
msgid "Sequence number (custom start + step)"
14405
14480
msgstr "Número de secuencia (inicio personalizado + paso)"
14406
14481
 
14631
14706
msgid "Add database information"
14632
14707
msgstr "Engadir a información dos metadatos"
14633
14708
 
14634
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:276
 
14709
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:318
14635
14710
msgid ""
14636
14711
"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add "
14637
14712
"renaming options and modifiers. For further explanations, use the "
14641
14716
"para engadir rapidamente opcións para mudar os nomes e modificadores. Para "
14642
14717
"máis explicacións empregue o botón da ferramenta de información.</p>"
14643
14718
 
14644
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:284
 
14719
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:326
14645
14720
msgid "Show a list of all available options"
14646
14721
msgstr "Mostrar unha lista con todas as opcións dispoñíbeis"
14647
14722
 
14648
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:293
 
14723
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:335
14649
14724
msgid "Renaming Options"
14650
14725
msgstr "Opcións da mudanza do nome dos ficheiros"
14651
14726
 
14652
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:303
 
14727
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:345
 
14728
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
 
14729
msgstr ""
 
14730
 
 
14731
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:350
14653
14732
msgid ""
14654
14733
"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the "
14655
14734
"cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
14658
14737
"botón, poña o cursor detrás dunha opción para mudar o nome ou dun "
14659
14738
"modificador xa asignado.</p>"
14660
14739
 
14661
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:182
 
14740
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:187
14662
14741
msgid "Current Name"
14663
14742
msgstr "Nome actual"
14664
14743
 
14665
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:182
 
14744
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:187
14666
14745
msgid "New Name"
14667
14746
msgstr "Novo nome"
14668
14747
 
14669
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:185
 
14748
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:190
14670
14749
msgid ""
14671
14750
"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a "
14672
14751
"a name collision, either because the new name is equal to the current name, "
14676
14755
"en vermello indican que hai un conflito de nomes, sexa porque o nome novo é "
14677
14756
"o mesmo que o actual ou porque o nome xa se lle deu a outro elemento."
14678
14757
 
14679
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:299
 
14758
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:306
14680
14759
#, kde-format
14681
14760
msgid "Rename"
14682
14761
msgid_plural "Rename (%1 images)"
15593
15672
 
15594
15673
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:104
15595
15674
msgid ""
15596
 
"Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. "
 
15675
"<qt>Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. "
15597
15676
"influences the sorting of the tree views.<br/><b>Natural</b> tries to "
15598
15677
"compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. "
15599
15678
"result in sorting numbers naturally even if they have a different number of "
15600
15679
"digits.<br/><b>Normal</b> uses a more technical approach. Use this style if "
15601
15680
"you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the "
15602
 
"albums should be sorted according to these dates."
 
15681
"albums should be sorted according to these dates.</qt>"
15603
15682
msgstr ""
15604
15683
 
15605
15684
#: utilities/setup/setupicc.cpp:191
16714
16793
"<p>Este asistente axuda a configurar os parámetros básicos a primeira vez "
16715
16794
"para poder empregar o digiKam de inmediato.</p></qt>"
16716
16795
 
16717
 
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:144
 
16796
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:146
16718
16797
msgid ""
16719
16798
"You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam "
16720
16799
"will displays the best matches in thumbnail view."
16722
16801
"Arrastre para aquí un bosquexo do que desexa achar e digiKam mostrará na "
16723
16802
"vista de miniaturas as mellores aproximacións."
16724
16803
 
16725
 
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:476
 
16804
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:478
16726
16805
msgid ""
16727
16806
"Draw a sketch here\n"
16728
16807
"to perform a\n"
16870
16949
msgid "No Fingerprints"
16871
16950
msgstr "Non hai pegadas dixitais"
16872
16951
 
16873
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:124
 
16952
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:125
16874
16953
msgid "Ref. images"
16875
16954
msgstr "Referencia das imaxes"
16876
16955
 
16877
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:124
 
16956
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:125
16878
16957
msgid "Items"
16879
16958
msgstr "Elementos"
16880
16959
 
16881
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:127
 
16960
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:128
16882
16961
msgid "This shows all found duplicate items."
16883
16962
msgstr "Aquí móstranse todos os elementos duplicados atopados."
16884
16963
 
16885
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:129
 
16964
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:130
16886
16965
msgid "Update fingerprints"
16887
16966
msgstr "Actualizar as pegadas dixitais"
16888
16967
 
16889
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:131
 
16968
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:132
16890
16969
msgid "Use this button to update all image fingerprints."
16891
16970
msgstr ""
16892
16971
"Empregue este botón para actualizar todas as pegadas dixitais das imaxes."
16893
16972
 
16894
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:133
 
16973
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:134
16895
16974
msgid "Find duplicates"
16896
16975
msgstr "Procurar as duplicadas"
16897
16976
 
16898
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:135
 
16977
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:136
16899
16978
msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items."
16900
16979
msgstr ""
16901
16980
"Empregue este botón para procurar elementos duplicados nos álbums escollidos."
16902
16981
 
16903
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:144
 
16982
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:145
16904
16983
msgid "Search in:"
16905
16984
msgstr "Procurar en:"
16906
16985
 
16907
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:149
 
16986
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:150
16908
16987
msgid "Select all albums that should be included in the search."
16909
16988
msgstr "Escoller todos os álbums que queira incluír na procura."
16910
16989
 
16911
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:156
 
16990
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:157
16912
16991
msgid "Select all tags that should be included in the search."
16913
16992
msgstr "Escolla todas as etiquetas que queira incluír na procura."
16914
16993
 
16915
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:168
 
16994
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:169
16916
16995
msgid "Similarity:"
16917
16996
msgstr "Semellanza:"
16918
16997
 
16919
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:275
 
16998
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:276
16920
16999
msgid "No albums selected"
16921
17000
msgstr "Non se escolleu ningún álbum"
16922
17001
 
16923
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:290
 
17002
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:291
16924
17003
msgid "No tags selected"
16925
17004
msgstr "Non se escolleu ningunha etiqueta"
16926
17005
 
17504
17583
msgid "Step:"
17505
17584
msgstr "Paso:"
17506
17585
 
 
17586
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:92
 
17587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, extensionAware)
 
17588
#: rc.cpp:364
 
17589
msgid "Extension aware numbering"
 
17590
msgstr ""
 
17591
 
17507
17592
#. i18n: file: tips:2
17508
17593
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
17509
17594
#: tips.cpp:3
18115
18200
"\n"
18116
18201
"Data de construción: %1"
18117
18202
 
 
18203
#~ msgid "Original"
 
18204
#~ msgstr "Orixinal"
 
18205
 
 
18206
#~ msgid "Lightness"
 
18207
#~ msgstr "Brillo"
 
18208
 
 
18209
#~ msgid "Rename Item (%1)"
 
18210
#~ msgstr "Mudar o nome do elemento (%1)"
 
18211
 
 
18212
#~ msgid "Enter new name (without extension):"
 
18213
#~ msgstr "Introduza o nome novo (sen extensión):"
 
18214
 
 
18215
#~ msgid ""
 
18216
#~ "Enter the text used to create new tags here. '/' can be used to create a "
 
18217
#~ "hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at "
 
18218
#~ "the same time."
 
18219
#~ msgstr ""
 
18220
#~ "Escriba o texto usado para crear etiquetas novas. Pode empregar «/» para "
 
18221
#~ "crear unha xerarquía de etiquetas e «,» para crear máis dunha xerarquía á "
 
18222
#~ "vez."
 
18223
 
18118
18224
#~ msgid "Corner:"
18119
18225
#~ msgstr "Recanto:"
18120
18226