~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-mplayer/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cesare Tirabassi
  • Date: 2009-06-06 19:49:50 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream) (0.1.8 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090606194950-r2k3q5heupe2ewq4
Tags: 0.9.6-1
* New upstream release:
  - new media tracker and audio meter
  - new key "use_pulse_flat_volume" to be set if you are using
    Pulse Audio 0.9.15 (see /usr/share/doc/gnome-mplayer/NEWS.Debian.gz
    and /usr/share/doc/gnome-mplayer/changelog.gz for additional info)
  - workaround for opening files on smb shares (LP: #369426)
  - prevent adding an "empty" filename to the playlist (LP: #348864)
  - add new --large_buttons and --always_hide_after_timeout command
    line options to man page
  - update debian/copyright with the newly added upstream source files
  - upstream is now widely using libtool, which is causing rpath and
    dependancies issues. libtool is really not needed for such a simple
    case so it has been patched out in favour of static linking:
    + updated debian/patches/avoid_libtool.patch to patch configure.in
      and Makefile.am instead of directly Makefile.in
    + debian/rules:
      - patch is now applied in the configure target
      - add aclocal/autoconf/automake calls in the configure target
    + debian/control:
      add autoconf and automake as Build-Depends
  - add debian/NEWS
* Update debian/copyright in line with updated proposal specification
* Add patch description to avoid_libtool.patch (thanks lintian)
* Remove deprecated dh_desktop call
* Use new dh_quilt_patch and dh_quilt_unpatch commands
* No change bump of Standards-Version to 3.8.1
* Changed Section to video (and debug for the dbg binary), in line
  with the new sections recently added to the Debian archive
* Use LDFLAGS=-Wl,--as-needed instead of specifying manually all libraries

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Korean translation of gnome-mplayer.
2
2
# Copyright (C) 2007-2009 Kevin DeKorte <kdekorte@gmail.com>
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package.
4
 
# ByeongSik Jeon <bsjeon@hanmail.net>, 2007-2009.
 
4
# Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>, 2007-2009.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-mplayer\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 09:24-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 10:10+0900\n"
12
 
"Last-Translator: ByeongSik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 12:20-0600\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 19:13+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
13
13
"Language-Team: Hangul <hangul-hackers@lists.kldp.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
 
19
19
#: src/main.c:52
20
20
msgid "Window to embed in"
21
 
msgstr "그놈 엠플레이어를 내장할 창의 WID"
 
21
msgstr "내장될 그놈 엠플레이어 창의 WID"
22
22
 
23
23
#: src/main.c:53
24
24
msgid "Width of window to embed in"
25
 
msgstr "그놈 엠플레이어를 내장할 창의 폭"
 
25
msgstr "내장될 그놈 엠플레이어 창의 폭"
26
26
 
27
27
#: src/main.c:54
28
28
msgid "Height of window to embed in"
29
 
msgstr "그놈 엠플레이어를 내장할 창의 높이"
 
29
msgstr "내장될 그놈 엠플레이어 창의 높이"
30
30
 
31
31
#: src/main.c:55
32
32
msgid "Unique DBUS controller id"
124
124
msgid "Start with playlist open"
125
125
msgstr "재생목록을 보여주면서 시작하기"
126
126
 
127
 
#: src/main.c:99 src/gui.c:4529
 
127
#: src/main.c:99 src/gui.c:4863
128
128
msgid "Start with details visible"
129
129
msgstr "상세 정보 보기 옵션을 설정해서 시작하기"
130
130
 
158
158
 
159
159
#: src/main.c:110
160
160
msgid "Width of TV input"
161
 
msgstr "TV 입력의 너비"
 
161
msgstr "TV 입력 신호의 화면 폭"
162
162
 
163
163
#: src/main.c:111
164
164
msgid "Height of TV input"
165
 
msgstr "TV 입력의 높이"
 
165
msgstr "TV 입력 신호의 화면 높이"
166
166
 
167
167
#: src/main.c:112
168
168
msgid "Frames per second from TV input"
169
 
msgstr "TV 입력의 프레임/초"
 
169
msgstr "TV 입력 신호의 프레임/초"
170
170
 
171
171
#: src/main.c:113
172
172
msgid "Only allow one instance"
173
 
msgstr "그놈 엠플레이어를 하나만 실행합니다."
 
173
msgstr "그놈 엠플레이어를 하나(싱글 인스턴스 모드)만 실행합니다."
174
174
 
175
175
#: src/main.c:116
176
176
msgid "Put single instance mode into replace and play mode"
177
 
msgstr "싱글 인스턴스 모드로 설정한 후, 재생 목록을 교체하고 재생합니다."
 
177
msgstr "싱글 인스턴스 모드로 설정한 후, 재생 목록을 새로 갱신한 후 재생합니다."
178
178
 
179
179
#: src/main.c:119
 
180
msgid "Use large control buttons"
 
181
msgstr "확대된 크기의 컨트롤 사용"
 
182
 
 
183
#: src/main.c:122
 
184
msgid "Hide control panel when mouse is not moving"
 
185
msgstr "마우스 커서가 움직이지 않을 때, 컨트롤 숨기기"
 
186
 
 
187
#: src/main.c:125
180
188
msgid "Ignore single instance preference for this instance"
181
189
msgstr "이 인스턴스에 대해서 싱글 인스턴스 설정 무시하기"
182
190
 
183
 
#: src/main.c:122
 
191
#: src/main.c:128
184
192
msgid "Keep window on top"
185
 
msgstr "윈도우를 가장 위에 위치시키기"
 
193
msgstr "그놈 엠플레이어 창을 다른 창 위에 오도록 하기"
186
194
 
187
 
#: src/main.c:126
 
195
#: src/main.c:132
188
196
msgid "Load all tracks from media player using gpod"
189
197
msgstr "iPod에서 모든 트랙을 읽어들입니다"
190
198
 
191
 
#: src/main.c:130
 
199
#: src/main.c:136
192
200
msgid "Don't fetch new cover art images"
193
201
msgstr "새로운 커버 아트 이미지 가져오지 않기"
194
202
 
195
 
#: src/main.c:638
 
203
#: src/main.c:704
196
204
msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer"
197
205
msgstr "[파일...] - 엠플레이어를 기반으로 하는 그놈 미디어 재생기"
198
206
 
199
 
#: src/main.c:658
 
207
#: src/main.c:724
200
208
#, c-format
201
209
msgid "GNOME MPlayer v%s\n"
202
210
msgstr "그놈 엠플레이어 v%s\n"
203
211
 
204
 
#: src/main.c:711
 
212
#: src/main.c:783
205
213
#, c-format
206
214
msgid ""
207
215
"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line "
209
217
msgstr ""
210
218
"명령행 옵션의 전체 목록을 보려면 'gnome-mplayer --help'를 실행하십시오.\n"
211
219
 
212
 
#: src/gui.c:151 src/gui.c:188
 
220
#: src/gui.c:163 src/gui.c:199
213
221
#, c-format
214
222
msgid "%s - GNOME MPlayer"
215
223
msgstr "%s - 그놈 엠플레이어"
216
224
 
217
 
#: src/gui.c:183
 
225
#: src/gui.c:194
218
226
#, c-format
219
227
msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
220
228
msgstr "%s - (%i/%i) - 그놈 엠플레이어"
221
229
 
222
 
#: src/gui.c:186 src/gui.c:2716 src/gui.c:5020
 
230
#: src/gui.c:197 src/gui.c:2869 src/gui.c:5397
223
231
#, c-format
224
232
msgid "GNOME MPlayer"
225
233
msgstr "그놈 엠플레이어"
226
234
 
227
 
#: src/gui.c:257
 
235
#: src/gui.c:267
228
236
msgid "Media Change"
229
237
msgstr "미디어 바꾸기"
230
238
 
231
 
#: src/gui.c:319
 
239
#: src/gui.c:333
232
240
#, c-format
233
241
msgid "Paused | %2i%% ▼"
234
242
msgstr "일시 정지됨 | %2i%% ▼"
235
243
 
236
 
#: src/gui.c:572 src/support.c:271 src/playlist.c:505 src/playlist.c:870
 
244
#: src/gui.c:599 src/support.c:275 src/playlist.c:512 src/playlist.c:869
237
245
#, c-format
238
246
msgid "%s items"
239
247
msgstr "%s 목록"
240
248
 
241
 
#: src/gui.c:574 src/gui.c:2183 src/gui.c:2529 src/support.c:226
242
 
#: src/support.c:282 src/playlist.c:507
 
249
#: src/gui.c:601 src/gui.c:2332 src/gui.c:2683 src/support.c:228
 
250
#: src/support.c:286 src/playlist.c:514
243
251
#, c-format
244
252
msgid "Item to Play"
245
253
msgid_plural "Items to Play"
246
254
msgstr[0] "재생할 항목"
247
255
msgstr[1] "재생할 항목들"
248
256
 
249
 
#: src/gui.c:587 src/gui.c:1715
 
257
#: src/gui.c:614 src/gui.c:1847
250
258
msgid "Pause"
251
259
msgstr "일시 정지"
252
260
 
253
 
#: src/gui.c:600 src/gui.c:612 src/gui.c:1733 src/gui.c:1789 src/gui.c:1794
254
 
#: src/gui.c:5655
 
261
#: src/gui.c:627 src/gui.c:639 src/gui.c:1865 src/gui.c:1921 src/gui.c:1926
 
262
#: src/gui.c:6066
255
263
msgid "Play"
256
264
msgstr "재생"
257
265
 
258
 
#: src/gui.c:668
 
266
#: src/gui.c:715
259
267
#, c-format
260
268
msgid "Adding %s to playlist"
261
269
msgstr "재생 목록에 %s 추가"
262
270
 
263
 
#: src/gui.c:691
 
271
#: src/gui.c:738
264
272
#, c-format
265
273
msgid "Playing %s"
266
274
msgstr "%s 재생중"
267
275
 
268
 
#: src/gui.c:693
 
276
#: src/gui.c:740
269
277
#, c-format
270
278
msgid "Paused %s"
271
279
msgstr "%s 일시정지됨"
272
280
 
273
 
#: src/gui.c:695
 
281
#: src/gui.c:742
274
282
#, c-format
275
283
msgid "Idle"
276
284
msgstr "아이들(Idle) 상태"
277
285
 
278
 
#: src/gui.c:1084 src/gui.c:1094 src/gui.c:1964 src/gui.c:2005
279
 
#: src/thread.c:393
 
286
#: src/gui.c:1167 src/gui.c:1177 src/gui.c:2112 src/gui.c:2153
 
287
#: src/thread.c:413
280
288
#, c-format
281
289
msgid "Volume %i%%"
282
290
msgstr "볼륨 %i%%"
283
291
 
284
 
#: src/gui.c:1716
 
292
#: src/gui.c:1848
285
293
msgid "Playing"
286
294
msgstr "재생중"
287
295
 
288
 
#: src/gui.c:1734
 
296
#: src/gui.c:1866
289
297
msgid "Paused"
290
298
msgstr "일시정지됨"
291
299
 
292
 
#: src/gui.c:1800
 
300
#: src/gui.c:1932
293
301
msgid "Stopped"
294
302
msgstr "정지됨"
295
303
 
296
 
#: src/gui.c:2134 src/playlist.c:469
 
304
#: src/gui.c:2283 src/playlist.c:476
297
305
msgid "Open File"
298
306
msgstr "파일 열기"
299
307
 
300
 
#: src/gui.c:2240
 
308
#: src/gui.c:2389
301
309
msgid "Open Location"
302
310
msgstr "주소 열기"
303
311
 
304
 
#: src/gui.c:2242
 
312
#: src/gui.c:2391
305
313
msgid "Location:"
306
314
msgstr "주소:"
307
315
 
308
 
#: src/gui.c:2293 src/gui.c:2384
 
316
#: src/gui.c:2442 src/gui.c:2535
309
317
msgid "Choose Disk Directory"
310
318
msgstr "디스크 디렉터리 선택"
311
319
 
312
 
#: src/gui.c:2330 src/gui.c:2422
 
320
#: src/gui.c:2479 src/gui.c:2574
313
321
msgid "Choose Disk Image"
314
322
msgstr "디스크 이미지 선택"
315
323
 
316
 
#: src/gui.c:2344 src/gui.c:2436
 
324
#: src/gui.c:2493 src/gui.c:2588
317
325
msgid "Disk Image (*.iso)"
318
326
msgstr "디스크 이미지 (*.iso)"
319
327
 
320
 
#: src/gui.c:2645
 
328
#: src/gui.c:2798
321
329
msgid "Save As..."
322
330
msgstr "다른 이름으로 저장..."
323
331
 
324
 
#: src/gui.c:2680
 
332
#: src/gui.c:2833
325
333
#, c-format
326
334
msgid "Unable to save '%s'"
327
335
msgstr "%s 저장 실패"
328
336
 
329
 
#: src/gui.c:2683 src/support.c:749 src/thread.c:193
 
337
#: src/gui.c:2836 src/support.c:761 src/support.c:853 src/thread.c:209
330
338
msgid "GNOME MPlayer Error"
331
339
msgstr "그놈 엠플레이어 오류"
332
340
 
333
 
#: src/gui.c:2720
 
341
#: src/gui.c:2873
334
342
msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
335
343
msgstr "엠플레이어를 사용하는 그놈용 미디어 재생기"
336
344
 
337
 
#: src/gui.c:2724
 
345
#: src/gui.c:2877
338
346
msgid ""
339
347
"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
340
348
"under\n"
357
365
"Boston, MA 02110-1301 USA"
358
366
msgstr ""
359
367
 
360
 
#: src/gui.c:3009 src/playlist.c:135
 
368
#: src/gui.c:3174 src/playlist.c:135
361
369
msgid "Set Subtitle"
362
370
msgstr "자막 지정"
363
371
 
364
 
#: src/gui.c:3498 src/nautilus_property_page.c:334
 
372
#: src/gui.c:3302
 
373
msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
 
374
msgstr "그놈 엠플레이어 전체화면"
 
375
 
 
376
#: src/gui.c:3742 src/nautilus_property_page.c:339
365
377
msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
366
378
msgstr "<span weight=\"bold\">비디오 상세 정보</span>"
367
379
 
368
 
#: src/gui.c:3505 src/nautilus_property_page.c:341
 
380
#: src/gui.c:3749 src/nautilus_property_page.c:346
369
381
msgid "Video Size:"
370
382
msgstr "비디오 크기:"
371
383
 
372
 
#: src/gui.c:3518
 
384
#: src/gui.c:3762
373
385
msgid "Video Format:"
374
 
msgstr "비디오 포맷:"
 
386
msgstr "비디오 형식:"
375
387
 
376
 
#: src/gui.c:3529 src/nautilus_property_page.c:352
 
388
#: src/gui.c:3773 src/nautilus_property_page.c:357
377
389
msgid "Video Codec:"
378
390
msgstr "비디오 코덱:"
379
391
 
380
 
#: src/gui.c:3540
 
392
#: src/gui.c:3784
381
393
msgid "Video FPS:"
382
394
msgstr "비디오 프레임/초:"
383
395
 
384
 
#: src/gui.c:3549 src/nautilus_property_page.c:363
 
396
#: src/gui.c:3793 src/nautilus_property_page.c:368
385
397
msgid "Video Bitrate:"
386
398
msgstr "비디오 비트레이트:"
387
399
 
388
 
#: src/gui.c:3561
 
400
#: src/gui.c:3805
389
401
msgid "Video Chapters:"
390
402
msgstr "비디오 챕터:"
391
403
 
392
 
#: src/gui.c:3580 src/nautilus_property_page.c:388
 
404
#: src/gui.c:3824 src/nautilus_property_page.c:395
393
405
msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
394
406
msgstr "<span weight=\"bold\">오디오 상세 정보</span>"
395
407
 
396
 
#: src/gui.c:3587 src/nautilus_property_page.c:395
 
408
#: src/gui.c:3831 src/nautilus_property_page.c:402
397
409
msgid "Audio Codec:"
398
410
msgstr "오디오 코덱:"
399
411
 
400
 
#: src/gui.c:3604 src/nautilus_property_page.c:418
 
412
#: src/gui.c:3848 src/nautilus_property_page.c:425
401
413
msgid "Audio Channels:"
402
414
msgstr "오디오 채널:"
403
415
 
404
 
#: src/gui.c:3618 src/nautilus_property_page.c:406
 
416
#: src/gui.c:3862 src/nautilus_property_page.c:413
405
417
msgid "Audio Bitrate:"
406
418
msgstr "오디오 비트레이트:"
407
419
 
408
 
#: src/gui.c:3632
 
420
#: src/gui.c:3876
409
421
msgid "Audio Sample Rate:"
410
422
msgstr "오디오 샘플 레이트:"
411
423
 
412
 
#: src/gui.c:3696
 
424
#: src/gui.c:3942
413
425
msgid "Video Picture Adjustments"
414
426
msgstr "영상 세부 조절"
415
427
 
416
 
#: src/gui.c:3709
 
428
#: src/gui.c:3955
417
429
msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
418
430
msgstr "<span weight=\"bold\">영상 세부 조절</span>"
419
431
 
420
 
#: src/gui.c:3716
 
432
#: src/gui.c:3962
421
433
msgid "Brightness"
422
434
msgstr "명도"
423
435
 
424
 
#: src/gui.c:3726
 
436
#: src/gui.c:3972
425
437
msgid "Contrast"
426
438
msgstr "대비"
427
439
 
428
 
#: src/gui.c:3736
 
440
#: src/gui.c:3982
429
441
msgid "Gamma"
430
442
msgstr "감마"
431
443
 
432
 
#: src/gui.c:3746
 
444
#: src/gui.c:3992
433
445
msgid "Hue"
434
446
msgstr "색상"
435
447
 
436
 
#: src/gui.c:3756
 
448
#: src/gui.c:4002
437
449
msgid "Saturation"
438
450
msgstr "채도"
439
451
 
440
 
#: src/gui.c:3775
 
452
#: src/gui.c:4021
441
453
msgid "_Reset"
442
454
msgstr "기본값으로(_R)"
443
455
 
444
 
#: src/gui.c:3858
 
456
#: src/gui.c:4156
445
457
msgid "No Display"
446
458
msgstr "보여주지 않기"
447
459
 
448
 
#: src/gui.c:3861
 
460
#: src/gui.c:4159
449
461
msgid "Minimal"
450
462
msgstr "간단히"
451
463
 
452
 
#: src/gui.c:3864
 
464
#: src/gui.c:4162
453
465
msgid "Timer"
454
466
msgstr "현재시간"
455
467
 
456
 
#: src/gui.c:3867
 
468
#: src/gui.c:4165
457
469
msgid "Timer/Total"
458
470
msgstr "현재시간/전체시간"
459
471
 
460
 
#: src/gui.c:3883
 
472
#: src/gui.c:4181
461
473
msgid "No Postprocessing"
462
474
msgstr "하지 않기"
463
475
 
464
 
#: src/gui.c:3887
 
476
#: src/gui.c:4185
465
477
msgid "Minimal Postprocessing"
466
478
msgstr "최소"
467
479
 
468
 
#: src/gui.c:3891
 
480
#: src/gui.c:4189
469
481
msgid "More Postprocessing"
470
482
msgstr "중간"
471
483
 
472
 
#: src/gui.c:3895
 
484
#: src/gui.c:4193
473
485
msgid "Maximum Postprocessing"
474
486
msgstr "최대"
475
487
 
476
 
#: src/gui.c:3990
 
488
#: src/gui.c:4296
477
489
msgid "Player"
478
490
msgstr "재생기"
479
491
 
480
 
#: src/gui.c:3992
 
492
#: src/gui.c:4298
481
493
msgid "Language Settings"
482
494
msgstr "언어"
483
495
 
484
 
#: src/gui.c:3994
 
496
#: src/gui.c:4300
485
497
msgid "Subtitles"
486
498
msgstr "자막"
487
499
 
488
 
#: src/gui.c:3996
 
500
#: src/gui.c:4302
489
501
msgid "Interface"
490
502
msgstr "인터페이스"
491
503
 
492
 
#: src/gui.c:3998
 
504
#: src/gui.c:4304
493
505
msgid "MPlayer"
494
506
msgstr "엠플레이어"
495
507
 
496
 
#: src/gui.c:4000
 
508
#: src/gui.c:4306
497
509
msgid "Plugin"
498
510
msgstr "플러그인"
499
511
 
500
 
#: src/gui.c:4006
 
512
#: src/gui.c:4312
501
513
msgid "GNOME MPlayer Configuration"
502
514
msgstr "그놈 엠플레이어 설정"
503
515
 
504
 
#: src/gui.c:4021
 
516
#: src/gui.c:4327
505
517
msgid ""
506
518
"mplayer video output device\n"
507
519
"x11 should always work, try xv or gl for better performance"
510
522
"x11은 항상 동작합니다. xv나 gl로 설정했을 때 더 나은 성능을 얻을 수도 있습니"
511
523
"다."
512
524
 
513
 
#: src/gui.c:4107
 
525
#: src/gui.c:4413
514
526
msgid ""
515
527
"mplayer audio output device\n"
516
528
"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on "
520
532
"alsa나 oss는 항상 동작합니다. 그놈에서는 esd를, KDE에서는 arts를, 또는 최근 "
521
533
"배포판에서는 pulse를 선택해도 됩니다."
522
534
 
523
 
#: src/gui.c:4199
 
535
#: src/gui.c:4505
524
536
msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
525
537
msgstr "<span weight=\"bold\">출력 장치 설정 조절</span>"
526
538
 
527
 
#: src/gui.c:4206
 
539
#: src/gui.c:4512
528
540
msgid "Video Output:"
529
541
msgstr "비디오 출력:"
530
542
 
531
 
#: src/gui.c:4216
 
543
#: src/gui.c:4522
532
544
msgid "Audio Output:"
533
545
msgstr "오디오 출력:"
534
546
 
535
 
#: src/gui.c:4228
 
547
#: src/gui.c:4534
536
548
msgid "Default Mixer:"
537
549
msgstr "기본 믹서:"
538
550
 
539
 
#: src/gui.c:4251
 
551
#: src/gui.c:4557
540
552
msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
541
553
msgstr "<span weight=\"bold\">기타 재생기 설정 조절</span>"
542
554
 
543
 
#: src/gui.c:4259
 
555
#: src/gui.c:4565
544
556
msgid "Default Volume Level:"
545
557
msgstr "기본 볼륨 크기:"
546
558
 
547
 
#: src/gui.c:4266
 
559
#: src/gui.c:4572
548
560
msgid "Default volume for playback"
549
561
msgstr "재생시 기본 볼륨 크기:"
550
562
 
551
 
#: src/gui.c:4280
 
563
#: src/gui.c:4587
552
564
msgid "Minimum Cache Size (KB):"
553
565
msgstr "캐쉬 최소 크기 (KB):"
554
566
 
555
 
#: src/gui.c:4289
 
567
#: src/gui.c:4596
556
568
msgid ""
557
569
"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
558
570
"for slow networks."
560
572
"네트워트를 통해서 재생 시 캐쉬 데이터 크기입니다. 느린 네트워크에서는좀 더 "
561
573
"큰 값을 사용하십시오."
562
574
 
563
 
#: src/gui.c:4302
 
575
#: src/gui.c:4609
564
576
msgid "On Screen Display Level:"
565
577
msgstr "OSD 보기 방법:"
566
578
 
567
 
#: src/gui.c:4316
 
579
#: src/gui.c:4623
568
580
msgid "Post-processing level:"
569
581
msgstr "후처리 단계:"
570
582
 
571
 
#: src/gui.c:4331
 
583
#: src/gui.c:4638
572
584
msgid ""
573
585
"<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
574
586
"\n"
580
592
"<span weight=\"bold\">플러그인 에뮬레이션 설정</span>\n"
581
593
"\n"
582
594
"이 옵션은 gecko-mediaplayer 플러그인이 설치되어 있을 때 효과가 있습니다.\n"
583
 
"Getko-mediaplayer는 NPRuntime 호환 브라우저(파이어폭스, 컨커러 등)에서\n"
584
 
"다양한 웹 컨텐츠를 재생하는 파이어폭스 플러그인입니다. 이 플러그인은\n"
585
 
"또한 여러 미디어 플레이어 플러그인을 에뮬레이션할 수 있습니다."
 
595
"Gecko-mediaplayer는 npruntime 호환 브라우저(파이어폭스, 컨커러 등)에서\n"
 
596
"다양한 웹 컨텐츠를 재생하는 파이어폭스 플러그인입니다. Gecko-mediaplayer는\n"
 
597
"다양한 종류의 미디어 플레이어 플러그인을 흉내낼 수 있습니다."
586
598
 
587
 
#: src/gui.c:4342
 
599
#: src/gui.c:4649
588
600
msgid "QuickTime Emulation"
589
601
msgstr "퀵타임 플레이어 흉내내기"
590
602
 
591
 
#: src/gui.c:4347
 
603
#: src/gui.c:4654
592
604
msgid "RealPlayer Emulation"
593
605
msgstr "리얼플레이어 흉내내기"
594
606
 
595
 
#: src/gui.c:4352
 
607
#: src/gui.c:4659
596
608
msgid "Windows Media Player Emulation"
597
609
msgstr "윈도우 미디어 플레이어 흉내내기"
598
610
 
599
 
#: src/gui.c:4357
 
611
#: src/gui.c:4664
600
612
msgid "DiVX Player Emulation"
601
613
msgstr "DiVX 플레이어 흉내내기"
602
614
 
603
 
#: src/gui.c:4362
 
615
#: src/gui.c:4669
 
616
msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
 
617
msgstr "미디 지원 (엠플레이어에서 지원해야 합니다)"
 
618
 
 
619
#: src/gui.c:4674
604
620
msgid "Disable Player Embedding"
605
621
msgstr "브라우저 창 안에 내장하지 않기"
606
622
 
607
 
#: src/gui.c:4370
 
623
#: src/gui.c:4682
608
624
msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
609
625
msgstr "<span weight=\"bold\">언어 설정</span>"
610
626
 
611
 
#: src/gui.c:4377
 
627
#: src/gui.c:4689
612
628
msgid "Default Audio Language"
613
629
msgstr "기본 오디오 언어:"
614
630
 
615
 
#: src/gui.c:4387
 
631
#: src/gui.c:4699
616
632
msgid "Default Subtitle Language:"
617
633
msgstr "기본 자막 언어:"
618
634
 
619
 
#: src/gui.c:4398
 
635
#: src/gui.c:4710
620
636
msgid "File Metadata Encoding:"
621
637
msgstr "파일 메타데이터 인코딩:"
622
638
 
623
 
#: src/gui.c:4414
 
639
#: src/gui.c:4726
624
640
msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
625
641
msgstr "<span weight=\"bold\">자막 설정</span>"
626
642
 
627
 
#: src/gui.c:4423
 
643
#: src/gui.c:4735
628
644
msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
629
645
msgstr "자막을 보기 위해서 _Advanced Substation Alpha (ASS) 사용하기"
630
646
 
631
 
#: src/gui.c:4430
 
647
#: src/gui.c:4742
632
648
msgid "Use _Embedded Fonts"
633
649
msgstr "내장된 글꼴 사용(_E)"
634
650
 
635
 
#: src/gui.c:4437
 
651
#: src/gui.c:4751
636
652
msgid "Subtitle Font:"
637
653
msgstr "자막 글꼴:"
638
654
 
639
 
#: src/gui.c:4450
 
655
#: src/gui.c:4769
640
656
msgid "Subtitle Font Selection"
641
657
msgstr "자막 글꼴 선택하기"
642
658
 
643
 
#: src/gui.c:4455
 
659
#: src/gui.c:4774
644
660
msgid "Subtitle Color:"
645
661
msgstr "자막 색깔:"
646
662
 
647
 
#: src/gui.c:4480
 
663
#: src/gui.c:4799
648
664
msgid "Subtitle Color Selection"
649
665
msgstr "자막 색깔 선택하기"
650
666
 
651
 
#: src/gui.c:4487
 
667
#: src/gui.c:4805
 
668
msgid "Outline Subtitle Font"
 
669
msgstr "자막에 아웃라인 효과 주기"
 
670
 
 
671
#: src/gui.c:4811
 
672
msgid "Shadow Subtitle Font"
 
673
msgstr "자막에 그림자 효과 주기"
 
674
 
 
675
#: src/gui.c:4817
652
676
msgid "Subtitle Font Scaling:"
653
 
msgstr "자막 크기:"
 
677
msgstr "자막 글꼴 크기:"
654
678
 
655
 
#: src/gui.c:4500
 
679
#: src/gui.c:4830
656
680
msgid "Subtitle File Encoding:"
657
681
msgstr "자막 파일 인코딩:"
658
682
 
659
 
#: src/gui.c:4517
 
683
#: src/gui.c:4842
 
684
msgid "Show Subtitles by Default"
 
685
msgstr "자막 보기를 기본값으로 설정"
 
686
 
 
687
#: src/gui.c:4851
660
688
msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
661
689
msgstr "<span weight=\"bold\">프로그램 기본 설정</span>"
662
690
 
663
 
#: src/gui.c:4524
 
691
#: src/gui.c:4858
664
692
msgid "Start with playlist visible"
665
693
msgstr "시작할 때 재생 목록 보여주기"
666
694
 
667
 
#: src/gui.c:4535
 
695
#: src/gui.c:4869
668
696
msgid "Show notification popup"
669
697
msgstr "알림 팝업 보여주기"
670
698
 
671
 
#: src/gui.c:4542
 
699
#: src/gui.c:4876
672
700
msgid "Show status icon"
673
701
msgstr "알림영역에 아이콘 보여주기"
674
702
 
675
 
#: src/gui.c:4550
 
703
#: src/gui.c:4884
676
704
msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
677
705
msgstr "미디어 영역 아래에 재생 목록 두기(프로그램 다시 시작 필요)"
678
706
 
679
 
#: src/gui.c:4556
 
707
#: src/gui.c:4890
680
708
msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
681
709
msgstr "그놈 엠플레이어를 하나만 실행합니다."
682
710
 
683
 
#: src/gui.c:4568
 
711
#: src/gui.c:4902
684
712
msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
685
713
msgstr "싱글 인스턴스 모드일 때, 재생 목록을 교체합니다."
686
714
 
687
 
#: src/gui.c:4576
 
715
#: src/gui.c:4910
688
716
msgid "Remember Window Location and Size"
689
717
msgstr "창 위치, 크기 정보 저장하기"
690
718
 
691
 
#: src/gui.c:4581
 
719
#: src/gui.c:4915
692
720
msgid "Keep window above other windows"
693
721
msgstr "다른 창 위에 창 놓기"
694
722
 
695
 
#: src/gui.c:4586
 
723
#: src/gui.c:4920
696
724
msgid "Pause playback on mouse click"
697
725
msgstr "마우스로 클릭했을 때 재생 일시중지"
698
726
 
699
 
#: src/gui.c:4591
 
727
#: src/gui.c:4925
 
728
msgid "Tracker Thumb Position:"
 
729
msgstr "트랙커 썸네일 위치:"
 
730
 
 
731
#: src/gui.c:4932
 
732
msgid "Hidden"
 
733
msgstr "숨기기"
 
734
 
 
735
#: src/gui.c:4933
 
736
msgid "Bottom"
 
737
msgstr "아래"
 
738
 
 
739
#: src/gui.c:4934
 
740
msgid "Top"
 
741
msgstr "위"
 
742
 
 
743
#: src/gui.c:4935
 
744
msgid "Top and Bottom"
 
745
msgstr "아래, 위"
 
746
 
 
747
#: src/gui.c:4944
700
748
msgid "Verbose Debug Enabled"
701
749
msgstr "디버그 정보 자세히 보여주기"
702
750
 
703
 
#: src/gui.c:4595
 
751
#: src/gui.c:4948
704
752
msgid ""
705
753
"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
706
754
"into ~/.xsession-errors"
708
756
"이 옵션을 설정하게 되면, 외부 디버그 정보가 터미널이나  ~/.xsession-errors 파"
709
757
"일에 보내집니다."
710
758
 
711
 
#: src/gui.c:4605
 
759
#: src/gui.c:4958
712
760
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
713
761
msgstr "<span weight=\"bold\">엠플레이어 상세 설정</span>"
714
762
 
715
 
#: src/gui.c:4612
 
763
#: src/gui.c:4965
716
764
msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
717
765
msgstr "엠플레이어의 소프트웨어 볼륨 조절 기능 사용"
718
766
 
719
 
#: src/gui.c:4616
 
767
#: src/gui.c:4969
720
768
msgid ""
721
769
"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
722
770
"volume"
723
771
msgstr ""
724
772
"그놈 엠플레이어 볼륨 조절로 마스터 볼륨을 조절하려면 이 옵션을 설정하십시오"
725
773
 
726
 
#: src/gui.c:4622
 
774
#: src/gui.c:4975
727
775
msgid "De_interlace Video"
728
776
msgstr "비디오 디인터레이스(_I)"
729
777
 
730
 
#: src/gui.c:4624
 
778
#: src/gui.c:4977
731
779
msgid "Set this option if video looks striped"
732
780
msgstr "화면에 스트립이 생긴다면 이 옵션을 선택하십시오"
733
781
 
734
 
#: src/gui.c:4630
 
782
#: src/gui.c:4983
735
783
msgid "_Drop frames"
736
784
msgstr "프레임 드롭(_D)"
737
785
 
738
 
#: src/gui.c:4633
 
786
#: src/gui.c:4986
739
787
msgid "Set this option if video is well behind the audio"
740
788
msgstr "비디오가 오디오에 비해 늦어진다면 이 옵션을 선택하십시오"
741
789
 
742
 
#: src/gui.c:4639
 
790
#: src/gui.c:4992
743
791
msgid "Force the use of cache setting on streaming media"
744
792
msgstr "스트리밍 미디어에 대해서 강제로 캐쉬 설정 사용하기"
745
793
 
746
 
#: src/gui.c:4644
 
794
#: src/gui.c:4997
747
795
msgid "MPlayer Executable:"
748
796
msgstr "엠플레이어 실행 파일:"
749
797
 
750
 
#: src/gui.c:4649
 
798
#: src/gui.c:5002
751
799
msgid ""
752
800
"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
753
801
msgstr ""
754
802
"엠플레이어 실행 파일이 PATH 안에 없을 경우 여기에 정확한 경로를 명시하십시오"
755
803
 
756
 
#: src/gui.c:4660
 
804
#: src/gui.c:5013
757
805
msgid "Extra Options to MPlayer:"
758
806
msgstr "추가 엠플레이어 옵션:"
759
807
 
760
 
#: src/gui.c:4664
 
808
#: src/gui.c:5017
761
809
msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
762
 
msgstr "기타 다른 엠플레이어 옵션(필터 옵션 등)을 여기에 추가할 수 있습니다."
 
810
msgstr "기타 다른 엠플레이어 옵션(필터 설정 등)을 여기에 추가할 수 있습니다."
763
811
 
764
 
#: src/gui.c:4764
 
812
#: src/gui.c:5123
765
813
#, c-format
766
814
msgid "Seeking to %s"
767
815
msgstr "%s 탐색중"
768
816
 
769
 
#: src/gui.c:5071
 
817
#: src/gui.c:5447
770
818
msgid "S_how Controls"
771
819
msgstr "컨트롤 보이기(_H)"
772
820
 
773
 
#: src/gui.c:5075 src/gui.c:5356
 
821
#: src/gui.c:5451 src/gui.c:5736
774
822
msgid "_Full Screen"
775
823
msgstr "전체 화면(_F)"
776
824
 
777
 
#: src/gui.c:5080
 
825
#: src/gui.c:5456
778
826
msgid "_Copy Location"
779
827
msgstr "주소 열기(_C)"
780
828
 
781
829
#. File Menu
782
 
#: src/gui.c:5150
 
830
#: src/gui.c:5526
783
831
msgid "_File"
784
832
msgstr "파일(_F)"
785
833
 
786
 
#: src/gui.c:5159
 
834
#: src/gui.c:5535
787
835
msgid "Open _Location"
788
836
msgstr "주소 열기(_L)"
789
837
 
790
 
#: src/gui.c:5162
 
838
#: src/gui.c:5538
791
839
msgid "_Disc"
792
840
msgstr "디스크(_D)"
793
841
 
794
 
#: src/gui.c:5169
 
842
#: src/gui.c:5545
795
843
msgid "Open _Audio CD"
796
844
msgstr "음악 CD 열기(_A)"
797
845
 
798
 
#: src/gui.c:5174
 
846
#: src/gui.c:5550
799
847
msgid "Open _DVD"
800
848
msgstr "DVD 열기(_D)"
801
849
 
802
 
#: src/gui.c:5177
 
850
#: src/gui.c:5553
803
851
msgid "Open DVD with _Menus"
804
852
msgstr "메뉴와 함께 DVD 열기(_M)"
805
853
 
806
 
#: src/gui.c:5180
 
854
#: src/gui.c:5556
807
855
msgid "Open DVD from _Folder"
808
856
msgstr "폴더에서 DVD 열기(_F)"
809
857
 
810
 
#: src/gui.c:5183
 
858
#: src/gui.c:5559
811
859
msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
812
860
msgstr "메뉴와 함께 폴더에서 DVD 열기(_E)"
813
861
 
814
 
#: src/gui.c:5186
 
862
#: src/gui.c:5562
815
863
msgid "Open DVD from _ISO"
816
864
msgstr "ISO 파일에서 DVD 열기(_I)"
817
865
 
818
 
#: src/gui.c:5189
 
866
#: src/gui.c:5565
819
867
msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
820
868
msgstr "메뉴와 함께 ISO 파일에서 DVD 열기(_N)"
821
869
 
822
 
#: src/gui.c:5194
 
870
#: src/gui.c:5570
823
871
msgid "Open _VCD"
824
872
msgstr "VCD 열기(_V)"
825
873
 
826
 
#: src/gui.c:5197
 
874
#: src/gui.c:5573
827
875
msgid "_TV"
828
876
msgstr "_TV"
829
877
 
830
 
#: src/gui.c:5204
 
878
#: src/gui.c:5580
831
879
msgid "Open _Analog TV"
832
880
msgstr "아날로그 TV 열기(_A)"
833
881
 
834
 
#: src/gui.c:5207
 
882
#: src/gui.c:5583
835
883
msgid "Open _Digital TV"
836
884
msgstr "디지탈 TV 열기(_D)"
837
885
 
838
 
#: src/gui.c:5211
 
886
#: src/gui.c:5587
839
887
msgid "Open _iPod™"
840
888
msgstr "iPod 열기(_I)"
841
889
 
842
 
#: src/gui.c:5216
 
890
#: src/gui.c:5593
843
891
msgid "Open _Recent"
844
892
msgstr "최근 파일 열기(_R)"
845
893
 
846
894
#. Edit Menu
847
 
#: src/gui.c:5274
 
895
#: src/gui.c:5652
848
896
msgid "_Edit"
849
897
msgstr "편집(_E)"
850
898
 
851
 
#: src/gui.c:5281
 
899
#: src/gui.c:5659
852
900
msgid "_Shuffle Playlist"
853
901
msgstr "목록 랜덤 재생(_S)"
854
902
 
855
 
#: src/gui.c:5285
 
903
#: src/gui.c:5663
856
904
msgid "_Loop Playlist"
857
905
msgstr "목록 반복 재생(_L)"
858
906
 
859
 
#: src/gui.c:5290
 
907
#: src/gui.c:5668
860
908
msgid "S_witch Audio Track"
861
909
msgstr "오디오 트랙 변경(_W)"
862
910
 
863
 
#: src/gui.c:5294
 
911
#: src/gui.c:5672
864
912
msgid "Select _Audio Language"
865
913
msgstr "오디오 언어 선택(_A)"
866
914
 
867
 
#: src/gui.c:5300
 
915
#: src/gui.c:5678
868
916
msgid "Set Sub_title"
869
917
msgstr "자막 지정(_T)"
870
918
 
871
 
#: src/gui.c:5304
 
919
#: src/gui.c:5682
872
920
msgid "S_elect Subtitle Language"
873
921
msgstr "자막 언어 선택(_E)"
874
922
 
875
 
#: src/gui.c:5311
 
923
#: src/gui.c:5689
876
924
msgid "_Take Screenshot"
877
925
msgstr "스크린샷 찍기(_T)"
878
926
 
879
 
#: src/gui.c:5315
 
927
#: src/gui.c:5693
880
928
msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
881
929
msgstr "작업 디렉터리 안에 'shotNNNN.png' 형태의 파일로 저장합니다."
882
930
 
883
931
#. View Menu
884
 
#: src/gui.c:5340
 
932
#: src/gui.c:5718
885
933
msgid "_View"
886
934
msgstr "보기(_V)"
887
935
 
888
 
#: src/gui.c:5345
 
936
#: src/gui.c:5723
889
937
msgid "_Playlist"
890
938
msgstr "재생 목록(_P)"
891
939
 
892
 
#: src/gui.c:5348
 
940
#: src/gui.c:5726
893
941
msgid "Media _Info"
894
942
msgstr "미디어 정보(_I)"
895
943
 
896
 
#: src/gui.c:5350
 
944
#: src/gui.c:5728
897
945
msgid "D_etails"
898
946
msgstr "상세 정보 보기(_E)"
899
947
 
900
 
#: src/gui.c:5363
 
948
#: src/gui.c:5730
 
949
msgid "Audio _Meter"
 
950
msgstr "오디오 미터(_M)"
 
951
 
 
952
#: src/gui.c:5743
901
953
msgid "_Normal (1:1)"
902
954
msgstr "원래(1:1) 크기(_N)"
903
955
 
904
 
#: src/gui.c:5366
 
956
#: src/gui.c:5746
905
957
msgid "_Double Size (2:1)"
906
958
msgstr "두배(2:1) 크기(_D)"
907
959
 
908
 
#: src/gui.c:5369
 
960
#: src/gui.c:5749
909
961
msgid "_Half Size (1:2)"
910
962
msgstr "절반(1:2) 크기(_H)"
911
963
 
912
 
#: src/gui.c:5372
 
964
#: src/gui.c:5752
913
965
msgid "_Aspect"
914
966
msgstr "화면 비율(_A)"
915
967
 
916
 
#: src/gui.c:5379
 
968
#: src/gui.c:5759
917
969
msgid "D_efault Aspect"
918
970
msgstr "기본 비율(_E)"
919
971
 
920
 
#: src/gui.c:5382
 
972
#: src/gui.c:5762
921
973
msgid "_4:3 Aspect"
922
974
msgstr "4:3 비율(_4)"
923
975
 
924
 
#: src/gui.c:5385
 
976
#: src/gui.c:5765
925
977
msgid "_16:9 Aspect"
926
978
msgstr "16:9 비율(_1)"
927
979
 
928
 
#: src/gui.c:5388
 
980
#: src/gui.c:5768
929
981
msgid "1_6:10 Aspect"
930
982
msgstr "16:10 비율(_6)"
931
983
 
932
 
#: src/gui.c:5394
 
984
#: src/gui.c:5771
 
985
msgid "_Follow Window"
 
986
msgstr "창 크기에 영상 크기 맞추기(_F)"
 
987
 
 
988
#: src/gui.c:5778
933
989
msgid "Show _Subtitles"
934
990
msgstr "자막 보기(_S)"
935
991
 
936
 
#: src/gui.c:5396
 
992
#: src/gui.c:5781
 
993
msgid "Decrease Subtitle Size"
 
994
msgstr "자막 크기 줄이기"
 
995
 
 
996
#: src/gui.c:5783
 
997
msgid "Increase Subtitle Size"
 
998
msgstr "자막 크기 늘리기"
 
999
 
 
1000
#: src/gui.c:5784
937
1001
msgid "Switch An_gle"
938
1002
msgstr "화면 시점 바꾸기(_G)"
939
1003
 
940
 
#: src/gui.c:5397
 
1004
#: src/gui.c:5785
941
1005
msgid "_Controls"
942
1006
msgstr "컨트롤(_C)"
943
1007
 
944
 
#: src/gui.c:5406
 
1008
#: src/gui.c:5797
945
1009
msgid "_Video Picture Adjustments"
946
1010
msgstr "영상 세부 조절(_V)"
947
1011
 
948
1012
#. Help Menu
949
 
#: src/gui.c:5441
 
1013
#: src/gui.c:5840
950
1014
msgid "_Help"
951
1015
msgstr "도움말(_H)"
952
1016
 
953
 
#: src/gui.c:5618
 
1017
#: src/gui.c:6029
954
1018
msgid "Menu"
955
1019
msgstr "메뉴"
956
1020
 
957
 
#: src/gui.c:5631
 
1021
#: src/gui.c:6042
958
1022
msgid "Previous"
959
1023
msgstr "이전"
960
1024
 
961
 
#: src/gui.c:5644
 
1025
#: src/gui.c:6055
962
1026
msgid "Rewind"
963
1027
msgstr "되감기"
964
1028
 
965
 
#: src/gui.c:5667
 
1029
#: src/gui.c:6078
966
1030
msgid "Stop"
967
1031
msgstr "멈춤"
968
1032
 
969
 
#: src/gui.c:5679
 
1033
#: src/gui.c:6090
970
1034
msgid "Fast Forward"
971
1035
msgstr "앞으로 감기"
972
1036
 
973
 
#: src/gui.c:5690
 
1037
#: src/gui.c:6101
974
1038
msgid "Next"
975
1039
msgstr "다음"
976
1040
 
977
 
#: src/gui.c:5714
 
1041
#: src/gui.c:6122
978
1042
msgid "No Information"
979
1043
msgstr "정보 없음"
980
1044
 
981
 
#: src/gui.c:5721
 
1045
#: src/gui.c:6129
982
1046
msgid "Full Screen"
983
1047
msgstr "전체 화면"
984
1048
 
985
 
#: src/gui.c:5759
 
1049
#: src/gui.c:6171
986
1050
msgid "Volume 100%"
987
1051
msgstr "볼륨 100%"
988
1052
 
989
 
#: src/support.c:729 src/thread.c:161
 
1053
#: src/support.c:741 src/thread.c:177
990
1054
#, c-format
991
1055
msgid "Couldn't open DVD device: %s"
992
1056
msgstr "DVD 장치 %s을(를) 열 수 없습니다."
993
1057
 
994
 
#: src/support.c:1574 src/support.c:1607 src/support.c:1652 src/support.c:1682
 
1058
#: src/support.c:834
 
1059
#, c-format
 
1060
msgid "Couldn't open VCD device: %s"
 
1061
msgstr "VCD 장치 %s을(를) 열 수 없습니다."
 
1062
 
 
1063
#: src/support.c:1692 src/support.c:1725 src/support.c:1770 src/support.c:1800
995
1064
msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing"
996
1065
msgstr "저장하려는 파일에 문제가 있기 때문에, 재생 목록을 저장할 수 없습니다."
997
1066
 
998
 
#: src/support.c:1981 src/nautilus_property_page.c:85
999
 
#, c-format
1000
 
msgid "%2i:%02.0f"
1001
 
msgstr "%2i:%02.0f"
1002
 
 
1003
 
#: src/support.c:1983 src/nautilus_property_page.c:87
1004
 
#, c-format
1005
 
msgid "%i:%02i:%02.0f"
1006
 
msgstr "%i:%02i:%02.0f"
1007
 
 
1008
 
#: src/support.c:2769
 
1067
#: src/support.c:2100
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "%2i:%02i"
 
1070
msgstr "%2i:%02i"
 
1071
 
 
1072
#: src/support.c:2102
 
1073
#, c-format
 
1074
msgid "%i:%02i:%02i"
 
1075
msgstr "%i:%02i:%02i"
 
1076
 
 
1077
#: src/support.c:2721
1009
1078
#, c-format
1010
1079
msgid ""
1011
1080
"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume "
1014
1083
"설치된 mplayer가 -volume옵션을 지원하지 않습니다. 새로운 버전으로 업그레이드"
1015
1084
"를 고려해 보시기 바랍니다.\n"
1016
1085
 
1017
 
#: src/thread.c:148
 
1086
#: src/thread.c:154
1018
1087
#, c-format
1019
1088
msgid "Failed to open %s"
1020
1089
msgstr "%s을(를) 여는 데 실패했습니다."
1021
1090
 
1022
 
#: src/thread.c:167
 
1091
#: src/thread.c:183
1023
1092
#, c-format
1024
1093
msgid "Cannot load subtitles: %s"
1025
1094
msgstr "자막 %s을(를) 불러올 수 없습니다."
1026
1095
 
1027
 
#: src/thread.c:178
 
1096
#: src/thread.c:194
1028
1097
msgid "Delaying start until cache is full"
1029
1098
msgstr "캐쉬가 가득 찰 때까지 시작 지연"
1030
1099
 
1031
 
#: src/thread.c:183
 
1100
#: src/thread.c:199
1032
1101
#, c-format
1033
1102
msgid "Compressed SWF format not supported"
1034
1103
msgstr "압축된 SWF 포맷 지원하지 않음"
1035
1104
 
1036
 
#: src/thread.c:469
 
1105
#: src/thread.c:489
1037
1106
#, c-format
1038
1107
msgid "Cache fill: %2.2f%%"
1039
1108
msgstr "캐쉬 채우기: %2.2f%%"
1040
1109
 
1041
 
#: src/thread.c:478
 
1110
#: src/thread.c:498
1042
1111
#, c-format
1043
1112
msgid "Connecting"
1044
1113
msgstr "연결중"
1045
1114
 
1046
 
#: src/thread.c:592
 
1115
#: src/thread.c:620
1047
1116
#, c-format
1048
1117
msgid "Screenshot saved to '%s'"
1049
1118
msgstr "스크린샷이 '%s' 파일로 저장되었습니다."
1050
1119
 
1051
 
#: src/thread.c:595
 
1120
#: src/thread.c:623
1052
1121
msgid "GNOME MPlayer Notification"
1053
1122
msgstr "그놈 엠플레이어 알림"
1054
1123
 
1061
1130
"파일 이름: %s\n"
1062
1131
"자막: %s"
1063
1132
 
1064
 
#: src/playlist.c:253 src/playlist.c:939
 
1133
#: src/playlist.c:253 src/playlist.c:938
1065
1134
msgid "Save Playlist"
1066
1135
msgstr "재생 목록 파일로 저장하기"
1067
1136
 
1073
1142
msgid "MP3 Playlist (*.m3u)"
1074
1143
msgstr "MP3 재생 목록 파일 (*.m3u)"
1075
1144
 
1076
 
#: src/playlist.c:312 src/playlist.c:931
 
1145
#: src/playlist.c:312 src/playlist.c:930
1077
1146
msgid "Open Playlist"
1078
1147
msgstr "재생 목록 파일 열기"
1079
1148
 
1081
1150
msgid "Reference Playlist (*.ref)"
1082
1151
msgstr "참조 재생 목록 파일 (*.ref)"
1083
1152
 
1084
 
#: src/playlist.c:523
 
1153
#: src/playlist.c:530
1085
1154
msgid "Choose Directory"
1086
1155
msgstr "디렉터리 선택"
1087
1156
 
1088
 
#: src/playlist.c:561
 
1157
#: src/playlist.c:568
1089
1158
#, c-format
1090
1159
msgid ""
1091
1160
"\n"
1100
1169
"\n"
1101
1170
"\t%i개의 파일들을 찾았습니다.\n"
1102
1171
 
1103
 
#: src/playlist.c:867
 
1172
#: src/playlist.c:866
1104
1173
msgid "Item to play"
1105
1174
msgid_plural "Items to Play"
1106
1175
msgstr[0] "재생할 항목"
1107
1176
msgstr[1] "재생할 항목들"
1108
1177
 
1109
 
#: src/playlist.c:881 src/nautilus_property_page.c:286
 
1178
#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:289
1110
1179
msgid "Artist"
1111
1180
msgstr "아티스트"
1112
1181
 
1113
 
#: src/playlist.c:891 src/nautilus_property_page.c:298
 
1182
#: src/playlist.c:890 src/nautilus_property_page.c:301
1114
1183
msgid "Album"
1115
1184
msgstr "앨범"
1116
1185
 
1117
 
#: src/playlist.c:902 src/nautilus_property_page.c:310
 
1186
#: src/playlist.c:901 src/nautilus_property_page.c:313
1118
1187
msgid "Length"
1119
1188
msgstr "길이"
1120
1189
 
1121
 
#: src/playlist.c:921
 
1190
#: src/playlist.c:920
1122
1191
msgid "Close Playlist View"
1123
1192
msgstr "재생 목록 보기 닫기"
1124
1193
 
1125
 
#: src/playlist.c:947
 
1194
#: src/playlist.c:946
1126
1195
msgid "Add Item to Playlist"
1127
1196
msgstr "재생 목록에 항목 추가"
1128
1197
 
1129
 
#: src/playlist.c:955
 
1198
#: src/playlist.c:954
1130
1199
msgid "Remove Item from Playlist"
1131
1200
msgstr "재생 목록에서 항목 제거"
1132
1201
 
1133
 
#: src/playlist.c:964
 
1202
#: src/playlist.c:963
1134
1203
msgid "Add Items in Folder to Playlist"
1135
1204
msgstr "재생 목록에 항목 추가"
1136
1205
 
1137
 
#: src/playlist.c:973
 
1206
#: src/playlist.c:972
1138
1207
msgid "Clear Playlist"
1139
1208
msgstr "재생 목록 지우기"
1140
1209
 
1141
 
#: src/playlist.c:981
 
1210
#: src/playlist.c:980
1142
1211
msgid "Move Item Up"
1143
1212
msgstr "위로 올리기"
1144
1213
 
1145
 
#: src/playlist.c:990
 
1214
#: src/playlist.c:989
1146
1215
msgid "Move Item Down"
1147
1216
msgstr "아래로 내리기"
1148
1217
 
1149
 
#: src/playlist.c:1042
 
1218
#: src/playlist.c:1036
1150
1219
msgid "_Set Subtitle"
1151
1220
msgstr "자막 지정(_S)"
1152
1221
 
1153
 
#: src/nautilus_property_page.c:266
 
1222
#: src/nautilus_property_page.c:87
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid "%2i:%02.0f"
 
1225
msgstr "%2i:%02.0f"
 
1226
 
 
1227
#: src/nautilus_property_page.c:89
 
1228
#, c-format
 
1229
msgid "%i:%02i:%02.0f"
 
1230
msgstr "%i:%02i:%02.0f"
 
1231
 
 
1232
#: src/nautilus_property_page.c:269
1154
1233
msgid "<span weight=\"bold\">Media Details</span>"
1155
1234
msgstr "<span weight=\"bold\">미디어 상세 정보</span>"
1156
1235
 
1157
 
#: src/nautilus_property_page.c:274
 
1236
#: src/nautilus_property_page.c:277
1158
1237
msgid "Title"
1159
1238
msgstr "제목"
1160
1239
 
1161
 
#: src/nautilus_property_page.c:322
 
1240
#: src/nautilus_property_page.c:325
1162
1241
msgid "Demuxer"
1163
1242
msgstr "Demuxer"
1164
1243
 
1165
 
#: src/nautilus_property_page.c:374
1166
 
#, fuzzy
 
1244
#: src/nautilus_property_page.c:379
1167
1245
msgid "Video Frame Rate:"
1168
 
msgstr "비디오 포맷:"
 
1246
msgstr "비디오 프레임 레이트:"
1169
1247
 
1170
 
#: src/nautilus_property_page.c:476
 
1248
#: src/nautilus_property_page.c:483
1171
1249
msgid "Audio/Video"
1172
1250
msgstr "오디오/비디오"