5
5
# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2003, 2004.
6
6
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
7
7
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
8
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010.
8
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010, 2010.
9
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
12
13
"Project-Id-Version: gdm\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
15
"product=gdm&component=general\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 14:23+0700\n"
17
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 23:14+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:40+0700\n"
18
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
18
19
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
#: ../common/gdm-common.c:437
25
#: ../common/gdm-common.c:456
26
27
msgid "/dev/urandom is not a character device"
27
28
msgstr "/dev/urandom ไม่ได้เป็นอุปกรณ์แบบอักขระ"
29
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
30
#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
30
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
31
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
32
33
msgstr "หมายเลขดิสเพลย์"
34
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
35
#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
35
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
36
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
39
#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
40
#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
40
#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
41
#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
41
42
msgid "GNOME Display Manager Slave"
42
43
msgstr "หน่วยลูกของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"
46
47
msgid "could not find user \"%s\" on system"
47
48
msgstr "ไม่พบผู้ใช้ \"%s\" ในระบบ"
49
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
50
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
50
51
msgid "Unable to initialize login system"
51
52
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นกระบวนการเข้าระบบได้"
53
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
54
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
54
55
msgid "Unable to authenticate user"
55
56
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลผู้ใช้ได้"
57
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
58
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
58
59
msgid "Unable to authorize user"
59
60
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้ได้"
61
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
62
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
62
63
msgid "Unable to establish credentials"
63
64
msgstr "ไม่สามารถจัดตั้งรหัสลับได้"
65
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
66
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
66
67
msgid "Unable to open session"
67
68
msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระได้"
69
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
70
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
70
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
71
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
72
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
73
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
74
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
75
"restart GDM when the problem is corrected."
73
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
74
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
75
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
76
"when the problem is corrected."
77
78
"ไม่สามารถเริ่มการทำงาน X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) "
78
79
"เนื่องจากข้อผิดพลาดภายในบางประการ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ "
79
"หรือตรวจสอบปูมของระบบเพื่อหาสาเหตุ ในระหว่างนี้ หน้าจอนี้จะถูกปิดใช้งาน กรุณาตั้งต้น GDM "
80
"ใหม่เมื่อเมื่อได้แก้ปัญหาแล้ว"
80
"หรือตรวจสอบปูมของระบบเพื่อหาสาเหตุ ในระหว่างนี้ หน้าจอนี้จะถูกปิดใช้งาน กรุณาเริ่ม GDM "
81
"ใหม่เมื่อแก้ปัญหาแล้ว"
82
#: ../daemon/gdm-server.c:246
83
#: ../daemon/gdm-server.c:250
84
85
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
85
86
msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดิสเพลย์แม่ '%s'"
87
#: ../daemon/gdm-server.c:361
88
#: ../daemon/gdm-server.c:365
89
90
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
90
91
msgstr "จะสร้างโพรเซสเซิร์ฟเวอร์ในนามผู้ใช้ %s แต่ผู้ใช้นั้นไม่มีอยู่จริง"
92
#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
93
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
94
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
94
96
msgid "Couldn't set groupid to %d"
95
97
msgstr "ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d"
97
#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
99
#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
99
101
msgid "initgroups () failed for %s"
100
102
msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s"
102
#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
104
#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
104
106
msgid "Couldn't set userid to %d"
105
107
msgstr "ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %d"
107
#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
108
msgid "Couldn't set groupid to 0"
109
msgstr "ไม่สามารถกำหนด ID ของกลุ่มเป็น 0"
111
#: ../daemon/gdm-server.c:431
109
#: ../daemon/gdm-server.c:435
113
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
111
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114
112
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูมสำหรับดิสเพลย์ %s!"
116
#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
117
#: ../daemon/gdm-server.c:454
114
#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
115
#: ../daemon/gdm-server.c:458
119
117
msgid "%s: Error setting %s to %s"
120
118
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่า %s เป็น %s"
122
#: ../daemon/gdm-server.c:469
120
#: ../daemon/gdm-server.c:478
124
122
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125
123
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนดลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์เป็น %d ได้: %s"
127
#: ../daemon/gdm-server.c:621
125
#: ../daemon/gdm-server.c:631
129
127
msgid "%s: Empty server command for display %s"
130
128
msgstr "%s: คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่าสำหรับดิสเพลย์ %s"
153
151
msgid "The display device"
154
152
msgstr "อุปกรณ์ดิสเพลย์"
156
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
154
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
158
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมการโต้ตอบกับระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
156
msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
157
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมการโต้ตอบกับระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
161
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
159
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
162
160
msgid "general failure"
163
161
msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป"
165
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
163
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
166
164
msgid "out of memory"
167
165
msgstr "หน่วยความจำหมด"
169
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
167
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
170
168
msgid "application programmer error"
171
169
msgstr "ข้อผิดพลาดของผู้เขียนโปรแกรม"
173
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
171
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
174
172
msgid "unknown error"
175
173
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
177
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
175
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
178
176
msgid "Username:"
179
177
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
181
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
183
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
184
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งพร็อมต์ที่จะใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
186
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
188
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
189
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อโฮสต์ของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
191
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
193
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
194
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อคอนโซลของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
196
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
198
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
199
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
201
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
203
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
204
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งข้อมูลลับ xauth ของดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
206
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
179
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
181
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
182
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งพร็อมต์ที่จะใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
184
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
186
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
187
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อโฮสต์ของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
189
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
191
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
192
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อคอนโซลของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
194
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
196
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
197
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
199
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
201
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
202
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งข้อมูลลับ xauth ของดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
204
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698
208
206
msgid "no user account available"
209
207
msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้"
211
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
209
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725
212
210
msgid "Unable to change to user"
213
211
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปเป็นผู้ใช้ได้"
215
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
213
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
217
215
msgid "User %s doesn't exist"
218
216
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ %s"
220
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
218
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
222
220
msgid "Group %s doesn't exist"
223
221
msgstr "ไม่มีกลุ่ม %s"
225
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
223
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
226
224
msgid "Could not create socket!"
227
225
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้!"
229
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
227
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
231
229
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
232
230
msgstr "ปฏิเสธการสอบถาม XDMCP จากโฮสต์ %s"
234
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
235
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
232
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
233
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
236
234
msgid "Could not extract authlist from packet"
237
235
msgstr "ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต"
239
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
240
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
237
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
238
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
241
239
msgid "Error in checksum"
242
240
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในผลรวมตรวจสอบ"
244
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
242
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
245
243
msgid "Bad address"
246
244
msgstr "ที่อยู่ไม่ถูกต้อง"
248
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
246
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
250
248
msgid "%s: Could not read display address"
251
249
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของดิสเพลย์"
253
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
251
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
255
253
msgid "%s: Could not read display port number"
256
254
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขพอร์ตของดิสเพลย์"
258
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
256
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
260
258
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
261
259
msgstr "%s: ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต"
263
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
261
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
265
263
msgid "%s: Error in checksum"
266
264
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดในผลรวมตรวจสอบ"
268
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
266
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
270
268
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
271
269
msgstr "%s: ได้รับการร้องขอจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
273
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
274
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
275
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
271
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
272
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
273
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
277
275
msgid "%s: Could not read Display Number"
278
276
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขดิสเพลย์ได้"
280
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
278
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
282
280
msgid "%s: Could not read Connection Type"
283
281
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชนิดของการเชื่อมต่อได้"
285
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
283
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
287
285
msgid "%s: Could not read Client Address"
288
286
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของลูกข่ายได้"
290
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
288
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
292
290
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
293
291
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านชื่อที่จะยืนยันตัวบุคคลได้"
295
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
293
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
297
295
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
298
296
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลการยืนยันตัวบุคคลได้"
300
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
298
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
302
300
msgid "%s: Could not read Authorization List"
303
301
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านรายการการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
305
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
303
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
307
305
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
308
306
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของผู้ผลิตได้"
310
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
308
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
312
310
msgid "%s: Failed checksum from %s"
313
311
msgstr "%s: ผลรวมตรวจสอบผิดพลาดจาก %s"
315
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
313
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
317
315
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
318
316
msgstr "%s: ได้รับการจัดการจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
320
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
321
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
318
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
319
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
323
321
msgid "%s: Could not read Session ID"
324
322
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านหมายเลขวาระได้"
326
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
324
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
328
326
msgid "%s: Could not read Display Class"
329
327
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าคลาสของดิสเพลย์"
331
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
332
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
333
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
329
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
330
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
331
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
335
333
msgid "%s: Could not read address"
336
334
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ได้"
338
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
336
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
340
338
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
341
339
msgstr "%s: ได้รับ KEEPALIVE จากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
343
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
341
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
344
342
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
345
343
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้"
347
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
348
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
345
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
346
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
349
347
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
350
348
msgstr "XDMCP: รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง"
352
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
353
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
350
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
351
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
354
352
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
355
353
msgstr "XDMCP: ไม่สามารถแจงที่อยู่"
357
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
355
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
359
357
msgid "Could not get server hostname: %s!"
360
358
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์: %s"
362
360
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
364
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
362
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
365
363
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ดิสก์ไม่พอ: %s"
367
365
#: ../daemon/main.c:271
565
557
msgid "%a %l:%M %p"
566
558
msgstr "%a %H:%M"
568
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
569
msgid "Automatically logging in..."
570
msgstr "กำลังเข้าระบบโดยอัตโนมัติ..."
572
#. need to wait for response from backend
573
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
574
msgid "Cancelling..."
575
msgstr "กำลังยกเลิก..."
577
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
560
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
561
msgid "Automatically logging in…"
562
msgstr "กำลังเข้าระบบโดยอัตโนมัติ…"
564
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
578
565
msgid "Select language and click Log In"
579
566
msgstr "เลือกภาษาแล้วคลิกที่ปุ่มเข้าระบบ"
568
#. need to wait for response from backend
569
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
571
msgstr "กำลังยกเลิก…"
581
573
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
582
574
msgid "Computer Name"
583
575
msgstr "ชื่อเครื่อง"
585
577
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
587
579
msgstr "เข้าระบบ"
589
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
585
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
593
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
589
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
597
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
598
msgid "Shutdown Options..."
599
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปิดเครื่อง..."
593
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
594
msgid "Shutdown Options…"
595
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปิดเครื่อง…"
601
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
597
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
603
599
msgstr "พักเครื่อง"
605
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
601
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
607
603
msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่"
609
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
605
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
610
606
msgid "Shut Down"
611
607
msgstr "ปิดเครื่อง"
609
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
610
msgctxt "customsession"
614
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
615
msgid "Custom session"
616
msgstr "วาระที่กำหนดเอง"
613
618
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
614
619
msgid "Languages"
617
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
622
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
618
623
msgid "_Languages:"
621
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
622
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
626
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
623
627
msgid "_Language:"
626
630
#. translators: This brings up a dialog
627
631
#. * with a list of languages to choose from
629
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
633
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
630
634
msgctxt "language"
634
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
638
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
635
639
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
636
640
msgstr "เลือกภาษาจากรายชื่อภาษาที่มีทั้งหมด"
642
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
638
646
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
639
647
msgid "Unspecified"
781
792
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแสดงปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่ในหน้าต่างเข้าระบบ"
783
794
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
795
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
796
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง XRandR"
798
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
784
799
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
785
800
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งพื้นหลัง"
787
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
802
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
788
803
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
789
804
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งปุ่มสื่อผสม"
791
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
806
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
792
807
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
793
808
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินแป้นพิมพ์บนจอ"
795
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
810
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
797
812
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
799
814
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
801
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
816
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
802
817
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
803
818
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้แว่นขยายหน้าจอ"
805
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
820
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
806
821
msgid "Set to true to enable the screen reader."
807
822
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้โปรแกรมอ่านหน้าจอ"
809
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
824
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
810
825
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
811
826
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเสียง"
813
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
814
msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
815
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrandr"
817
828
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
818
829
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
819
830
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xsettings"
823
834
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการแสดงข้อความพาดหัว"
825
836
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
826
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
827
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการใช้ compiz เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
837
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
838
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการใช้ Compiz เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
829
840
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
831
"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
842
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
832
843
"empty, instead of banner_message_text."
834
845
"ข้อความพาดหัวที่จะแสดงในหน้าต่างเข้าระบบ เมื่อรายชื่อผู้ใช้สำหรับเลือกว่างเปล่า โดยใช้แทน "
835
846
"banner_message_text"
837
848
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
838
msgid "Text banner message to show on the login window."
849
msgid "Text banner message to show in the login window."
839
850
msgstr "ข้อความพาดหัวที่จะแสดงในหน้าต่างเข้าระบบ"
841
852
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
853
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
854
msgstr "เป็นค่าจริงเมื่อเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง XRandR"
856
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
842
857
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
843
858
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งพื้นหลัง"
845
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
860
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
846
861
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
847
862
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งปุ่มสื่อผสม"
849
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
864
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
850
865
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
851
866
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเสียง"
853
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
854
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
855
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrandr"
857
868
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
858
869
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
859
870
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xsettings"
861
872
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
862
msgid "Use compiz as the window manager"
863
msgstr "ใช้ compiz เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
873
msgid "Use Compiz as the window manager"
874
msgstr "ใช้ Compiz เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
865
876
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
886
897
msgid "Whether the timer is currently ticking"
887
898
msgstr "นาฬิกาตั้งเวลากำลังนับเวลาคอยอยู่หรือไม่"
889
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
893
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
894
msgid "The user manager object this user is controlled by."
895
msgstr "ออบเจกต์ตัวจัดการผู้ใช้ที่ควบคุมผู้ใช้นี้"
900
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
901
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
904
msgstr "เข้าระบบในนาม %s"
897
906
#. translators: This option prompts
898
907
#. * the user to type in a username
899
908
#. * manually instead of choosing from
902
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
911
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
907
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
916
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
908
917
msgid "Choose a different account"
909
918
msgstr "เลือกบัญชีผู้ใช้อื่น "
911
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
920
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
913
922
msgstr "ผู้มาเยือน"
915
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
916
msgid "Login as a temporary guest"
924
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
925
msgid "Log in as a temporary guest"
917
926
msgstr "เข้าระบบด้วยบัญชีชั่วคราวสำหรับผู้มาเยือน"
919
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
928
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
920
929
msgid "Automatic Login"
921
930
msgstr "เข้าระบบโดยอัตโนมัติ"
923
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
924
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
925
msgstr "เข้าระบบโดบอัตโนมัติหลังจากเลือกตัวเลือกต่างๆ"
927
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
930
msgstr "เข้าระบบในนาม %s"
932
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
932
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
933
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
934
msgstr "เข้าระบบโดยอัตโนมัติหลังจากเลือกตัวเลือกต่างๆ"
936
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
933
937
msgid "Currently logged in"
934
938
msgstr "เข้าระบบอยู่"
936
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
940
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
938
942
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
939
943
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
966
970
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
967
971
"Boston, MA 02110-1301, USA"
969
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
973
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
970
974
msgid "A menu to quickly switch between users."
971
975
msgstr "เมนูสำหรับสลับผู้ใช้อย่างเร็ว"
973
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
977
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
974
978
msgid "translator-credits"
975
msgstr "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>"
980
"Surichat Sumrit <nook@opentle.org>\n"
981
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
982
"Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
983
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
984
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>"
977
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
978
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
979
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
986
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
987
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
988
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
981
990
msgid "Can't lock screen: %s"
982
991
msgstr "ไม่สามารถล็อคหน้าจอได้: %s"
984
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
993
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
986
995
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
987
996
msgstr "ไม่สามารถสั่งให้โปรแกรมรักษาหน้าจอล้างหน้าจอได้: %s"
989
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
998
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
991
msgid "Can't logout: %s"
1000
msgid "Can't log out: %s"
992
1001
msgstr "ไม่สามารถออกจากระบบได้: %s"
994
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
1003
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
995
1004
msgid "Available"
998
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
1007
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
999
1008
msgid "Invisible"
1000
1009
msgstr "ซ่อนตัว"
1002
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
1011
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
1004
1013
msgstr "ไม่ว่าง"
1006
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
1015
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
1008
1017
msgstr "ไม่อยู่"
1010
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
1019
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
1011
1020
msgid "Account Information"
1012
1021
msgstr "ข้อมูลบัญชี"
1014
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
1023
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
1015
1024
msgid "System Preferences"
1016
1025
msgstr "ปรับแต่งระบบ"
1018
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
1027
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
1019
1028
msgid "Lock Screen"
1020
1029
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
1022
1031
#. Only show if not locked down
1023
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
1032
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
1024
1033
msgid "Switch User"
1025
1034
msgstr "สลับผู้ใช้"
1027
1036
#. Only show switch user if there are other users
1028
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
1032
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
1037
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
1036
1041
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
1037
1042
msgid "User Switch Applet"
1038
1043
msgstr "แอพเพล็ตสลับผู้ใช้"
1040
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
1045
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
1041
1046
msgid "Change account settings and status"
1042
1047
msgstr "ตั้งค่าและเปลี่ยนสถานะของบัญชี"