~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gdm/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2011-04-08 16:35:19 UTC
  • mfrom: (1.4.48 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110408163519-nd6602f2j3c2n2qc
Tags: 2.32.1-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/patches/01git_xdmcp_ipv6.patch:
* debian/patches/43_CVE-2011-0727.patch:
  - Applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2003, 2004.
6
6
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
7
7
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004.
8
 
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010.
 
8
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010, 2010.
 
9
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
9
10
#
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: gdm\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
15
"product=gdm&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 14:23+0700\n"
17
 
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 23:14+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:40+0700\n"
 
18
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
18
19
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24
 
24
 
#: ../common/gdm-common.c:437
 
25
#: ../common/gdm-common.c:456
25
26
#, c-format
26
27
msgid "/dev/urandom is not a character device"
27
28
msgstr "/dev/urandom ไม่ได้เป็นอุปกรณ์แบบอักขระ"
28
29
 
29
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
30
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 
30
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
 
31
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
31
32
msgid "Display ID"
32
33
msgstr "หมายเลขดิสเพลย์"
33
34
 
34
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
35
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 
35
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
 
36
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
36
37
msgid "ID"
37
38
msgstr "ID"
38
39
 
39
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
40
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
 
40
#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
 
41
#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
41
42
msgid "GNOME Display Manager Slave"
42
43
msgstr "หน่วยลูกของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"
43
44
 
46
47
msgid "could not find user \"%s\" on system"
47
48
msgstr "ไม่พบผู้ใช้ \"%s\" ในระบบ"
48
49
 
49
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
 
50
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
50
51
msgid "Unable to initialize login system"
51
52
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นกระบวนการเข้าระบบได้"
52
53
 
53
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
 
54
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
54
55
msgid "Unable to authenticate user"
55
56
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลผู้ใช้ได้"
56
57
 
57
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
 
58
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
58
59
msgid "Unable to authorize user"
59
60
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้ได้"
60
61
 
61
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
 
62
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
62
63
msgid "Unable to establish credentials"
63
64
msgstr "ไม่สามารถจัดตั้งรหัสลับได้"
64
65
 
65
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
 
66
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
66
67
msgid "Unable to open session"
67
68
msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระได้"
68
69
 
69
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
70
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
 
70
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
 
71
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
71
72
msgid ""
72
 
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
73
 
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
74
 
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
75
 
"restart GDM when the problem is corrected."
 
73
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 
74
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
 
75
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
 
76
"when the problem is corrected."
76
77
msgstr ""
77
78
"ไม่สามารถเริ่มการทำงาน X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) "
78
79
"เนื่องจากข้อผิดพลาดภายในบางประการ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ "
79
 
"หรือตรวจสอบปูมของระบบเพื่อหาสาเหตุ ในระหว่างนี้ หน้าจอนี้จะถูกปิดใช้งาน กรุณาตั้งต้น GDM "
80
 
"ใหม่เมื่อเมื่อได้แก้ปัญหาแล้ว"
 
80
"หรือตรวจสอบปูมของระบบเพื่อหาสาเหตุ ในระหว่างนี้ หน้าจอนี้จะถูกปิดใช้งาน กรุณาเริ่ม GDM "
 
81
"ใหม่เมื่อแก้ปัญหาแล้ว"
81
82
 
82
 
#: ../daemon/gdm-server.c:246
 
83
#: ../daemon/gdm-server.c:250
83
84
#, c-format
84
85
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
85
86
msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดิสเพลย์แม่ '%s'"
86
87
 
87
 
#: ../daemon/gdm-server.c:361
 
88
#: ../daemon/gdm-server.c:365
88
89
#, c-format
89
90
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
90
91
msgstr "จะสร้างโพรเซสเซิร์ฟเวอร์ในนามผู้ใช้ %s แต่ผู้ใช้นั้นไม่มีอยู่จริง"
91
92
 
92
 
#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
 
93
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
 
94
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
93
95
#, c-format
94
96
msgid "Couldn't set groupid to %d"
95
97
msgstr "ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d"
96
98
 
97
 
#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
 
99
#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
98
100
#, c-format
99
101
msgid "initgroups () failed for %s"
100
102
msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s"
101
103
 
102
 
#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
 
104
#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
103
105
#, c-format
104
106
msgid "Couldn't set userid to %d"
105
107
msgstr "ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %d"
106
108
 
107
 
#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
108
 
msgid "Couldn't set groupid to 0"
109
 
msgstr "ไม่สามารถกำหนด ID ของกลุ่มเป็น 0"
110
 
 
111
 
#: ../daemon/gdm-server.c:431
 
109
#: ../daemon/gdm-server.c:435
112
110
#, c-format
113
 
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 
111
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114
112
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูมสำหรับดิสเพลย์ %s!"
115
113
 
116
 
#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
117
 
#: ../daemon/gdm-server.c:454
 
114
#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
 
115
#: ../daemon/gdm-server.c:458
118
116
#, c-format
119
117
msgid "%s: Error setting %s to %s"
120
118
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่า %s เป็น %s"
121
119
 
122
 
#: ../daemon/gdm-server.c:469
 
120
#: ../daemon/gdm-server.c:478
123
121
#, c-format
124
122
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125
123
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนดลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์เป็น %d ได้: %s"
126
124
 
127
 
#: ../daemon/gdm-server.c:621
 
125
#: ../daemon/gdm-server.c:631
128
126
#, c-format
129
127
msgid "%s: Empty server command for display %s"
130
128
msgstr "%s: คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่าสำหรับดิสเพลย์ %s"
153
151
msgid "The display device"
154
152
msgstr "อุปกรณ์ดิสเพลย์"
155
153
 
156
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
 
154
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
157
155
#, c-format
158
 
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมการโต้ตอบกับระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
 
156
msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
 
157
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมการโต้ตอบกับระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
160
158
 
161
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
 
159
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
162
160
msgid "general failure"
163
161
msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป"
164
162
 
165
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
 
163
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
166
164
msgid "out of memory"
167
165
msgstr "หน่วยความจำหมด"
168
166
 
169
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
 
167
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
170
168
msgid "application programmer error"
171
169
msgstr "ข้อผิดพลาดของผู้เขียนโปรแกรม"
172
170
 
173
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
 
171
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
174
172
msgid "unknown error"
175
173
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
176
174
 
177
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
 
175
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
178
176
msgid "Username:"
179
177
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
180
178
 
181
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
182
 
#, c-format
183
 
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
184
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งพร็อมต์ที่จะใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
185
 
 
186
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
187
 
#, c-format
188
 
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
189
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อโฮสต์ของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
190
 
 
191
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
192
 
#, c-format
193
 
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
194
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อคอนโซลของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
195
 
 
196
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
197
 
#, c-format
198
 
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
199
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
200
 
 
201
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
202
 
#, c-format
203
 
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
204
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งข้อมูลลับ xauth ของดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
205
 
 
206
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
 
179
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
 
180
#, c-format
 
181
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 
182
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งพร็อมต์ที่จะใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
 
183
 
 
184
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
 
185
#, c-format
 
186
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 
187
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อโฮสต์ของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
 
188
 
 
189
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
 
190
#, c-format
 
191
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 
192
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อคอนโซลของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
 
193
 
 
194
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
 
195
#, c-format
 
196
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 
197
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
 
198
 
 
199
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
 
200
#, c-format
 
201
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 
202
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งข้อมูลลับ xauth ของดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
 
203
 
 
204
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698
207
205
#, c-format
208
206
msgid "no user account available"
209
207
msgstr "ไม่มีบัญชีผู้ใช้"
210
208
 
211
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
 
209
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725
212
210
msgid "Unable to change to user"
213
211
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปเป็นผู้ใช้ได้"
214
212
 
215
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
 
213
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
216
214
#, c-format
217
215
msgid "User %s doesn't exist"
218
216
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ %s"
219
217
 
220
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
 
218
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
221
219
#, c-format
222
220
msgid "Group %s doesn't exist"
223
221
msgstr "ไม่มีกลุ่ม %s"
224
222
 
225
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
 
223
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
226
224
msgid "Could not create socket!"
227
225
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้!"
228
226
 
229
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
 
227
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
230
228
#, c-format
231
229
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
232
230
msgstr "ปฏิเสธการสอบถาม XDMCP จากโฮสต์ %s"
233
231
 
234
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
235
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
 
232
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
 
233
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
236
234
msgid "Could not extract authlist from packet"
237
235
msgstr "ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต"
238
236
 
239
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
240
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
 
237
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
 
238
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
241
239
msgid "Error in checksum"
242
240
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในผลรวมตรวจสอบ"
243
241
 
244
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
 
242
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
245
243
msgid "Bad address"
246
244
msgstr "ที่อยู่ไม่ถูกต้อง"
247
245
 
248
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
 
246
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
249
247
#, c-format
250
248
msgid "%s: Could not read display address"
251
249
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของดิสเพลย์"
252
250
 
253
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 
251
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
254
252
#, c-format
255
253
msgid "%s: Could not read display port number"
256
254
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขพอร์ตของดิสเพลย์"
257
255
 
258
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
 
256
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
259
257
#, c-format
260
258
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
261
259
msgstr "%s: ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต"
262
260
 
263
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
 
261
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
264
262
#, c-format
265
263
msgid "%s: Error in checksum"
266
264
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดในผลรวมตรวจสอบ"
267
265
 
268
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
 
266
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
269
267
#, c-format
270
268
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
271
269
msgstr "%s: ได้รับการร้องขอจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
272
270
 
273
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
274
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
275
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
 
271
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
 
272
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
 
273
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
276
274
#, c-format
277
275
msgid "%s: Could not read Display Number"
278
276
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขดิสเพลย์ได้"
279
277
 
280
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
 
278
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
281
279
#, c-format
282
280
msgid "%s: Could not read Connection Type"
283
281
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชนิดของการเชื่อมต่อได้"
284
282
 
285
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
 
283
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
286
284
#, c-format
287
285
msgid "%s: Could not read Client Address"
288
286
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของลูกข่ายได้"
289
287
 
290
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
 
288
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
291
289
#, c-format
292
290
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
293
291
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านชื่อที่จะยืนยันตัวบุคคลได้"
294
292
 
295
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
 
293
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
296
294
#, c-format
297
295
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
298
296
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลการยืนยันตัวบุคคลได้"
299
297
 
300
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
 
298
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
301
299
#, c-format
302
300
msgid "%s: Could not read Authorization List"
303
301
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านรายการการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
304
302
 
305
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
 
303
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
306
304
#, c-format
307
305
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
308
306
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของผู้ผลิตได้"
309
307
 
310
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
 
308
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
311
309
#, c-format
312
310
msgid "%s: Failed checksum from %s"
313
311
msgstr "%s: ผลรวมตรวจสอบผิดพลาดจาก %s"
314
312
 
315
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
 
313
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
316
314
#, c-format
317
315
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
318
316
msgstr "%s: ได้รับการจัดการจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
319
317
 
320
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
321
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
 
318
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
 
319
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
322
320
#, c-format
323
321
msgid "%s: Could not read Session ID"
324
322
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านหมายเลขวาระได้"
325
323
 
326
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
 
324
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
327
325
#, c-format
328
326
msgid "%s: Could not read Display Class"
329
327
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าคลาสของดิสเพลย์"
330
328
 
331
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
332
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
333
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
 
329
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
 
330
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
 
331
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
334
332
#, c-format
335
333
msgid "%s: Could not read address"
336
334
msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ได้"
337
335
 
338
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
 
336
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
339
337
#, c-format
340
338
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
341
339
msgstr "%s: ได้รับ KEEPALIVE จากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
342
340
 
343
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
 
341
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
344
342
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
345
343
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้"
346
344
 
347
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
348
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 
345
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
 
346
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
349
347
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
350
348
msgstr "XDMCP: รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง"
351
349
 
352
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
353
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 
350
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
 
351
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
354
352
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
355
353
msgstr "XDMCP: ไม่สามารถแจงที่อยู่"
356
354
 
357
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
 
355
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
358
356
#, c-format
359
357
msgid "Could not get server hostname: %s!"
360
358
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์: %s"
361
359
 
362
360
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
363
361
#, c-format
364
 
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
 
362
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
365
363
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ดิสก์ไม่พอ: %s"
366
364
 
367
365
#: ../daemon/main.c:271
412
410
msgstr "ถือว่าคำเตือนเสมือนข้อผิดพลาด"
413
411
 
414
412
#: ../daemon/main.c:534
415
 
msgid "Exit after a time - for debugging"
416
 
msgstr "จบการทำงานหลังจากระยะเวลาหนึ่ง - สำหรับการดีบั๊ก"
 
413
msgid "Exit after a time (for debugging)"
 
414
msgstr "จบการทำงานหลังจากระยะเวลาหนึ่ง (สำหรับการดีบั๊ก)"
417
415
 
418
416
#: ../daemon/main.c:535
419
417
msgid "Print GDM version"
424
422
msgstr "โปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"
425
423
 
426
424
#. make sure the pid file doesn't get wiped
427
 
#: ../daemon/main.c:611
 
425
#: ../daemon/main.c:616
428
426
msgid "Only the root user can run GDM"
429
427
msgstr "ผู้ใช้ root เท่านั้นที่สามารถเรียกทำงาน GDM ได้"
430
428
 
431
 
#: ../daemon/session-worker-main.c:156
 
429
#. Translators: worker is a helper process that does the work
 
430
#. of starting up a session
 
431
#: ../daemon/session-worker-main.c:158
432
432
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
433
433
msgstr "ตัวดำเนินงานวาระของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"
434
434
 
435
435
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
436
 
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
437
 
msgstr "โปรแกรมครอบเรจิสตรี AT SPI"
 
436
msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 
437
msgstr "โปรแกรมครอบเรจิสตรี AT-SPI"
438
438
 
439
439
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
440
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
 
440
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1646
441
441
msgid "Login Window"
442
442
msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
443
443
 
462
462
msgstr "ขยายดูส่วนต่างๆ ของหน้าจอ"
463
463
 
464
464
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
465
 
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
 
465
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
466
466
msgstr "แป้นพิมพ์บนจอของ GNOME"
467
467
 
468
468
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
469
 
msgid "Use an onscreen keyboard"
 
469
msgid "Use an on-screen keyboard"
470
470
msgstr "ใช้แป้นพิมพ์บนจอ"
471
471
 
472
472
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
489
489
msgid "Select System"
490
490
msgstr "เลือกระบบ"
491
491
 
492
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
 
492
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
493
493
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
494
494
msgstr "XDMCP: ไม่สามารถสร้างบัฟเฟอร์ของ XDMCP ได้"
495
495
 
496
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
 
496
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
497
497
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
498
498
msgstr "XDMCP: ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้"
499
499
 
500
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
 
500
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
501
501
msgid "Value"
502
502
msgstr "ค่า"
503
503
 
504
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
 
504
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
505
505
msgid "percentage of time complete"
506
506
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของเวลาที่จะทำเสร็จ"
507
507
 
508
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
 
508
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
509
509
msgid "Inactive Text"
510
510
msgstr "ข้อความส่วนปิดใช้งาน"
511
511
 
512
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
 
512
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
513
513
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
514
514
msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นป้ายชื่อถ้าผู้ใช้ยังไม่เลือกรายการใด"
515
515
 
516
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
 
516
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
517
517
msgid "Active Text"
518
518
msgstr "ข้อความส่วนใช้งาน"
519
519
 
520
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
 
520
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
521
521
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
522
522
msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นป้ายชื่อถ้าผู้ใช้เลือกรายการ"
523
523
 
524
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
 
524
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
525
525
msgid "List Visible"
526
526
msgstr "แสดงรายชื่อ"
527
527
 
528
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
 
528
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
529
529
msgid "Whether the chooser list is visible"
530
530
msgstr "แสดงรายชื่อสำหรับเลือกหรือไม่"
531
531
 
550
550
msgid "%a %l:%M:%S %p"
551
551
msgstr "%a %H:%M:%S"
552
552
 
553
 
#. translators: This is the time format to use for the date
554
 
#.
555
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
556
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
557
 
#, c-format
558
 
msgid "%x"
559
 
msgstr "%x"
560
 
 
561
553
#. translators: This is the time format to use when there is
562
554
#. * no date, just weekday and time without seconds.
563
555
#.
565
557
msgid "%a %l:%M %p"
566
558
msgstr "%a %H:%M"
567
559
 
568
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
569
 
msgid "Automatically logging in..."
570
 
msgstr "กำลังเข้าระบบโดยอัตโนมัติ..."
571
 
 
572
 
#. need to wait for response from backend
573
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
574
 
msgid "Cancelling..."
575
 
msgstr "กำลังยกเลิก..."
576
 
 
577
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
 
560
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
 
561
msgid "Automatically logging in…"
 
562
msgstr "กำลังเข้าระบบโดยอัตโนมัติ…"
 
563
 
 
564
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
578
565
msgid "Select language and click Log In"
579
566
msgstr "เลือกภาษาแล้วคลิกที่ปุ่มเข้าระบบ"
580
567
 
 
568
#. need to wait for response from backend
 
569
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
 
570
msgid "Cancelling…"
 
571
msgstr "กำลังยกเลิก…"
 
572
 
581
573
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
582
574
msgid "Computer Name"
583
575
msgstr "ชื่อเครื่อง"
584
576
 
585
577
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
586
 
msgid "Log In"
 
578
msgid "Login"
587
579
msgstr "เข้าระบบ"
588
580
 
589
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
 
582
msgid "Unlock"
 
583
msgstr "ปลดล็อค"
 
584
 
 
585
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
590
586
msgid "Version"
591
587
msgstr "รุ่น"
592
588
 
593
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
 
589
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
594
590
msgid "Panel"
595
591
msgstr "พาเนล"
596
592
 
597
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
598
 
msgid "Shutdown Options..."
599
 
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปิดเครื่อง..."
 
593
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
 
594
msgid "Shutdown Options…"
 
595
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปิดเครื่อง…"
600
596
 
601
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
 
597
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
602
598
msgid "Suspend"
603
599
msgstr "พักเครื่อง"
604
600
 
605
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
 
601
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
606
602
msgid "Restart"
607
603
msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่"
608
604
 
609
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
 
605
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
610
606
msgid "Shut Down"
611
607
msgstr "ปิดเครื่อง"
612
608
 
 
609
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
 
610
msgctxt "customsession"
 
611
msgid "Custom"
 
612
msgstr "กำหนดเอง"
 
613
 
 
614
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
 
615
msgid "Custom session"
 
616
msgstr "วาระที่กำหนดเอง"
 
617
 
613
618
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
614
619
msgid "Languages"
615
620
msgstr "ภาษา"
616
621
 
617
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
 
622
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
618
623
msgid "_Languages:"
619
624
msgstr "_ภาษา:"
620
625
 
621
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
622
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
 
626
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
623
627
msgid "_Language:"
624
628
msgstr "_ภาษา:"
625
629
 
626
630
#. translators: This brings up a dialog
627
631
#. * with a list of languages to choose from
628
632
#.
629
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
 
633
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
630
634
msgctxt "language"
631
 
msgid "Other..."
632
 
msgstr "อื่นๆ..."
 
635
msgid "Other…"
 
636
msgstr "อื่นๆ…"
633
637
 
634
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
 
638
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
635
639
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
636
640
msgstr "เลือกภาษาจากรายชื่อภาษาที่มีทั้งหมด"
637
641
 
 
642
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
 
643
msgid "Language"
 
644
msgstr "ภาษา"
 
645
 
638
646
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
639
647
msgid "Unspecified"
640
648
msgstr "ไม่ระบุ"
643
651
msgid "Keyboard layouts"
644
652
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
645
653
 
646
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
647
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
648
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
 
654
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
 
655
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
649
656
msgid "_Keyboard:"
650
657
msgstr "แ_ป้นพิมพ์:"
651
658
 
652
659
#. translators: This brings up a dialog of
653
660
#. * available keyboard layouts
654
661
#.
655
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
 
662
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
656
663
msgctxt "keyboard"
657
 
msgid "Other..."
658
 
msgstr "อื่นๆ..."
 
664
msgid "Other…"
 
665
msgstr "อื่นๆ…"
659
666
 
660
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
 
667
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
661
668
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
662
669
msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายชื่อผังที่มีทั้งหมด"
663
670
 
664
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
 
671
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
 
672
msgid "Keyboard"
 
673
msgstr "แป้นพิมพ์"
 
674
 
 
675
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
665
676
msgid "Label Text"
666
677
msgstr "ข้อความป้ายชื่อ"
667
678
 
668
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
 
679
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
669
680
msgid "The text to use as a label"
670
681
msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นป้ายชื่อ"
671
682
 
672
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
 
683
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
673
684
msgid "Icon name"
674
685
msgstr "ชื่อไอคอน"
675
686
 
676
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
 
687
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
677
688
msgid "The icon to use with the label"
678
689
msgstr "ไอคอนที่จะใช้กับป้ายชื่อ"
679
690
 
680
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
 
691
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
681
692
msgid "Default Item"
682
693
msgstr "รายการปริยาย"
683
694
 
684
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
 
695
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
685
696
msgid "The ID of the default item"
686
697
msgstr "ID ของรายการปริยาย"
687
698
 
695
706
 
696
707
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
697
708
#, c-format
698
 
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
699
 
msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่าย (กำลังเชื่อมต่อไปยัง %s...)"
 
709
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
 
710
msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่าย (กำลังเชื่อมต่อไปยัง %s…)"
700
711
 
701
712
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
702
713
#, c-format
708
719
msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่าย"
709
720
 
710
721
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
711
 
msgid "_Sessions:"
712
 
msgstr "_วาระ:"
 
722
msgid "Session"
 
723
msgstr "วาระ"
713
724
 
714
725
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
715
726
msgid "Banner message text"
761
772
 
762
773
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
763
774
msgid ""
764
 
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
 
775
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
765
776
msgstr "ตั้งเป็นรายชื่อผังแป้นพิมพ์ที่จะแสดงโดยปริยายในหน้าต่างเข้าระบบ"
766
777
 
767
778
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
768
 
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
 
779
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
769
780
msgstr "ตั้งเป็นรายชื่อภาษาที่จะแสดงโดยปริยายในหน้าต่างเข้าระบบ"
770
781
 
771
782
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
781
792
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการปิดการแสดงปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่ในหน้าต่างเข้าระบบ"
782
793
 
783
794
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 
795
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
 
796
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง XRandR"
 
797
 
 
798
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
784
799
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
785
800
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งพื้นหลัง"
786
801
 
787
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 
802
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
788
803
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
789
804
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งปุ่มสื่อผสม"
790
805
 
791
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 
806
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
792
807
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
793
808
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินแป้นพิมพ์บนจอ"
794
809
 
795
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 
810
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
796
811
msgid ""
797
812
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
798
813
"settings."
799
814
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์"
800
815
 
801
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 
816
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
802
817
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
803
818
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้แว่นขยายหน้าจอ"
804
819
 
805
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 
820
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
806
821
msgid "Set to true to enable the screen reader."
807
822
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้โปรแกรมอ่านหน้าจอ"
808
823
 
809
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 
824
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
810
825
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
811
826
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเสียง"
812
827
 
813
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
814
 
msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
815
 
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrandr"
816
 
 
817
828
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
818
829
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
819
830
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xsettings"
823
834
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการแสดงข้อความพาดหัว"
824
835
 
825
836
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
826
 
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
827
 
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการใช้ compiz เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
 
837
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
 
838
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าต้องการใช้ Compiz เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
828
839
 
829
840
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
830
841
msgid ""
831
 
"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
 
842
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
832
843
"empty, instead of banner_message_text."
833
844
msgstr ""
834
845
"ข้อความพาดหัวที่จะแสดงในหน้าต่างเข้าระบบ เมื่อรายชื่อผู้ใช้สำหรับเลือกว่างเปล่า โดยใช้แทน "
835
846
"banner_message_text"
836
847
 
837
848
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
838
 
msgid "Text banner message to show on the login window."
 
849
msgid "Text banner message to show in the login window."
839
850
msgstr "ข้อความพาดหัวที่จะแสดงในหน้าต่างเข้าระบบ"
840
851
 
841
852
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 
853
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
 
854
msgstr "เป็นค่าจริงเมื่อเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง XRandR"
 
855
 
 
856
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
842
857
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
843
858
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งพื้นหลัง"
844
859
 
845
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 
860
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
846
861
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
847
862
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งปุ่มสื่อผสม"
848
863
 
849
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 
864
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
850
865
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
851
866
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเสียง"
852
867
 
853
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
854
 
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
855
 
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrandr"
856
 
 
857
868
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
858
869
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
859
870
msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xsettings"
860
871
 
861
872
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
862
 
msgid "Use compiz as the window manager"
863
 
msgstr "ใช้ compiz เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
 
873
msgid "Use Compiz as the window manager"
 
874
msgstr "ใช้ Compiz เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
864
875
 
865
876
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
866
877
msgid "Duration"
886
897
msgid "Whether the timer is currently ticking"
887
898
msgstr "นาฬิกาตั้งเวลากำลังนับเวลาคอยอยู่หรือไม่"
888
899
 
889
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
890
 
msgid "Manager"
891
 
msgstr "ตัวจัดการ"
892
 
 
893
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
894
 
msgid "The user manager object this user is controlled by."
895
 
msgstr "ออบเจกต์ตัวจัดการผู้ใช้ที่ควบคุมผู้ใช้นี้"
 
900
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
 
901
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
 
902
#, c-format
 
903
msgid "Log in as %s"
 
904
msgstr "เข้าระบบในนาม %s"
896
905
 
897
906
#. translators: This option prompts
898
907
#. * the user to type in a username
899
908
#. * manually instead of choosing from
900
909
#. * a list.
901
910
#.
902
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
 
911
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
903
912
msgctxt "user"
904
 
msgid "Other..."
905
 
msgstr "อื่นๆ..."
 
913
msgid "Other…"
 
914
msgstr "อื่นๆ…"
906
915
 
907
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
 
916
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
908
917
msgid "Choose a different account"
909
918
msgstr "เลือกบัญชีผู้ใช้อื่น "
910
919
 
911
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
 
920
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
912
921
msgid "Guest"
913
922
msgstr "ผู้มาเยือน"
914
923
 
915
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
916
 
msgid "Login as a temporary guest"
 
924
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
 
925
msgid "Log in as a temporary guest"
917
926
msgstr "เข้าระบบด้วยบัญชีชั่วคราวสำหรับผู้มาเยือน"
918
927
 
919
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
 
928
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
920
929
msgid "Automatic Login"
921
930
msgstr "เข้าระบบโดยอัตโนมัติ"
922
931
 
923
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
924
 
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
925
 
msgstr "เข้าระบบโดบอัตโนมัติหลังจากเลือกตัวเลือกต่างๆ"
926
 
 
927
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
928
 
#, c-format
929
 
msgid "Log in as %s"
930
 
msgstr "เข้าระบบในนาม %s"
931
 
 
932
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
 
932
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
 
933
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 
934
msgstr "เข้าระบบโดยอัตโนมัติหลังจากเลือกตัวเลือกต่างๆ"
 
935
 
 
936
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
933
937
msgid "Currently logged in"
934
938
msgstr "เข้าระบบอยู่"
935
939
 
936
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
 
940
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
937
941
msgid ""
938
942
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
939
943
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
944
948
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
945
949
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
946
950
 
947
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
 
951
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167
948
952
msgid ""
949
953
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
950
954
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
956
960
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
957
961
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
958
962
 
959
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
 
963
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
960
964
msgid ""
961
965
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
962
966
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
966
970
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
967
971
"Boston, MA 02110-1301, USA"
968
972
 
969
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
 
973
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
970
974
msgid "A menu to quickly switch between users."
971
975
msgstr "เมนูสำหรับสลับผู้ใช้อย่างเร็ว"
972
976
 
973
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
 
977
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
974
978
msgid "translator-credits"
975
 
msgstr "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>"
 
979
msgstr ""
 
980
"Surichat Sumrit <nook@opentle.org>\n"
 
981
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
 
982
"Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>\n"
 
983
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 
984
"Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>"
976
985
 
977
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
978
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
979
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
 
986
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
 
987
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
 
988
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
980
989
#, c-format
981
990
msgid "Can't lock screen: %s"
982
991
msgstr "ไม่สามารถล็อคหน้าจอได้: %s"
983
992
 
984
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
 
993
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
985
994
#, c-format
986
995
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
987
996
msgstr "ไม่สามารถสั่งให้โปรแกรมรักษาหน้าจอล้างหน้าจอได้: %s"
988
997
 
989
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
 
998
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
990
999
#, c-format
991
 
msgid "Can't logout: %s"
 
1000
msgid "Can't log out: %s"
992
1001
msgstr "ไม่สามารถออกจากระบบได้: %s"
993
1002
 
994
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
 
1003
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
995
1004
msgid "Available"
996
1005
msgstr "อยู่"
997
1006
 
998
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
 
1007
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
999
1008
msgid "Invisible"
1000
1009
msgstr "ซ่อนตัว"
1001
1010
 
1002
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
 
1011
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
1003
1012
msgid "Busy"
1004
1013
msgstr "ไม่ว่าง"
1005
1014
 
1006
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
 
1015
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
1007
1016
msgid "Away"
1008
1017
msgstr "ไม่อยู่"
1009
1018
 
1010
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
 
1019
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
1011
1020
msgid "Account Information"
1012
1021
msgstr "ข้อมูลบัญชี"
1013
1022
 
1014
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
 
1023
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
1015
1024
msgid "System Preferences"
1016
1025
msgstr "ปรับแต่งระบบ"
1017
1026
 
1018
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
 
1027
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
1019
1028
msgid "Lock Screen"
1020
1029
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
1021
1030
 
1022
1031
#. Only show if not locked down
1023
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
 
1032
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
1024
1033
msgid "Switch User"
1025
1034
msgstr "สลับผู้ใช้"
1026
1035
 
1027
1036
#. Only show switch user if there are other users
1028
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
1029
 
msgid "Quit..."
1030
 
msgstr "ออก..."
1031
 
 
1032
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
1033
 
msgid "Unknown"
1034
 
msgstr "ไม่ทราบ"
 
1037
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
 
1038
msgid "Quit…"
 
1039
msgstr "ออก…"
1035
1040
 
1036
1041
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
1037
1042
msgid "User Switch Applet"
1038
1043
msgstr "แอพเพล็ตสลับผู้ใช้"
1039
1044
 
1040
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
 
1045
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
1041
1046
msgid "Change account settings and status"
1042
1047
msgstr "ตั้งค่าและเปลี่ยนสถานะของบัญชี"
1043
1048
 
1075
1080
 
1076
1081
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1077
1082
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
1078
 
msgid "Ignored - retained for compatibility"
1079
 
msgstr "ไม่สนใจ - คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับรุ่นเก่า"
 
1083
msgid "Ignored — retained for compatibility"
 
1084
msgstr "เพิกเฉย — คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับรุ่นเก่า"
1080
1085
 
1081
1086
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1082
1087
msgid "Debugging output"
1105
1110
msgstr "ภาพหน้าจอถูกจับ"
1106
1111
 
1107
1112
#. Option parsing
1108
 
#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
 
1113
#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
1109
1114
msgid "Take a picture of the screen"
1110
1115
msgstr "จับภาพหน้าจอ"
1111
1116
 
 
1117
#~ msgid "_Sessions:"
 
1118
#~ msgstr "_วาระ:"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "Manager"
 
1121
#~ msgstr "ตัวจัดการ"
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
 
1124
#~ msgstr "ออบเจกต์ตัวจัดการผู้ใช้ที่ควบคุมผู้ใช้นี้"
 
1125
 
 
1126
#~ msgid "Unknown"
 
1127
#~ msgstr "ไม่ทราบ"
 
1128
 
 
1129
#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
 
1130
#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนด ID ของกลุ่มเป็น 0"
 
1131
 
 
1132
#~ msgid "%x"
 
1133
#~ msgstr "%x"
 
1134
 
 
1135
#~ msgctxt "language"
 
1136
#~ msgid "Other..."
 
1137
#~ msgstr "อื่นๆ..."
 
1138
 
 
1139
#~ msgctxt "keyboard"
 
1140
#~ msgid "Other..."
 
1141
#~ msgstr "อื่นๆ..."
 
1142
 
 
1143
#~ msgctxt "user"
 
1144
#~ msgid "Other..."
 
1145
#~ msgstr "อื่นๆ..."
 
1146
 
 
1147
#~ msgid "Quit..."
 
1148
#~ msgstr "ออก..."
 
1149
 
1112
1150
#~ msgid "Enable debugging code"
1113
1151
#~ msgstr "เปิดใช้การดีบั๊ก"
1114
1152
 
1290
1328
#~ msgid "Users"
1291
1329
#~ msgstr "ผู้ใช้"
1292
1330
 
1293
 
#~ msgid "Other"
1294
 
#~ msgstr "อื่นๆ"
1295
 
 
1296
1331
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
1297
1332
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">พบการเข้าระบบหลายวาระ</span>"
1298
1333
 
3783
3818
#~ msgid "C_ommand:"
3784
3819
#~ msgstr "_คำสั่ง:"
3785
3820
 
3786
 
#~ msgid "C_ustom:"
3787
 
#~ msgstr "_กำหนดเอง:"
3788
 
 
3789
3821
#~ msgid ""
3790
3822
#~ "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
3791
3823
#~ "prevents security issues in case of bad setup."
4538
4570
#~ msgid "custom_cmd%d"
4539
4571
#~ msgstr "custom_cmd%d"
4540
4572
 
4541
 
#~ msgid "Last session"
4542
 
#~ msgstr "วาระล่าสุด"
4543
 
 
4544
4573
#~ msgid "Sus_pend"
4545
4574
#~ msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
4546
4575
 
4550
4579
#~ msgid "Change _Session"
4551
4580
#~ msgstr "เปลี่ยน_วาระ"
4552
4581
 
4553
 
#~ msgid "Sessions"
4554
 
#~ msgstr "วาระ"
4555
 
 
4556
4582
#~ msgid "_Last session"
4557
4583
#~ msgstr "วาระ_ล่าสุด"
4558
4584