2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
5
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2011.
8
8
"Project-Id-Version: gvfs.master.or\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 15:33+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:05+0530\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-24 02:02+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 15:17+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13
13
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373
24
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
24
25
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
25
26
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ, ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଭିନ୍ନ ସ୍ଥାପନାରେ ଅଛି"
27
#: ../client/gdaemonfile.c:867
28
msgid "Invalid return value from get_info"
29
msgstr "get_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
31
#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879
32
msgid "Invalid return value from query_info"
33
msgstr "query_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
35
#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339
28
#. Translators: %s is the name of a programming function
29
#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
30
#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
31
#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
32
#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
33
#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
34
#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
35
#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
36
#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
37
#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
38
#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
39
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
41
#| msgid "Invalid return value from open"
42
msgid "Invalid return value from %s"
43
msgstr "%s ରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
45
#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
36
46
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
37
47
msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
39
#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095
40
#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221
41
#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646
42
#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993
43
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
44
msgid "Invalid return value from open"
45
msgstr "ଖୋଲିବାରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
47
#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168
48
#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297
49
#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155
49
#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
50
#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
51
#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
50
52
msgid "Didn't get stream file descriptor"
51
53
msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନଥିଲା"
53
#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366
54
msgid "Invalid return value from call"
55
msgstr "ଡ଼ାକରାରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
57
#: ../client/gdaemonfile.c:1850
58
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
59
msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
61
55
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
62
56
#. corresponding to a particular path/uri
63
#: ../client/gdaemonfile.c:1963
57
#: ../client/gdaemonfile.c:1964
64
58
msgid "Could not find enclosing mount"
65
59
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
67
#: ../client/gdaemonfile.c:1993
61
#: ../client/gdaemonfile.c:1994
69
63
msgid "Invalid filename %s"
70
64
msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ %s"
72
#: ../client/gdaemonfile.c:2035
73
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
74
msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
76
#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187
77
#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
66
#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
67
#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
79
#| msgid "Error deleting file: %s"
80
69
msgid "Error setting file metadata: %s"
81
70
msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିତଥ୍ୟ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
83
#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375
72
#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
84
73
msgid "values must be string or list of strings"
85
74
msgstr "ମୂଲ୍ୟଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଥବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଟେ"
87
#: ../client/gdaemonfile.c:2533
88
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
89
msgstr "monitor_dirରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
91
#: ../client/gdaemonfile.c:2582
92
msgid "Invalid return value from monitor_file"
93
msgstr "monitor_fileରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
95
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
76
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
77
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
96
78
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
97
79
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
98
80
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
101
83
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
102
84
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
103
85
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
104
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
105
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
106
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
107
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
108
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
109
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
110
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
111
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
86
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
87
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
88
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
89
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
90
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
91
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
92
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
93
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
112
94
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
113
95
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
114
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
115
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
116
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
117
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
118
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562
119
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891
96
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
97
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
98
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
99
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
100
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
101
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
120
102
msgid "Operation was cancelled"
121
103
msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
301
277
"ଆକାରଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି\n"
302
278
"ଗୋଟିଏ ଅଥବା ଅଧିକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ଆକାରକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ରଖୁଛନ୍ତି।"
280
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
281
msgid "Internal Apple File Control error"
282
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି"
284
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
285
msgid "File does not exist"
286
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
288
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
289
#| msgid "Directory not empty"
290
msgid "The directory is not empty"
291
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖାଲି ନାହିଁ"
293
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
294
#| msgid "The file is not a directory"
295
msgid "The device did not respond"
296
msgstr "ଉପକରଣଟି ଉତ୍ତର ଦେଲା ନାହିଁ"
298
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
299
#| msgid "The specified location is not supported"
300
msgid "The connection was interrupted"
301
msgstr "ସଂଯୋଗଟି ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି"
303
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
304
#| msgid "Invalid reply received"
305
msgid "Invalid Apple File Control data received"
306
msgstr "ଅବୈଧ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
308
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
310
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
311
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି (%d)"
313
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
315
msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
316
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ Inst ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି (%d)"
318
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
320
msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
321
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ SBServices ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି (%d)"
323
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
324
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
325
msgstr "ଲକଡାଉନ ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
327
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
328
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
329
msgid "Permission denied"
330
msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ ହୋଇଛି"
332
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
334
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
335
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଲକଡାଉନ ତ୍ରୁଟି (%d)"
337
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
338
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
339
msgstr "libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
341
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
343
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
346
"libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd ସଠିକ ଭାବରେ "
349
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
351
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
352
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ libimobiledevice ତ୍ରୁଟି (%d)"
354
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
356
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
358
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
359
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
360
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
361
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
362
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
363
msgid "Invalid mount spec"
364
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାପନା spec"
366
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
367
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
368
msgstr "ଅବୈଧ AFC ଅବସ୍ଥାନ: ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ afc://uuid:port-number ଆକାରରେ ଥିବ"
370
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
372
msgid "Apple Mobile Device"
373
msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ"
375
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
377
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
378
msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ଉପରେ ସର୍ଭିସ %d"
380
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
382
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
383
msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ବିଷୟରେ ଦଲିଲମାନ"
385
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
387
msgid "%s (jailbreak)"
388
msgstr "%s (jailbreak)"
391
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
392
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
393
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
395
#| msgid "cdda mount on %s"
396
msgid "Documents on %s"
397
msgstr "%s ଉପରେ ଦଲିଲମାନ"
400
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
401
#. * shown in the dialog which is defined above.
402
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
405
"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
408
"ଉପକରଣ '%s' ଟି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପ୍ରତିରୋଧିତ ଅଟେ। ଉପକରଣ ଉପରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ"
409
"'ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ' କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
411
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
412
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
413
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709
414
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
415
msgid "Can't open directory"
416
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ"
418
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
419
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
420
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
421
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
422
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
423
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
424
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
426
msgid "File doesn't exist"
427
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
429
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
430
#| msgid "backups not supported yet"
431
msgid "Backups are not yet supported."
432
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।"
434
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
435
#| msgid "invalid type"
436
msgid "Invalid seek type"
437
msgstr "ଅବୈଧ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରକାର"
439
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
440
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
441
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637
442
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392
443
msgid "Operation unsupported"
444
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
304
446
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
305
447
#. due to string freeze.
306
448
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
307
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
308
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
449
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
450
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
311
453
msgstr "%s ଉପରେ /"
313
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
314
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
455
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
456
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
315
457
msgid "No hostname specified"
316
458
msgstr "କୌଣସି ଆଧାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
318
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
319
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
320
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
321
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
322
msgid "Invalid mount spec"
323
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାପନା spec"
325
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
326
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
327
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
328
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
329
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
330
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
331
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
333
msgid "File doesn't exist"
334
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
336
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
337
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
338
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
339
msgid "Can't open directory"
340
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ"
342
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
343
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
344
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
345
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
460
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
461
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
462
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
463
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
346
464
msgid "The file is not a directory"
347
465
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ"
418
536
msgid "No such file or directory in target path"
419
537
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପଥରେ ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାହିଁ"
421
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
422
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
539
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
540
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
423
541
msgid "Can't copy directory over directory"
424
542
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
426
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
427
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
428
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
544
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
545
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
546
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
429
547
msgid "Target file exists"
430
548
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
432
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
433
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
550
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
551
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
434
552
msgid "Can't recursively copy directory"
435
553
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
437
555
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
438
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
439
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
556
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
557
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
440
558
msgid "Not supported"
441
559
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
443
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
444
#| msgid "Cannot create gphoto2 context"
561
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
445
562
msgid "Cannot create gudev client"
446
563
msgstr "gudev କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
448
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
565
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
449
566
msgid "Cannot connect to the system bus"
450
567
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
452
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
569
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
453
570
msgid "Cannot create libhal context"
454
571
msgstr "libhal ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
456
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
573
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
457
574
msgid "Cannot initialize libhal"
458
575
msgstr "libhal କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
624
739
msgstr "ଅନୁରୋଧ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
626
741
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
627
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
628
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
629
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
630
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
742
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
743
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
744
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
745
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
631
746
msgid "Target file already exists"
632
747
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
634
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
635
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
749
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
750
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
636
751
msgid "The file was externally modified"
637
752
msgstr "ଫାଇଲଟି ବାହାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିଲା"
639
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
640
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
754
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175
755
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
641
756
msgid "Backup file creation failed"
642
757
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
644
759
#. "separate": a link to dns-sd://local/
645
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
760
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
646
761
msgid "Local Network"
647
762
msgstr "ସ୍ଥାନିୟ ନେଟୱର୍କ"
649
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
764
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
650
765
msgid "Can't monitor file or directory."
651
766
msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିରିକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
653
768
#. TODO: Names, etc
654
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
769
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
658
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
659
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
773
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
774
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
663
778
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
664
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329
779
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
666
781
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
667
782
msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ftp ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
669
784
#. translators: %s here is the hostname
670
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332
785
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
672
787
msgid "Enter password for ftp on %s"
673
788
msgstr "%s ଉପରେ ftp ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
675
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
676
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
790
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
791
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
677
792
msgid "Password dialog cancelled"
678
793
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସଂଳାପ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
680
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
795
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
682
797
msgid "ftp on %s"
683
798
msgstr "%s ଉପରେ ftp"
685
800
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
686
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
801
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
688
803
msgid "ftp as %s on %s"
689
804
msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ftp"
691
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
806
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
692
807
msgid "Insufficient permissions"
693
808
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
695
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
696
#| msgid "File doesn't exist"
697
msgid "File does not exist"
698
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
700
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
701
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
702
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
810
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
811
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
812
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
703
813
msgid "File is directory"
704
814
msgstr "ଫାଇଲଟି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ"
706
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
707
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
816
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
817
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
708
818
msgid "backups not supported yet"
709
819
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ"
711
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
821
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
822
#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
823
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
824
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର (uint32 କୁ ଆଶାକରାଯାଇଛି)"
826
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
713
828
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
714
829
msgstr "%s: %d: ଡିରେକ୍ଟୋରୀ କିମ୍ବା ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ"
716
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
831
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
718
833
msgid "%s: %d: No such file or directory"
719
834
msgstr "%s: %d: ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାହିଁ"
721
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
836
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
723
838
msgid "%s: %d: Invalid filename"
724
839
msgstr "%s: %d: ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ"
726
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
841
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
728
843
msgid "%s: %d: Not Supported"
729
844
msgstr "%s: %d: ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
731
846
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
732
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
847
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
734
849
msgid "Digital Camera (%s)"
735
850
msgstr "ଡିଜିଟାଲ କ୍ୟାମେରା (%s)"
737
852
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
738
853
#. Translators: %s is the device vendor
739
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
854
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
740
855
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
742
857
msgid "%s Camera"
745
860
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
746
861
#. Translators: %s is the device vendor
747
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
862
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
748
863
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
750
865
msgid "%s Audio Player"
751
866
msgstr "%s ଧ୍ୱନି ଚାଳକ"
753
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
868
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
754
869
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
756
871
msgstr "କ୍ୟାମେରା"
758
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
873
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
759
874
msgid "Audio Player"
760
875
msgstr "ଧ୍ୱନି ଚାଳକ"
762
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
877
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
763
878
msgid "No device specified"
764
879
msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
766
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
881
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
767
882
msgid "Cannot create gphoto2 context"
768
883
msgstr "gphoto2 ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
770
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
885
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
771
886
msgid "Error creating camera"
772
887
msgstr "କ୍ୟାମେରା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
774
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
889
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
775
890
msgid "Error loading device information"
776
891
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
778
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
893
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
779
894
msgid "Error looking up device information"
780
895
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅବଲୋକନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
782
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
897
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
783
898
msgid "Error getting device information"
784
899
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
786
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
901
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
787
902
msgid "Error setting up camera communications port"
788
903
msgstr "କ୍ୟାମେରା ସଞ୍ଚାର ସଂଯୋଗିକୀକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
790
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
905
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
791
906
msgid "Error initializing camera"
792
907
msgstr "କ୍ୟାମେରା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
794
909
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
795
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
910
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
797
912
msgid "gphoto2 mount on %s"
798
913
msgstr "%s ଉପରେ gphoto2 ସ୍ଥାପିତ"
800
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
915
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
801
916
msgid "No camera specified"
802
917
msgstr "କୌଣସି କ୍ୟାମେରା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
804
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
919
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
806
#| msgid "Filesystem"
807
921
msgid "Filesystem is busy"
808
922
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
810
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
924
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
811
925
msgid "Error creating file object"
812
926
msgstr "ଫାଇଲ ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
814
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
928
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
815
929
msgid "Error getting file"
816
930
msgstr "ଫାଇଲ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
818
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
932
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
819
933
msgid "Error getting data from file"
820
934
msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
822
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
936
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
824
938
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
825
939
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପରିଚାୟକ '%s'"
827
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
941
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
829
943
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
830
944
msgstr "କ୍ୟାମେରା %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
832
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
833
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
946
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
947
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
834
948
msgid "Not a directory"
835
949
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ"
837
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
951
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
838
952
msgid "Failed to get folder list"
839
953
msgstr "ଫୋଲଡର ତାଲିକା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
841
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
955
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
842
956
msgid "Failed to get file list"
843
957
msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
845
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
959
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
846
960
msgid "Error creating directory"
847
961
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
849
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
963
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
850
964
msgid "Name already exists"
851
965
msgstr "ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
853
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
967
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
854
968
msgid "New name too long"
855
969
msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ବହୁତ ବଡ଼"
857
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
971
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
858
972
msgid "Error renaming dir"
859
973
msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
861
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
975
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
862
976
msgid "Error renaming file"
863
977
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
865
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
979
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
867
981
msgid "Directory '%s' is not empty"
868
982
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଟି ଖାଲି ନାହିଁ"
870
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
984
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
871
985
msgid "Error deleting directory"
872
986
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
874
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
988
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
875
989
msgid "Error deleting file"
876
990
msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
878
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
992
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
879
993
msgid "Can't write to directory"
880
994
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
882
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
996
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
883
997
msgid "Cannot allocate new file to append to"
884
998
msgstr "ଯୋଡିବା ପାଇଁ ନୂତନ ଫାଇଲ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
886
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
1000
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
887
1001
msgid "Cannot read file to append to"
888
1002
msgstr "ଯୋଡିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
890
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
1004
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
891
1005
msgid "Cannot get data of file to append to"
892
1006
msgstr "ଯୋଡିବା ପାଇଁ ଫାଇଲର ତଥ୍ୟ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
894
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
1008
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
895
1009
msgid "Error writing file"
896
1010
msgstr "ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
898
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
1012
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
899
1013
msgid "Not supported (not same directory)"
900
1014
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ସମାନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ)"
902
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
1016
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
903
1017
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
904
1018
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (src ଟି dir, dst ଟି dir)"
906
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
1020
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
907
1021
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
908
1022
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (src ଟି dir, dst ଟି ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ)"
910
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
1024
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
911
1025
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
912
1026
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (src ଟି ଫାଇଲ ଅଟେ, dst ଟି dir)"
914
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
1028
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
916
1030
msgid "HTTP Client Error: %s"
917
1031
msgstr "HTTP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି: %s"
919
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
920
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
921
msgid " (invalid encoding)"
922
msgstr " (ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକରଣ)"
924
1033
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
925
1034
msgid "Directory notification not supported"
926
1035
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
928
1037
#. smb:/// root link
929
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
1038
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
930
1039
msgid "Windows Network"
931
1040
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ନେଟୱର୍କ"
933
1042
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
934
1043
#. * shows computers in your local network.
935
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
1044
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
936
1045
msgid "Network Location Monitor"
937
1046
msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥିତି ନିରିକ୍ଷକ"
942
1051
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
944
1053
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
945
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
946
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
1054
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
1055
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
948
1057
msgid "%s on %s"
949
1058
msgstr "%s ଉପରେ %s"
951
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
1060
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
952
1061
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
953
1062
msgstr "USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
955
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
1064
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
956
1065
msgid "Connection to the device lost"
957
1066
msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
959
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488
1068
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
960
1069
msgid "Device requires a software update"
961
1070
msgstr "ଉପକରଣଟି ଗୋଟିଏ ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି"
963
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
1072
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
1074
msgid "Error deleting file: %s"
1075
msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1077
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
964
1078
msgid "ssh program unexpectedly exited"
965
1079
msgstr "ssh ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ଉତ୍ତେଜିତ ହେଲା"
967
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
968
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
969
msgid "Permission denied"
970
msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ ହୋଇଛି"
972
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
1081
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
973
1082
msgid "Hostname not known"
974
1083
msgstr "ଆଧାର ନାମ ଜଣାନାହିଁ"
976
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
1085
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
977
1086
msgid "No route to host"
978
1087
msgstr "ଆଧାର ପାଇଁ କୌଣସି ରାସ୍ତା ନାହିଁ"
980
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
1089
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
981
1090
msgid "Connection refused by server"
982
1091
msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗ ବାରଣ ହୋଇଛି"
984
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
1093
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
985
1094
msgid "Host key verification failed"
986
1095
msgstr "ଆଧାର କି ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
988
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
1097
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
989
1098
msgid "Unable to spawn ssh program"
990
1099
msgstr "ssh ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
992
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
1101
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
994
1103
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
995
1104
msgstr "ssh ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
997
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
1106
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
998
1107
msgid "Timed out when logging in"
999
1108
msgstr "ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
1001
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
1002
msgid "Enter passphrase for key"
1003
msgstr "କି ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1005
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
1006
msgid "Enter password"
1007
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1009
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
1110
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
1111
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
1113
#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
1114
msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
1115
msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1117
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
1118
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
1120
#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
1121
msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
1122
msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1124
#. Translators: %s is the hostname
1125
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
1127
#| msgid "Enter passphrase for key"
1128
msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
1129
msgstr "%s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କି ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1131
#. Translators: %s is the hostname
1132
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
1134
#| msgid "Enter password for ftp on %s"
1135
msgid "Enter password for ssh on %s"
1136
msgstr "%s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1138
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
1010
1139
msgid "Can't send password"
1011
1140
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
1013
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
1142
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
1014
1143
msgid "Log In Anyway"
1015
1144
msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
1017
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
1146
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
1018
1147
msgid "Cancel Login"
1019
1148
msgstr "ଲଗଇନ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
1021
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
1150
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
1024
1153
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1033
1162
"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି %s। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ "
1034
1163
"ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
1036
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
1165
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
1037
1166
msgid "Login dialog cancelled"
1038
1167
msgstr "ଲଗଇନ ସଂଳାପ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
1040
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
1169
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
1041
1170
msgid "Can't send host identity confirmation"
1042
1171
msgstr "ଆଧାର ପରିଚୟ ନିଶ୍ଚିତତା ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1044
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
1173
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
1045
1174
msgid "Protocol error"
1046
1175
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି"
1048
1177
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
1049
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
1178
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
1051
1180
msgid "sftp for %s on %s"
1052
1181
msgstr "%s ପାଇଁ %s ଉପରେ sftp"
1054
1183
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
1055
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
1184
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
1057
1186
msgid "sftp on %s"
1058
1187
msgstr "%s ଉପରେ sftp"
1060
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
1189
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
1061
1190
msgid "Unable to find supported ssh command"
1062
1191
msgstr "ସମର୍ଥିତ ssh ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1064
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
1065
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
1066
msgid "Operation unsupported"
1067
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1069
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
1070
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
1071
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
1072
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
1073
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
1074
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
1075
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
1076
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
1077
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
1078
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
1079
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
1080
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
1081
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
1082
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
1083
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
1084
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
1085
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
1193
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
1194
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
1195
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
1196
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
1197
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
1198
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
1199
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
1200
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
1201
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
1202
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
1203
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
1204
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
1205
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
1206
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
1207
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
1208
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
1209
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
1086
1210
msgid "Invalid reply received"
1087
1211
msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
1089
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
1213
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431
1214
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
1215
msgid " (invalid encoding)"
1216
msgstr " (ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକରଣ)"
1218
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
1090
1219
msgid "Failure"
1091
1220
msgstr "ବିଫଳତା"
1093
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
1222
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
1095
1224
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
1096
1225
msgstr "OpenIconForReadରେ ଅବୈଧ icon_id '%s'"
1098
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
1227
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
1100
1229
msgid "Error creating backup file: %s"
1101
1230
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1103
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
1232
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
1104
1233
msgid "Unable to create temporary file"
1105
1234
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1107
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
1236
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043
1108
1237
msgid "Can't move directory over directory"
1109
1238
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1111
1240
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
1112
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
1241
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236
1114
1243
msgid "Password required for share %s on %s"
1115
1244
msgstr "%s ଉପରେ %s ସହଭାଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
1117
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
1246
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
1118
1247
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1120
1249
msgid "Internal Error (%s)"
1121
1250
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି (%s)"
1123
1252
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1124
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
1253
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618
1125
1254
msgid "Failed to mount Windows share"
1126
1255
msgstr "Windows ସହଭାଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
1128
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
1257
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
1129
1258
msgid "Unsupported seek type"
1130
1259
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ seek ପ୍ରକାର"
1132
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
1261
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367
1134
1263
msgid "Backup file creation failed: %s"
1135
1264
msgstr "ନକଲସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
1137
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
1139
msgid "Error deleting file: %s"
1140
msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1266
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724
1267
#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
1268
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1269
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର (uint64 କୁ ଆଶାକରାଯାଇଛି)"
1142
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
1271
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019
1144
1273
msgid "Error moving file: %s"
1145
1274
msgstr "ଫାଇଲ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1147
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
1276
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091
1149
1278
msgid "Error removing target file: %s"
1150
1279
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1152
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
1281
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115
1153
1282
msgid "Can't recursively move directory"
1154
1283
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1156
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
1285
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159
1157
1286
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
1158
1287
msgstr "Windows ସହଭାଗୀ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ"
1160
1289
#. translators: %s is a server name
1161
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
1290
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
1163
1292
msgid "Password required for %s"
1164
1293
msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
1166
1295
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
1167
1296
#. availible on a server (%s is the name of the server)
1168
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
1297
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
1170
1299
msgid "Windows shares on %s"
1171
1300
msgstr "%s ଉପରେ Windows ସହଭାଗ"
1173
1302
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1174
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
1303
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
1175
1304
msgid "Failed to retrieve share list from server"
1176
1305
msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସହଭାଗ ତାଲିକା କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
1178
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
1307
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
1179
1308
msgid "The file is not a mountable"
1180
1309
msgstr "ଫାଇଲଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
1182
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
1311
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
1183
1312
msgid "Not a regular file"
1184
1313
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
1186
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
1315
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
1187
1316
msgid "Windows Network Filesystem Service"
1188
1317
msgstr "Windows ନେଟୱର୍କ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ"
1237
1362
msgid "Filename contains invalid characters."
1238
1363
msgstr "ଫାଇଲନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
1240
#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
1365
#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
1241
1366
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
1242
1367
msgstr "FTP ସର୍ଭରଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି। ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
1244
#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
1369
#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
1245
1370
msgid "Accounts are unsupported"
1246
1371
msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1248
#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
1373
#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
1249
1374
msgid "Host closed connection"
1250
1375
msgstr "ଆଧାର ବନ୍ଦ ସଂଯୋଗ"
1252
#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
1377
#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
1253
1378
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
1254
1379
msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?"
1256
#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
1381
#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
1257
1382
msgid "Data connection closed"
1258
1383
msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1260
#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
1385
#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
1261
1386
msgid "Operation failed"
1262
1387
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
1264
#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
1389
#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
1265
1390
msgid "No space left on server"
1266
1391
msgstr "ସର୍ଭରରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ"
1268
#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
1269
#| msgid "Unsupported seek type"
1393
#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
1270
1394
msgid "Unsupported network protocol"
1271
1395
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଟୋକଲ"
1273
#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
1397
#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
1274
1398
msgid "Page type unknown"
1275
1399
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର ଅଜଣା"
1277
#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
1401
#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
1278
1402
msgid "Invalid filename"
1279
1403
msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ"
1383
1504
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
1384
1505
msgstr "GVfs GDU ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
1386
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
1507
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
1387
1508
msgid "Floppy Drive"
1388
1509
msgstr "ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭ"
1390
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
1511
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
1392
1513
msgid "Unnamed Drive (%s)"
1393
1514
msgstr "ଅନାମିକା ଡ୍ରାଇଭ (%s)"
1395
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
1396
#| msgid "Tape Drive"
1516
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
1397
1517
msgid "Unnamed Drive"
1398
1518
msgstr "ଆନାମିକା ଡ୍ରାଇଭ"
1400
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
1520
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
1402
1522
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1403
1523
msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।"
1405
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
1525
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
1407
1527
"Start drive in degraded mode?\n"
1408
1528
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
1409
1529
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
1411
1531
"ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ କି?\n"
1412
"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଫଳତାକୁ "
1413
"ସମ୍ଭାଳିପାରିବ ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।"
1532
"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ "
1533
"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।"
1415
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
1535
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
1416
1536
msgid "Start Anyway"
1417
1537
msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1419
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
1539
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
1420
1540
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
1421
1541
msgstr "ବିସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ ବାରଣ କରୁଅଛି।"
1423
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
1543
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
1424
1544
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
1425
1545
msgstr "LUKS ସୁପଷ୍ଟ ଅନୁଚରକୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1427
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
1547
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
1429
1549
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
1430
1550
msgstr "LUKS ସୁପଷ୍ଟ ଅନୁଚରକୁ ପଥ `%s' ରୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1432
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
1433
#| msgid "Floppy Drive"
1552
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
1434
1553
msgid "Floppy Disk"
1435
1554
msgstr "ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କ"
1437
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022
1556
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
1440
1559
"Enter a password to unlock the volume\n"
2095
2200
#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
2097
#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
2098
2202
msgid "Error mounting location: %s\n"
2099
2203
msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2101
2205
#: ../programs/gvfs-mount.c:241
2103
#| msgid "Error connecting to daemon: %s"
2104
2207
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
2105
2208
msgstr "ସ୍ଥାପନ ସହିତ ବିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2107
2210
#: ../programs/gvfs-mount.c:262
2109
#| msgid "Could not find enclosing mount"
2110
2212
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
2111
2213
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2113
#: ../programs/gvfs-mount.c:673
2215
#: ../programs/gvfs-mount.c:682
2115
#| msgid "Error moving file: %s"
2116
2217
msgid "Error mounting %s: %s\n"
2117
2218
msgstr "%s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2119
#: ../programs/gvfs-mount.c:687
2220
#: ../programs/gvfs-mount.c:696
2121
2222
msgid "Mounted %s at %s\n"
2122
2223
msgstr "%s କୁ %sରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି\n"
2124
#: ../programs/gvfs-mount.c:738
2225
#: ../programs/gvfs-mount.c:747
2126
2227
msgid "No volume for device file %s\n"
2127
2228
msgstr "ଉପକରଣ ଫାଇଲ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଆକାର ନାହିଁ\n"
2129
#: ../programs/gvfs-mount.c:931
2130
#| msgid "%s: missing locations"
2230
#: ../programs/gvfs-mount.c:938
2131
2231
msgid "- mount <location>"
2132
2232
msgstr "- <location> କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
2134
#: ../programs/gvfs-move.c:173
2234
#: ../programs/gvfs-move.c:103
2235
msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
2236
msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE ରୁ DEST କୁ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ଘୁଞ୍ଚାଇଥାଏ"
2238
#: ../programs/gvfs-move.c:189
2136
#| msgid "Error moving file: %s"
2137
2240
msgid "Error moving file %s: %s\n"
2138
2241
msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"