2
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2009.
4
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
5
# KUSANO Takayuki <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
7
"Project-Id-Version: file-roller trunk\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-02-22 10:38+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 10:28+0900\n"
11
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
9
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
11
"roller&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 20:39+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 09:20+0900\n"
14
"Last-Translator: KUSANO Takayuki <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
12
15
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
13
16
"MIME-Version: 1.0\n"
14
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
21
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
50
53
msgid "Not a launchable item"
51
54
msgstr "起動可能なアイテムではありません"
53
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
56
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
54
57
msgid "Disable connection to session manager"
55
58
msgstr "セッション・マネージャに接続しない"
57
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
60
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
58
61
msgid "Specify file containing saved configuration"
59
62
msgstr "設定を保存したファイルを指定する"
61
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
64
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
65
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
68
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
66
69
msgid "Specify session management ID"
67
70
msgstr "セッション管理の ID を指定する"
69
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
72
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
73
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
76
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
74
77
msgid "Session management options:"
75
78
msgstr "セッション管理のオプション:"
77
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
80
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
78
81
msgid "Show session management options"
79
82
msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
84
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
85
#: ../src/fr-window.c:5377
86
msgid "Archive Manager"
89
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
90
msgid "Create and modify an archive"
91
msgstr "書庫を作成したり修正します"
81
93
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
82
94
msgid "Load Options"
83
95
msgstr "オプションの読み込み"
89
101
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
90
msgid "Create Archive"
93
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
105
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
97
109
#. MB means megabytes
98
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
110
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
102
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
103
msgid "Split in _volumes of"
114
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
116
msgid "Split into _volumes of"
104
117
msgstr "次のサイズのボリュームに分割する(_V): "
106
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
110
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
119
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
111
120
#: ../data/ui/password.ui.h:3
112
121
msgid "_Encrypt the file list too"
113
122
msgstr "ファイルの一覧も暗号化する(_E)"
115
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
124
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
128
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
116
129
msgid "_Location:"
119
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
132
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
120
133
msgid "_Other Options"
121
134
msgstr "その他のオプション(_O)"
123
136
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
124
#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
137
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
125
138
msgid "_Password:"
126
139
msgstr "パスワード(_P):"
208
214
msgstr "更新する(_U)"
210
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1958
211
#: ../src/fr-window.c:5327
212
msgid "Archive Manager"
215
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
216
msgid "Create and modify an archive"
217
msgstr "書庫を作成したり修正します"
219
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
216
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
220
217
msgid "Extract Here"
223
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
220
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
224
221
msgid "Extract the selected archive in the current position"
225
222
msgstr "指定した書庫をこの場所に展開します"
227
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
224
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
228
225
msgid "Extract To..."
231
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
228
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
232
229
msgid "Extract the selected archive"
233
230
msgstr "指定した書庫を展開します"
235
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
236
msgid "Create Archive..."
239
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
240
msgid "Create an archive with the selected objects"
241
msgstr "指定したオブジェクトを含んだ書庫を生成します"
243
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
244
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
245
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
246
#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
232
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
236
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
237
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
238
msgstr "選択したオブジェクトを含む圧縮された書庫を生成します"
240
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
241
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
242
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
243
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
247
244
msgid "Could not create the archive"
248
245
msgstr "書庫を生成できませんでした"
250
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
247
#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
251
248
msgid "You have to specify an archive name."
252
249
msgstr "書庫名を指定して下さい。"
254
#: ../src/actions.c:197
251
#: ../src/actions.c:199
255
252
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
256
253
msgstr "このフォルダの中に書庫を作成する権限がありません。"
258
#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1142 ../src/fr-window.c:5961
259
#: ../src/fr-window.c:6139
255
#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198
256
#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250
257
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891
258
#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
260
259
msgid "Archive type not supported."
261
260
msgstr "この種類の書庫はサポートしていません。"
263
#: ../src/actions.c:246
262
#: ../src/actions.c:249
264
263
msgid "Could not delete the old archive."
265
264
msgstr "古い書庫を削除できませんでした。"
267
#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5807
266
#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
271
#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5158
270
#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
272
271
msgid "All archives"
275
#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:255
274
#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
276
275
msgid "All files"
279
#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6916
278
#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
280
279
msgid "Last Output"
283
#: ../src/actions.c:838
282
#: ../src/actions.c:844
285
284
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
286
285
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
312
311
"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
313
312
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA へ手紙を書いて下さい。"
315
#: ../src/actions.c:856
316
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
317
msgstr "Copyright © 2001-2007 フリーソフトウェア財団"
314
#: ../src/actions.c:862
315
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
316
msgstr "Copyright © 2001-2010 フリーソフトウェア財団"
319
#: ../src/actions.c:857
318
#: ../src/actions.c:863
320
319
msgid "An archive manager for GNOME."
321
320
msgstr "GNOME 向けの書庫マネージャです。"
323
#: ../src/actions.c:860
322
#: ../src/actions.c:866
324
323
msgid "translator-credits"
326
325
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
327
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
326
"やまねひでき <henrich@debian.or.jp>\n"
327
"草野貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
328
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
329
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
330
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
330
331
msgid "Could not add the files to the archive"
331
332
msgstr "書庫にファイルを追加できませんでした"
333
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
334
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
335
336
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
336
337
msgstr "フォルダ \"%s\" からファイルを読み込む権限がありません。"
339
340
msgid "Add Files"
342
#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
343
#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
343
344
msgid "Add only if _newer"
344
345
msgstr "新しい場合にのみ追加する(_N)"
346
#: ../src/dlg-add-folder.c:214
347
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
347
348
msgid "Add a Folder"
350
#: ../src/dlg-add-folder.c:229
351
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
351
352
msgid "_Include subfolders"
352
353
msgstr "サブフォルダも含める(_I)"
354
#: ../src/dlg-add-folder.c:230
355
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
355
356
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
356
357
msgstr "フォルダがシンボリック・リンクの場合は除く(_K)"
358
#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
359
#: ../src/dlg-add-folder.c:245
359
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
360
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
360
361
msgid "example: *.o; *.bak"
361
362
msgstr "例: *.o; *.bak"
363
#: ../src/dlg-add-folder.c:234
364
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
364
365
msgid "Include _files:"
365
366
msgstr "対象とするファイル(_F):"
367
#: ../src/dlg-add-folder.c:240
368
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
368
369
msgid "E_xclude files:"
369
370
msgstr "除外するファイル(_X):"
371
#: ../src/dlg-add-folder.c:246
372
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
372
373
msgid "_Exclude folders:"
373
374
msgstr "除外するフォルダ(_E):"
375
#: ../src/dlg-add-folder.c:250
376
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
376
377
msgid "_Load Options"
377
378
msgstr "オプションの読み込み(_L)"
379
#: ../src/dlg-add-folder.c:251
380
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
380
381
msgid "Sa_ve Options"
381
382
msgstr "オプションの保存(_V)"
383
#: ../src/dlg-add-folder.c:252
384
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
384
385
msgid "_Reset Options"
385
386
msgstr "オプションのクリア(_R)"
387
#: ../src/dlg-add-folder.c:880
388
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
388
389
msgid "Save Options"
389
390
msgstr "オプションの保存"
391
#: ../src/dlg-add-folder.c:881
392
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
392
393
msgid "Options Name:"
433
#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6500
434
#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
434
435
msgid "Create _Folder"
435
436
msgstr "フォルダの作成(_F)"
437
#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:128 ../src/fr-window.c:6520
438
#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
439
440
msgid "Could not create the destination folder: %s."
440
441
msgstr "展開先のフォルダ %s を生成できませんでした。"
442
#: ../src/dlg-batch-add.c:275
443
#: ../src/dlg-batch-add.c:276
443
444
msgid "Archive not created"
444
445
msgstr "書庫を作成しません"
446
#: ../src/dlg-batch-add.c:322
447
#: ../src/dlg-batch-add.c:324
447
448
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
448
449
msgstr "書庫が既に存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
450
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
451
#: ../src/dlg-batch-add.c:327
451
452
msgid "_Overwrite"
452
453
msgstr "上書きする(_O)"
454
#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
455
#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
455
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
456
#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
456
457
msgid "Extraction not performed"
457
458
msgstr "書庫の展開を中止します"
459
#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
460
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
462
463
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
463
464
msgstr "フォルダ \"%s\" の中に書庫を展開する権限がありません。"
465
#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
466
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
469
#: ../src/dlg-extract.c:383
470
#: ../src/dlg-extract.c:380
473
#: ../src/dlg-extract.c:399
474
#: ../src/dlg-extract.c:396
474
475
msgid "Re-crea_te folders"
475
476
msgstr "フォルダを再作成する(_T)"
477
#: ../src/dlg-extract.c:403
478
#: ../src/dlg-extract.c:400
478
479
msgid "Over_write existing files"
479
480
msgstr "既存のファイルに上書きする(_W)"
481
#: ../src/dlg-extract.c:407
482
#: ../src/dlg-extract.c:404
482
483
msgid "Do not e_xtract older files"
483
484
msgstr "古いファイルは展開しない(_X)"
485
#: ../src/dlg-new.c:274
489
#: ../src/dlg-new.c:341
486
#: ../src/dlg-new.c:449
493
#: ../src/dlg-new.c:354
490
#: ../src/dlg-new.c:462
494
#: ../src/dlg-package-installer.c:97
495
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
496
msgstr "アプリケーションの検索中に内部エラーが起こりました:"
498
#: ../src/dlg-package-installer.c:260
501
"There is no command installed for %s files.\n"
502
"Do you want to search for a command to open this file?"
504
"%s ファイル用のコマンドはインストールされていません。\n"
505
"このファイルを開くコマンドを検索しますか?"
507
#: ../src/dlg-package-installer.c:265
508
msgid "Could not open this file type"
509
msgstr "この種類のファイルは開けませんでした"
511
#: ../src/dlg-package-installer.c:268
512
msgid "_Search Command"
497
515
#: ../src/dlg-prop.c:106
498
516
msgid "Location:"
537
555
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
538
556
msgstr "\"%s\" という書庫の中にあるファイルを更新しますか?"
540
#: ../src/fr-archive.c:1225
542
msgid "The file doesn't exist"
543
msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
545
#: ../src/fr-archive.c:2403
558
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
560
msgid "File _Format: %s"
561
msgstr "ファイル形式(_F): %s"
563
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
567
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
568
msgid "All Supported Files"
569
msgstr "サポートしているファイル全て"
571
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
575
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
579
#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
583
# FIXME: 意味が汲み取りづらい => 修正してみました (by 草野)
584
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
587
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
588
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
589
"choose a file format from the list below."
591
"プログラムは `%s' に対して利用できるファイル形式を見つけられませんでした。一"
592
"般的な拡張子をこのファイルに対して付けるか、あるいは、以下の一覧からファイル"
595
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
596
msgid "File format not recognized"
597
msgstr "ファイル形式が認識できません"
599
#: ../src/fr-archive.c:871
600
msgid "File not found."
601
msgstr "ファイルが見つかりません。"
603
#: ../src/fr-archive.c:1934
546
604
msgid "You don't have the right permissions."
547
605
msgstr "適切な権限がありません。"
549
#: ../src/fr-archive.c:2403
607
#: ../src/fr-archive.c:1934
550
608
msgid "This archive type cannot be modified"
551
609
msgstr "この種類の書庫を変更することはできません。"
553
#: ../src/fr-archive.c:2415
611
#: ../src/fr-archive.c:1946
554
612
msgid "You can't add an archive to itself."
555
613
msgstr "書庫自身を追加できません。"
557
#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
558
#: ../src/fr-command-7z.c:290
615
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
616
#: ../src/fr-command-tar.c:301
559
617
msgid "Adding file: "
560
618
msgstr "追加するファイル: "
562
#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
620
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
621
#: ../src/fr-command-tar.c:418
622
msgid "Extracting file: "
625
#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
563
626
msgid "Removing file: "
564
627
msgstr "削除するファイル: "
566
#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
567
#: ../src/fr-command-7z.c:397
568
msgid "Extracting file: "
571
#: ../src/fr-command-rar.c:669
629
#: ../src/fr-command-rar.c:677
573
631
msgid "Could not find the volume: %s"
574
632
msgstr "ボリュームが見つかりませんでした: %s"
576
#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2290
634
#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
577
635
msgid "Deleting files from archive"
578
636
msgstr "書庫からファイルを削除します"
580
#: ../src/fr-command-tar.c:471
638
#: ../src/fr-command-tar.c:477
581
639
msgid "Recompressing archive"
584
#: ../src/fr-command-tar.c:644
642
#: ../src/fr-command-tar.c:708
585
643
msgid "Decompressing archive"
596
#: ../src/fr-window.c:1495
654
#: ../src/fr-window.c:1509
598
656
msgid "%d object (%s)"
599
657
msgid_plural "%d objects (%s)"
600
658
msgstr[0] "%d 個のオブジェクト (合計 %s)"
601
msgstr[1] "%d 個のオブジェクト (合計 %s)"
603
#: ../src/fr-window.c:1500
660
#: ../src/fr-window.c:1514
605
662
msgid "%d object selected (%s)"
606
663
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
607
664
msgstr[0] "%d 個のオブジェクトを選択しました (%s)"
608
msgstr[1] "%d 個のオブジェクトを選択しました (%s)"
610
#: ../src/fr-window.c:1568
666
#: ../src/fr-window.c:1584
614
#: ../src/fr-window.c:1966
670
#: ../src/fr-window.c:1982
615
671
msgid "[read only]"
616
672
msgstr "[読み込み専用]"
618
#: ../src/fr-window.c:2217
674
#: ../src/fr-window.c:2233
620
676
msgid "Could not display the folder \"%s\""
621
677
msgstr "フォルダ \"%s\" を表示することができませんでした:"
623
#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
679
#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
624
680
msgid "Creating archive"
627
#: ../src/fr-window.c:2284
683
#: ../src/fr-window.c:2304
628
684
msgid "Loading archive"
629
685
msgstr "書庫の読み込み中"
631
#: ../src/fr-window.c:2287
687
#: ../src/fr-window.c:2307
632
688
msgid "Reading archive"
633
689
msgstr "書庫の読み込み中"
635
#: ../src/fr-window.c:2293
691
#: ../src/fr-window.c:2313
636
692
msgid "Testing archive"
637
693
msgstr "書庫をテストします"
639
#: ../src/fr-window.c:2296
695
#: ../src/fr-window.c:2316
640
696
msgid "Getting the file list"
641
697
msgstr "ファイルの一覧を取得します"
643
#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
699
#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
644
700
msgid "Copying the file list"
645
701
msgstr "ファイルの一覧のコピー中"
647
#: ../src/fr-window.c:2302
703
#: ../src/fr-window.c:2322
648
704
msgid "Adding files to archive"
649
705
msgstr "書庫にファイルを追加します"
651
#: ../src/fr-window.c:2305
707
#: ../src/fr-window.c:2325
652
708
msgid "Extracting files from archive"
653
709
msgstr "書庫からファイルを展開します"
655
#: ../src/fr-window.c:2314
711
#: ../src/fr-window.c:2334
656
712
msgid "Saving archive"
659
#: ../src/fr-window.c:2470
715
#: ../src/fr-window.c:2491
660
716
msgid "_Open the Archive"
661
717
msgstr "書庫を開く(_O)"
663
#: ../src/fr-window.c:2471
664
msgid "_Open the Destination"
719
#: ../src/fr-window.c:2492
720
msgid "_Show the Files"
721
msgstr "ファイルを表示する(_S)"
667
#: ../src/fr-window.c:2517
723
#: ../src/fr-window.c:2538
671
#: ../src/fr-window.c:2677
727
#: ../src/fr-window.c:2700
672
728
msgid "Extraction completed successfully"
673
729
msgstr "書庫の展開が完了しました"
675
#: ../src/fr-window.c:2700
731
#: ../src/fr-window.c:2723
676
732
msgid "Archive created successfully"
677
733
msgstr "書庫を作成しました"
679
#: ../src/fr-window.c:2748
680
msgid "wait please..."
681
msgstr "少々、お待ち下さい..."
735
#: ../src/fr-window.c:2771
736
msgid "please wait..."
683
#: ../src/fr-window.c:2902
739
#: ../src/fr-window.c:2930
684
740
msgid "An error occurred while extracting files."
685
741
msgstr "ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
687
#: ../src/fr-window.c:2908
743
#: ../src/fr-window.c:2936
689
745
msgid "Could not open \"%s\""
690
746
msgstr "\"%s\" を開けませんでした"
692
#: ../src/fr-window.c:2913
748
#: ../src/fr-window.c:2941
693
749
msgid "An error occurred while loading the archive."
694
750
msgstr "書庫の読み込み中にエラーが発生しました。"
696
#: ../src/fr-window.c:2917
752
#: ../src/fr-window.c:2945
697
753
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
698
754
msgstr "書庫からファイルの削除中にエラーが発生しました。"
700
#: ../src/fr-window.c:2923
756
#: ../src/fr-window.c:2951
701
757
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
702
758
msgstr "ファイルを書庫へ追加中にエラーが発生しました。"
704
#: ../src/fr-window.c:2927
760
#: ../src/fr-window.c:2955
705
761
msgid "An error occurred while testing archive."
706
762
msgstr "書庫のテスト中にエラーが発生しました。"
708
#: ../src/fr-window.c:2931
764
#: ../src/fr-window.c:2959
709
765
msgid "An error occurred while saving the archive."
710
766
msgstr "書庫の保存中にエラーが発生しました。"
712
#: ../src/fr-window.c:2935
768
#: ../src/fr-window.c:2963
713
769
msgid "An error occurred."
714
770
msgstr "エラーが発生しました。"
716
#: ../src/fr-window.c:2941
772
#: ../src/fr-window.c:2969
717
773
msgid "Command not found."
718
774
msgstr "コマンドが見つかりません。"
720
#: ../src/fr-window.c:2944
776
#: ../src/fr-window.c:2972
721
777
msgid "Command exited abnormally."
722
778
msgstr "コマンドが異常終了しました。"
724
#: ../src/fr-window.c:3140
780
#: ../src/fr-window.c:3171
725
781
msgid "Test Result"
728
#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
784
#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
785
#: ../src/fr-window.c:8216
729
786
msgid "Could not perform the operation"
730
msgstr "オペレーションを実行できませんでした"
787
msgstr "作業を実行できませんでした"
732
#: ../src/fr-window.c:3970
789
#: ../src/fr-window.c:4019
734
791
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
736
793
msgstr "このファイルを現在の書庫または新規の書庫に追加しますか?"
738
#: ../src/fr-window.c:4000
795
#: ../src/fr-window.c:4049
739
796
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
740
797
msgstr "これらのファイルを含んだ新しい書庫を作成しますか?"
742
#: ../src/fr-window.c:4003
799
#: ../src/fr-window.c:4052
743
800
msgid "Create _Archive"
744
801
msgstr "新しい書庫の作成(_A)"
746
#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
803
#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
750
#: ../src/fr-window.c:4614
807
#: ../src/fr-window.c:4664
754
#: ../src/fr-window.c:4615
811
#: ../src/fr-window.c:4665
758
#: ../src/fr-window.c:4616
815
#: ../src/fr-window.c:4666
759
816
msgid "Date Modified"
762
#: ../src/fr-window.c:4626
819
#: ../src/fr-window.c:4676
766
#: ../src/fr-window.c:5576
823
#: ../src/fr-window.c:5626
770
#: ../src/fr-window.c:5664
827
#: ../src/fr-window.c:5713
771
828
msgid "Close the folders pane"
772
829
msgstr "フォルダ・ペインを閉じます"
774
#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
831
#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
775
832
#: ../src/ui.h:145
776
833
msgid "Open archive"
779
#: ../src/fr-window.c:5805
836
#: ../src/fr-window.c:5854
780
837
msgid "Open a recently used archive"
781
838
msgstr "最近扱った書庫を開きます"
783
#: ../src/fr-window.c:6132
840
#: ../src/fr-window.c:6178
785
842
msgid "Could not save the archive \"%s\""
786
843
msgstr "書庫 \"%s\" を保存できませんでした"
788
#: ../src/fr-window.c:7188
845
#: ../src/fr-window.c:7339
789
846
msgid "The new name is void."
790
847
msgstr "新しい名前が無効です。"
792
#: ../src/fr-window.c:7192
849
#: ../src/fr-window.c:7343
793
850
msgid "The new name is equal to the old one."
794
851
msgstr "新しい名前は古い名前と同じです。"
796
#: ../src/fr-window.c:7232
853
#: ../src/fr-window.c:7383
799
856
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
818
#: ../src/fr-window.c:7301
875
#: ../src/fr-window.c:7455
822
#: ../src/fr-window.c:7302
879
#: ../src/fr-window.c:7456
823
880
msgid "New folder name"
824
881
msgstr "新しいフォルダ名"
826
#: ../src/fr-window.c:7302
883
#: ../src/fr-window.c:7456
827
884
msgid "New file name"
828
885
msgstr "新しいファイル名"
830
#: ../src/fr-window.c:7306
887
#: ../src/fr-window.c:7460
832
889
msgstr "書庫名の変更(_R)"
834
#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
891
#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
835
892
msgid "Could not rename the folder"
836
893
msgstr "フォルダ名を変更できませんでした"
838
#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
895
#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
839
896
msgid "Could not rename the file"
840
897
msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
842
#: ../src/fr-window.c:7733
899
#: ../src/fr-window.c:7895
843
900
msgid "Paste Selection"
844
901
msgstr "選択部分の貼り付け"
846
#: ../src/fr-window.c:7734
903
#: ../src/fr-window.c:7896
847
904
msgid "Destination folder"
848
905
msgstr "操作先のフォルダ"
850
#: ../src/fr-window.c:8321
907
#: ../src/fr-window.c:8486
851
908
msgid "Add files to an archive"
852
909
msgstr "ファイルを書庫に追加します"
854
#: ../src/fr-window.c:8365
911
#: ../src/fr-window.c:8530
855
912
msgid "Extract archive"
856
913
msgstr "書庫からファイルを展開します"
932
989
msgstr "Lha (.lzh)"
934
991
#: ../src/main.c:105
992
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
993
msgstr "lzip 圧縮の Tar (.tar.lz)"
935
996
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
936
997
msgstr "lzma 圧縮の Tar (.tar.lzma)"
939
1000
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
940
1001
msgstr "lzop 圧縮の Tar (.tar.lzo)"
1003
#: ../src/main.c:110
943
1004
msgid "Rar (.rar)"
944
1005
msgstr "Rar (.rar)"
1007
#: ../src/main.c:113
947
1008
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
948
1009
msgstr "未圧縮の Tar (.tar)"
1011
#: ../src/main.c:114
951
1012
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
952
1013
msgstr "compress 圧縮の Tar (.tar.Z)"
1015
#: ../src/main.c:116
955
1016
msgid "War (.war)"
956
1017
msgstr "War (.war)"
1019
#: ../src/main.c:117
1023
#: ../src/main.c:118
1024
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
1025
msgstr "xz 圧縮の Tar (.tar.xz)"
1027
#: ../src/main.c:119
959
1028
msgid "Zoo (.zoo)"
960
1029
msgstr "Zoo (.zoo)"
1031
#: ../src/main.c:120
963
1032
msgid "Zip (.zip)"
964
1033
msgstr "Zip (.zip)"
1035
#: ../src/main.c:186
967
1036
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
968
1037
msgstr "ファイルを指定された書庫に追加してプログラムを終了する"
1039
#: ../src/main.c:187
1043
#: ../src/main.c:190
975
1044
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
976
1045
msgstr "指定された書庫名のファイルを追加してプログラムを終了する"
1047
#: ../src/main.c:194
979
1048
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
980
1049
msgstr "書庫を指定したフォルダに展開してプログラムを終了する"
982
#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
1051
#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
1055
#: ../src/main.c:198
987
1056
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
988
1057
msgstr "展開先のフォルダ指定して書庫を展開してからプログラムを終了する"
1059
#: ../src/main.c:202
992
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
1061
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
995
"展開先のフォルダをアーカイブの名前にして、アーカイブを展開してからプログラム"
1063
msgstr "書庫フォルダ中の内容を指定したフォルダに展開してプログラムを終了する"
1065
#: ../src/main.c:206
999
1066
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1000
1067
msgstr "'--add' と '--extract' コマンドで使用するデフォルトのフォルダ"
1002
#: ../src/main.c:199
1069
#: ../src/main.c:210
1003
1070
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1004
1071
msgstr "展開先のフォルダを作成するときに確認しない"
1006
#: ../src/main.c:281
1073
#: ../src/main.c:292
1007
1074
msgid "- Create and modify an archive"
1008
1075
msgstr "- 書庫を作成したり修正します"
1010
#: ../src/main.c:297
1077
#: ../src/main.c:308
1011
1078
msgid "File Roller"
1012
1079
msgstr "File Roller"
1014
1081
#: ../src/ui.h:32
1018
1085
#: ../src/ui.h:33