~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-keyring/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-03-22 11:00:39 UTC
  • mfrom: (1.1.60 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100322110039-wwp3283t0pz923ld
Tags: 2.92.92git20100322-0ubuntu1
* Upstream git snapshot:
  - "Don't save session keyring to disk".(lp: #539180)
  - better errors handling, fixes a crash (lp: #525410)
  - let "automatically unlock" unlock the keyring (lp: #526560)
* debian/patches/04_remove_assert_on_va_list.patch:
  - the change is in the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
5
5
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
6
6
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
7
 
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009.
 
7
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010.
8
8
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.org>, 2007.
9
9
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ar\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 18:19+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 18:19+0300\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 21:07+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 21:07+0300\n"
16
16
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17
17
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Language: ar\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23
 
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
24
 
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
25
 
 
26
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
27
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
28
 
#, c-format
29
 
msgid ""
30
 
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
31
 
"prop='name'/>' in the default keyring."
32
 
msgstr ""
33
 
"يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في "
34
 
"حلقة المفاتيح الافتراضية."
35
 
 
36
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
37
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
38
 
#, c-format
39
 
msgid ""
40
 
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
41
 
"prop='name'/>' in %s."
42
 
msgstr ""
43
 
"يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في %s."
44
 
 
45
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
46
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
47
 
#, c-format
48
 
msgid ""
49
 
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
50
 
">' in the default keyring."
51
 
msgstr ""
52
 
"يريد التطبيق '%s' الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في حلقة "
53
 
"المفاتيح الافتراضية."
54
 
 
55
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
56
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
57
 
#, c-format
58
 
msgid ""
59
 
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
60
 
">' in %s."
61
 
msgstr ""
62
 
"يريد التطبيق (%s) الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في %s."
63
 
 
64
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
65
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
66
 
msgid ""
67
 
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
68
 
">' in the default keyring."
69
 
msgstr ""
70
 
"يريد تطبيق مجهول الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في حلقة "
71
 
"المفاتيح الافتراضية."
72
 
 
73
 
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
74
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
75
 
#, c-format
76
 
msgid ""
77
 
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
78
 
">' in %s."
79
 
msgstr ""
80
 
"يريد تطبيق مجهول الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في %s."
81
 
 
82
 
#. And put together the ask request
83
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
84
 
msgid "Allow access"
85
 
msgstr "اسمح بالوصول"
86
 
 
87
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
88
 
msgid "Allow application access to keyring?"
89
 
msgstr "هل تريد السماح للتطبيق بالوصول لحلقة المفاتيح؟"
90
 
 
91
 
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
92
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
93
 
#, c-format
94
 
msgid ""
95
 
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
96
 
"locked"
97
 
msgstr ""
98
 
"يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى حلقة المفاتيح الافتراضية لكن الحلقة مقفلة"
99
 
 
100
 
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
101
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
102
 
#, c-format
103
 
msgid ""
104
 
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
105
 
msgstr ""
106
 
"يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى حلقة المفاتيح الافتراضية '%s' لكن الحلقة "
107
 
"مقفلة"
108
 
 
109
 
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
110
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
111
 
#, c-format
112
 
msgid ""
113
 
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
114
 
msgstr "يريد التطبيق '%s' الوصول إلى حلقة المفاتيح الافتراضية لكن الحلقة مقفلة"
115
 
 
116
 
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
117
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
118
 
#, c-format
119
 
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
120
 
msgstr "يريد التطبيق '%s' الوصول إلى حلقة المفاتيح '%s' لكن الحلقة مقفلة"
121
 
 
122
 
#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
123
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
124
 
#, c-format
125
 
msgid ""
126
 
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
127
 
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى حلقة المفاتيح الافتراضية لكن الحلقة مقفلة"
128
 
 
129
 
#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
130
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
131
 
#, c-format
132
 
msgid ""
133
 
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
134
 
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى حلقة المفاتيح '%s' لكن الحلقة مقفلة"
135
 
 
136
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
137
 
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
138
 
msgstr "أدخل كلمة السر لفك قفل حلقة المفاتيح الافتراضية"
139
 
 
140
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
141
 
#, c-format
142
 
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
143
 
msgstr "أدخل كلمة سر حلقة المفاتيح '%s' لفك قفلها"
144
 
 
145
 
#. And put together the ask request
146
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
147
 
msgid "Unlock Keyring"
148
 
msgstr "فك قفل حلقة المفاتيح"
149
 
 
150
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
151
 
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
152
 
msgstr "افتح تلقائيًا حلقة المفاتيح هذه عندما ألِج."
153
 
 
154
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
155
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
156
 
#, c-format
157
 
msgid ""
158
 
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
159
 
"have to choose the password you want to use for it."
160
 
msgstr ""
161
 
"يريد التطبيق '%s' (%s) إنشاء حلقة مفاتيح جديدة باسم '%s'.يفترض أن تختار كلمة "
162
 
"السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
163
 
 
164
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
165
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
166
 
#, c-format
167
 
msgid ""
168
 
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
169
 
"choose the password you want to use for it."
170
 
msgstr ""
171
 
"يريد التطبيق '%s' (%s) إنشاء حلقة مفاتيح افتراضية جديدة. يفترض أن تختار كلمة "
172
 
"السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
173
 
 
174
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
175
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
176
 
#, c-format
177
 
msgid ""
178
 
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
179
 
"choose the password you want to use for it."
180
 
msgstr ""
181
 
"يريد التطبيق '%s' إنشاء حلقة مفاتيح جديدة باسم '%s'.يفترض أن تختار كلمة السر "
182
 
"التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
183
 
 
184
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
185
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
186
 
#, c-format
187
 
msgid ""
188
 
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
189
 
"choose the password you want to use for it."
190
 
msgstr ""
191
 
"يريد التطبيق '%s' إنشاء حلقة مفاتيح افتراضية جديدة. يفترض أن تختار كلمة السر "
192
 
"التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
193
 
 
194
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
195
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
196
 
#, c-format
197
 
msgid ""
198
 
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
199
 
"to choose the password you want to use for it."
200
 
msgstr ""
201
 
"يريد تطبيق مجهول إنشاء حلقة مفاتيح جديدة باسم '%s'.يفترض أن تختار كلمة السر "
202
 
"التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
203
 
 
204
 
#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
205
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
206
 
#, c-format
207
 
msgid ""
208
 
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
209
 
"choose the password you want to use for it."
210
 
msgstr ""
211
 
"يريد تطبيق مجهول إنشاء حلقة مفاتيح جديدة.يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد "
212
 
"استخدمها لهذا الغرض."
213
 
 
214
 
#. And put together the ask request
215
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
216
 
msgid "New Keyring Password"
217
 
msgstr "كلمة سر حلقة المفاتيح الجديدة"
218
 
 
219
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
220
 
msgid "Choose password for new keyring"
221
 
msgstr "إختر كلمة سر لحلقة المفاتيح الجديدة"
222
 
 
223
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
224
 
#, c-format
225
 
msgid ""
226
 
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
227
 
"You have to choose the password you want to use for it."
228
 
msgstr ""
229
 
"يريد التطبيق '%s' (%s) تغيير كلمة السر لحلقة المفاتيح '%s'. يفترض أن تختار "
230
 
"كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
231
 
 
232
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
233
 
#, c-format
234
 
msgid ""
235
 
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
236
 
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
237
 
msgstr ""
238
 
"يريد التطبيق '%s' (%s) إنشاء حلقة مفاتيح افتراضية جديدة . يفترض أن تختار "
239
 
"كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
240
 
 
241
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
242
 
#, c-format
243
 
msgid ""
244
 
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
245
 
"have to choose the password you want to use for it."
246
 
msgstr ""
247
 
"يريد التطبيق '%s' تغيير كلمة السر لحلقة مفاتيح '%s'. يفترض أن تختار كلمة "
248
 
"السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
249
 
 
250
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
251
 
#, c-format
252
 
msgid ""
253
 
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
254
 
"You have to choose the password you want to use for it."
255
 
msgstr ""
256
 
"يريد التطبيق '%s' إنشاء حلقة مفاتيح افتراضية جديدة. يفترض أن تختار كلمة السر "
257
 
"التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
258
 
 
259
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
260
 
#, c-format
261
 
msgid ""
262
 
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
263
 
"You have to choose the password you want to use for it."
264
 
msgstr ""
265
 
"يريد تطبيق مجهول تغيير كلمة السر لحلقة مفاتيح '%s'. يفترض أن تختار كلمة السر "
266
 
"التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
267
 
 
268
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
269
 
#, c-format
270
 
msgid ""
271
 
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
272
 
"You have to choose the password you want to use for it."
273
 
msgstr ""
274
 
"يريد تطبيق مجهول تغيير كلمة مرور حلقة المفتاح الافتراضية.يفترض أن تختار كلمة "
275
 
"السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
276
 
 
277
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
278
 
#, c-format
279
 
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
280
 
msgstr "اختر كلمة سر جديدة لحلقة المفاتيح '%s'."
281
 
 
282
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
283
 
#, c-format
284
 
msgid "Choose a new password for the default keyring."
285
 
msgstr "اختر كلمة سر جديدة للحلقة الافتراضية"
286
 
 
287
 
#. And put together the ask request
288
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
289
 
msgid "Change Keyring Password"
290
 
msgstr "غيّر كلمة سر حلقة المفاتيح"
291
 
 
292
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
293
 
#, c-format
294
 
msgid ""
295
 
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
296
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
297
 
"it."
298
 
msgstr ""
299
 
"يريد التطبيق '%s' (%s) حفظ كلمة سر، لكنه لا يوجد حلقة مفاتيح افتراضية لهذه "
300
 
"العملية. لإنشاء حلقة يجب أن تختار كلمة سر تريد استخدامه معه."
301
 
 
302
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
303
 
#, c-format
304
 
msgid ""
305
 
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
306
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
307
 
"it."
308
 
msgstr ""
309
 
"يريد التطبيق '%s' حفظ كلمة سر، لكنه لا يوجد حلقة مفاتيح افتراضية لهذه "
310
 
"العملية. لإنشاء حلقة يجب أن تختار كلمة سر تريد استخدامه معه."
311
 
 
312
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
313
 
#, c-format
314
 
msgid ""
315
 
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
316
 
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
317
 
"it."
318
 
msgstr ""
319
 
"يريد تطبيق مجهول حفظ كلمة سر، لكنه لا يوجد حلقة مفاتيح افتراضية لهذه "
320
 
"العملية. لإنشاء حلقة يجب أن تختار كلمة سر تريد استخدامه معه."
321
 
 
322
 
#. And put together the ask request
323
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
324
 
msgid "Create Default Keyring"
325
 
msgstr "أنشئ حلقة مفاتيح افتراضية"
326
 
 
327
 
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
328
 
msgid "Choose password for default keyring"
329
 
msgstr "اختر كلمة سر للحلقة الافتراضية"
 
23
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
 
24
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
330
25
 
331
26
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
 
27
#, fuzzy
332
28
msgid ""
333
29
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
334
 
"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
 
30
"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
335
31
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
336
32
"passed to the daemon."
337
33
msgstr ""
351
47
"عند تمرير خيارات سطر أوامر محددة إلى الرقيب."
352
48
 
353
49
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
 
50
#, fuzzy
 
51
msgid ""
 
52
"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
 
53
"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
 
54
"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
 
55
"arguments are passed to the daemon."
 
56
msgstr ""
 
57
"سيفعّل هذا الخيار مكون PKCS#11 لـ gnome-keyring. تبدأ فعاليته فقط عند تشغيل "
 
58
"gnome-keyring-daemon (أي عندما يسجّل المستخدم الدخول). قد يتم تجاوز هذا "
 
59
"الإعداد عند تمرير خيارات سطر أوامر محددة إلى الرقيب."
 
60
 
 
61
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
354
62
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
355
63
msgstr "إذا كان عميل PKCS#11 لـ gnome-keyring مفعّلا."
356
64
 
357
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
 
65
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
358
66
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
359
67
msgstr "إذا كان عميل SSH لـ gnome-keyring مفعّلا."
360
68
 
361
 
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
362
 
msgid "GNOME Keyring Daemon"
363
 
msgstr "عفريت حلقة مفاتيح جنوم"
364
 
 
365
 
#. And put together the ask request
366
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
 
69
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
 
70
#, fuzzy
 
71
msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
 
72
msgstr "إذا كان عميل SSH لـ gnome-keyring مفعّلا."
 
73
 
 
74
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 
75
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
 
76
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584
 
77
#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
 
78
msgid "Unnamed"
 
79
msgstr "بلا اسم"
 
80
 
 
81
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
 
82
msgid "Change Keyring Password"
 
83
msgstr "غيّر كلمة سر حلقة المفاتيح"
 
84
 
 
85
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
 
88
msgstr "اختر كلمة سر جديدة لحلقة المفاتيح '%s'"
 
89
 
 
90
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
 
91
#, c-format
 
92
msgid ""
 
93
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
 
94
"new password you want to use for it."
 
95
msgstr ""
 
96
"يريد تطبيق تغيير كلمة سر حلقة المفاتيح '%s'. اختر كلمة السر التي تريد "
 
97
"استخدامها لهذا الغرض."
 
98
 
 
99
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
 
100
msgid "The original password was incorrect"
 
101
msgstr "كلمة السر الأصلية غير صحيحة"
 
102
 
 
103
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
 
104
msgid "New Keyring Password"
 
105
msgstr "كلمة سر حلقة المفاتيح الجديدة"
 
106
 
 
107
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 
108
msgid "Choose password for new keyring"
 
109
msgstr "إختر كلمة سر لحلقة المفاتيح الجديدة"
 
110
 
 
111
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
 
112
#, c-format
 
113
msgid ""
 
114
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
 
115
"password you want to use for it."
 
116
msgstr ""
 
117
"يريد تطبيق إنشاء حلقة مفاتيح جديدة باسم '%s'.اختر كلمة السر التي تريد "
 
118
"استخدامها لهذا الغرض."
 
119
 
 
120
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
367
121
msgid "Unlock Login Keyring"
368
122
msgstr "فك قفل حلقة مفتاح الولوج"
369
123
 
370
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
371
 
msgid "Enter login password to unlock keyring"
372
 
msgstr "أدخل كلمة السر لفك قفل حلقة المفاتيح"
373
 
 
374
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
375
 
msgid ""
376
 
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
377
 
"computer."
378
 
msgstr "لم تُنشأ حلقة مفاتيح الولوج آليا عند الولوج لهذا الحاسوب."
379
 
 
380
 
#. And put together the ask request
381
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
382
 
msgid "Create Login Keyring"
383
 
msgstr "أنشئ حلقة مفتاح الولوج"
384
 
 
385
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
386
 
msgid "Enter your login password"
387
 
msgstr "أدخل كلمة سرّ ولوجك"
388
 
 
389
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
390
 
msgid ""
391
 
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
392
 
"computer. It will now be created."
393
 
msgstr "لم تنشأ حلقة مفاتيح الولوج آليا عند الولوج لهذا الحاسوب. ستنشأ الآن."
394
 
 
395
 
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
396
 
#, c-format
397
 
msgid "Unlock password for %s keyring"
398
 
msgstr "افتح كلمة سر حلقة المفاتيح %s"
399
 
 
400
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
 
124
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
 
125
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
 
126
msgstr "أدخل كلمة السر لفتح حلقة مفاتيح الولوج"
 
127
 
 
128
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
 
129
msgid ""
 
130
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 
131
"your login keyring."
 
132
msgstr ""
 
133
"كلمة السر التي تستخدمها للولوج إلى حاسوبك لم تعد تطابق الخاصة بحلقة مفاتيح "
 
134
"الولوج."
 
135
 
 
136
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
 
137
msgid ""
 
138
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 
139
msgstr "لم تفتح حلقة مفاتيح الولوج عند ولوجك إلى هذا الحاسوب."
 
140
 
 
141
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
 
142
msgid "Unlock Keyring"
 
143
msgstr "فك قفل حلقة المفاتيح"
 
144
 
 
145
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 
148
msgstr "أدخل كلمة سر حلقة المفاتيح '%s' لفك قفلها"
 
149
 
 
150
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
 
151
#, c-format
 
152
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 
153
msgstr "يريد تطبيق الوصول إلى حلقة المفاتيح '%s' لكنها مقفلة"
 
154
 
 
155
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
 
156
msgid "The unlock password was incorrect"
 
157
msgstr "كلمة سر الفتح غير صحيحة"
 
158
 
 
159
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
 
160
msgid "Certificate and Key Storage"
 
161
msgstr "مخزن الشهادات والمفاتيح"
 
162
 
 
163
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
 
164
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
 
165
msgstr "حلقة مفاتيح جنوم: مكون PKCS#11"
 
166
 
 
167
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
 
168
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
 
169
msgstr "حلقة مفاتيح جنوم: خدمة سرية"
 
170
 
 
171
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
 
172
msgid "Secret Storage Service"
 
173
msgstr "خدمة حفظ سرية"
 
174
 
 
175
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
 
176
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
 
177
msgstr "حلقة مفاتيح جنوم: عميل SSH"
 
178
 
 
179
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
 
180
msgid "SSH Key Agent"
 
181
msgstr "عميل مفاتيح SSH"
 
182
 
 
183
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
 
184
#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
 
185
msgid "Login"
 
186
msgstr "الولوج"
 
187
 
 
188
#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
 
189
#, c-format
 
190
msgid "Unlock password for: %s"
 
191
msgstr "كلمة سّر فتح: %s"
 
192
 
 
193
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
 
194
msgid "New Password Required"
 
195
msgstr "مطلوب كلمة سر جديدة"
 
196
 
 
197
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
 
198
msgid "New password required for secure storage"
 
199
msgstr "مطلوب كلمة سر جديدة للمخزن المُؤمّن"
 
200
 
 
201
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
 
202
#, c-format
 
203
msgid ""
 
204
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 
205
"required"
 
206
msgstr "تحتاج كلمة سر لتجهيز '%s' لتخزين الشهادات أو المفاتيح"
 
207
 
 
208
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
401
209
msgid "Unlock private key"
402
210
msgstr "فكّ قفل المفتاح السريّ"
403
211
 
404
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
 
212
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
405
213
msgid "Unlock certificate"
406
214
msgstr "فكّ قفل الشهادة"
407
215
 
408
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
 
216
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
409
217
msgid "Unlock public key"
410
218
msgstr "فك قفل المفتاح العلني"
411
219
 
412
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
 
220
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
413
221
msgid "Unlock"
414
222
msgstr "فك القفل"
415
223
 
416
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
 
224
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
417
225
msgid "Enter password to unlock the private key"
418
226
msgstr "أدخل كلمة سر لفكّ قفل المفتاح السري"
419
227
 
420
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
 
228
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
421
229
msgid "Enter password to unlock the certificate"
422
230
msgstr "أدخل كلمة سر لفكّ قفل الشهادة"
423
231
 
424
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
 
232
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
425
233
msgid "Enter password to unlock the public key"
426
234
msgstr "أدخل كلمة سر لفكّ قفل المفتاح العلني"
427
235
 
428
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
 
236
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
429
237
msgid "Enter password to unlock"
430
238
msgstr "أدخل كلمة سر لفكّ القفل"
431
239
 
432
240
#. TRANSLATORS: The private key is locked
433
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
 
241
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
434
242
#, c-format
435
243
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
436
244
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى المفتاح السري '%s' لكنه مقفل."
437
245
 
438
246
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
439
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
 
247
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
440
248
#, c-format
441
249
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
442
250
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى الشهادة '%s' لكنها مقفلة"
443
251
 
444
252
#. TRANSLATORS: The public key is locked
445
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
 
253
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
446
254
#, c-format
447
255
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
448
256
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى المفتاح العلني '%s' لكنه مقفل"
449
257
 
450
258
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
451
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
 
259
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
452
260
#, c-format
453
261
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
454
262
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى '%s'، لكنها مقفلة"
455
263
 
456
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
457
 
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
458
 
msgstr "افتح هذا المفتاح السري تلقائيًا عندما ألِج."
459
 
 
460
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
461
 
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
462
 
msgstr "افتح هذه الشهادة تلقائيًا عندما ألِج."
463
 
 
464
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
465
 
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
466
 
msgstr "افتح هذا المفتاح العلني تلقائيًا عندما ألِج."
467
 
 
468
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
469
 
msgid "Automatically unlock this when I log in"
470
 
msgstr "افتح هذه تلقائيًا عندما ألِج."
471
 
 
472
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
 
264
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
473
265
msgid "Unlock certificate/key storage"
474
266
msgstr "فكّ قفل شهادة/مخزن المفاتيح"
475
267
 
476
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
 
268
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
477
269
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
478
270
msgstr "أدخل كلمة سر لفكّ قفل الشهادة/مخزن المفاتيح"
479
271
 
480
272
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
481
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
 
273
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
482
274
#, c-format
483
275
msgid ""
484
276
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
485
277
"locked"
486
278
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى الشهادة/مخزن المفاتيح '%s' لكنها مقفلة"
487
279
 
488
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
489
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
490
 
msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
491
 
msgstr "افتح المخزن المُؤمّن تلقائيًا عندما ألِج."
492
 
 
493
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
494
 
msgid "New Password Required"
495
 
msgstr "مطلوب كلمة سر جديدة"
496
 
 
497
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
498
 
msgid "New password required for secure storage"
499
 
msgstr "مطلوب كلمة سر جديدة للمخزن المُؤمّن"
500
 
 
501
 
#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
502
 
#, c-format
503
 
msgid ""
504
 
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
505
 
"required"
506
 
msgstr "تحتاج كلمة سر لتجهيز '%s' لتخزين الشهادات أو المفاتيح"
507
 
 
508
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
509
 
msgid ""
510
 
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
511
 
"\n"
512
 
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
513
 
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
514
 
"\n"
515
 
"Try again."
516
 
msgstr ""
517
 
"<b><big>تعذّر جذب الفأرة.</big></b>\n"
518
 
"\n"
519
 
"ربما يوجد تطبيق خبث يتنصت على جلستك، أو ربما نقرت على إحدى القوائم أو أن أحد "
520
 
"التطبيق يريد أن يكون في البؤرة.\n"
521
 
"\n"
522
 
"حاول ثانية."
523
 
 
524
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
525
 
msgid ""
526
 
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
527
 
"\n"
528
 
"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
529
 
"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
530
 
"\n"
531
 
"Try again."
532
 
msgstr ""
533
 
"<b><big>تعذّر جذب لوحة المفاتيح.</big></b>\n"
534
 
"\n"
535
 
"ربما يوجد تطبيق خبث يتنصت على جلستك، أو ربما نقرت على إحدى القوائم أو أن أحد "
536
 
"التطبيق يريد أن يكون في البؤرة.\n"
537
 
"\n"
538
 
"حاول ثانية."
539
 
 
540
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
 
280
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
541
281
msgid "Store passwords unencrypted?"
542
282
msgstr "احفظ كلمات السر من دون تعمية؟"
543
283
 
544
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
 
284
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
545
285
msgid ""
546
286
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
547
287
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
550
290
"باختيار استخدام كلمة سر فارغة، لن تكون كلمات السر الخاصة بك معمّاة بشكل آمن. "
551
291
"وسيستطيع كل من يملك الوصول إلى ملفاتك الوصول إليها."
552
292
 
553
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
 
293
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
554
294
msgid "Use Unsafe Storage"
555
295
msgstr "استعمل التخزين غير الآمن"
556
296
 
557
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
558
 
msgid "_Location:"
559
 
msgstr "ال_مكان:"
560
 
 
561
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
562
 
msgid "_Old password:"
563
 
msgstr "كلمة السّر الق_ديمة:"
564
 
 
565
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
566
 
msgid "_Password:"
567
 
msgstr "_كلمة السّر:"
568
 
 
569
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
570
 
msgid "_Confirm password:"
571
 
msgstr "_أكّد كلمة السّر:"
572
 
 
573
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
574
 
msgid "New password strength"
575
 
msgstr "قوة كلمة السر الجديدة"
576
 
 
577
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
 
297
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
578
298
msgid "Passwords do not match."
579
299
msgstr "كلمتا السّر غير متطابقتين."
580
300
 
581
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
 
301
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
582
302
msgid "Password cannot be blank"
583
303
msgstr "كلمة السّر لا يمكن أن تكون فارغة"
584
304
 
585
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
586
 
msgid "_Deny"
587
 
msgstr "ا_رفض"
588
 
 
589
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
590
 
msgid "C_reate"
591
 
msgstr "_أنشئ"
592
 
 
593
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
594
 
msgid "C_hange"
595
 
msgstr "_غيّر"
596
 
 
597
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
598
 
msgid "Allow _Once"
599
 
msgstr "اسمح مرة _واحدة"
600
 
 
601
 
#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
602
 
msgid "_Always Allow"
603
 
msgstr "ا_سمح دائمًا"
604
 
 
605
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:238
606
 
#, c-format
607
 
msgid "Removable Disk: %s"
608
 
msgstr "قرص قابل للإزالة: %s"
609
 
 
610
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:240
611
 
msgid "Removable Disk"
612
 
msgstr "قرص قابل للإزالة"
613
 
 
614
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343
615
 
msgid "Home"
616
 
msgstr "الموطن"
617
 
 
618
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910
619
 
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
620
 
msgstr "الملف أو القرص الذي يحوي الملف غير موجود."
621
 
 
622
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:918
623
 
#, c-format
624
 
msgid "Couldn't create directory: %s"
625
 
msgstr "تعذّر إنشاء الدليل: %s"
626
 
 
627
 
#: ../daemon/util/gkr-location.c:952
628
 
#, c-format
629
 
msgid "Couldn't delete the file: %s"
630
 
msgstr "تعذّر حذف الملف: %s"
 
305
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
 
306
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
 
307
msgstr "افتح تلقائيًا حلقة المفاتيح هذه عندما ألِج"
 
308
 
 
309
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
 
310
msgid "New password strength"
 
311
msgstr "قوة كلمة السر الجديدة"
 
312
 
 
313
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
 
314
msgid "_Application:"
 
315
msgstr "ال_تطبيق:"
 
316
 
 
317
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
 
318
msgid "_Confirm:"
 
319
msgstr "أ_كّد:"
 
320
 
 
321
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
 
322
msgid "_Details:"
 
323
msgstr "الت_فاصيل:"
 
324
 
 
325
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
 
326
msgid "_Name:"
 
327
msgstr "الا_سم:"
 
328
 
 
329
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
 
330
msgid "_Old Password:"
 
331
msgstr "كلمة السّر الق_ديمة:"
 
332
 
 
333
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
 
334
msgid "_Password:"
 
335
msgstr "_كلمة السّر:"
631
336
 
632
337
#: ../egg/egg-oid.c:41
633
338
msgid "Domain Component"
750
455
msgid "SHA1 with DSA"
751
456
msgstr "‏SHA1 مع DSA"
752
457
 
 
458
#: ../egg/egg-spawn.c:273
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 
461
msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
 
462
 
 
463
#: ../egg/egg-spawn.c:320
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 
466
msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
 
467
 
753
468
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
754
469
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
755
470
msgstr "<i>ليس جزءا من الشهادة</i>"
929
644
msgid "Password:"
930
645
msgstr "كلمة السّر:"
931
646
 
 
647
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
 
648
msgid "Lock this keyring after"
 
649
msgstr "أقفل حلقة المفاتيح هذه بعد"
 
650
 
 
651
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 
652
msgid "Lock this keyring if idle for"
 
653
msgstr "أقفل حلقة المفاتيح إذا خملت لمدة"
 
654
 
 
655
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 
656
msgid "Lock this keyring when I log out"
 
657
msgstr "أقفل حلقة المفاتيح هذه عندما أخرج"
 
658
 
 
659
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 
660
msgid "minutes"
 
661
msgstr "دقائق"
 
662
 
932
663
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
933
664
msgid "The operation was cancelled"
934
665
msgstr "تم إلغاء العملية"
1319
1050
msgid "Unknown error"
1320
1051
msgstr "خطأ غير معروف"
1321
1052
 
1322
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
1323
 
msgid "Access Denied"
1324
 
msgstr "الوصول مرفوض"
1325
 
 
1326
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
1327
 
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
1328
 
msgstr "تطبيق gnome-keyring-daemon لا يعمل في الوقت الحالي."
1329
 
 
1330
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
1331
 
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
1332
 
msgstr "خطأ أثناء التواصل مع gnome-keyring-daemon"
1333
 
 
1334
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
1335
 
msgid "A keyring with that name already exists"
1336
 
msgstr "هناك حلقة مفاتيح أخرى تحمل هذا الاسم"
1337
 
 
1338
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
1339
 
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
1340
 
msgstr "خطأ برمجي: التطبيق أرسل بيانات غير صالحة."
1341
 
 
1342
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
1343
 
msgid "No matching results"
1344
 
msgstr "لا نتائج مطابقة"
1345
 
 
1346
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
1347
 
msgid "A keyring with that name does not exist."
1348
 
msgstr "لا توجد حلقة مفاتيح بهذا الاسم"
1349
 
 
1350
 
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
1351
 
msgid "The keyring has already been unlocked."
1352
 
msgstr "حلقة المفاتيح مفتوحة مسبقًا."
1353
 
 
1354
 
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
 
1053
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
1355
1054
msgid "Unnamed Certificate"
1356
1055
msgstr "شهادة بلا اسم"
1357
1056
 
1358
 
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
 
1057
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
1359
1058
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1360
1059
msgstr "تعذّر تحليل مفتاح SSH العلني"
1361
1060
 
 
1061
#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
 
1062
#~ msgstr "افتح هذا المفتاح السري تلقائيًا عندما ألِج."
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
 
1065
#~ msgstr "افتح هذه الشهادة تلقائيًا عندما ألِج."
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
 
1068
#~ msgstr "افتح هذا المفتاح العلني تلقائيًا عندما ألِج."
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
 
1071
#~ msgstr "افتح هذه تلقائيًا عندما ألِج."
 
1072
 
 
1073
#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
 
1074
#~ msgstr "افتح المخزن المُؤمّن تلقائيًا عندما ألِج."
 
1075
 
 
1076
#~ msgid ""
 
1077
#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 
1078
#~ "\n"
 
1079
#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
 
1080
#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
 
1081
#~ "\n"
 
1082
#~ "Try again."
 
1083
#~ msgstr ""
 
1084
#~ "<b><big>تعذّر جذب الفأرة.</big></b>\n"
 
1085
#~ "\n"
 
1086
#~ "ربما يوجد تطبيق خبث يتنصت على جلستك، أو ربما نقرت على إحدى القوائم أو أن "
 
1087
#~ "أحد التطبيق يريد أن يكون في البؤرة.\n"
 
1088
#~ "\n"
 
1089
#~ "حاول ثانية."
 
1090
 
 
1091
#~ msgid ""
 
1092
#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 
1093
#~ "\n"
 
1094
#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
 
1095
#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
 
1096
#~ "\n"
 
1097
#~ "Try again."
 
1098
#~ msgstr ""
 
1099
#~ "<b><big>تعذّر جذب لوحة المفاتيح.</big></b>\n"
 
1100
#~ "\n"
 
1101
#~ "ربما يوجد تطبيق خبث يتنصت على جلستك، أو ربما نقرت على إحدى القوائم أو أن "
 
1102
#~ "أحد التطبيق يريد أن يكون في البؤرة.\n"
 
1103
#~ "\n"
 
1104
#~ "حاول ثانية."
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "_Deny"
 
1107
#~ msgstr "ا_رفض"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "C_reate"
 
1110
#~ msgstr "_أنشئ"
 
1111
 
 
1112
#~ msgid "C_hange"
 
1113
#~ msgstr "_غيّر"
 
1114
 
 
1115
#~ msgid "Allow _Once"
 
1116
#~ msgstr "اسمح مرة _واحدة"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "_Always Allow"
 
1119
#~ msgstr "ا_سمح دائمًا"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "Removable Disk: %s"
 
1122
#~ msgstr "قرص قابل للإزالة: %s"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Removable Disk"
 
1125
#~ msgstr "قرص قابل للإزالة"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Home"
 
1128
#~ msgstr "الموطن"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
 
1131
#~ msgstr "الملف أو القرص الذي يحوي الملف غير موجود."
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
 
1134
#~ msgstr "تعذّر إنشاء الدليل: %s"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
 
1137
#~ msgstr "تعذّر حذف الملف: %s"
 
1138
 
 
1139
#~ msgid ""
 
1140
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 
1141
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 
1142
#~ msgstr ""
 
1143
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في "
 
1144
#~ "حلقة المفاتيح الافتراضية."
 
1145
 
 
1146
#~ msgid ""
 
1147
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 
1148
#~ "prop='name'/>' in %s."
 
1149
#~ msgstr ""
 
1150
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في "
 
1151
#~ "%s."
 
1152
 
 
1153
#~ msgid ""
 
1154
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
 
1155
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 
1156
#~ msgstr ""
 
1157
#~ "يريد التطبيق '%s' الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في حلقة "
 
1158
#~ "المفاتيح الافتراضية."
 
1159
 
 
1160
#~ msgid ""
 
1161
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
 
1162
#~ "prop='name'/>' in %s."
 
1163
#~ msgstr ""
 
1164
#~ "يريد التطبيق (%s) الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في %s."
 
1165
 
 
1166
#~ msgid ""
 
1167
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
 
1168
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 
1169
#~ msgstr ""
 
1170
#~ "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في حلقة "
 
1171
#~ "المفاتيح الافتراضية."
 
1172
 
 
1173
#~ msgid ""
 
1174
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
 
1175
#~ "prop='name'/>' in %s."
 
1176
#~ msgstr ""
 
1177
#~ "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في %s."
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Allow access"
 
1180
#~ msgstr "اسمح بالوصول"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "Allow application access to keyring?"
 
1183
#~ msgstr "هل تريد السماح للتطبيق بالوصول لحلقة المفاتيح؟"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid ""
 
1186
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
 
1187
#~ "locked"
 
1188
#~ msgstr ""
 
1189
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى حلقة المفاتيح الافتراضية لكن الحلقة "
 
1190
#~ "مقفلة"
 
1191
 
 
1192
#~ msgid ""
 
1193
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
 
1194
#~ "locked"
 
1195
#~ msgstr ""
 
1196
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى حلقة المفاتيح الافتراضية '%s' لكن "
 
1197
#~ "الحلقة مقفلة"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid ""
 
1200
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
 
1201
#~ msgstr ""
 
1202
#~ "يريد التطبيق '%s' الوصول إلى حلقة المفاتيح الافتراضية لكن الحلقة مقفلة"
 
1203
 
 
1204
#~ msgid ""
 
1205
#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 
1206
#~ msgstr "يريد التطبيق '%s' الوصول إلى حلقة المفاتيح '%s' لكن الحلقة مقفلة"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid ""
 
1209
#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
 
1210
#~ "locked"
 
1211
#~ msgstr ""
 
1212
#~ "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى حلقة المفاتيح الافتراضية لكن الحلقة مقفلة"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
 
1215
#~ msgstr "أدخل كلمة السر لفك قفل حلقة المفاتيح الافتراضية"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid ""
 
1218
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
 
1219
#~ "have to choose the password you want to use for it."
 
1220
#~ msgstr ""
 
1221
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) إنشاء حلقة مفاتيح جديدة باسم '%s'.يفترض أن تختار "
 
1222
#~ "كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
 
1223
 
 
1224
#~ msgid ""
 
1225
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
 
1226
#~ "to choose the password you want to use for it."
 
1227
#~ msgstr ""
 
1228
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) إنشاء حلقة مفاتيح افتراضية جديدة. يفترض أن تختار "
 
1229
#~ "كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
 
1230
 
 
1231
#~ msgid ""
 
1232
#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
 
1233
#~ "to choose the password you want to use for it."
 
1234
#~ msgstr ""
 
1235
#~ "يريد التطبيق '%s' إنشاء حلقة مفاتيح جديدة باسم '%s'.يفترض أن تختار كلمة "
 
1236
#~ "السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
 
1237
 
 
1238
#~ msgid ""
 
1239
#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
 
1240
#~ "choose the password you want to use for it."
 
1241
#~ msgstr ""
 
1242
#~ "يريد التطبيق '%s' إنشاء حلقة مفاتيح افتراضية جديدة. يفترض أن تختار كلمة "
 
1243
#~ "السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
 
1244
 
 
1245
#~ msgid ""
 
1246
#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
 
1247
#~ "choose the password you want to use for it."
 
1248
#~ msgstr ""
 
1249
#~ "يريد تطبيق مجهول إنشاء حلقة مفاتيح جديدة.يفترض أن تختار كلمة السر التي "
 
1250
#~ "تريد استخدمها لهذا الغرض."
 
1251
 
 
1252
#~ msgid ""
 
1253
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
 
1254
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 
1255
#~ msgstr ""
 
1256
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) تغيير كلمة السر لحلقة المفاتيح '%s'. يفترض أن "
 
1257
#~ "تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
 
1258
 
 
1259
#~ msgid ""
 
1260
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
 
1261
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 
1262
#~ msgstr ""
 
1263
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) إنشاء حلقة مفاتيح افتراضية جديدة . يفترض أن تختار "
 
1264
#~ "كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
 
1265
 
 
1266
#~ msgid ""
 
1267
#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
 
1268
#~ "You have to choose the password you want to use for it."
 
1269
#~ msgstr ""
 
1270
#~ "يريد التطبيق '%s' تغيير كلمة السر لحلقة مفاتيح '%s'. يفترض أن تختار كلمة "
 
1271
#~ "السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
 
1272
 
 
1273
#~ msgid ""
 
1274
#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
 
1275
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 
1276
#~ msgstr ""
 
1277
#~ "يريد التطبيق '%s' إنشاء حلقة مفاتيح افتراضية جديدة. يفترض أن تختار كلمة "
 
1278
#~ "السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
 
1279
 
 
1280
#~ msgid ""
 
1281
#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
 
1282
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 
1283
#~ msgstr ""
 
1284
#~ "يريد تطبيق مجهول تغيير كلمة مرور حلقة المفتاح الافتراضية.يفترض أن تختار "
 
1285
#~ "كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."
 
1286
 
 
1287
#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
 
1288
#~ msgstr "اختر كلمة سر جديدة للحلقة الافتراضية"
 
1289
 
 
1290
#~ msgid ""
 
1291
#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
 
1292
#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
 
1293
#~ "to use for it."
 
1294
#~ msgstr ""
 
1295
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) حفظ كلمة سر، لكنه لا يوجد حلقة مفاتيح افتراضية "
 
1296
#~ "لهذه العملية. لإنشاء حلقة يجب أن تختار كلمة سر تريد استخدامه معه."
 
1297
 
 
1298
#~ msgid ""
 
1299
#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
 
1300
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
 
1301
#~ "for it."
 
1302
#~ msgstr ""
 
1303
#~ "يريد التطبيق '%s' حفظ كلمة سر، لكنه لا يوجد حلقة مفاتيح افتراضية لهذه "
 
1304
#~ "العملية. لإنشاء حلقة يجب أن تختار كلمة سر تريد استخدامه معه."
 
1305
 
 
1306
#~ msgid ""
 
1307
#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
 
1308
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
 
1309
#~ "for it."
 
1310
#~ msgstr ""
 
1311
#~ "يريد تطبيق مجهول حفظ كلمة سر، لكنه لا يوجد حلقة مفاتيح افتراضية لهذه "
 
1312
#~ "العملية. لإنشاء حلقة يجب أن تختار كلمة سر تريد استخدامه معه."
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "Create Default Keyring"
 
1315
#~ msgstr "أنشئ حلقة مفاتيح افتراضية"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "Choose password for default keyring"
 
1318
#~ msgstr "اختر كلمة سر للحلقة الافتراضية"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "Create Login Keyring"
 
1321
#~ msgstr "أنشئ حلقة مفتاح الولوج"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "Enter your login password"
 
1324
#~ msgstr "أدخل كلمة سرّ ولوجك"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid ""
 
1327
#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
 
1328
#~ "this computer. It will now be created."
 
1329
#~ msgstr ""
 
1330
#~ "لم تنشأ حلقة مفاتيح الولوج آليا عند الولوج لهذا الحاسوب. ستنشأ الآن."
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Unlock password for %s keyring"
 
1333
#~ msgstr "افتح كلمة سر حلقة المفاتيح %s"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "Access Denied"
 
1336
#~ msgstr "الوصول مرفوض"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
 
1339
#~ msgstr "تطبيق gnome-keyring-daemon لا يعمل في الوقت الحالي."
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
 
1342
#~ msgstr "خطأ أثناء التواصل مع gnome-keyring-daemon"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "A keyring with that name already exists"
 
1345
#~ msgstr "هناك حلقة مفاتيح أخرى تحمل هذا الاسم"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
 
1348
#~ msgstr "خطأ برمجي: التطبيق أرسل بيانات غير صالحة."
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "No matching results"
 
1351
#~ msgstr "لا نتائج مطابقة"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
 
1354
#~ msgstr "لا توجد حلقة مفاتيح بهذا الاسم"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
 
1357
#~ msgstr "حلقة المفاتيح مفتوحة مسبقًا."
 
1358
 
1362
1359
#~ msgid ""
1363
1360
#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
1364
1361
#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
1448
1445
#~ msgid "Cannot set a random seed"
1449
1446
#~ msgstr "غير قادر على تعيين بذرة عشوائية"
1450
1447
 
1451
 
#~ msgid "Unlock password for '%s'"
1452
 
#~ msgstr "افتح كلمة السّر لـ %s"
1453
 
 
1454
1448
#~ msgid "Unlock %s"
1455
1449
#~ msgstr "فك قفل %s"
1456
1450