~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gvfs/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-03-22 11:11:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110322111157-tn8edztqci0xr9hk
Correctly update using merge-upstream otherwise the diff will be reverted
in the diff.gz.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
 
5
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2011.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gvfs.master.or\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 15:33+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:05+0530\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-24 02:02+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 15:17+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13
13
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
18
 
"\n"
19
 
"\n"
20
 
"\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
18
"\n"
 
19
"\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
23
 
23
 
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373
 
24
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
24
25
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
25
26
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ, ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଭିନ୍ନ ସ୍ଥାପନାରେ ଅଛି"
26
27
 
27
 
#: ../client/gdaemonfile.c:867
28
 
msgid "Invalid return value from get_info"
29
 
msgstr "get_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
30
 
 
31
 
#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879
32
 
msgid "Invalid return value from query_info"
33
 
msgstr "query_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
34
 
 
35
 
#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339
 
28
#. Translators: %s is the name of a programming function
 
29
#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
 
30
#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
 
31
#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
 
32
#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
 
33
#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
 
34
#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
 
35
#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
 
36
#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
 
37
#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
 
38
#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
 
39
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
 
40
#, c-format
 
41
#| msgid "Invalid return value from open"
 
42
msgid "Invalid return value from %s"
 
43
msgstr "%s ରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
 
44
 
 
45
#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
36
46
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
37
47
msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
38
48
 
39
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095
40
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221
41
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646
42
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993
43
 
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
44
 
msgid "Invalid return value from open"
45
 
msgstr "ଖୋଲିବାରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
46
 
 
47
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168
48
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297
49
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155
 
49
#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
 
50
#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
 
51
#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
50
52
msgid "Didn't get stream file descriptor"
51
53
msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନଥିଲା"
52
54
 
53
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366
54
 
msgid "Invalid return value from call"
55
 
msgstr "ଡ଼ାକରାରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
56
 
 
57
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1850
58
 
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
59
 
msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
60
 
 
61
55
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
62
56
#. corresponding to a particular path/uri
63
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1963
 
57
#: ../client/gdaemonfile.c:1964
64
58
msgid "Could not find enclosing mount"
65
59
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
66
60
 
67
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1993
 
61
#: ../client/gdaemonfile.c:1994
68
62
#, c-format
69
63
msgid "Invalid filename %s"
70
64
msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ %s"
71
65
 
72
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2035
73
 
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
74
 
msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
75
 
 
76
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187
77
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
 
66
#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
 
67
#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
78
68
#, c-format
79
 
#| msgid "Error deleting file: %s"
80
69
msgid "Error setting file metadata: %s"
81
70
msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିତଥ୍ୟ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
82
71
 
83
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375
 
72
#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
84
73
msgid "values must be string or list of strings"
85
74
msgstr "ମୂଲ୍ୟଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଥବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଟେ"
86
75
 
87
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2533
88
 
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
89
 
msgstr "monitor_dirରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
90
 
 
91
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2582
92
 
msgid "Invalid return value from monitor_file"
93
 
msgstr "monitor_fileରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
94
 
 
95
 
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
 
76
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
 
77
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
96
78
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
97
79
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
98
80
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
101
83
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
102
84
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
103
85
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
104
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
105
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
106
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
107
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
108
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
109
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
110
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
111
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
 
86
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
 
87
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
 
88
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
 
89
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
 
90
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
 
91
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
 
92
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
 
93
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
112
94
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
113
95
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
114
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
115
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
116
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
117
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
118
 
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562
119
 
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891
 
96
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
 
97
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
 
98
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
 
99
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
 
100
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
 
101
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
120
102
msgid "Operation was cancelled"
121
103
msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
122
104
 
144
126
msgid "Seek not supported on stream"
145
127
msgstr "ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
146
128
 
147
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:831
 
129
#: ../client/gdaemonvfs.c:832
148
130
#, c-format
149
131
msgid "Error while getting mount info: %s"
150
132
msgstr "ସ୍ଥାପନା ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
151
133
 
152
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
153
 
#| msgid "Cannot connect to the system bus"
 
134
#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
154
135
msgid "Can't contact session bus"
155
136
msgstr "ଅଧିବେଶନ ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
156
137
 
157
 
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
 
138
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
158
139
#, c-format
159
140
msgid "Error connecting to daemon: %s"
160
141
msgstr "ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
161
142
 
162
 
#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
163
 
msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
164
 
msgstr "open_icon_for_readରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
165
 
 
166
143
#: ../common/gsysutils.c:136
167
144
#, c-format
168
145
msgid "Error creating socket: %s"
173
150
msgid "Error connecting to socket: %s"
174
151
msgstr "ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
175
152
 
176
 
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
 
153
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522
177
154
msgid "Invalid file info format"
178
155
msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ସୂଚନା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
179
156
 
180
 
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
 
157
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540
181
158
msgid "Invalid attribute info list content"
182
159
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ସୂଚନା ତାଲିକା ସୂଚୀ"
183
160
 
253
230
msgid "%s Filesystem Service"
254
231
msgstr "%s ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ"
255
232
 
256
 
#: ../daemon/daemon-main.c:110
 
233
#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
 
234
#: ../programs/gvfs-move.c:78
257
235
#, c-format
258
236
msgid "Error: %s"
259
237
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s"
282
260
msgid "error starting mount daemon"
283
261
msgstr "ସ୍ଥାପନ ଡେମନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
284
262
 
285
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
286
 
#| msgid "Log In Anyway"
 
263
#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
287
264
msgid "Unmount Anyway"
288
265
msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
289
266
 
290
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010
291
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
292
 
#| msgid "Cancel Login"
 
267
#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
 
268
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
293
269
msgid "Cancel"
294
270
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
295
271
 
296
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884
 
272
#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
297
273
msgid ""
298
274
"Volume is busy\n"
299
275
"One or more applications are keeping the volume busy."
301
277
"ଆକାରଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି\n"
302
278
"ଗୋଟିଏ ଅଥବା ଅଧିକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ଆକାରକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ରଖୁଛନ୍ତି।"
303
279
 
 
280
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 
281
msgid "Internal Apple File Control error"
 
282
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି"
 
283
 
 
284
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
 
285
msgid "File does not exist"
 
286
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
 
287
 
 
288
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
 
289
#| msgid "Directory not empty"
 
290
msgid "The directory is not empty"
 
291
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖାଲି ନାହିଁ"
 
292
 
 
293
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
 
294
#| msgid "The file is not a directory"
 
295
msgid "The device did not respond"
 
296
msgstr "ଉପକରଣଟି ଉତ୍ତର ଦେଲା ନାହିଁ"
 
297
 
 
298
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
 
299
#| msgid "The specified location is not supported"
 
300
msgid "The connection was interrupted"
 
301
msgstr "ସଂଯୋଗଟି ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି"
 
302
 
 
303
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
 
304
#| msgid "Invalid reply received"
 
305
msgid "Invalid Apple File Control data received"
 
306
msgstr "ଅବୈଧ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
 
307
 
 
308
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
 
309
#, c-format
 
310
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 
311
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି (%d)"
 
312
 
 
313
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
 
316
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ Inst ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି (%d)"
 
317
 
 
318
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
 
319
#, c-format
 
320
msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
 
321
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ SBServices ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି (%d)"
 
322
 
 
323
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
 
324
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 
325
msgstr "ଲକଡାଉନ ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
 
326
 
 
327
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 
328
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
 
329
msgid "Permission denied"
 
330
msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ ହୋଇଛି"
 
331
 
 
332
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 
335
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଲକଡାଉନ ତ୍ରୁଟି (%d)"
 
336
 
 
337
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 
338
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 
339
msgstr "libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
 
340
 
 
341
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 
342
msgid ""
 
343
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 
344
"correctly."
 
345
msgstr ""
 
346
"libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd ସଠିକ ଭାବରେ "
 
347
"ସେଟ ହୋଇଛି।"
 
348
 
 
349
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
 
350
#, c-format
 
351
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 
352
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ libimobiledevice ତ୍ରୁଟି (%d)"
 
353
 
 
354
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
 
355
msgid "Try again"
 
356
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
 
357
 
 
358
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
 
359
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
 
360
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
 
361
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
 
362
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
 
363
msgid "Invalid mount spec"
 
364
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାପନା spec"
 
365
 
 
366
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
 
367
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 
368
msgstr "ଅବୈଧ AFC ଅବସ୍ଥାନ: ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ afc://uuid:port-number ଆକାରରେ ଥିବ"
 
369
 
 
370
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Apple Mobile Device"
 
373
msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ"
 
374
 
 
375
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
 
378
msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ଉପରେ ସର୍ଭିସ %d"
 
379
 
 
380
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
 
381
#, c-format
 
382
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 
383
msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ବିଷୟରେ ଦଲିଲମାନ"
 
384
 
 
385
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
 
386
#, c-format
 
387
msgid "%s (jailbreak)"
 
388
msgstr "%s (jailbreak)"
 
389
 
 
390
#. translators:
 
391
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 
392
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
 
393
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
 
394
#, c-format
 
395
#| msgid "cdda mount on %s"
 
396
msgid "Documents on %s"
 
397
msgstr "%s ଉପରେ ଦଲିଲମାନ"
 
398
 
 
399
#. translators:
 
400
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 
401
#. * shown in the dialog which is defined above.
 
402
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
 
403
#, c-format
 
404
msgid ""
 
405
"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
 
406
"click 'Try again'."
 
407
msgstr ""
 
408
"ଉପକରଣ '%s' ଟି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପ୍ରତିରୋଧିତ ଅଟେ। ଉପକରଣ ଉପରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ"
 
409
"'ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ' କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
410
 
 
411
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
 
412
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
 
413
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709
 
414
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 
415
msgid "Can't open directory"
 
416
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ"
 
417
 
 
418
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
 
419
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
 
420
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
 
421
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
 
422
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
 
423
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
 
424
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
 
425
#, c-format
 
426
msgid "File doesn't exist"
 
427
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
 
428
 
 
429
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
 
430
#| msgid "backups not supported yet"
 
431
msgid "Backups are not yet supported."
 
432
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।"
 
433
 
 
434
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
 
435
#| msgid "invalid type"
 
436
msgid "Invalid seek type"
 
437
msgstr "ଅବୈଧ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରକାର"
 
438
 
 
439
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
 
440
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
 
441
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637
 
442
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392
 
443
msgid "Operation unsupported"
 
444
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
 
445
 
304
446
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
305
447
#. due to string freeze.
306
448
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
307
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
308
 
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
 
449
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
 
450
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
309
451
#, c-format
310
452
msgid "/ on %s"
311
453
msgstr "%s ଉପରେ /"
312
454
 
313
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
314
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
 
455
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
 
456
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
315
457
msgid "No hostname specified"
316
458
msgstr "କୌଣସି ଆଧାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
317
459
 
318
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
319
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
320
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
321
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
322
 
msgid "Invalid mount spec"
323
 
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାପନା spec"
324
 
 
325
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
326
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
327
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
328
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
329
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
330
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
331
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
332
 
#, c-format
333
 
msgid "File doesn't exist"
334
 
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
335
 
 
336
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
337
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
338
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
339
 
msgid "Can't open directory"
340
 
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ"
341
 
 
342
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
343
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
344
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
345
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
 
460
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 
461
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
 
462
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
 
463
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
346
464
msgid "The file is not a directory"
347
465
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ"
348
466
 
359
477
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
360
478
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
361
479
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
362
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
363
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
364
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
365
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
366
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 
480
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
 
481
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
 
482
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
 
483
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
 
484
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
367
485
#, c-format
368
486
msgid "No such file or directory"
369
487
msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫାଇ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାହିଁ"
370
488
 
371
489
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
372
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
 
490
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
373
491
msgid "Directory not empty"
374
492
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖାଲି ନାହିଁ"
375
493
 
376
494
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
377
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
 
495
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
378
496
msgid "Can't copy file over directory"
379
497
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
380
498
 
386
504
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
387
505
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
388
506
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
389
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
 
507
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
390
508
msgid "File exists"
391
509
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ"
392
510
 
409
527
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
410
528
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
411
529
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
412
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
413
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525
 
530
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
 
531
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
414
532
msgid "Operation not supported by backend"
415
533
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଦ୍ୱାରା ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
416
534
 
418
536
msgid "No such file or directory in target path"
419
537
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପଥରେ ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାହିଁ"
420
538
 
421
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
422
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
 
539
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
 
540
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
423
541
msgid "Can't copy directory over directory"
424
542
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
425
543
 
426
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
427
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
428
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
 
544
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
 
545
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
 
546
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
429
547
msgid "Target file exists"
430
548
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
431
549
 
432
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
433
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
 
550
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
 
551
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
434
552
msgid "Can't recursively copy directory"
435
553
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
436
554
 
437
555
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
438
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
439
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
 
556
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
 
557
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
440
558
msgid "Not supported"
441
559
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
442
560
 
443
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
444
 
#| msgid "Cannot create gphoto2 context"
 
561
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
445
562
msgid "Cannot create gudev client"
446
563
msgstr "gudev କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
447
564
 
448
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
 
565
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
449
566
msgid "Cannot connect to the system bus"
450
567
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
451
568
 
452
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
 
569
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
453
570
msgid "Cannot create libhal context"
454
571
msgstr "libhal ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
455
572
 
456
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
 
573
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
457
574
msgid "Cannot initialize libhal"
458
575
msgstr "libhal କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
459
576
 
478
595
msgstr "%s ଉପରେ cdda ସ୍ଥାପନା"
479
596
 
480
597
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
481
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 
598
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
482
599
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
483
600
#, c-format
484
601
msgid "Audio Disc"
507
624
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
508
625
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
509
626
 
510
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
 
627
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
511
628
#, c-format
512
629
msgid "No such file"
513
630
msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
526
643
msgstr "କମ୍ପୁଟର"
527
644
 
528
645
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
529
 
msgid "Filesystem"
 
646
#| msgid "Filesystem"
 
647
msgid "File System"
530
648
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
531
649
 
532
650
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
533
651
msgid "Can't open mountable file"
534
652
msgstr "ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ"
535
653
 
536
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
 
654
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
537
655
#, c-format
538
656
msgid "Internal error: %s"
539
657
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s"
561
679
msgstr "ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
562
680
 
563
681
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
564
 
#| msgid "Can't mount file"
565
682
msgid "Can't start file"
566
683
msgstr "ଫାଇଲ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
567
684
 
568
685
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
569
 
#| msgid "Can't mount file"
570
686
msgid "Can't stop file"
571
687
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଅଟକାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
572
688
 
573
689
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
574
 
#| msgid "Can't mount file"
575
690
msgid "Can't poll file"
576
691
msgstr "ଫାଇଲକୁ ନିର୍ବାଚନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
577
692
 
578
693
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
579
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
 
694
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
580
695
#, c-format
581
696
msgid "HTTP Error: %s"
582
697
msgstr "HTTP ତ୍ରୁଟି: %s"
624
739
msgstr "ଅନୁରୋଧ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
625
740
 
626
741
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
627
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
628
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
629
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
630
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
 
742
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
 
743
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
 
744
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
 
745
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
631
746
msgid "Target file already exists"
632
747
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
633
748
 
634
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
635
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
 
749
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
 
750
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
636
751
msgid "The file was externally modified"
637
752
msgstr "ଫାଇଲଟି ବାହାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିଲା"
638
753
 
639
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
640
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
 
754
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175
 
755
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
641
756
msgid "Backup file creation failed"
642
757
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
643
758
 
644
759
#. "separate": a link to dns-sd://local/
645
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
 
760
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
646
761
msgid "Local Network"
647
762
msgstr "ସ୍ଥାନିୟ ନେଟୱର୍କ"
648
763
 
649
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
 
764
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
650
765
msgid "Can't monitor file or directory."
651
766
msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିରିକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
652
767
 
653
768
#. TODO: Names, etc
654
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
 
769
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
655
770
msgid "Dns-SD"
656
771
msgstr "Dns-SD"
657
772
 
658
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
659
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
 
773
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
 
774
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
660
775
msgid "Network"
661
776
msgstr "ନେଟୱର୍କ"
662
777
 
663
778
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
664
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329
 
779
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
665
780
#, c-format
666
781
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
667
782
msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ftp ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
668
783
 
669
784
#. translators: %s here is the hostname
670
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332
 
785
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
671
786
#, c-format
672
787
msgid "Enter password for ftp on %s"
673
788
msgstr "%s ଉପରେ ftp ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
674
789
 
675
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
676
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 
790
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
 
791
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
677
792
msgid "Password dialog cancelled"
678
793
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସଂଳାପ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
679
794
 
680
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
 
795
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
681
796
#, c-format
682
797
msgid "ftp on %s"
683
798
msgstr "%s ଉପରେ ftp"
684
799
 
685
800
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
686
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
 
801
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
687
802
#, c-format
688
803
msgid "ftp as %s on %s"
689
804
msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ftp"
690
805
 
691
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
 
806
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
692
807
msgid "Insufficient permissions"
693
808
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
694
809
 
695
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
696
 
#| msgid "File doesn't exist"
697
 
msgid "File does not exist"
698
 
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
699
 
 
700
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
701
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
702
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
 
810
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
 
811
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
 
812
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
703
813
msgid "File is directory"
704
814
msgstr "ଫାଇଲଟି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ"
705
815
 
706
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
707
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
 
816
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
 
817
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
708
818
msgid "backups not supported yet"
709
819
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ"
710
820
 
711
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
 
821
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
 
822
#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
 
823
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 
824
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର (uint32 କୁ ଆଶାକରାଯାଇଛି)"
 
825
 
 
826
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
712
827
#, c-format
713
828
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
714
829
msgstr "%s: %d: ଡିରେକ୍ଟୋରୀ କିମ୍ବା ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ"
715
830
 
716
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
 
831
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
717
832
#, c-format
718
833
msgid "%s: %d: No such file or directory"
719
834
msgstr "%s: %d: ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାହିଁ"
720
835
 
721
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
 
836
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
722
837
#, c-format
723
838
msgid "%s: %d: Invalid filename"
724
839
msgstr "%s: %d: ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ"
725
840
 
726
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
 
841
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
727
842
#, c-format
728
843
msgid "%s: %d: Not Supported"
729
844
msgstr "%s: %d: ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
730
845
 
731
846
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
732
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
 
847
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
733
848
#, c-format
734
849
msgid "Digital Camera (%s)"
735
850
msgstr "ଡିଜିଟାଲ କ୍ୟାମେରା (%s)"
736
851
 
737
852
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
738
853
#. Translators: %s is the device vendor
739
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
 
854
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
740
855
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
741
856
#, c-format
742
857
msgid "%s Camera"
744
859
 
745
860
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
746
861
#. Translators: %s is the device vendor
747
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
 
862
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
748
863
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
749
864
#, c-format
750
865
msgid "%s Audio Player"
751
866
msgstr "%s ଧ୍ୱନି ଚାଳକ"
752
867
 
753
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
 
868
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
754
869
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
755
870
msgid "Camera"
756
871
msgstr "କ୍ୟାମେରା"
757
872
 
758
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 
873
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
759
874
msgid "Audio Player"
760
875
msgstr "ଧ୍ୱନି ଚାଳକ"
761
876
 
762
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
 
877
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
763
878
msgid "No device specified"
764
879
msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
765
880
 
766
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
 
881
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
767
882
msgid "Cannot create gphoto2 context"
768
883
msgstr "gphoto2 ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
769
884
 
770
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
 
885
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
771
886
msgid "Error creating camera"
772
887
msgstr "କ୍ୟାମେରା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
773
888
 
774
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
 
889
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
775
890
msgid "Error loading device information"
776
891
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
777
892
 
778
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
 
893
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
779
894
msgid "Error looking up device information"
780
895
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅବଲୋକନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
781
896
 
782
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
 
897
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
783
898
msgid "Error getting device information"
784
899
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
785
900
 
786
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
 
901
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
787
902
msgid "Error setting up camera communications port"
788
903
msgstr "କ୍ୟାମେରା ସଞ୍ଚାର ସଂଯୋଗିକୀକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
789
904
 
790
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
 
905
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
791
906
msgid "Error initializing camera"
792
907
msgstr "କ୍ୟାମେରା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
793
908
 
794
909
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
795
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
 
910
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
796
911
#, c-format
797
912
msgid "gphoto2 mount on %s"
798
913
msgstr "%s ଉପରେ gphoto2 ସ୍ଥାପିତ"
799
914
 
800
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
 
915
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
801
916
msgid "No camera specified"
802
917
msgstr "କୌଣସି କ୍ୟାମେରା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
803
918
 
804
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
 
919
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
805
920
#, c-format
806
 
#| msgid "Filesystem"
807
921
msgid "Filesystem is busy"
808
922
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
809
923
 
810
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
 
924
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
811
925
msgid "Error creating file object"
812
926
msgstr "ଫାଇଲ ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
813
927
 
814
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
 
928
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
815
929
msgid "Error getting file"
816
930
msgstr "ଫାଇଲ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
817
931
 
818
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
 
932
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
819
933
msgid "Error getting data from file"
820
934
msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
821
935
 
822
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
 
936
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
823
937
#, c-format
824
938
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
825
939
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପରିଚାୟକ '%s'"
826
940
 
827
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
 
941
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
828
942
#, c-format
829
943
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
830
944
msgstr "କ୍ୟାମେରା %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
831
945
 
832
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
833
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
 
946
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
 
947
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
834
948
msgid "Not a directory"
835
949
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ"
836
950
 
837
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
 
951
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
838
952
msgid "Failed to get folder list"
839
953
msgstr "ଫୋଲଡର ତାଲିକା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
840
954
 
841
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
 
955
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
842
956
msgid "Failed to get file list"
843
957
msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
844
958
 
845
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
 
959
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
846
960
msgid "Error creating directory"
847
961
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
848
962
 
849
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
 
963
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
850
964
msgid "Name already exists"
851
965
msgstr "ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
852
966
 
853
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
 
967
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
854
968
msgid "New name too long"
855
969
msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ବହୁତ ବଡ଼"
856
970
 
857
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
 
971
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
858
972
msgid "Error renaming dir"
859
973
msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
860
974
 
861
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
 
975
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
862
976
msgid "Error renaming file"
863
977
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
864
978
 
865
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
 
979
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
866
980
#, c-format
867
981
msgid "Directory '%s' is not empty"
868
982
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଟି ଖାଲି ନାହିଁ"
869
983
 
870
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
 
984
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
871
985
msgid "Error deleting directory"
872
986
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
873
987
 
874
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
 
988
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
875
989
msgid "Error deleting file"
876
990
msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
877
991
 
878
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
 
992
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
879
993
msgid "Can't write to directory"
880
994
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
881
995
 
882
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
 
996
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
883
997
msgid "Cannot allocate new file to append to"
884
998
msgstr "ଯୋଡିବା ପାଇଁ ନୂତନ ଫାଇଲ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
885
999
 
886
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
 
1000
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
887
1001
msgid "Cannot read file to append to"
888
1002
msgstr "ଯୋଡିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
889
1003
 
890
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
 
1004
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
891
1005
msgid "Cannot get data of file to append to"
892
1006
msgstr "ଯୋଡିବା ପାଇଁ ଫାଇଲର ତଥ୍ୟ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
893
1007
 
894
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
 
1008
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
895
1009
msgid "Error writing file"
896
1010
msgstr "ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
897
1011
 
898
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
 
1012
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
899
1013
msgid "Not supported (not same directory)"
900
1014
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ସମାନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ)"
901
1015
 
902
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
 
1016
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
903
1017
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
904
1018
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (src ଟି dir, dst ଟି dir)"
905
1019
 
906
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
 
1020
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
907
1021
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
908
1022
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (src ଟି dir, dst ଟି ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ)"
909
1023
 
910
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
 
1024
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
911
1025
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
912
1026
msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (src ଟି ଫାଇଲ ଅଟେ, dst ଟି dir)"
913
1027
 
914
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
 
1028
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
915
1029
#, c-format
916
1030
msgid "HTTP Client Error: %s"
917
1031
msgstr "HTTP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି: %s"
918
1032
 
919
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
920
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
921
 
msgid " (invalid encoding)"
922
 
msgstr " (ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକରଣ)"
923
 
 
924
1033
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
925
1034
msgid "Directory notification not supported"
926
1035
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
927
1036
 
928
1037
#. smb:/// root link
929
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
 
1038
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
930
1039
msgid "Windows Network"
931
1040
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ନେଟୱର୍କ"
932
1041
 
933
1042
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
934
1043
#. * shows computers in your local network.
935
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
 
1044
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
936
1045
msgid "Network Location Monitor"
937
1046
msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥିତି ନିରିକ୍ଷକ"
938
1047
 
942
1051
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
943
1052
#.
944
1053
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
945
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
946
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
 
1054
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
 
1055
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
947
1056
#, c-format
948
1057
msgid "%s on %s"
949
1058
msgstr "%s ଉପରେ %s"
950
1059
 
951
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
 
1060
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
952
1061
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
953
1062
msgstr "USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
954
1063
 
955
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
 
1064
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
956
1065
msgid "Connection to the device lost"
957
1066
msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
958
1067
 
959
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488
 
1068
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
960
1069
msgid "Device requires a software update"
961
1070
msgstr "ଉପକରଣଟି ଗୋଟିଏ ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି"
962
1071
 
963
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
 
1072
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
 
1073
#, c-format
 
1074
msgid "Error deleting file: %s"
 
1075
msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
1076
 
 
1077
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
964
1078
msgid "ssh program unexpectedly exited"
965
1079
msgstr "ssh ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ଉତ୍ତେଜିତ ହେଲା"
966
1080
 
967
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
968
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
969
 
msgid "Permission denied"
970
 
msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ ହୋଇଛି"
971
 
 
972
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 
1081
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
973
1082
msgid "Hostname not known"
974
1083
msgstr "ଆଧାର ନାମ ଜଣାନାହିଁ"
975
1084
 
976
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
 
1085
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
977
1086
msgid "No route to host"
978
1087
msgstr "ଆଧାର ପାଇଁ କୌଣସି ରାସ୍ତା ନାହିଁ"
979
1088
 
980
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
 
1089
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
981
1090
msgid "Connection refused by server"
982
1091
msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗ ବାରଣ ହୋଇଛି"
983
1092
 
984
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
 
1093
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
985
1094
msgid "Host key verification failed"
986
1095
msgstr "ଆଧାର କି ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
987
1096
 
988
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
 
1097
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
989
1098
msgid "Unable to spawn ssh program"
990
1099
msgstr "ssh ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
991
1100
 
992
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
 
1101
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
993
1102
#, c-format
994
1103
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
995
1104
msgstr "ssh ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
996
1105
 
997
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
 
1106
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
998
1107
msgid "Timed out when logging in"
999
1108
msgstr "ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
1000
1109
 
1001
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
1002
 
msgid "Enter passphrase for key"
1003
 
msgstr "କି ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1004
 
 
1005
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
1006
 
msgid "Enter password"
1007
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1008
 
 
1009
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
 
1110
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
 
1111
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
 
1112
#, c-format
 
1113
#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 
1114
msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
 
1115
msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
1116
 
 
1117
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
 
1118
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
 
1119
#, c-format
 
1120
#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 
1121
msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
 
1122
msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
1123
 
 
1124
#. Translators: %s is the hostname
 
1125
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
 
1126
#, c-format
 
1127
#| msgid "Enter passphrase for key"
 
1128
msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
 
1129
msgstr "%s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କି ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
1130
 
 
1131
#. Translators: %s is the hostname
 
1132
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
 
1133
#, c-format
 
1134
#| msgid "Enter password for ftp on %s"
 
1135
msgid "Enter password for ssh on %s"
 
1136
msgstr "%s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
1137
 
 
1138
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
1010
1139
msgid "Can't send password"
1011
1140
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
1012
1141
 
1013
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
 
1142
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
1014
1143
msgid "Log In Anyway"
1015
1144
msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
1016
1145
 
1017
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
 
1146
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
1018
1147
msgid "Cancel Login"
1019
1148
msgstr "ଲଗଇନ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
1020
1149
 
1021
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
 
1150
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
1022
1151
#, c-format
1023
1152
msgid ""
1024
1153
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1033
1162
"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି %s। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ "
1034
1163
"ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
1035
1164
 
1036
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 
1165
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
1037
1166
msgid "Login dialog cancelled"
1038
1167
msgstr "ଲଗଇନ ସଂଳାପ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
1039
1168
 
1040
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
 
1169
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
1041
1170
msgid "Can't send host identity confirmation"
1042
1171
msgstr "ଆଧାର ପରିଚୟ ନିଶ୍ଚିତତା ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1043
1172
 
1044
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
 
1173
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
1045
1174
msgid "Protocol error"
1046
1175
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି"
1047
1176
 
1048
1177
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
1049
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
 
1178
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
1050
1179
#, c-format
1051
1180
msgid "sftp for %s on %s"
1052
1181
msgstr "%s ପାଇଁ %s ଉପରେ sftp"
1053
1182
 
1054
1183
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
1055
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
 
1184
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
1056
1185
#, c-format
1057
1186
msgid "sftp on %s"
1058
1187
msgstr "%s ଉପରେ sftp"
1059
1188
 
1060
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
 
1189
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
1061
1190
msgid "Unable to find supported ssh command"
1062
1191
msgstr "ସମର୍ଥିତ ssh ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1063
1192
 
1064
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
1065
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
1066
 
msgid "Operation unsupported"
1067
 
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1068
 
 
1069
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
1070
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
1071
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
1072
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
1073
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
1074
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
1075
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
1076
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
1077
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
1078
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
1079
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
1080
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
1081
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
1082
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
1083
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
1084
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
1085
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
 
1193
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
 
1194
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
 
1195
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
 
1196
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
 
1197
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
 
1198
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
 
1199
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
 
1200
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
 
1201
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
 
1202
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
 
1203
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
 
1204
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
 
1205
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
 
1206
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
 
1207
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
 
1208
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
 
1209
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
1086
1210
msgid "Invalid reply received"
1087
1211
msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
1088
1212
 
1089
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
 
1213
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431
 
1214
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 
1215
msgid " (invalid encoding)"
 
1216
msgstr " (ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକରଣ)"
 
1217
 
 
1218
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
1090
1219
msgid "Failure"
1091
1220
msgstr "ବିଫଳତା"
1092
1221
 
1093
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
 
1222
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
1094
1223
#, c-format
1095
1224
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
1096
1225
msgstr "OpenIconForReadରେ ଅବୈଧ icon_id '%s'"
1097
1226
 
1098
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
 
1227
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
1099
1228
#, c-format
1100
1229
msgid "Error creating backup file: %s"
1101
1230
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1102
1231
 
1103
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
 
1232
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
1104
1233
msgid "Unable to create temporary file"
1105
1234
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1106
1235
 
1107
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
 
1236
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043
1108
1237
msgid "Can't move directory over directory"
1109
1238
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1110
1239
 
1111
1240
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
1112
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
 
1241
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236
1113
1242
#, c-format
1114
1243
msgid "Password required for share %s on %s"
1115
1244
msgstr "%s ଉପରେ %s ସହଭାଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
1116
1245
 
1117
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
 
1246
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
1118
1247
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1119
1248
#, c-format
1120
1249
msgid "Internal Error (%s)"
1121
1250
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି (%s)"
1122
1251
 
1123
1252
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1124
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
 
1253
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618
1125
1254
msgid "Failed to mount Windows share"
1126
1255
msgstr "Windows ସହଭାଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
1127
1256
 
1128
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
 
1257
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
1129
1258
msgid "Unsupported seek type"
1130
1259
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ seek ପ୍ରକାର"
1131
1260
 
1132
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
 
1261
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367
1133
1262
#, c-format
1134
1263
msgid "Backup file creation failed: %s"
1135
1264
msgstr "ନକଲସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
1136
1265
 
1137
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
1138
 
#, c-format
1139
 
msgid "Error deleting file: %s"
1140
 
msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
 
1266
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724
 
1267
#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
 
1268
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 
1269
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର (uint64 କୁ ଆଶାକରାଯାଇଛି)"
1141
1270
 
1142
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
 
1271
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019
1143
1272
#, c-format
1144
1273
msgid "Error moving file: %s"
1145
1274
msgstr "ଫାଇଲ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1146
1275
 
1147
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
 
1276
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091
1148
1277
#, c-format
1149
1278
msgid "Error removing target file: %s"
1150
1279
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1151
1280
 
1152
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
 
1281
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115
1153
1282
msgid "Can't recursively move directory"
1154
1283
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1155
1284
 
1156
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
 
1285
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159
1157
1286
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
1158
1287
msgstr "Windows ସହଭାଗୀ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ"
1159
1288
 
1160
1289
#. translators: %s is a server name
1161
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
 
1290
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
1162
1291
#, c-format
1163
1292
msgid "Password required for %s"
1164
1293
msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
1165
1294
 
1166
1295
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
1167
1296
#. availible on a server (%s is the name of the server)
1168
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
 
1297
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
1169
1298
#, c-format
1170
1299
msgid "Windows shares on %s"
1171
1300
msgstr "%s ଉପରେ Windows ସହଭାଗ"
1172
1301
 
1173
1302
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1174
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
 
1303
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
1175
1304
msgid "Failed to retrieve share list from server"
1176
1305
msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସହଭାଗ ତାଲିକା କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
1177
1306
 
1178
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
 
1307
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
1179
1308
msgid "The file is not a mountable"
1180
1309
msgstr "ଫାଇଲଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
1181
1310
 
1182
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
 
1311
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
1183
1312
msgid "Not a regular file"
1184
1313
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
1185
1314
 
1186
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
 
1315
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
1187
1316
msgid "Windows Network Filesystem Service"
1188
1317
msgstr "Windows ନେଟୱର୍କ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ"
1189
1318
 
1210
1339
msgid "Error sending fd: %s"
1211
1340
msgstr "fd ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1212
1341
 
1213
 
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
1214
 
#| msgid "Unexpected reply from server"
 
1342
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
1215
1343
msgid "Unexpected end of stream"
1216
1344
msgstr "ଧାରାର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମାପ୍ତି"
1217
1345
 
1218
 
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
1219
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
 
1346
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
 
1347
#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
1220
1348
msgid "Invalid reply"
1221
1349
msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ତର"
1222
1350
 
1223
 
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
1224
 
#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 
1351
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
1225
1352
msgid ""
1226
1353
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
1227
1354
"this?"
1228
 
msgstr ""
1229
 
"ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ରାଉଟର ଏହାକୁ "
1230
 
"ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?"
 
1355
msgstr "ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ରାଉଟର ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?"
1231
1356
 
1232
 
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
 
1357
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
1233
1358
msgid "Failed to create active FTP connection."
1234
1359
msgstr "ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
1235
1360
 
1237
1362
msgid "Filename contains invalid characters."
1238
1363
msgstr "ଫାଇଲନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
1239
1364
 
1240
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
 
1365
#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
1241
1366
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
1242
1367
msgstr "FTP ସର୍ଭରଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି। ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
1243
1368
 
1244
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
 
1369
#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
1245
1370
msgid "Accounts are unsupported"
1246
1371
msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1247
1372
 
1248
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
 
1373
#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
1249
1374
msgid "Host closed connection"
1250
1375
msgstr "ଆଧାର ବନ୍ଦ ସଂଯୋଗ"
1251
1376
 
1252
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
 
1377
#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
1253
1378
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
1254
1379
msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?"
1255
1380
 
1256
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
 
1381
#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
1257
1382
msgid "Data connection closed"
1258
1383
msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1259
1384
 
1260
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
 
1385
#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
1261
1386
msgid "Operation failed"
1262
1387
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
1263
1388
 
1264
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
 
1389
#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
1265
1390
msgid "No space left on server"
1266
1391
msgstr "ସର୍ଭରରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ"
1267
1392
 
1268
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
1269
 
#| msgid "Unsupported seek type"
 
1393
#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
1270
1394
msgid "Unsupported network protocol"
1271
1395
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଟୋକଲ"
1272
1396
 
1273
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 
1397
#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
1274
1398
msgid "Page type unknown"
1275
1399
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର ଅଜଣା"
1276
1400
 
1277
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 
1401
#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
1278
1402
msgid "Invalid filename"
1279
1403
msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ"
1280
1404
 
1311
1435
 
1312
1436
#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
1313
1437
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
1314
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
1315
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
1316
 
#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
 
1438
#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
 
1439
#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
 
1440
#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
1317
1441
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
1318
1442
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
1319
1443
#, c-format
1320
1444
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1321
1445
msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ \"%s --help\"କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
1322
1446
 
1323
 
#: ../daemon/mount.c:456
 
1447
#: ../daemon/mount.c:459
1324
1448
msgid "Invalid arguments from spawned child"
1325
1449
msgstr "spawned childରୁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
1326
1450
 
1327
 
#: ../daemon/mount.c:767
 
1451
#: ../daemon/mount.c:779
1328
1452
#, c-format
1329
1453
msgid "Automount failed: %s"
1330
1454
msgstr "ସ୍ୱୟଂସ୍ଥାପନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
1331
1455
 
1332
 
#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
 
1456
#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
1333
1457
msgid "The specified location is not mounted"
1334
1458
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନଟି ସ୍ଥାପିତ ନାହିଁ"
1335
1459
 
1336
 
#: ../daemon/mount.c:817
 
1460
#: ../daemon/mount.c:829
1337
1461
msgid "The specified location is not supported"
1338
1462
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନଟି ସମର୍ଥିତ ନାହିଁ"
1339
1463
 
1340
 
#: ../daemon/mount.c:1023
 
1464
#: ../daemon/mount.c:1036
1341
1465
msgid "Location is already mounted"
1342
1466
msgstr "ସ୍ଥାନଟି ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥାପିତ"
1343
1467
 
1344
 
#: ../daemon/mount.c:1031
 
1468
#: ../daemon/mount.c:1044
1345
1469
msgid "Location is not mountable"
1346
1470
msgstr "ସ୍ଥାନଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
1347
1471
 
1349
1473
#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
1350
1474
#: ../metadata/meta-daemon.c:449
1351
1475
#, c-format
1352
 
#| msgid "Cannot find drive %s"
1353
1476
msgid "Can't find metadata file %s"
1354
1477
msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
1355
1478
 
1370
1493
msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1371
1494
 
1372
1495
#: ../metadata/meta-daemon.c:704
1373
 
#| msgid "GVFS Daemon"
1374
1496
msgid "GVFS Metadata Daemon"
1375
1497
msgstr "GVFS ଅଧିତଥ୍ୟ ଡେମନ"
1376
1498
 
1377
1499
#: ../metadata/meta-daemon.c:707
1378
 
#| msgid "Main daemon for GVFS"
1379
1500
msgid "Metadata daemon for GVFS"
1380
1501
msgstr "GVFS ପାଇଁ ଅଧିତଥ୍ୟ ଡେମନ"
1381
1502
 
1383
1504
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
1384
1505
msgstr "GVfs GDU ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
1385
1506
 
1386
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
 
1507
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
1387
1508
msgid "Floppy Drive"
1388
1509
msgstr "ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭ"
1389
1510
 
1390
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
 
1511
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
1391
1512
#, c-format
1392
1513
msgid "Unnamed Drive (%s)"
1393
1514
msgstr "ଅନାମିକା ଡ୍ରାଇଭ (%s)"
1394
1515
 
1395
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
1396
 
#| msgid "Tape Drive"
 
1516
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
1397
1517
msgid "Unnamed Drive"
1398
1518
msgstr "ଆନାମିକା ଡ୍ରାଇଭ"
1399
1519
 
1400
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
 
1520
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
1401
1521
#, c-format
1402
1522
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1403
1523
msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।"
1404
1524
 
1405
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
 
1525
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
1406
1526
msgid ""
1407
1527
"Start drive in degraded mode?\n"
1408
1528
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
1409
1529
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
1410
1530
msgstr ""
1411
1531
"ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ କି?\n"
1412
 
"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଫଳତାକୁ "
1413
 
"ସମ୍ଭାଳିପାରିବ ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।"
 
1532
"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ "
 
1533
"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।"
1414
1534
 
1415
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
 
1535
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
1416
1536
msgid "Start Anyway"
1417
1537
msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1418
1538
 
1419
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
 
1539
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
1420
1540
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
1421
1541
msgstr "ବିସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ ବାରଣ କରୁଅଛି।"
1422
1542
 
1423
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
 
1543
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
1424
1544
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
1425
1545
msgstr "LUKS ସୁପଷ୍ଟ ଅନୁଚରକୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1426
1546
 
1427
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
 
1547
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
1428
1548
#, c-format
1429
1549
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
1430
1550
msgstr "LUKS ସୁପଷ୍ଟ ଅନୁଚରକୁ ପଥ `%s' ରୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1431
1551
 
1432
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
1433
 
#| msgid "Floppy Drive"
 
1552
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
1434
1553
msgid "Floppy Disk"
1435
1554
msgstr "ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କ"
1436
1555
 
1437
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022
 
1556
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
1438
1557
#, c-format
1439
1558
msgid ""
1440
1559
"Enter a password to unlock the volume\n"
1443
1562
"ଆକାରକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ\n"
1444
1563
"ଉପକରଣ \"%s\" ବିଭାଜନ %d ରେ ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
1445
1564
 
1446
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029
 
1565
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
1447
1566
#, c-format
1448
1567
msgid ""
1449
1568
"Enter a password to unlock the volume\n"
1452
1571
"ଆକାରକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ\n"
1453
1572
"ଉପକରଣ \"%s\" ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
1454
1573
 
1455
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036
 
1574
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
1456
1575
#, c-format
1457
1576
msgid ""
1458
1577
"Enter a password to unlock the volume\n"
1770
1889
msgstr "%s ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ"
1771
1890
 
1772
1891
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
1773
 
#| msgid "%s: missing locations"
1774
1892
msgid "locations"
1775
1893
msgstr "ଅବସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
1776
1894
 
1828
1946
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ ଯେପରିକି -n, -T "
1829
1947
"କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।"
1830
1948
 
1831
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
 
1949
#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
1832
1950
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
1833
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
 
1951
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
1834
1952
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
1835
1953
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
1836
1954
#, c-format
1845
1963
msgstr "%s: ଅନୁପସ୍ଥିତ ସ୍ଥାନ"
1846
1964
 
1847
1965
#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
1848
 
#| msgid "Not a directory"
1849
1966
msgid "no target directory"
1850
1967
msgstr "କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାହିଁ"
1851
1968
 
1862
1979
msgstr "ସମସ୍ତ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1863
1980
 
1864
1981
#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
1865
 
#| msgid "Backup file creation failed"
1866
1982
msgid "backup existing destination files"
1867
1983
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1868
1984
 
1875
1991
msgid "progress"
1876
1992
msgstr "ଅଗ୍ରଗତି"
1877
1993
 
1878
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
1879
 
#: ../programs/gvfs-save.c:156
1880
 
msgid "- output files at <location>"
1881
 
msgstr "- <location> ରେ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
1994
#: ../programs/gvfs-copy.c:115
 
1995
msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
 
1996
msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE ରୁ DEST କୁ ଫାଇଲ‍(ଗୁଡ଼ିକୁ) ନକଲ କରିଥାଏ"
1882
1997
 
1883
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
1884
 
#, c-format
 
1998
#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
1885
1999
msgid "Missing operand\n"
1886
2000
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଂକାର୍ୟ୍ୟ\n"
1887
2001
 
1888
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
1889
 
#, c-format
 
2002
#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
1890
2003
msgid "Too many arguments\n"
1891
2004
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ\n"
1892
2005
 
1893
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
 
2006
#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
1894
2007
#, c-format
1895
 
#| msgid "The file is not a directory"
1896
2008
msgid "Target %s is not a directory\n"
1897
2009
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ %s ଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ\n"
1898
2010
 
1899
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:177
 
2011
#: ../programs/gvfs-copy.c:193
1900
2012
#, c-format
1901
2013
msgid "overwrite %s?"
1902
2014
msgstr "%s କୁ ନବଲିଖନ କରିବେ କି?"
1903
2015
 
1904
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:191
 
2016
#: ../programs/gvfs-copy.c:207
1905
2017
#, c-format
1906
 
#| msgid "Error moving file: %s"
1907
2018
msgid "Error copying file %s: %s\n"
1908
2019
msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ନକଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
1909
2020
 
1912
2023
msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
1913
2024
 
1914
2025
#: ../programs/gvfs-info.c:38
1915
 
#| msgid "Filesystem"
1916
2026
msgid "Get filesystem info"
1917
2027
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
1918
2028
 
1926
2036
msgstr "symlinks କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1927
2037
 
1928
2038
#: ../programs/gvfs-info.c:50
1929
 
#| msgid "Invalid backend type"
1930
2039
msgid "invalid type"
1931
2040
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରକାର"
1932
2041
 
1939
2048
msgstr "ନିୟମିତ"
1940
2049
 
1941
2050
#: ../programs/gvfs-info.c:59
1942
 
#| msgid "Not a directory"
1943
2051
msgid "directory"
1944
2052
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
1945
2053
 
1956
2064
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
1957
2065
 
1958
2066
#: ../programs/gvfs-info.c:71
1959
 
#| msgid "Not a mountable file"
1960
2067
msgid "mountable"
1961
2068
msgstr "ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ"
1962
2069
 
1996
2103
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ\n"
1997
2104
 
1998
2105
#: ../programs/gvfs-info.c:266
1999
 
#| msgid "Error writing file"
2000
2106
msgid "Copy with file"
2001
2107
msgstr "ଫାଇଲ ସହିତ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2002
2108
 
2006
2112
 
2007
2113
#: ../programs/gvfs-info.c:307
2008
2114
#, c-format
2009
 
#| msgid "Error deleting file: %s"
2010
2115
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
2011
2116
msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2012
2117
 
2037
2142
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2038
2143
 
2039
2144
#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
2040
 
#: ../programs/gvfs-rename.c:68
 
2145
#: ../programs/gvfs-rename.c:69
2041
2146
#, c-format
2042
 
#| msgid "Error: %s"
2043
2147
msgid "Error: %s\n"
2044
2148
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2045
2149
 
2048
2152
msgstr "- <location> ରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
2049
2153
 
2050
2154
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
2051
 
#| msgid "Can't open directory"
2052
2155
msgid "create parent directories"
2053
2156
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ"
2054
2157
 
2055
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
2056
 
#| msgid "Error deleting file"
2057
 
msgid "- delete files"
2058
 
msgstr "- ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
2158
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
 
2159
#| msgid "create parent directories"
 
2160
msgid "- create directories"
 
2161
msgstr "- ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣକରନ୍ତୁ"
2059
2162
 
2060
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
 
2163
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
2061
2164
#, c-format
2062
 
#| msgid "Error creating directory"
2063
2165
msgid "Error creating directory: %s\n"
2064
2166
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2065
2167
 
 
2168
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
 
2169
msgid "Don't send single MOVED events."
 
2170
msgstr "ଏକୁଟିଆ MOVED ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
 
2171
 
2066
2172
#: ../programs/gvfs-mount.c:54
2067
 
#| msgid "Not a mountable file"
2068
2173
msgid "Mount as mountable"
2069
2174
msgstr "ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ପରି ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
2070
2175
 
2094
2199
 
2095
2200
#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
2096
2201
#, c-format
2097
 
#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
2098
2202
msgid "Error mounting location: %s\n"
2099
2203
msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2100
2204
 
2101
2205
#: ../programs/gvfs-mount.c:241
2102
2206
#, c-format
2103
 
#| msgid "Error connecting to daemon: %s"
2104
2207
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
2105
2208
msgstr "ସ୍ଥାପନ ସହିତ ବିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2106
2209
 
2107
2210
#: ../programs/gvfs-mount.c:262
2108
2211
#, c-format
2109
 
#| msgid "Could not find enclosing mount"
2110
2212
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
2111
2213
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2112
2214
 
2113
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:673
 
2215
#: ../programs/gvfs-mount.c:682
2114
2216
#, c-format
2115
 
#| msgid "Error moving file: %s"
2116
2217
msgid "Error mounting %s: %s\n"
2117
2218
msgstr "%s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2118
2219
 
2119
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:687
 
2220
#: ../programs/gvfs-mount.c:696
2120
2221
#, c-format
2121
2222
msgid "Mounted %s at %s\n"
2122
2223
msgstr "%s କୁ %sରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି\n"
2123
2224
 
2124
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:738
 
2225
#: ../programs/gvfs-mount.c:747
2125
2226
#, c-format
2126
2227
msgid "No volume for device file %s\n"
2127
2228
msgstr "ଉପକରଣ ଫାଇଲ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଆକାର ନାହିଁ\n"
2128
2229
 
2129
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:931
2130
 
#| msgid "%s: missing locations"
 
2230
#: ../programs/gvfs-mount.c:938
2131
2231
msgid "- mount <location>"
2132
2232
msgstr "- <location> କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
2133
2233
 
2134
 
#: ../programs/gvfs-move.c:173
 
2234
#: ../programs/gvfs-move.c:103
 
2235
msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
 
2236
msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE ରୁ DEST କୁ ଫାଇଲ‍(ଗୁଡ଼ିକୁ) ଘୁଞ୍ଚାଇଥାଏ"
 
2237
 
 
2238
#: ../programs/gvfs-move.c:189
2135
2239
#, c-format
2136
 
#| msgid "Error moving file: %s"
2137
2240
msgid "Error moving file %s: %s\n"
2138
2241
msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2139
2242
 
2167
2270
"of the file."
2168
2271
msgstr "ଫାଇଲର ପ୍ରକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପଞ୍ଜିକୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
2169
2272
 
2170
 
#: ../programs/gvfs-rename.c:49
2171
 
#| msgid "Error renaming file"
 
2273
#: ../programs/gvfs-rename.c:50
2172
2274
msgid "- rename file"
2173
2275
msgstr "- ଫାଇଲକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
2174
2276
 
2175
 
#: ../programs/gvfs-rename.c:74
 
2277
#: ../programs/gvfs-rename.c:76
2176
2278
#, c-format
2177
2279
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2178
2280
msgstr "ପୁନଃନାମକରଣ ସଫଳ ହୋଇଛି। ନୂତନ uri: %s\n"
2181
2283
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
2182
2284
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ, ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
2183
2285
 
 
2286
#: ../programs/gvfs-rm.c:53
 
2287
msgid "- delete files"
 
2288
msgstr "- ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
2289
 
2184
2290
#: ../programs/gvfs-save.c:43
2185
2291
msgid "Create backup"
2186
2292
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2207
2313
 
2208
2314
#: ../programs/gvfs-save.c:76
2209
2315
#, c-format
2210
 
#| msgid "Error moving file: %s"
2211
2316
msgid "Error opening file: %s\n"
2212
2317
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2213
2318
 
2214
2319
#: ../programs/gvfs-save.c:109
2215
 
#| msgid "Error renaming dir"
2216
2320
msgid "Error reading stdin"
2217
2321
msgstr "stdin କୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
2218
2322
 
2219
2323
#: ../programs/gvfs-save.c:122
2220
2324
#, c-format
2221
 
#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
2222
2325
msgid "Error closing: %s\n"
2223
2326
msgstr "ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2224
2327
 
2227
2330
msgid "Etag not available\n"
2228
2331
msgstr "Etag ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ\n"
2229
2332
 
 
2333
#: ../programs/gvfs-save.c:156
 
2334
msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
 
2335
msgstr "DEST - ମାନକ ନିବେଶରୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ ଏବଂ DEST ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
2336
 
2230
2337
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
 
2338
#| msgid ""
 
2339
#| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
 
2340
#| "int64, stringv]"
2231
2341
msgid ""
2232
2342
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
2233
 
"stringv]"
 
2343
"stringv, unset]"
2234
2344
msgstr ""
2235
 
"ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
2236
 
"stringv]"
 
2345
"ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
 
2346
"stringv, unset]"
2237
2347
 
2238
2348
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
2239
2349
msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
2241
2351
 
2242
2352
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
2243
2353
#, c-format
2244
 
#| msgid "No mount type specified"
2245
2354
msgid "Location not specified\n"
2246
2355
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ\n"
2247
2356
 
2248
2357
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
2249
2358
#, c-format
2250
 
#| msgid "No drive specified"
2251
2359
msgid "Attribute not specified\n"
2252
2360
msgstr "ଗୁଣ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ\n"
2253
2361
 
2254
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
2255
 
#, c-format
2256
 
#| msgid "Invalid attribute info list content"
 
2362
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
 
2363
#, c-format
 
2364
#| msgid "Attribute not specified\n"
 
2365
msgid "Value not specified\n"
 
2366
msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ\n"
 
2367
 
 
2368
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
 
2369
#, c-format
2257
2370
msgid "Invalid attribute type %s\n"
2258
2371
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର %s\n"
2259
2372
 
2260
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
 
2373
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
2261
2374
#, c-format
2262
 
#| msgid "Error deleting file: %s"
2263
2375
msgid "Error setting attribute: %s\n"
2264
2376
msgstr "ଗୁଣ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2265
2377
 
2266
 
#: ../programs/gvfs-trash.c:51
 
2378
#: ../programs/gvfs-trash.c:52
2267
2379
msgid "- move files to trash"
2268
2380
msgstr "- ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
2269
2381
 
2270
 
#: ../programs/gvfs-trash.c:67
 
2382
#: ../programs/gvfs-trash.c:69
2271
2383
#, c-format
2272
 
#| msgid "Error deleting file: %s"
2273
2384
msgid "Error trashing file: %s\n"
2274
2385
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
2275
2386
 
2281
2392
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
2282
2393
msgstr "- ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
2283
2394
 
 
2395
#~ msgid "Invalid return value from get_info"
 
2396
#~ msgstr "get_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid "Invalid return value from query_info"
 
2399
#~ msgstr "query_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
 
2400
 
 
2401
#~ msgid "Invalid return value from call"
 
2402
#~ msgstr "ଡ଼ାକରାରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
 
2403
 
 
2404
#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
 
2405
#~ msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
 
2406
 
 
2407
#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
 
2408
#~ msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
 
2409
 
 
2410
#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
 
2411
#~ msgstr "monitor_dirରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
 
2412
 
 
2413
#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
 
2414
#~ msgstr "monitor_fileରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
 
2415
 
 
2416
#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
 
2417
#~ msgstr "open_icon_for_readରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
 
2418
 
 
2419
#~ msgid "Enter password"
 
2420
#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
2421
 
 
2422
#~ msgid "- output files at <location>"
 
2423
#~ msgstr "- <location> ରେ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"