~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-mplayer/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cesare Tirabassi
  • Date: 2009-06-06 19:49:50 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream) (0.1.8 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090606194950-r2k3q5heupe2ewq4
Tags: 0.9.6-1
* New upstream release:
  - new media tracker and audio meter
  - new key "use_pulse_flat_volume" to be set if you are using
    Pulse Audio 0.9.15 (see /usr/share/doc/gnome-mplayer/NEWS.Debian.gz
    and /usr/share/doc/gnome-mplayer/changelog.gz for additional info)
  - workaround for opening files on smb shares (LP: #369426)
  - prevent adding an "empty" filename to the playlist (LP: #348864)
  - add new --large_buttons and --always_hide_after_timeout command
    line options to man page
  - update debian/copyright with the newly added upstream source files
  - upstream is now widely using libtool, which is causing rpath and
    dependancies issues. libtool is really not needed for such a simple
    case so it has been patched out in favour of static linking:
    + updated debian/patches/avoid_libtool.patch to patch configure.in
      and Makefile.am instead of directly Makefile.in
    + debian/rules:
      - patch is now applied in the configure target
      - add aclocal/autoconf/automake calls in the configure target
    + debian/control:
      add autoconf and automake as Build-Depends
  - add debian/NEWS
* Update debian/copyright in line with updated proposal specification
* Add patch description to avoid_libtool.patch (thanks lintian)
* Remove deprecated dh_desktop call
* Use new dh_quilt_patch and dh_quilt_unpatch commands
* No change bump of Standards-Version to 3.8.1
* Changed Section to video (and debug for the dbg binary), in line
  with the new sections recently added to the Debian archive
* Use LDFLAGS=-Wl,--as-needed instead of specifying manually all libraries

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 09:24-0600\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 20:36+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 12:20-0600\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 23:42+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Cesare Tirabassi <cesare.tirabassi@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
92
92
 
93
93
#: src/main.c:77
94
94
msgid "Play items on playlist in random order"
95
 
msgstr ""
 
95
msgstr "Mostra elementi della scaletta a caso"
96
96
 
97
97
#: src/main.c:79
98
98
msgid "Set cache size"
126
126
msgid "Start with playlist open"
127
127
msgstr "Inizia con la scaletta aperta"
128
128
 
129
 
#: src/main.c:99 src/gui.c:4529
 
129
#: src/main.c:99 src/gui.c:4863
130
130
msgid "Start with details visible"
131
131
msgstr "Inizia con i dettagli visibili"
132
132
 
179
179
msgstr "Cambia dal modo istanza singola al modo replace-and-play"
180
180
 
181
181
#: src/main.c:119
 
182
msgid "Use large control buttons"
 
183
msgstr "Usa tasti di controllo grandi"
 
184
 
 
185
#: src/main.c:122
 
186
msgid "Hide control panel when mouse is not moving"
 
187
msgstr "Nascondi il pannello di controllo quando il mouse è fermo"
 
188
 
 
189
#: src/main.c:125
182
190
msgid "Ignore single instance preference for this instance"
183
191
msgstr "Ignora la preferenze singola istanza per questa instanza"
184
192
 
185
 
#: src/main.c:122
 
193
#: src/main.c:128
186
194
msgid "Keep window on top"
187
195
msgstr "Tieni la finestra in cima"
188
196
 
189
 
#: src/main.c:126
 
197
#: src/main.c:132
190
198
msgid "Load all tracks from media player using gpod"
191
199
msgstr "Carica tutte le tracce dal lettore multimediale usando gpod"
192
200
 
193
 
#: src/main.c:130
 
201
#: src/main.c:136
194
202
msgid "Don't fetch new cover art images"
195
203
msgstr "Non caricare nuovi immagini di copertina"
196
204
 
197
 
#: src/main.c:638
 
205
#: src/main.c:704
198
206
msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer"
199
207
msgstr "[FILES...] - GNOME Media player è basato su MPlayer"
200
208
 
201
 
#: src/main.c:658
 
209
#: src/main.c:724
202
210
#, c-format
203
211
msgid "GNOME MPlayer v%s\n"
204
212
msgstr "GNOME MPlayer v%s\n"
205
213
 
206
 
#: src/main.c:711
 
214
#: src/main.c:783
207
215
#, c-format
208
216
msgid ""
209
217
"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line "
211
219
msgstr ""
212
220
"Usa 'gnome-mplayer --help' per vedere una lista dei comandi disponibili.\n"
213
221
 
214
 
#: src/gui.c:151 src/gui.c:188
 
222
#: src/gui.c:163 src/gui.c:199
215
223
#, c-format
216
224
msgid "%s - GNOME MPlayer"
217
225
msgstr "%s - GNOME MPlayer"
218
226
 
219
 
#: src/gui.c:183
 
227
#: src/gui.c:194
220
228
#, c-format
221
229
msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
222
230
msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
223
231
 
224
 
#: src/gui.c:186 src/gui.c:2716 src/gui.c:5020
 
232
#: src/gui.c:197 src/gui.c:2869 src/gui.c:5397
225
233
#, c-format
226
234
msgid "GNOME MPlayer"
227
235
msgstr "GNOME MPlayer"
228
236
 
229
 
#: src/gui.c:257
 
237
#: src/gui.c:267
230
238
msgid "Media Change"
231
239
msgstr "Cambio media"
232
240
 
233
 
#: src/gui.c:319
 
241
#: src/gui.c:333
234
242
#, c-format
235
243
msgid "Paused | %2i%% ▼"
236
244
msgstr "In Pausa | %2i%% ▼"
237
245
 
238
 
#: src/gui.c:572 src/support.c:271 src/playlist.c:505 src/playlist.c:870
 
246
#: src/gui.c:599 src/support.c:275 src/playlist.c:512 src/playlist.c:869
239
247
#, c-format
240
248
msgid "%s items"
241
249
msgstr "%s item"
242
250
 
243
 
#: src/gui.c:574 src/gui.c:2183 src/gui.c:2529 src/support.c:226
244
 
#: src/support.c:282 src/playlist.c:507
 
251
#: src/gui.c:601 src/gui.c:2332 src/gui.c:2683 src/support.c:228
 
252
#: src/support.c:286 src/playlist.c:514
245
253
#, c-format
246
254
msgid "Item to Play"
247
255
msgid_plural "Items to Play"
248
256
msgstr[0] "Leggendo"
249
257
msgstr[1] "Leggendo"
250
258
 
251
 
#: src/gui.c:587 src/gui.c:1715
 
259
#: src/gui.c:614 src/gui.c:1847
252
260
msgid "Pause"
253
261
msgstr "Pausa"
254
262
 
255
 
#: src/gui.c:600 src/gui.c:612 src/gui.c:1733 src/gui.c:1789 src/gui.c:1794
256
 
#: src/gui.c:5655
 
263
#: src/gui.c:627 src/gui.c:639 src/gui.c:1865 src/gui.c:1921 src/gui.c:1926
 
264
#: src/gui.c:6066
257
265
msgid "Play"
258
266
msgstr "Lettura"
259
267
 
260
 
#: src/gui.c:668
 
268
#: src/gui.c:715
261
269
#, c-format
262
270
msgid "Adding %s to playlist"
263
271
msgstr "Aggiungendo %s alla scaletta"
264
272
 
265
 
#: src/gui.c:691
 
273
#: src/gui.c:738
266
274
#, c-format
267
275
msgid "Playing %s"
268
276
msgstr "Leggendo %s"
269
277
 
270
 
#: src/gui.c:693
271
 
#, fuzzy, c-format
 
278
#: src/gui.c:740
 
279
#, c-format
272
280
msgid "Paused %s"
273
281
msgstr "In Pausa %s"
274
282
 
275
 
#: src/gui.c:695
 
283
#: src/gui.c:742
276
284
#, c-format
277
285
msgid "Idle"
278
286
msgstr "A riposo"
279
287
 
280
 
#: src/gui.c:1084 src/gui.c:1094 src/gui.c:1964 src/gui.c:2005
281
 
#: src/thread.c:393
 
288
#: src/gui.c:1167 src/gui.c:1177 src/gui.c:2112 src/gui.c:2153
 
289
#: src/thread.c:413
282
290
#, c-format
283
291
msgid "Volume %i%%"
284
292
msgstr "Volume %i%%"
285
293
 
286
 
#: src/gui.c:1716
 
294
#: src/gui.c:1848
287
295
msgid "Playing"
288
296
msgstr "Leggendo"
289
297
 
290
 
#: src/gui.c:1734
 
298
#: src/gui.c:1866
291
299
msgid "Paused"
292
300
msgstr "In Pausa"
293
301
 
294
 
#: src/gui.c:1800
 
302
#: src/gui.c:1932
295
303
msgid "Stopped"
296
304
msgstr "Fermato"
297
305
 
298
 
#: src/gui.c:2134 src/playlist.c:469
 
306
#: src/gui.c:2283 src/playlist.c:476
299
307
msgid "Open File"
300
308
msgstr "Aprire File"
301
309
 
302
 
#: src/gui.c:2240
 
310
#: src/gui.c:2389
303
311
msgid "Open Location"
304
312
msgstr "Aprire Locazione"
305
313
 
306
 
#: src/gui.c:2242
 
314
#: src/gui.c:2391
307
315
msgid "Location:"
308
316
msgstr "Locazione:"
309
317
 
310
 
#: src/gui.c:2293 src/gui.c:2384
 
318
#: src/gui.c:2442 src/gui.c:2535
311
319
msgid "Choose Disk Directory"
312
320
msgstr "Scelgi la Directory del Disco"
313
321
 
314
 
#: src/gui.c:2330 src/gui.c:2422
 
322
#: src/gui.c:2479 src/gui.c:2574
315
323
msgid "Choose Disk Image"
316
324
msgstr "Scegli l'Immagine del Disco"
317
325
 
318
 
#: src/gui.c:2344 src/gui.c:2436
 
326
#: src/gui.c:2493 src/gui.c:2588
319
327
msgid "Disk Image (*.iso)"
320
328
msgstr "Immagine del Disco (*.iso)"
321
329
 
322
 
#: src/gui.c:2645
 
330
#: src/gui.c:2798
323
331
msgid "Save As..."
324
 
msgstr "Salva Come ..."
 
332
msgstr "Salva Come..."
325
333
 
326
 
#: src/gui.c:2680
 
334
#: src/gui.c:2833
327
335
#, c-format
328
336
msgid "Unable to save '%s'"
329
337
msgstr "Impossibile salvare '%s'"
330
338
 
331
 
#: src/gui.c:2683 src/support.c:749 src/thread.c:193
 
339
#: src/gui.c:2836 src/support.c:761 src/support.c:853 src/thread.c:209
332
340
msgid "GNOME MPlayer Error"
333
341
msgstr "Errore GNOME MPlayer"
334
342
 
335
 
#: src/gui.c:2720
 
343
#: src/gui.c:2873
336
344
msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
337
345
msgstr "Un lettore multimediale per GNOME utilizzante MPlayer"
338
346
 
339
 
#: src/gui.c:2724
 
347
#: src/gui.c:2877
340
348
msgid ""
341
349
"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
342
350
"under\n"
377
385
"51 Franklin St, Fifth Floor\n"
378
386
"Boston, MA 02110-1301 USA"
379
387
 
380
 
#: src/gui.c:3009 src/playlist.c:135
 
388
#: src/gui.c:3174 src/playlist.c:135
381
389
msgid "Set Subtitle"
382
390
msgstr "Imposta Sottotitolo"
383
391
 
384
 
#: src/gui.c:3498 src/nautilus_property_page.c:334
 
392
#: src/gui.c:3302
 
393
msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
 
394
msgstr "Gnome MPlayer a Schermo Intero"
 
395
 
 
396
#: src/gui.c:3742 src/nautilus_property_page.c:339
385
397
msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
386
398
msgstr "<span weight=\"bold\">Dettagli del Video</span>"
387
399
 
388
 
#: src/gui.c:3505 src/nautilus_property_page.c:341
 
400
#: src/gui.c:3749 src/nautilus_property_page.c:346
389
401
msgid "Video Size:"
390
402
msgstr "Dimensioni Video:"
391
403
 
392
 
#: src/gui.c:3518
 
404
#: src/gui.c:3762
393
405
msgid "Video Format:"
394
 
msgstr "Formato Video"
 
406
msgstr "Formato Video:"
395
407
 
396
 
#: src/gui.c:3529 src/nautilus_property_page.c:352
 
408
#: src/gui.c:3773 src/nautilus_property_page.c:357
397
409
msgid "Video Codec:"
398
 
msgstr "Codec Video"
 
410
msgstr "Codec Video:"
399
411
 
400
 
#: src/gui.c:3540
 
412
#: src/gui.c:3784
401
413
msgid "Video FPS:"
402
 
msgstr "Immagini al secondo"
 
414
msgstr "Immagini al secondo:"
403
415
 
404
 
#: src/gui.c:3549 src/nautilus_property_page.c:363
 
416
#: src/gui.c:3793 src/nautilus_property_page.c:368
405
417
msgid "Video Bitrate:"
406
 
msgstr "Cadenza Video"
 
418
msgstr "Cadenza Video:"
407
419
 
408
 
#: src/gui.c:3561
 
420
#: src/gui.c:3805
409
421
msgid "Video Chapters:"
410
 
msgstr "Capitoli Video"
 
422
msgstr "Capitoli Video:"
411
423
 
412
 
#: src/gui.c:3580 src/nautilus_property_page.c:388
 
424
#: src/gui.c:3824 src/nautilus_property_page.c:395
413
425
msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
414
426
msgstr "<span weight=\"bold\">Dettagli Audio</span>"
415
427
 
416
 
#: src/gui.c:3587 src/nautilus_property_page.c:395
 
428
#: src/gui.c:3831 src/nautilus_property_page.c:402
417
429
msgid "Audio Codec:"
418
 
msgstr "Codec Audio"
 
430
msgstr "Codec Audio:"
419
431
 
420
 
#: src/gui.c:3604 src/nautilus_property_page.c:418
 
432
#: src/gui.c:3848 src/nautilus_property_page.c:425
421
433
msgid "Audio Channels:"
422
 
msgstr "Canali Audio"
 
434
msgstr "Canali Audio:"
423
435
 
424
 
#: src/gui.c:3618 src/nautilus_property_page.c:406
 
436
#: src/gui.c:3862 src/nautilus_property_page.c:413
425
437
msgid "Audio Bitrate:"
426
 
msgstr "Cadenza Audio"
 
438
msgstr "Cadenza Audio:"
427
439
 
428
 
#: src/gui.c:3632
 
440
#: src/gui.c:3876
429
441
msgid "Audio Sample Rate:"
430
 
msgstr "Velocità di campionamento Audio"
 
442
msgstr "Velocità di Campionamento Audio:"
431
443
 
432
 
#: src/gui.c:3696
 
444
#: src/gui.c:3942
433
445
msgid "Video Picture Adjustments"
434
446
msgstr "Aggiustamento Immagine Video"
435
447
 
436
 
#: src/gui.c:3709
 
448
#: src/gui.c:3955
437
449
msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
438
450
msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiustamento Immagine Video</span>"
439
451
 
440
 
#: src/gui.c:3716
 
452
#: src/gui.c:3962
441
453
msgid "Brightness"
442
454
msgstr "Luminosità"
443
455
 
444
 
#: src/gui.c:3726
 
456
#: src/gui.c:3972
445
457
msgid "Contrast"
446
458
msgstr "Contrasto"
447
459
 
448
 
#: src/gui.c:3736
 
460
#: src/gui.c:3982
449
461
msgid "Gamma"
450
462
msgstr "Fattore Gamma"
451
463
 
452
 
#: src/gui.c:3746
 
464
#: src/gui.c:3992
453
465
msgid "Hue"
454
466
msgstr "Tinta"
455
467
 
456
 
#: src/gui.c:3756
 
468
#: src/gui.c:4002
457
469
msgid "Saturation"
458
470
msgstr "Saturazione"
459
471
 
460
 
#: src/gui.c:3775
 
472
#: src/gui.c:4021
461
473
msgid "_Reset"
462
474
msgstr "_Ripartire"
463
475
 
464
 
#: src/gui.c:3858
 
476
#: src/gui.c:4156
465
477
msgid "No Display"
466
478
msgstr "Senza"
467
479
 
468
 
#: src/gui.c:3861
 
480
#: src/gui.c:4159
469
481
msgid "Minimal"
470
482
msgstr "Minimo"
471
483
 
472
 
#: src/gui.c:3864
 
484
#: src/gui.c:4162
473
485
msgid "Timer"
474
486
msgstr "Timer"
475
487
 
476
 
#: src/gui.c:3867
 
488
#: src/gui.c:4165
477
489
msgid "Timer/Total"
478
490
msgstr "Timer/Totale"
479
491
 
480
 
#: src/gui.c:3883
 
492
#: src/gui.c:4181
481
493
msgid "No Postprocessing"
482
494
msgstr "Senza"
483
495
 
484
 
#: src/gui.c:3887
 
496
#: src/gui.c:4185
485
497
msgid "Minimal Postprocessing"
486
498
msgstr "Minimo"
487
499
 
488
 
#: src/gui.c:3891
 
500
#: src/gui.c:4189
489
501
msgid "More Postprocessing"
490
502
msgstr "Medio"
491
503
 
492
 
#: src/gui.c:3895
 
504
#: src/gui.c:4193
493
505
msgid "Maximum Postprocessing"
494
506
msgstr "Massimo"
495
507
 
496
 
#: src/gui.c:3990
 
508
#: src/gui.c:4296
497
509
msgid "Player"
498
510
msgstr "Lettore"
499
511
 
500
 
#: src/gui.c:3992
 
512
#: src/gui.c:4298
501
513
msgid "Language Settings"
502
514
msgstr "Impostazione Lingua"
503
515
 
504
 
#: src/gui.c:3994
 
516
#: src/gui.c:4300
505
517
msgid "Subtitles"
506
518
msgstr "Sottotitoli"
507
519
 
508
 
#: src/gui.c:3996
 
520
#: src/gui.c:4302
509
521
msgid "Interface"
510
522
msgstr "Interfaccia"
511
523
 
512
 
#: src/gui.c:3998
 
524
#: src/gui.c:4304
513
525
msgid "MPlayer"
514
526
msgstr "MPlayer"
515
527
 
516
 
#: src/gui.c:4000
 
528
#: src/gui.c:4306
517
529
msgid "Plugin"
518
530
msgstr "Plugin"
519
531
 
520
 
#: src/gui.c:4006
 
532
#: src/gui.c:4312
521
533
msgid "GNOME MPlayer Configuration"
522
534
msgstr "Configurazione Gnome MPlayer"
523
535
 
524
 
#: src/gui.c:4021
 
536
#: src/gui.c:4327
525
537
msgid ""
526
538
"mplayer video output device\n"
527
539
"x11 should always work, try xv or gl for better performance"
530
542
"x11 dovrebbe funzionare sempre\n"
531
543
"prova xv oppore gl per una prestazione migliore"
532
544
 
533
 
#: src/gui.c:4107
 
545
#: src/gui.c:4413
534
546
msgid ""
535
547
"mplayer audio output device\n"
536
548
"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
540
552
"alsa o oss dovrebbero funzionare sempre, prova esd in gnome, arts in kde\n"
541
553
"oppure pulse per distribuzioni più recenti"
542
554
 
543
 
#: src/gui.c:4199
 
555
#: src/gui.c:4505
544
556
msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
545
557
msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni di Uscita</span>"
546
558
 
547
 
#: src/gui.c:4206
 
559
#: src/gui.c:4512
548
560
msgid "Video Output:"
549
561
msgstr "Uscita Video:"
550
562
 
551
 
#: src/gui.c:4216
 
563
#: src/gui.c:4522
552
564
msgid "Audio Output:"
553
565
msgstr "Uscita Audio:"
554
566
 
555
 
#: src/gui.c:4228
 
567
#: src/gui.c:4534
556
568
msgid "Default Mixer:"
557
 
msgstr "Default Tavola Mixaggio"
 
569
msgstr "Default Tavola Mixaggio:"
558
570
 
559
 
#: src/gui.c:4251
 
571
#: src/gui.c:4557
560
572
msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
561
573
msgstr ""
562
574
"<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni di Configurazione</span>"
563
575
 
564
 
#: src/gui.c:4259
 
576
#: src/gui.c:4565
565
577
msgid "Default Volume Level:"
566
 
msgstr "Livello Volume di Default"
 
578
msgstr "Livello Volume di Default:"
567
579
 
568
 
#: src/gui.c:4266
 
580
#: src/gui.c:4572
569
581
msgid "Default volume for playback"
570
582
msgstr "Livello Volume per ascolto"
571
583
 
572
 
#: src/gui.c:4280
 
584
#: src/gui.c:4587
573
585
msgid "Minimum Cache Size (KB):"
574
 
msgstr "Capacità Minima della Memoria Tampone (KB)"
 
586
msgstr "Capacità Minima della Memoria Tampone (KB):"
575
587
 
576
 
#: src/gui.c:4289
 
588
#: src/gui.c:4596
577
589
msgid ""
578
590
"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
579
591
"for slow networks."
581
593
"Quantità di dati da memorizzare in anticipo quando si riproducono media "
582
594
"dalla rete. Usate valori più alti per connessioni lente."
583
595
 
584
 
#: src/gui.c:4302
 
596
#: src/gui.c:4609
585
597
msgid "On Screen Display Level:"
586
598
msgstr "Livello On Screen Display:"
587
599
 
588
 
#: src/gui.c:4316
 
600
#: src/gui.c:4623
589
601
msgid "Post-processing level:"
590
 
msgstr "Livello Post-processing"
 
602
msgstr "Livello Post-processing:"
591
603
 
592
 
#: src/gui.c:4331
 
604
#: src/gui.c:4638
593
605
msgid ""
594
606
"<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
595
607
"\n"
598
610
"media players and allow playback of various web content within\n"
599
611
"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
600
612
msgstr ""
 
613
"<span weight=\"bold\">Regola il Plugin di Emulazione</span>\n"
 
614
"\n"
 
615
"Queste opzioni influenzano il plugin gecko-mediaplayer, se installato.\n"
 
616
"Gecko-mediaplayer è un plugin Firefox che emula vari lettori\n"
 
617
"multi-mediali e consente la visualizzazione di diversi contenuti web\n"
 
618
"attraverso un browser compatible con NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)."
601
619
 
602
 
#: src/gui.c:4342
 
620
#: src/gui.c:4649
603
621
msgid "QuickTime Emulation"
604
622
msgstr "Emulazione QuickTime"
605
623
 
606
 
#: src/gui.c:4347
 
624
#: src/gui.c:4654
607
625
msgid "RealPlayer Emulation"
608
626
msgstr "Emulazione RealPlayer"
609
627
 
610
 
#: src/gui.c:4352
 
628
#: src/gui.c:4659
611
629
msgid "Windows Media Player Emulation"
612
630
msgstr "Emulazione Lettore Multimediale Windows"
613
631
 
614
 
#: src/gui.c:4357
 
632
#: src/gui.c:4664
615
633
msgid "DiVX Player Emulation"
616
634
msgstr "Emulazione Lettore DiVX"
617
635
 
618
 
#: src/gui.c:4362
 
636
#: src/gui.c:4669
 
637
msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
 
638
msgstr "Supporto MIDI (richiede il supporto MPlayer)"
 
639
 
 
640
#: src/gui.c:4674
619
641
msgid "Disable Player Embedding"
620
642
msgstr "Disabilita l'embedding del lettore"
621
643
 
622
 
#: src/gui.c:4370
 
644
#: src/gui.c:4682
623
645
msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
624
646
msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni della Lingua</span>"
625
647
 
626
 
#: src/gui.c:4377
 
648
#: src/gui.c:4689
627
649
msgid "Default Audio Language"
628
650
msgstr "Lingua di Default per l'Audio"
629
651
 
630
 
#: src/gui.c:4387
 
652
#: src/gui.c:4699
631
653
msgid "Default Subtitle Language:"
632
654
msgstr "Lingua di Default per i Sottotitoli:"
633
655
 
634
 
#: src/gui.c:4398
 
656
#: src/gui.c:4710
635
657
msgid "File Metadata Encoding:"
636
 
msgstr ""
 
658
msgstr "Archivio di Codifica Metadata:"
637
659
 
638
 
#: src/gui.c:4414
 
660
#: src/gui.c:4726
639
661
msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
640
662
msgstr "<span weight=\"bold\">Aggiusta le Impostazioni dei Sottotitoli</span>"
641
663
 
642
 
#: src/gui.c:4423
 
664
#: src/gui.c:4735
643
665
msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
644
666
msgstr "Abilita Supporto _Avanzato per Sottotitoli (ASS)"
645
667
 
646
 
#: src/gui.c:4430
 
668
#: src/gui.c:4742
647
669
msgid "Use _Embedded Fonts"
648
670
msgstr "Usa Caratteri _Embedded"
649
671
 
650
 
#: src/gui.c:4437
 
672
#: src/gui.c:4751
651
673
msgid "Subtitle Font:"
652
674
msgstr "Caratteri Sottotitoli:"
653
675
 
654
 
#: src/gui.c:4450
 
676
#: src/gui.c:4769
655
677
msgid "Subtitle Font Selection"
656
678
msgstr "Selezione Caratteri Sottotitoli"
657
679
 
658
 
#: src/gui.c:4455
 
680
#: src/gui.c:4774
659
681
msgid "Subtitle Color:"
660
682
msgstr "Colore Sottotitoli:"
661
683
 
662
 
#: src/gui.c:4480
 
684
#: src/gui.c:4799
663
685
msgid "Subtitle Color Selection"
664
686
msgstr "Selezione Colore Sottotitoli"
665
687
 
666
 
#: src/gui.c:4487
 
688
#: src/gui.c:4805
 
689
msgid "Outline Subtitle Font"
 
690
msgstr "Contorno Caratteri Sottotitoli"
 
691
 
 
692
#: src/gui.c:4811
 
693
msgid "Shadow Subtitle Font"
 
694
msgstr "Ombra Caratteri Sottotitoli"
 
695
 
 
696
#: src/gui.c:4817
667
697
msgid "Subtitle Font Scaling:"
668
 
msgstr ""
 
698
msgstr "Regola Grandezza Sottotitoli:"
669
699
 
670
 
#: src/gui.c:4500
 
700
#: src/gui.c:4830
671
701
msgid "Subtitle File Encoding:"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: src/gui.c:4517
 
702
msgstr "Codifica Archivio Sottotitoli:"
 
703
 
 
704
#: src/gui.c:4842
 
705
msgid "Show Subtitles by Default"
 
706
msgstr "Mostra Sottotitoli di Default"
 
707
 
 
708
#: src/gui.c:4851
675
709
msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
676
710
msgstr "<span weight=\"bold\">Preferenze</span>"
677
711
 
678
 
#: src/gui.c:4524
 
712
#: src/gui.c:4858
679
713
msgid "Start with playlist visible"
680
714
msgstr "Inizia con la scaletta visibile"
681
715
 
682
 
#: src/gui.c:4535
 
716
#: src/gui.c:4869
683
717
msgid "Show notification popup"
684
718
msgstr "Mostra i popup di notificazione"
685
719
 
686
 
#: src/gui.c:4542
 
720
#: src/gui.c:4876
687
721
msgid "Show status icon"
688
722
msgstr "Mostra l'icona dello stato"
689
723
 
690
 
#: src/gui.c:4550
 
724
#: src/gui.c:4884
691
725
msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
692
726
msgstr "Metti la scaletta sotto il media (richiede restart)"
693
727
 
694
 
#: src/gui.c:4556
 
728
#: src/gui.c:4890
695
729
msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
696
730
msgstr "Autorizza solamente un'istanza di Gnome MPlayer"
697
731
 
698
 
#: src/gui.c:4568
 
732
#: src/gui.c:4902
699
733
msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
700
734
msgstr "Se in modo a singola istanza, rimpiazza il file esistente"
701
735
 
702
 
#: src/gui.c:4576
 
736
#: src/gui.c:4910
703
737
msgid "Remember Window Location and Size"
704
738
msgstr "Ricorda la Posizione e Grandezza della Finestra"
705
739
 
706
 
#: src/gui.c:4581
 
740
#: src/gui.c:4915
707
741
msgid "Keep window above other windows"
708
742
msgstr "Tieni la finestra al di sopra di tutte le altre"
709
743
 
710
 
#: src/gui.c:4586
 
744
#: src/gui.c:4920
711
745
msgid "Pause playback on mouse click"
712
746
msgstr "Interrompi la riproduzione su click del mouse"
713
747
 
714
 
#: src/gui.c:4591
 
748
#: src/gui.c:4925
 
749
msgid "Tracker Thumb Position:"
 
750
msgstr "Posizione Tracker Thumb:"
 
751
 
 
752
#: src/gui.c:4932
 
753
msgid "Hidden"
 
754
msgstr "Nascosto"
 
755
 
 
756
#: src/gui.c:4933
 
757
msgid "Bottom"
 
758
msgstr "Fondo"
 
759
 
 
760
#: src/gui.c:4934
 
761
msgid "Top"
 
762
msgstr "Cima"
 
763
 
 
764
#: src/gui.c:4935
 
765
msgid "Top and Bottom"
 
766
msgstr "Cima e Fondo"
 
767
 
 
768
#: src/gui.c:4944
715
769
msgid "Verbose Debug Enabled"
716
770
msgstr "Abilita il Debug Verboso"
717
771
 
718
 
#: src/gui.c:4595
 
772
#: src/gui.c:4948
719
773
msgid ""
720
774
"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
721
775
"into ~/.xsession-errors"
723
777
"Quando questa opzione è selezionata, informazioni supplementari utili per il "
724
778
"debug vengono inviate al terminale oppure al file ~/.xsession-errors"
725
779
 
726
 
#: src/gui.c:4605
 
780
#: src/gui.c:4958
727
781
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
728
782
msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazioni Avanzate per MPlayer</span>"
729
783
 
730
 
#: src/gui.c:4612
 
784
#: src/gui.c:4965
731
785
msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
732
786
msgstr "Controllo Software del Volume Mplayer abilitato"
733
787
 
734
 
#: src/gui.c:4616
 
788
#: src/gui.c:4969
735
789
msgid ""
736
790
"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
737
791
"volume"
739
793
"Seleziona quest'opzione se cambiando il volume in Gnome MPlayer cambia il "
740
794
"volume principale"
741
795
 
742
 
#: src/gui.c:4622
 
796
#: src/gui.c:4975
743
797
msgid "De_interlace Video"
744
798
msgstr "De_interlace Video"
745
799
 
746
 
#: src/gui.c:4624
 
800
#: src/gui.c:4977
747
801
msgid "Set this option if video looks striped"
748
802
msgstr "Seleziona quest'opzione se il video é spezzettato"
749
803
 
750
 
#: src/gui.c:4630
 
804
#: src/gui.c:4983
751
805
msgid "_Drop frames"
752
806
msgstr "Abban_dona fotogrammi"
753
807
 
754
 
#: src/gui.c:4633
 
808
#: src/gui.c:4986
755
809
msgid "Set this option if video is well behind the audio"
756
810
msgstr "Seleziona quest'opzione se il video è in ritardo rispetto all'audio"
757
811
 
758
 
#: src/gui.c:4639
 
812
#: src/gui.c:4992
759
813
msgid "Force the use of cache setting on streaming media"
760
814
msgstr "Forza l'utilizzo della memoria tampone per media streaming"
761
815
 
762
 
#: src/gui.c:4644
 
816
#: src/gui.c:4997
763
817
msgid "MPlayer Executable:"
764
818
msgstr "Eseguibile MPlayer:"
765
819
 
766
 
#: src/gui.c:4649
 
820
#: src/gui.c:5002
767
821
msgid ""
768
822
"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
769
823
msgstr ""
770
824
"Usa quest'opzione per specificare un'applicazione mplayer che non sia nel "
771
825
"path"
772
826
 
773
 
#: src/gui.c:4660
 
827
#: src/gui.c:5013
774
828
msgid "Extra Options to MPlayer:"
775
829
msgstr "Opzioni extra per MPlayer:"
776
830
 
777
 
#: src/gui.c:4664
 
831
#: src/gui.c:5017
778
832
msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
779
833
msgstr "Aggiungi qui qualsiasi opzione extra per mplayer (filtri, ecc.)"
780
834
 
781
 
#: src/gui.c:4764
 
835
#: src/gui.c:5123
782
836
#, c-format
783
837
msgid "Seeking to %s"
784
838
msgstr "Cercando per %s"
785
839
 
786
 
#: src/gui.c:5071
 
840
#: src/gui.c:5447
787
841
msgid "S_how Controls"
788
842
msgstr "Mo_stra i Controlli"
789
843
 
790
 
#: src/gui.c:5075 src/gui.c:5356
 
844
#: src/gui.c:5451 src/gui.c:5736
791
845
msgid "_Full Screen"
792
846
msgstr "Schermo Pieno"
793
847
 
794
 
#: src/gui.c:5080
 
848
#: src/gui.c:5456
795
849
msgid "_Copy Location"
796
850
msgstr "_Copia Locazione"
797
851
 
798
852
#. File Menu
799
 
#: src/gui.c:5150
 
853
#: src/gui.c:5526
800
854
msgid "_File"
801
855
msgstr "_File"
802
856
 
803
 
#: src/gui.c:5159
 
857
#: src/gui.c:5535
804
858
msgid "Open _Location"
805
859
msgstr "Apri _Locazione"
806
860
 
807
 
#: src/gui.c:5162
 
861
#: src/gui.c:5538
808
862
msgid "_Disc"
809
863
msgstr "_Disco"
810
864
 
811
 
#: src/gui.c:5169
 
865
#: src/gui.c:5545
812
866
msgid "Open _Audio CD"
813
867
msgstr "Apri CD _Audio"
814
868
 
815
 
#: src/gui.c:5174
 
869
#: src/gui.c:5550
816
870
msgid "Open _DVD"
817
871
msgstr "Apri _DVD"
818
872
 
819
 
#: src/gui.c:5177
 
873
#: src/gui.c:5553
820
874
msgid "Open DVD with _Menus"
821
875
msgstr "Apri DVD con _Menu"
822
876
 
823
 
#: src/gui.c:5180
 
877
#: src/gui.c:5556
824
878
msgid "Open DVD from _Folder"
825
879
msgstr "Apri DVD dal _Folder"
826
880
 
827
 
#: src/gui.c:5183
 
881
#: src/gui.c:5559
828
882
msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
829
883
msgstr "Apri DVD dal Folder con M_enu"
830
884
 
831
 
#: src/gui.c:5186
 
885
#: src/gui.c:5562
832
886
msgid "Open DVD from _ISO"
833
887
msgstr "Apri DVD da _ISO"
834
888
 
835
 
#: src/gui.c:5189
 
889
#: src/gui.c:5565
836
890
msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
837
891
msgstr "Apri DVD da ISO con Me_nu"
838
892
 
839
 
#: src/gui.c:5194
 
893
#: src/gui.c:5570
840
894
msgid "Open _VCD"
841
895
msgstr "Apri _VCD"
842
896
 
843
 
#: src/gui.c:5197
 
897
#: src/gui.c:5573
844
898
msgid "_TV"
845
899
msgstr "_TV"
846
900
 
847
 
#: src/gui.c:5204
 
901
#: src/gui.c:5580
848
902
msgid "Open _Analog TV"
849
903
msgstr "Apri TV _Analogica"
850
904
 
851
 
#: src/gui.c:5207
 
905
#: src/gui.c:5583
852
906
msgid "Open _Digital TV"
853
907
msgstr "Apri TV _Digitale"
854
908
 
855
 
#: src/gui.c:5211
 
909
#: src/gui.c:5587
856
910
msgid "Open _iPod™"
857
911
msgstr "Apri _iPod™"
858
912
 
859
 
#: src/gui.c:5216
 
913
#: src/gui.c:5593
860
914
msgid "Open _Recent"
861
915
msgstr "Apri _Recente"
862
916
 
863
917
#. Edit Menu
864
 
#: src/gui.c:5274
 
918
#: src/gui.c:5652
865
919
msgid "_Edit"
866
920
msgstr "Imposta"
867
921
 
868
 
#: src/gui.c:5281
 
922
#: src/gui.c:5659
869
923
msgid "_Shuffle Playlist"
870
924
msgstr "Mescola _Scaletta"
871
925
 
872
 
#: src/gui.c:5285
 
926
#: src/gui.c:5663
873
927
msgid "_Loop Playlist"
874
928
msgstr "_Loop Scaletta"
875
929
 
876
 
#: src/gui.c:5290
 
930
#: src/gui.c:5668
877
931
msgid "S_witch Audio Track"
878
932
msgstr "Scambia Traccie Audio"
879
933
 
880
 
#: src/gui.c:5294
 
934
#: src/gui.c:5672
881
935
msgid "Select _Audio Language"
882
936
msgstr "Seleziona Linguaggio _Audio"
883
937
 
884
 
#: src/gui.c:5300
 
938
#: src/gui.c:5678
885
939
msgid "Set Sub_title"
886
940
msgstr "Imposta Sotto_titoli"
887
941
 
888
 
#: src/gui.c:5304
 
942
#: src/gui.c:5682
889
943
msgid "S_elect Subtitle Language"
890
944
msgstr "S_eleziona Linguaggio Sottotitoli"
891
945
 
892
 
#: src/gui.c:5311
 
946
#: src/gui.c:5689
893
947
msgid "_Take Screenshot"
894
948
msgstr "Prendi Screensho_t"
895
949
 
896
 
#: src/gui.c:5315
 
950
#: src/gui.c:5693
897
951
msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
898
952
msgstr "File chiamati ’shotNNNN.png’ saranno salvati nella directory corrente"
899
953
 
900
954
#. View Menu
901
 
#: src/gui.c:5340
 
955
#: src/gui.c:5718
902
956
msgid "_View"
903
957
msgstr "_Vedi"
904
958
 
905
 
#: src/gui.c:5345
 
959
#: src/gui.c:5723
906
960
msgid "_Playlist"
907
961
msgstr "Scaletta"
908
962
 
909
 
#: src/gui.c:5348
 
963
#: src/gui.c:5726
910
964
msgid "Media _Info"
911
965
msgstr "_Informazioni Media"
912
966
 
913
 
#: src/gui.c:5350
 
967
#: src/gui.c:5728
914
968
msgid "D_etails"
915
969
msgstr "D_ettagli"
916
970
 
917
 
#: src/gui.c:5363
 
971
#: src/gui.c:5730
 
972
msgid "Audio _Meter"
 
973
msgstr "_Misuratore Audio"
 
974
 
 
975
#: src/gui.c:5743
918
976
msgid "_Normal (1:1)"
919
977
msgstr "_Normale (1:1)"
920
978
 
921
 
#: src/gui.c:5366
 
979
#: src/gui.c:5746
922
980
msgid "_Double Size (2:1)"
923
981
msgstr "_Doppia Grandezza (2:1)"
924
982
 
925
 
#: src/gui.c:5369
 
983
#: src/gui.c:5749
926
984
msgid "_Half Size (1:2)"
927
985
msgstr "Metà Grandezza (1:2)"
928
986
 
929
 
#: src/gui.c:5372
 
987
#: src/gui.c:5752
930
988
msgid "_Aspect"
931
989
msgstr "_Aspetto"
932
990
 
933
 
#: src/gui.c:5379
 
991
#: src/gui.c:5759
934
992
msgid "D_efault Aspect"
935
993
msgstr "Aspetto di D_efault"
936
994
 
937
 
#: src/gui.c:5382
 
995
#: src/gui.c:5762
938
996
msgid "_4:3 Aspect"
939
997
msgstr "Aspetto _4:3"
940
998
 
941
 
#: src/gui.c:5385
 
999
#: src/gui.c:5765
942
1000
msgid "_16:9 Aspect"
943
1001
msgstr "Aspetto _16:9"
944
1002
 
945
 
#: src/gui.c:5388
 
1003
#: src/gui.c:5768
946
1004
msgid "1_6:10 Aspect"
947
1005
msgstr "Aspetto 1_6:10"
948
1006
 
949
 
#: src/gui.c:5394
 
1007
#: src/gui.c:5771
 
1008
msgid "_Follow Window"
 
1009
msgstr "Segui la _Finestra"
 
1010
 
 
1011
#: src/gui.c:5778
950
1012
msgid "Show _Subtitles"
951
1013
msgstr "Mostra _Sottotitoli"
952
1014
 
953
 
#: src/gui.c:5396
 
1015
#: src/gui.c:5781
 
1016
msgid "Decrease Subtitle Size"
 
1017
msgstr "Decrementa la Grandezza dei Sottotitoli"
 
1018
 
 
1019
#: src/gui.c:5783
 
1020
msgid "Increase Subtitle Size"
 
1021
msgstr "Incrementa la Grandezza dei Sottotitoli"
 
1022
 
 
1023
#: src/gui.c:5784
954
1024
msgid "Switch An_gle"
955
1025
msgstr "Cambia An_golo"
956
1026
 
957
 
#: src/gui.c:5397
 
1027
#: src/gui.c:5785
958
1028
msgid "_Controls"
959
1029
msgstr "_Controlli"
960
1030
 
961
 
#: src/gui.c:5406
 
1031
#: src/gui.c:5797
962
1032
msgid "_Video Picture Adjustments"
963
1033
msgstr "Aggiustamenti Immagine _Video"
964
1034
 
965
1035
#. Help Menu
966
 
#: src/gui.c:5441
 
1036
#: src/gui.c:5840
967
1037
msgid "_Help"
968
1038
msgstr "Aiuto"
969
1039
 
970
 
#: src/gui.c:5618
 
1040
#: src/gui.c:6029
971
1041
msgid "Menu"
972
1042
msgstr "Menu"
973
1043
 
974
 
#: src/gui.c:5631
 
1044
#: src/gui.c:6042
975
1045
msgid "Previous"
976
1046
msgstr "Precedente"
977
1047
 
978
 
#: src/gui.c:5644
 
1048
#: src/gui.c:6055
979
1049
msgid "Rewind"
980
1050
msgstr "Torna Indietro"
981
1051
 
982
 
#: src/gui.c:5667
 
1052
#: src/gui.c:6078
983
1053
msgid "Stop"
984
1054
msgstr "Arresto"
985
1055
 
986
 
#: src/gui.c:5679
 
1056
#: src/gui.c:6090
987
1057
msgid "Fast Forward"
988
1058
msgstr "Avanzamento Veloce"
989
1059
 
990
 
#: src/gui.c:5690
 
1060
#: src/gui.c:6101
991
1061
msgid "Next"
992
1062
msgstr "Prossimo"
993
1063
 
994
 
#: src/gui.c:5714
 
1064
#: src/gui.c:6122
995
1065
msgid "No Information"
996
1066
msgstr "Senza Informazione"
997
1067
 
998
 
#: src/gui.c:5721
 
1068
#: src/gui.c:6129
999
1069
msgid "Full Screen"
1000
1070
msgstr "A Schermo Pieno"
1001
1071
 
1002
 
#: src/gui.c:5759
 
1072
#: src/gui.c:6171
1003
1073
msgid "Volume 100%"
1004
1074
msgstr "Volume Massimo"
1005
1075
 
1006
 
#: src/support.c:729 src/thread.c:161
 
1076
#: src/support.c:741 src/thread.c:177
1007
1077
#, c-format
1008
1078
msgid "Couldn't open DVD device: %s"
1009
1079
msgstr "Non può aprire il dispositivo DVD: %s"
1010
1080
 
1011
 
#: src/support.c:1574 src/support.c:1607 src/support.c:1652 src/support.c:1682
 
1081
#: src/support.c:834
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid "Couldn't open VCD device: %s"
 
1084
msgstr "Non può aprire il dispositivo VCD: %s"
 
1085
 
 
1086
#: src/support.c:1692 src/support.c:1725 src/support.c:1770 src/support.c:1800
1012
1087
msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing"
1013
1088
msgstr "Impossibile salvare scaletta, non si può scrivere sul supporto"
1014
1089
 
1015
 
#: src/support.c:1981 src/nautilus_property_page.c:85
1016
 
#, c-format
1017
 
msgid "%2i:%02.0f"
1018
 
msgstr "%2i:%02.0f"
1019
 
 
1020
 
#: src/support.c:1983 src/nautilus_property_page.c:87
1021
 
#, c-format
1022
 
msgid "%i:%02i:%02.0f"
1023
 
msgstr "%i:%02i:%02.0f"
1024
 
 
1025
 
#: src/support.c:2769
 
1090
#: src/support.c:2100
 
1091
#, c-format
 
1092
msgid "%2i:%02i"
 
1093
msgstr "%2i:%02i"
 
1094
 
 
1095
#: src/support.c:2102
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid "%i:%02i:%02i"
 
1098
msgstr "%i:%02i:%02i"
 
1099
 
 
1100
#: src/support.c:2721
1026
1101
#, c-format
1027
1102
msgid ""
1028
1103
"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume "
1029
1104
"option not supported\n"
1030
1105
msgstr ""
 
1106
"Dovresti aggiornare mplayer ad una versione più recente, l'opzione-volume "
 
1107
"non è valida per la versione che stai usando\n"
1031
1108
 
1032
 
#: src/thread.c:148
 
1109
#: src/thread.c:154
1033
1110
#, c-format
1034
1111
msgid "Failed to open %s"
1035
1112
msgstr "Impossibile aprire %s"
1036
1113
 
1037
 
#: src/thread.c:167
 
1114
#: src/thread.c:183
1038
1115
#, c-format
1039
1116
msgid "Cannot load subtitles: %s"
1040
1117
msgstr "Impossibile caricare sottotitoli %s"
1041
1118
 
1042
 
#: src/thread.c:178
 
1119
#: src/thread.c:194
1043
1120
msgid "Delaying start until cache is full"
1044
1121
msgstr "Ritarda l'avvio fino a che la memoria tampone non sia piena"
1045
1122
 
1046
 
#: src/thread.c:183
 
1123
#: src/thread.c:199
1047
1124
#, c-format
1048
1125
msgid "Compressed SWF format not supported"
1049
1126
msgstr "Il formato di compressione SWF non è utilizzabile"
1050
1127
 
1051
 
#: src/thread.c:469
 
1128
#: src/thread.c:489
1052
1129
#, c-format
1053
1130
msgid "Cache fill: %2.2f%%"
1054
1131
msgstr "Utilizzo Memoria Tampone: %2.2f%%"
1055
1132
 
1056
 
#: src/thread.c:478
 
1133
#: src/thread.c:498
1057
1134
#, c-format
1058
1135
msgid "Connecting"
1059
1136
msgstr "In Connessione"
1060
1137
 
1061
 
#: src/thread.c:592
 
1138
#: src/thread.c:620
1062
1139
#, c-format
1063
1140
msgid "Screenshot saved to '%s'"
1064
1141
msgstr "Screenshot salvato in '%s'"
1065
1142
 
1066
 
#: src/thread.c:595
 
1143
#: src/thread.c:623
1067
1144
msgid "GNOME MPlayer Notification"
1068
1145
msgstr "Notificazione Gnome MPlayer"
1069
1146
 
1076
1153
"Nome File  : %s\n"
1077
1154
"Sottotitolo: %s"
1078
1155
 
1079
 
#: src/playlist.c:253 src/playlist.c:939
 
1156
#: src/playlist.c:253 src/playlist.c:938
1080
1157
msgid "Save Playlist"
1081
1158
msgstr "Salva Scaletta"
1082
1159
 
1088
1165
msgid "MP3 Playlist (*.m3u)"
1089
1166
msgstr "Scaletta MP3 (*.m3u)"
1090
1167
 
1091
 
#: src/playlist.c:312 src/playlist.c:931
 
1168
#: src/playlist.c:312 src/playlist.c:930
1092
1169
msgid "Open Playlist"
1093
1170
msgstr "Apri Scaletta"
1094
1171
 
1096
1173
msgid "Reference Playlist (*.ref)"
1097
1174
msgstr "Scaletta Reference (*.ref)"
1098
1175
 
1099
 
#: src/playlist.c:523
 
1176
#: src/playlist.c:530
1100
1177
msgid "Choose Directory"
1101
1178
msgstr "Scegli Directory"
1102
1179
 
1103
 
#: src/playlist.c:561
 
1180
#: src/playlist.c:568
1104
1181
#, c-format
1105
1182
msgid ""
1106
1183
"\n"
1115
1192
"\n"
1116
1193
"\tTrovati %i file\n"
1117
1194
 
1118
 
#: src/playlist.c:867
 
1195
#: src/playlist.c:866
1119
1196
msgid "Item to play"
1120
1197
msgid_plural "Items to Play"
1121
1198
msgstr[0] "Item da Leggere"
1122
1199
msgstr[1] "Item da Leggere"
1123
1200
 
1124
 
#: src/playlist.c:881 src/nautilus_property_page.c:286
 
1201
#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:289
1125
1202
msgid "Artist"
1126
1203
msgstr "Artista"
1127
1204
 
1128
 
#: src/playlist.c:891 src/nautilus_property_page.c:298
 
1205
#: src/playlist.c:890 src/nautilus_property_page.c:301
1129
1206
msgid "Album"
1130
1207
msgstr "Album"
1131
1208
 
1132
 
#: src/playlist.c:902 src/nautilus_property_page.c:310
 
1209
#: src/playlist.c:901 src/nautilus_property_page.c:313
1133
1210
msgid "Length"
1134
1211
msgstr "Lunghezza"
1135
1212
 
1136
 
#: src/playlist.c:921
 
1213
#: src/playlist.c:920
1137
1214
msgid "Close Playlist View"
1138
1215
msgstr "Chiudi Vista Scaletta"
1139
1216
 
1140
 
#: src/playlist.c:947
 
1217
#: src/playlist.c:946
1141
1218
msgid "Add Item to Playlist"
1142
1219
msgstr "Aggiungi Item alla Scaletta"
1143
1220
 
1144
 
#: src/playlist.c:955
 
1221
#: src/playlist.c:954
1145
1222
msgid "Remove Item from Playlist"
1146
1223
msgstr "Rimuovi Item dalla Scaletta"
1147
1224
 
1148
 
#: src/playlist.c:964
 
1225
#: src/playlist.c:963
1149
1226
msgid "Add Items in Folder to Playlist"
1150
1227
msgstr "Aggiungi Item dalla Cartella alla Scaletta"
1151
1228
 
1152
 
#: src/playlist.c:973
 
1229
#: src/playlist.c:972
1153
1230
msgid "Clear Playlist"
1154
1231
msgstr "Pulisci Scaletta"
1155
1232
 
1156
 
#: src/playlist.c:981
 
1233
#: src/playlist.c:980
1157
1234
msgid "Move Item Up"
1158
1235
msgstr "Muovi Item in Alto"
1159
1236
 
1160
 
#: src/playlist.c:990
 
1237
#: src/playlist.c:989
1161
1238
msgid "Move Item Down"
1162
1239
msgstr "Muovi Item in Basso"
1163
1240
 
1164
 
#: src/playlist.c:1042
 
1241
#: src/playlist.c:1036
1165
1242
msgid "_Set Subtitle"
1166
1243
msgstr "Impo_sta Sottotitolo"
1167
1244
 
1168
 
#: src/nautilus_property_page.c:266
1169
 
#, fuzzy
 
1245
#: src/nautilus_property_page.c:87
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid "%2i:%02.0f"
 
1248
msgstr "%2i:%02.0f"
 
1249
 
 
1250
#: src/nautilus_property_page.c:89
 
1251
#, c-format
 
1252
msgid "%i:%02i:%02.0f"
 
1253
msgstr "%i:%02i:%02.0f"
 
1254
 
 
1255
#: src/nautilus_property_page.c:269
1170
1256
msgid "<span weight=\"bold\">Media Details</span>"
1171
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Dettagli Audio</span>"
 
1257
msgstr "<span weight=\"bold\">Dettagli Media</span>"
1172
1258
 
1173
 
#: src/nautilus_property_page.c:274
1174
 
#, fuzzy
 
1259
#: src/nautilus_property_page.c:277
1175
1260
msgid "Title"
1176
 
msgstr "Timer"
 
1261
msgstr "Temporizzatore"
1177
1262
 
1178
 
#: src/nautilus_property_page.c:322
 
1263
#: src/nautilus_property_page.c:325
1179
1264
msgid "Demuxer"
1180
 
msgstr ""
 
1265
msgstr "Demuxer"
1181
1266
 
1182
 
#: src/nautilus_property_page.c:374
1183
 
#, fuzzy
 
1267
#: src/nautilus_property_page.c:379
1184
1268
msgid "Video Frame Rate:"
1185
 
msgstr "Formato Video"
 
1269
msgstr "Cadenza Fotogrammi Video:"
1186
1270
 
1187
 
#: src/nautilus_property_page.c:476
1188
 
#, fuzzy
 
1271
#: src/nautilus_property_page.c:483
1189
1272
msgid "Audio/Video"
1190
 
msgstr "Codec Audio"
 
1273
msgstr "Audio/Video"
1191
1274
 
1192
1275
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>"
1193
1276
#~ msgstr ""