~ubuntu-branches/ubuntu/natty/file-roller/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

Tags: 2.30.1.1-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #571589)
  - Extract multi-byte filename from URI in case of DND. (Takao
    Fujiwara) (#613298)
  - Fixed build error when dbus is not available.
  - Updated translations
* debian/patches/70_autotools.patch:
  - refreshed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# file-roller ja.po.
2
 
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2009.
 
4
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
 
5
# KUSANO Takayuki <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
4
6
#
5
7
msgid ""
6
8
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: file-roller trunk\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-22 10:38+0900\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 10:28+0900\n"
11
 
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 
9
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
 
11
"roller&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 20:39+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 09:20+0900\n"
 
14
"Last-Translator: KUSANO Takayuki <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
12
15
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
13
16
"MIME-Version: 1.0\n"
14
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
20
 
18
21
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
19
22
#, c-format
28
31
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
29
32
#, c-format
30
33
msgid "Starting %s"
31
 
msgstr "%sの起動中です"
 
34
msgstr "%s の起動中です"
32
35
 
33
36
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
34
37
#, c-format
50
53
msgid "Not a launchable item"
51
54
msgstr "起動可能なアイテムではありません"
52
55
 
53
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 
56
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
54
57
msgid "Disable connection to session manager"
55
58
msgstr "セッション・マネージャに接続しない"
56
59
 
57
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 
60
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
58
61
msgid "Specify file containing saved configuration"
59
62
msgstr "設定を保存したファイルを指定する"
60
63
 
61
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 
64
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
62
65
msgid "FILE"
63
66
msgstr "FILE"
64
67
 
65
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 
68
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
66
69
msgid "Specify session management ID"
67
70
msgstr "セッション管理の ID を指定する"
68
71
 
69
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 
72
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
70
73
msgid "ID"
71
74
msgstr "ID"
72
75
 
73
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
 
76
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
74
77
msgid "Session management options:"
75
78
msgstr "セッション管理のオプション:"
76
79
 
77
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
 
80
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
78
81
msgid "Show session management options"
79
82
msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
80
83
 
 
84
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
 
85
#: ../src/fr-window.c:5377
 
86
msgid "Archive Manager"
 
87
msgstr "書庫マネージャ"
 
88
 
 
89
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
 
90
msgid "Create and modify an archive"
 
91
msgstr "書庫を作成したり修正します"
 
92
 
81
93
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
82
94
msgid "Load Options"
83
95
msgstr "オプションの読み込み"
87
99
msgstr "作成(_R)"
88
100
 
89
101
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
90
 
msgid "Create Archive"
91
 
msgstr "書庫の作成"
 
102
msgid "Compress"
 
103
msgstr "圧縮"
92
104
 
93
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
 
105
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
94
106
msgid "Location"
95
107
msgstr "場所"
96
108
 
97
109
#. MB means megabytes
98
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
 
110
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
99
111
msgid "MB"
100
112
msgstr "Mバイト"
101
113
 
102
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
103
 
msgid "Split in _volumes of"
 
114
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
 
115
#, fuzzy
 
116
msgid "Split into _volumes of"
104
117
msgstr "次のサイズのボリュームに分割する(_V): "
105
118
 
106
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
107
 
msgid "_Archive:"
108
 
msgstr "書庫(_A):"
109
 
 
110
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
 
119
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
111
120
#: ../data/ui/password.ui.h:3
112
121
msgid "_Encrypt the file list too"
113
122
msgstr "ファイルの一覧も暗号化する(_E)"
114
123
 
115
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
 
124
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
 
125
msgid "_Filename:"
 
126
msgstr "ファイル名(_F):"
 
127
 
 
128
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
116
129
msgid "_Location:"
117
130
msgstr "場所(_L):"
118
131
 
119
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
 
132
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
120
133
msgid "_Other Options"
121
134
msgstr "その他のオプション(_O)"
122
135
 
123
136
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
124
 
#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
 
137
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
125
138
msgid "_Password:"
126
139
msgstr "パスワード(_P):"
127
140
 
133
146
msgid "Delete"
134
147
msgstr "削除"
135
148
 
136
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365
 
149
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
137
150
msgid "_All files"
138
151
msgstr "全てのファイル(_A)"
139
152
 
140
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351
 
153
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
141
154
msgid "_Files:"
142
155
msgstr "ファイル(_F):"
143
156
 
144
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372
 
157
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
145
158
msgid "_Selected files"
146
159
msgstr "選択したファイル(_S)"
147
160
 
148
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362
 
161
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
149
162
msgid "example: *.txt; *.doc"
150
163
msgstr "例: *.txt; *.doc"
151
164
 
152
 
#: ../data/ui/new.ui.h:1
153
 
msgid "Archive _type:"
154
 
msgstr "書庫の種類(_T):"
155
 
 
156
165
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
157
166
msgid "A_vailable application:"
158
167
msgstr "利用可能なアプリケーション(_V):"
197
206
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
198
207
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
199
208
msgstr[0] ""
200
 
"別のアプリケーションが書庫にあるファイルを変更しました。このファイルを更新し"
201
 
"ないと変更内容が全て破棄されます。"
202
 
msgstr[1] ""
203
209
"別のアプリケーションが書庫にある %d 個のファイルを変更しました。これらのファ"
204
210
"イルを更新しないと変更内容が全て破棄されます。"
205
211
 
207
213
msgid "_Update"
208
214
msgstr "更新する(_U)"
209
215
 
210
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1958
211
 
#: ../src/fr-window.c:5327
212
 
msgid "Archive Manager"
213
 
msgstr "書庫マネージャ"
214
 
 
215
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
216
 
msgid "Create and modify an archive"
217
 
msgstr "書庫を作成したり修正します"
218
 
 
219
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
 
216
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
220
217
msgid "Extract Here"
221
218
msgstr "ここに展開する"
222
219
 
223
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
 
220
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
224
221
msgid "Extract the selected archive in the current position"
225
222
msgstr "指定した書庫をこの場所に展開します"
226
223
 
227
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
 
224
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
228
225
msgid "Extract To..."
229
226
msgstr "展開..."
230
227
 
231
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
 
228
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
232
229
msgid "Extract the selected archive"
233
230
msgstr "指定した書庫を展開します"
234
231
 
235
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
236
 
msgid "Create Archive..."
237
 
msgstr "書庫の作成..."
238
 
 
239
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
240
 
msgid "Create an archive with the selected objects"
241
 
msgstr "指定したオブジェクトを含んだ書庫を生成します"
242
 
 
243
 
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
244
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
245
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
246
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
 
232
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
 
233
msgid "Compress..."
 
234
msgstr "圧縮..."
 
235
 
 
236
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
 
237
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 
238
msgstr "選択したオブジェクトを含む圧縮された書庫を生成します"
 
239
 
 
240
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
 
241
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
 
242
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
 
243
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
247
244
msgid "Could not create the archive"
248
245
msgstr "書庫を生成できませんでした"
249
246
 
250
 
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
 
247
#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
251
248
msgid "You have to specify an archive name."
252
249
msgstr "書庫名を指定して下さい。"
253
250
 
254
 
#: ../src/actions.c:197
 
251
#: ../src/actions.c:199
255
252
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
256
253
msgstr "このフォルダの中に書庫を作成する権限がありません。"
257
254
 
258
 
#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1142 ../src/fr-window.c:5961
259
 
#: ../src/fr-window.c:6139
 
255
#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198
 
256
#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250
 
257
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891
 
258
#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
260
259
msgid "Archive type not supported."
261
260
msgstr "この種類の書庫はサポートしていません。"
262
261
 
263
 
#: ../src/actions.c:246
 
262
#: ../src/actions.c:249
264
263
msgid "Could not delete the old archive."
265
264
msgstr "古い書庫を削除できませんでした。"
266
265
 
267
 
#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5807
 
266
#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
268
267
msgid "Open"
269
268
msgstr "開く"
270
269
 
271
 
#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5158
 
270
#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
272
271
msgid "All archives"
273
272
msgstr "全ての書庫"
274
273
 
275
 
#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:255
 
274
#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
276
275
msgid "All files"
277
276
msgstr "全てのファイル"
278
277
 
279
 
#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6916
 
278
#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
280
279
msgid "Last Output"
281
280
msgstr "最後の出力"
282
281
 
283
 
#: ../src/actions.c:838
 
282
#: ../src/actions.c:844
284
283
msgid ""
285
284
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
286
285
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
291
290
"般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログ"
292
291
"ラムを再頒布または変更することができます。"
293
292
 
294
 
#: ../src/actions.c:842
 
293
#: ../src/actions.c:848
295
294
msgid ""
296
295
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
297
296
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
302
301
"的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細"
303
302
"については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。"
304
303
 
305
 
#: ../src/actions.c:846
 
304
#: ../src/actions.c:852
306
305
msgid ""
307
306
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
308
307
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
312
311
"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
313
312
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA へ手紙を書いて下さい。"
314
313
 
315
 
#: ../src/actions.c:856
316
 
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
317
 
msgstr "Copyright © 2001-2007 フリーソフトウェア財団"
 
314
#: ../src/actions.c:862
 
315
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 
316
msgstr "Copyright © 2001-2010 フリーソフトウェア財団"
318
317
 
319
 
#: ../src/actions.c:857
 
318
#: ../src/actions.c:863
320
319
msgid "An archive manager for GNOME."
321
320
msgstr "GNOME 向けの書庫マネージャです。"
322
321
 
323
 
#: ../src/actions.c:860
 
322
#: ../src/actions.c:866
324
323
msgid "translator-credits"
325
324
msgstr ""
326
325
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
327
 
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
 
326
"やまねひでき <henrich@debian.or.jp>\n"
 
327
"草野貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
 
328
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
328
329
 
329
 
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
 
330
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
330
331
msgid "Could not add the files to the archive"
331
332
msgstr "書庫にファイルを追加できませんでした"
332
333
 
333
 
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
 
334
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
334
335
#, c-format
335
336
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
336
337
msgstr "フォルダ \"%s\" からファイルを読み込む権限がありません。"
339
340
msgid "Add Files"
340
341
msgstr "ファイルの追加"
341
342
 
342
 
#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
 
343
#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
343
344
msgid "Add only if _newer"
344
345
msgstr "新しい場合にのみ追加する(_N)"
345
346
 
346
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:214
 
347
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
347
348
msgid "Add a Folder"
348
349
msgstr "フォルダの追加"
349
350
 
350
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:229
 
351
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
351
352
msgid "_Include subfolders"
352
353
msgstr "サブフォルダも含める(_I)"
353
354
 
354
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:230
 
355
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
355
356
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
356
357
msgstr "フォルダがシンボリック・リンクの場合は除く(_K)"
357
358
 
358
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
359
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:245
 
359
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
 
360
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
360
361
msgid "example: *.o; *.bak"
361
362
msgstr "例: *.o; *.bak"
362
363
 
363
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:234
 
364
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
364
365
msgid "Include _files:"
365
366
msgstr "対象とするファイル(_F):"
366
367
 
367
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:240
 
368
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
368
369
msgid "E_xclude files:"
369
370
msgstr "除外するファイル(_X):"
370
371
 
371
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:246
 
372
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
372
373
msgid "_Exclude folders:"
373
374
msgstr "除外するフォルダ(_E):"
374
375
 
375
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:250
 
376
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
376
377
msgid "_Load Options"
377
378
msgstr "オプションの読み込み(_L)"
378
379
 
379
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:251
 
380
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
380
381
msgid "Sa_ve Options"
381
382
msgstr "オプションの保存(_V)"
382
383
 
383
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:252
 
384
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
384
385
msgid "_Reset Options"
385
386
msgstr "オプションのクリア(_R)"
386
387
 
387
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:880
 
388
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
388
389
msgid "Save Options"
389
390
msgstr "オプションの保存"
390
391
 
391
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:881
 
392
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
392
393
msgid "Options Name:"
393
394
msgstr "オプション名:"
394
395
 
397
398
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
398
399
msgstr "この書庫 '%s' のパスワードを入力して下さい。"
399
400
 
400
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196
 
401
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
401
402
#, c-format
402
403
msgid ""
403
404
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
408
409
"\n"
409
410
"%s"
410
411
 
411
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7188 ../src/fr-window.c:7192
412
 
#: ../src/fr-window.c:7196 ../src/fr-window.c:7232 ../src/fr-window.c:7234
 
412
#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
 
413
#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
413
414
msgid "Please use a different name."
414
415
msgstr "別の名前を指定して下さい。"
415
416
 
416
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:214
 
417
#: ../src/dlg-batch-add.c:215
417
418
msgid ""
418
419
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
419
420
"folder."
420
421
msgstr "対象となるフォルダの中に書庫を作成するための適切な権限がありません。"
421
422
 
422
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6491
 
423
#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
423
424
#, c-format
424
425
msgid ""
425
426
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
430
431
"\n"
431
432
"作成してもよろしいですか?"
432
433
 
433
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6500
 
434
#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
434
435
msgid "Create _Folder"
435
436
msgstr "フォルダの作成(_F)"
436
437
 
437
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:128 ../src/fr-window.c:6520
 
438
#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
438
439
#, c-format
439
440
msgid "Could not create the destination folder: %s."
440
441
msgstr "展開先のフォルダ %s を生成できませんでした。"
441
442
 
442
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:275
 
443
#: ../src/dlg-batch-add.c:276
443
444
msgid "Archive not created"
444
445
msgstr "書庫を作成しません"
445
446
 
446
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:322
 
447
#: ../src/dlg-batch-add.c:324
447
448
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
448
449
msgstr "書庫が既に存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
449
450
 
450
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
 
451
#: ../src/dlg-batch-add.c:327
451
452
msgid "_Overwrite"
452
453
msgstr "上書きする(_O)"
453
454
 
454
 
#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
455
 
#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
 
455
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
 
456
#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
456
457
msgid "Extraction not performed"
457
458
msgstr "書庫の展開を中止します"
458
459
 
459
 
#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
 
460
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
460
461
#, c-format
461
462
msgid ""
462
463
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
463
464
msgstr "フォルダ \"%s\" の中に書庫を展開する権限がありません。"
464
465
 
465
 
#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
 
466
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
466
467
msgid "Extract"
467
468
msgstr "展開"
468
469
 
469
 
#: ../src/dlg-extract.c:383
 
470
#: ../src/dlg-extract.c:380
470
471
msgid "Actions"
471
472
msgstr "オプション"
472
473
 
473
 
#: ../src/dlg-extract.c:399
 
474
#: ../src/dlg-extract.c:396
474
475
msgid "Re-crea_te folders"
475
476
msgstr "フォルダを再作成する(_T)"
476
477
 
477
 
#: ../src/dlg-extract.c:403
 
478
#: ../src/dlg-extract.c:400
478
479
msgid "Over_write existing files"
479
480
msgstr "既存のファイルに上書きする(_W)"
480
481
 
481
 
#: ../src/dlg-extract.c:407
 
482
#: ../src/dlg-extract.c:404
482
483
msgid "Do not e_xtract older files"
483
484
msgstr "古いファイルは展開しない(_X)"
484
485
 
485
 
#: ../src/dlg-new.c:274
486
 
msgid "Automatic"
487
 
msgstr "自動"
488
 
 
489
 
#: ../src/dlg-new.c:341
 
486
#: ../src/dlg-new.c:449
490
487
msgid "New"
491
488
msgstr "新規"
492
489
 
493
 
#: ../src/dlg-new.c:354
 
490
#: ../src/dlg-new.c:462
494
491
msgid "Save"
495
492
msgstr "保存"
496
493
 
 
494
#: ../src/dlg-package-installer.c:97
 
495
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 
496
msgstr "アプリケーションの検索中に内部エラーが起こりました:"
 
497
 
 
498
#: ../src/dlg-package-installer.c:260
 
499
#, c-format
 
500
msgid ""
 
501
"There is no command installed for %s files.\n"
 
502
"Do you want to search for a command to open this file?"
 
503
msgstr ""
 
504
"%s ファイル用のコマンドはインストールされていません。\n"
 
505
"このファイルを開くコマンドを検索しますか?"
 
506
 
 
507
#: ../src/dlg-package-installer.c:265
 
508
msgid "Could not open this file type"
 
509
msgstr "この種類のファイルは開けませんでした"
 
510
 
 
511
#: ../src/dlg-package-installer.c:268
 
512
msgid "_Search Command"
 
513
msgstr "コマンドの検索(_S)"
 
514
 
497
515
#: ../src/dlg-prop.c:106
498
516
msgid "Location:"
499
517
msgstr "場所:"
537
555
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
538
556
msgstr "\"%s\" という書庫の中にあるファイルを更新しますか?"
539
557
 
540
 
#: ../src/fr-archive.c:1225
541
 
#, c-format
542
 
msgid "The file doesn't exist"
543
 
msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
544
 
 
545
 
#: ../src/fr-archive.c:2403
 
558
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
 
559
#, c-format
 
560
msgid "File _Format: %s"
 
561
msgstr "ファイル形式(_F): %s"
 
562
 
 
563
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
 
564
msgid "All Files"
 
565
msgstr "全てのファイル"
 
566
 
 
567
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
 
568
msgid "All Supported Files"
 
569
msgstr "サポートしているファイル全て"
 
570
 
 
571
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
 
572
msgid "By Extension"
 
573
msgstr "拡張子別"
 
574
 
 
575
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 
576
msgid "File Format"
 
577
msgstr "ファイル形式"
 
578
 
 
579
#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
 
580
msgid "Extension(s)"
 
581
msgstr "拡張子"
 
582
 
 
583
# FIXME: 意味が汲み取りづらい => 修正してみました (by 草野)
 
584
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
 
585
#, c-format
 
586
msgid ""
 
587
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
 
588
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 
589
"choose a file format from the list below."
 
590
msgstr ""
 
591
"プログラムは `%s' に対して利用できるファイル形式を見つけられませんでした。一"
 
592
"般的な拡張子をこのファイルに対して付けるか、あるいは、以下の一覧からファイル"
 
593
"形式を手動で選んでください。"
 
594
 
 
595
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
 
596
msgid "File format not recognized"
 
597
msgstr "ファイル形式が認識できません"
 
598
 
 
599
#: ../src/fr-archive.c:871
 
600
msgid "File not found."
 
601
msgstr "ファイルが見つかりません。"
 
602
 
 
603
#: ../src/fr-archive.c:1934
546
604
msgid "You don't have the right permissions."
547
605
msgstr "適切な権限がありません。"
548
606
 
549
 
#: ../src/fr-archive.c:2403
 
607
#: ../src/fr-archive.c:1934
550
608
msgid "This archive type cannot be modified"
551
609
msgstr "この種類の書庫を変更することはできません。"
552
610
 
553
 
#: ../src/fr-archive.c:2415
 
611
#: ../src/fr-archive.c:1946
554
612
msgid "You can't add an archive to itself."
555
613
msgstr "書庫自身を追加できません。"
556
614
 
557
 
#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
558
 
#: ../src/fr-command-7z.c:290
 
615
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
 
616
#: ../src/fr-command-tar.c:301
559
617
msgid "Adding file: "
560
618
msgstr "追加するファイル: "
561
619
 
562
 
#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
 
620
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
 
621
#: ../src/fr-command-tar.c:418
 
622
msgid "Extracting file: "
 
623
msgstr "展開するファイル: "
 
624
 
 
625
#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
563
626
msgid "Removing file: "
564
627
msgstr "削除するファイル: "
565
628
 
566
 
#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
567
 
#: ../src/fr-command-7z.c:397
568
 
msgid "Extracting file: "
569
 
msgstr "展開するファイル: "
570
 
 
571
 
#: ../src/fr-command-rar.c:669
 
629
#: ../src/fr-command-rar.c:677
572
630
#, c-format
573
631
msgid "Could not find the volume: %s"
574
632
msgstr "ボリュームが見つかりませんでした: %s"
575
633
 
576
 
#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2290
 
634
#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
577
635
msgid "Deleting files from archive"
578
636
msgstr "書庫からファイルを削除します"
579
637
 
580
 
#: ../src/fr-command-tar.c:471
 
638
#: ../src/fr-command-tar.c:477
581
639
msgid "Recompressing archive"
582
640
msgstr "書庫の再圧縮"
583
641
 
584
 
#: ../src/fr-command-tar.c:644
 
642
#: ../src/fr-command-tar.c:708
585
643
msgid "Decompressing archive"
586
644
msgstr "書庫の解凍"
587
645
 
593
651
msgid "_Extract"
594
652
msgstr "展開(_E)"
595
653
 
596
 
#: ../src/fr-window.c:1495
 
654
#: ../src/fr-window.c:1509
597
655
#, c-format
598
656
msgid "%d object (%s)"
599
657
msgid_plural "%d objects (%s)"
600
658
msgstr[0] "%d 個のオブジェクト (合計 %s)"
601
 
msgstr[1] "%d 個のオブジェクト (合計 %s)"
602
659
 
603
 
#: ../src/fr-window.c:1500
 
660
#: ../src/fr-window.c:1514
604
661
#, c-format
605
662
msgid "%d object selected (%s)"
606
663
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
607
664
msgstr[0] "%d 個のオブジェクトを選択しました (%s)"
608
 
msgstr[1] "%d 個のオブジェクトを選択しました (%s)"
609
665
 
610
 
#: ../src/fr-window.c:1568
 
666
#: ../src/fr-window.c:1584
611
667
msgid "Folder"
612
668
msgstr "フォルダ"
613
669
 
614
 
#: ../src/fr-window.c:1966
 
670
#: ../src/fr-window.c:1982
615
671
msgid "[read only]"
616
672
msgstr "[読み込み専用]"
617
673
 
618
 
#: ../src/fr-window.c:2217
 
674
#: ../src/fr-window.c:2233
619
675
#, c-format
620
676
msgid "Could not display the folder \"%s\""
621
677
msgstr "フォルダ \"%s\" を表示することができませんでした:"
622
678
 
623
 
#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
 
679
#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
624
680
msgid "Creating archive"
625
681
msgstr "書庫の作成中"
626
682
 
627
 
#: ../src/fr-window.c:2284
 
683
#: ../src/fr-window.c:2304
628
684
msgid "Loading archive"
629
685
msgstr "書庫の読み込み中"
630
686
 
631
 
#: ../src/fr-window.c:2287
 
687
#: ../src/fr-window.c:2307
632
688
msgid "Reading archive"
633
689
msgstr "書庫の読み込み中"
634
690
 
635
 
#: ../src/fr-window.c:2293
 
691
#: ../src/fr-window.c:2313
636
692
msgid "Testing archive"
637
693
msgstr "書庫をテストします"
638
694
 
639
 
#: ../src/fr-window.c:2296
 
695
#: ../src/fr-window.c:2316
640
696
msgid "Getting the file list"
641
697
msgstr "ファイルの一覧を取得します"
642
698
 
643
 
#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
 
699
#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
644
700
msgid "Copying the file list"
645
701
msgstr "ファイルの一覧のコピー中"
646
702
 
647
 
#: ../src/fr-window.c:2302
 
703
#: ../src/fr-window.c:2322
648
704
msgid "Adding files to archive"
649
705
msgstr "書庫にファイルを追加します"
650
706
 
651
 
#: ../src/fr-window.c:2305
 
707
#: ../src/fr-window.c:2325
652
708
msgid "Extracting files from archive"
653
709
msgstr "書庫からファイルを展開します"
654
710
 
655
 
#: ../src/fr-window.c:2314
 
711
#: ../src/fr-window.c:2334
656
712
msgid "Saving archive"
657
713
msgstr "書庫の保存中"
658
714
 
659
 
#: ../src/fr-window.c:2470
 
715
#: ../src/fr-window.c:2491
660
716
msgid "_Open the Archive"
661
717
msgstr "書庫を開く(_O)"
662
718
 
663
 
#: ../src/fr-window.c:2471
664
 
msgid "_Open the Destination"
665
 
msgstr "展開先を開く(_O)"
 
719
#: ../src/fr-window.c:2492
 
720
msgid "_Show the Files"
 
721
msgstr "ファイルを表示する(_S)"
666
722
 
667
 
#: ../src/fr-window.c:2517
 
723
#: ../src/fr-window.c:2538
668
724
msgid "Archive:"
669
725
msgstr "書庫:"
670
726
 
671
 
#: ../src/fr-window.c:2677
 
727
#: ../src/fr-window.c:2700
672
728
msgid "Extraction completed successfully"
673
729
msgstr "書庫の展開が完了しました"
674
730
 
675
 
#: ../src/fr-window.c:2700
 
731
#: ../src/fr-window.c:2723
676
732
msgid "Archive created successfully"
677
733
msgstr "書庫を作成しました"
678
734
 
679
 
#: ../src/fr-window.c:2748
680
 
msgid "wait please..."
681
 
msgstr "少々、お待ち下さい..."
 
735
#: ../src/fr-window.c:2771
 
736
msgid "please wait..."
 
737
msgstr "お待ち下さい..."
682
738
 
683
 
#: ../src/fr-window.c:2902
 
739
#: ../src/fr-window.c:2930
684
740
msgid "An error occurred while extracting files."
685
741
msgstr "ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
686
742
 
687
 
#: ../src/fr-window.c:2908
 
743
#: ../src/fr-window.c:2936
688
744
#, c-format
689
745
msgid "Could not open \"%s\""
690
746
msgstr "\"%s\" を開けませんでした"
691
747
 
692
 
#: ../src/fr-window.c:2913
 
748
#: ../src/fr-window.c:2941
693
749
msgid "An error occurred while loading the archive."
694
750
msgstr "書庫の読み込み中にエラーが発生しました。"
695
751
 
696
 
#: ../src/fr-window.c:2917
 
752
#: ../src/fr-window.c:2945
697
753
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
698
754
msgstr "書庫からファイルの削除中にエラーが発生しました。"
699
755
 
700
 
#: ../src/fr-window.c:2923
 
756
#: ../src/fr-window.c:2951
701
757
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
702
758
msgstr "ファイルを書庫へ追加中にエラーが発生しました。"
703
759
 
704
 
#: ../src/fr-window.c:2927
 
760
#: ../src/fr-window.c:2955
705
761
msgid "An error occurred while testing archive."
706
762
msgstr "書庫のテスト中にエラーが発生しました。"
707
763
 
708
 
#: ../src/fr-window.c:2931
 
764
#: ../src/fr-window.c:2959
709
765
msgid "An error occurred while saving the archive."
710
766
msgstr "書庫の保存中にエラーが発生しました。"
711
767
 
712
 
#: ../src/fr-window.c:2935
 
768
#: ../src/fr-window.c:2963
713
769
msgid "An error occurred."
714
770
msgstr "エラーが発生しました。"
715
771
 
716
 
#: ../src/fr-window.c:2941
 
772
#: ../src/fr-window.c:2969
717
773
msgid "Command not found."
718
774
msgstr "コマンドが見つかりません。"
719
775
 
720
 
#: ../src/fr-window.c:2944
 
776
#: ../src/fr-window.c:2972
721
777
msgid "Command exited abnormally."
722
778
msgstr "コマンドが異常終了しました。"
723
779
 
724
 
#: ../src/fr-window.c:3140
 
780
#: ../src/fr-window.c:3171
725
781
msgid "Test Result"
726
782
msgstr "テスト結果"
727
783
 
728
 
#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
 
784
#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
 
785
#: ../src/fr-window.c:8216
729
786
msgid "Could not perform the operation"
730
 
msgstr "オペレーションを実行できませんでした"
 
787
msgstr "作業を実行できませんでした"
731
788
 
732
 
#: ../src/fr-window.c:3970
 
789
#: ../src/fr-window.c:4019
733
790
msgid ""
734
791
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
735
792
"archive?"
736
793
msgstr "このファイルを現在の書庫または新規の書庫に追加しますか?"
737
794
 
738
 
#: ../src/fr-window.c:4000
 
795
#: ../src/fr-window.c:4049
739
796
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
740
797
msgstr "これらのファイルを含んだ新しい書庫を作成しますか?"
741
798
 
742
 
#: ../src/fr-window.c:4003
 
799
#: ../src/fr-window.c:4052
743
800
msgid "Create _Archive"
744
801
msgstr "新しい書庫の作成(_A)"
745
802
 
746
 
#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
 
803
#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
747
804
msgid "Folders"
748
805
msgstr "フォルダ"
749
806
 
750
 
#: ../src/fr-window.c:4614
 
807
#: ../src/fr-window.c:4664
751
808
msgid "Size"
752
809
msgstr "サイズ"
753
810
 
754
 
#: ../src/fr-window.c:4615
 
811
#: ../src/fr-window.c:4665
755
812
msgid "Type"
756
813
msgstr "種類"
757
814
 
758
 
#: ../src/fr-window.c:4616
 
815
#: ../src/fr-window.c:4666
759
816
msgid "Date Modified"
760
817
msgstr "変更日時"
761
818
 
762
 
#: ../src/fr-window.c:4626
 
819
#: ../src/fr-window.c:4676
763
820
msgid "Name"
764
821
msgstr "名前"
765
822
 
766
 
#: ../src/fr-window.c:5576
 
823
#: ../src/fr-window.c:5626
767
824
msgid "Find:"
768
825
msgstr "検索:"
769
826
 
770
 
#: ../src/fr-window.c:5664
 
827
#: ../src/fr-window.c:5713
771
828
msgid "Close the folders pane"
772
829
msgstr "フォルダ・ペインを閉じます"
773
830
 
774
 
#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
 
831
#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
775
832
#: ../src/ui.h:145
776
833
msgid "Open archive"
777
834
msgstr "書庫を開きます"
778
835
 
779
 
#: ../src/fr-window.c:5805
 
836
#: ../src/fr-window.c:5854
780
837
msgid "Open a recently used archive"
781
838
msgstr "最近扱った書庫を開きます"
782
839
 
783
 
#: ../src/fr-window.c:6132
 
840
#: ../src/fr-window.c:6178
784
841
#, c-format
785
842
msgid "Could not save the archive \"%s\""
786
843
msgstr "書庫 \"%s\" を保存できませんでした"
787
844
 
788
 
#: ../src/fr-window.c:7188
 
845
#: ../src/fr-window.c:7339
789
846
msgid "The new name is void."
790
847
msgstr "新しい名前が無効です。"
791
848
 
792
 
#: ../src/fr-window.c:7192
 
849
#: ../src/fr-window.c:7343
793
850
msgid "The new name is equal to the old one."
794
851
msgstr "新しい名前は古い名前と同じです。"
795
852
 
796
 
#: ../src/fr-window.c:7232
 
853
#: ../src/fr-window.c:7383
797
854
#, c-format
798
855
msgid ""
799
856
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
804
861
"\n"
805
862
"%s"
806
863
 
807
 
#: ../src/fr-window.c:7234
 
864
#: ../src/fr-window.c:7385
808
865
#, c-format
809
866
msgid ""
810
867
"A file named \"%s\" already exists.\n"
815
872
"\n"
816
873
"%s"
817
874
 
818
 
#: ../src/fr-window.c:7301
 
875
#: ../src/fr-window.c:7455
819
876
msgid "Rename"
820
877
msgstr "書庫名の変更"
821
878
 
822
 
#: ../src/fr-window.c:7302
 
879
#: ../src/fr-window.c:7456
823
880
msgid "New folder name"
824
881
msgstr "新しいフォルダ名"
825
882
 
826
 
#: ../src/fr-window.c:7302
 
883
#: ../src/fr-window.c:7456
827
884
msgid "New file name"
828
885
msgstr "新しいファイル名"
829
886
 
830
 
#: ../src/fr-window.c:7306
 
887
#: ../src/fr-window.c:7460
831
888
msgid "_Rename"
832
889
msgstr "書庫名の変更(_R)"
833
890
 
834
 
#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
 
891
#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
835
892
msgid "Could not rename the folder"
836
893
msgstr "フォルダ名を変更できませんでした"
837
894
 
838
 
#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
 
895
#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
839
896
msgid "Could not rename the file"
840
897
msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
841
898
 
842
 
#: ../src/fr-window.c:7733
 
899
#: ../src/fr-window.c:7895
843
900
msgid "Paste Selection"
844
901
msgstr "選択部分の貼り付け"
845
902
 
846
 
#: ../src/fr-window.c:7734
 
903
#: ../src/fr-window.c:7896
847
904
msgid "Destination folder"
848
905
msgstr "操作先のフォルダ"
849
906
 
850
 
#: ../src/fr-window.c:8321
 
907
#: ../src/fr-window.c:8486
851
908
msgid "Add files to an archive"
852
909
msgstr "ファイルを書庫に追加します"
853
910
 
854
 
#: ../src/fr-window.c:8365
 
911
#: ../src/fr-window.c:8530
855
912
msgid "Extract archive"
856
913
msgstr "書庫からファイルを展開します"
857
914
 
863
920
msgstr "%Y年%B%e日 %H:%M"
864
921
 
865
922
#. Expander
866
 
#: ../src/gtk-utils.c:439
 
923
#: ../src/gtk-utils.c:430
867
924
msgid "Command _Line Output"
868
925
msgstr "コマンドラインの出力(_L)"
869
926
 
870
 
#: ../src/gtk-utils.c:784
 
927
#: ../src/gtk-utils.c:767
871
928
msgid "Could not display help"
872
929
msgstr "ヘルプを表示できませんでした"
873
930
 
932
989
msgstr "Lha (.lzh)"
933
990
 
934
991
#: ../src/main.c:105
 
992
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
 
993
msgstr "lzip 圧縮の Tar (.tar.lz)"
 
994
 
 
995
#: ../src/main.c:107
935
996
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
936
997
msgstr "lzma 圧縮の Tar (.tar.lzma)"
937
998
 
938
 
#: ../src/main.c:107
 
999
#: ../src/main.c:109
939
1000
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
940
1001
msgstr "lzop 圧縮の Tar (.tar.lzo)"
941
1002
 
942
 
#: ../src/main.c:108
 
1003
#: ../src/main.c:110
943
1004
msgid "Rar (.rar)"
944
1005
msgstr "Rar (.rar)"
945
1006
 
946
 
#: ../src/main.c:111
 
1007
#: ../src/main.c:113
947
1008
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
948
1009
msgstr "未圧縮の Tar (.tar)"
949
1010
 
950
 
#: ../src/main.c:112
 
1011
#: ../src/main.c:114
951
1012
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
952
1013
msgstr "compress 圧縮の Tar (.tar.Z)"
953
1014
 
954
 
#: ../src/main.c:114
 
1015
#: ../src/main.c:116
955
1016
msgid "War (.war)"
956
1017
msgstr "War (.war)"
957
1018
 
958
 
#: ../src/main.c:115
 
1019
#: ../src/main.c:117
 
1020
msgid "Xz (.xz)"
 
1021
msgstr "Xz (.xz)"
 
1022
 
 
1023
#: ../src/main.c:118
 
1024
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
 
1025
msgstr "xz 圧縮の Tar (.tar.xz)"
 
1026
 
 
1027
#: ../src/main.c:119
959
1028
msgid "Zoo (.zoo)"
960
1029
msgstr "Zoo (.zoo)"
961
1030
 
962
 
#: ../src/main.c:116
 
1031
#: ../src/main.c:120
963
1032
msgid "Zip (.zip)"
964
1033
msgstr "Zip (.zip)"
965
1034
 
966
 
#: ../src/main.c:175
 
1035
#: ../src/main.c:186
967
1036
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
968
1037
msgstr "ファイルを指定された書庫に追加してプログラムを終了する"
969
1038
 
970
 
#: ../src/main.c:176
 
1039
#: ../src/main.c:187
971
1040
msgid "ARCHIVE"
972
1041
msgstr "書庫"
973
1042
 
974
 
#: ../src/main.c:179
 
1043
#: ../src/main.c:190
975
1044
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
976
1045
msgstr "指定された書庫名のファイルを追加してプログラムを終了する"
977
1046
 
978
 
#: ../src/main.c:183
 
1047
#: ../src/main.c:194
979
1048
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
980
1049
msgstr "書庫を指定したフォルダに展開してプログラムを終了する"
981
1050
 
982
 
#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
 
1051
#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
983
1052
msgid "FOLDER"
984
1053
msgstr "FOLDER"
985
1054
 
986
 
#: ../src/main.c:187
 
1055
#: ../src/main.c:198
987
1056
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
988
1057
msgstr "展開先のフォルダ指定して書庫を展開してからプログラムを終了する"
989
1058
 
990
 
#: ../src/main.c:191
 
1059
#: ../src/main.c:202
991
1060
msgid ""
992
 
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
 
1061
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
993
1062
"program"
994
 
msgstr ""
995
 
"展開先のフォルダをアーカイブの名前にして、アーカイブを展開してからプログラム"
996
 
"を終了する"
 
1063
msgstr "書庫フォルダ中の内容を指定したフォルダに展開してプログラムを終了する"
997
1064
 
998
 
#: ../src/main.c:195
 
1065
#: ../src/main.c:206
999
1066
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1000
1067
msgstr "'--add' と '--extract' コマンドで使用するデフォルトのフォルダ"
1001
1068
 
1002
 
#: ../src/main.c:199
 
1069
#: ../src/main.c:210
1003
1070
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1004
1071
msgstr "展開先のフォルダを作成するときに確認しない"
1005
1072
 
1006
 
#: ../src/main.c:281
 
1073
#: ../src/main.c:292
1007
1074
msgid "- Create and modify an archive"
1008
1075
msgstr "- 書庫を作成したり修正します"
1009
1076
 
1010
 
#: ../src/main.c:297
 
1077
#: ../src/main.c:308
1011
1078
msgid "File Roller"
1012
1079
msgstr "File Roller"
1013
1080
 
1014
1081
#: ../src/ui.h:32
1015
 
msgid "_Archive"
1016
 
msgstr "書庫(_A)"
 
1082
msgid "_File"
 
1083
msgstr "ファイル(_F)"
1017
1084
 
1018
1085
#: ../src/ui.h:33
1019
1086
msgid "_Edit"
1256
1323
msgstr "ファイル一覧を拡張子で並び替えます"
1257
1324
 
1258
1325
#: ../src/ui.h:263
1259
 
msgid "by _Date modified"
 
1326
msgid "by _Date Modified"
1260
1327
msgstr "変更日時順(_D)"
1261
1328
 
1262
1329
#: ../src/ui.h:264