9
9
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:51+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:36+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 07:33+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
14
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
23
23
msgstr "Konfiguratu anti-aliasing ezarpenak"
26
26
msgid "E&xclude range:"
27
27
msgstr "&Baztertu barrutia:"
29
#: fonts.cpp:235 fonts.cpp:240
29
#: fonts.cpp:239 fonts.cpp:244
35
35
msgstr " hau arte "
39
39
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
40
40
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
54
54
"pixelen RGB lerro ordena dute, batzuk BGR.<br /> Ezaugarri hau ez dabil CRT "
58
58
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
59
59
msgstr "&Erabili azpi-pixel errendatzea:"
62
62
msgid "Hinting style: "
63
63
msgstr "Hinting estiloa: "
67
67
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
68
68
msgstr "Hinting letra txikiak hobe erakusteko erabiltzen den prozesua da"
71
71
msgctxt "font usage"
76
76
msgctxt "font usage"
77
77
msgid "Fixed width"
78
78
msgstr "Zabalera finkoa"
81
81
msgctxt "font usage"
86
86
msgctxt "font usage"
88
88
msgstr "Tresna barra"
91
91
msgctxt "font usage"
96
96
msgctxt "font usage"
97
97
msgid "Window title"
98
98
msgstr "Leihoaren izenburua"
101
101
msgctxt "font usage"
103
103
msgstr "Ataza barra"
106
106
msgctxt "font usage"
108
108
msgstr "Mahaigaina"
111
111
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
113
113
"Testu arruntan erabilia (adib. botoien etiketak, zerrenden elementuak)."
116
116
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
117
117
msgstr "Letra-tipo ez-proportzional bat (Adib. idazmakina letra-tipoa)"
120
120
msgid "Smallest font that is still readable well."
121
121
msgstr "Irakurgarria den letra-tiporik txikiena."
124
124
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
125
125
msgstr "Tresna-barran ikonoen izenak erakusteko erabilia."
128
128
msgid "Used by menu bars and popup menus."
129
129
msgstr "Menu-barra eta menuetan erabilia."
132
132
msgid "Used by the window titlebar."
133
133
msgstr "Leihoen izenburu-barran erabilia."
136
136
msgid "Used by the taskbar."
137
137
msgstr "Ataza-barran erabilia."
140
140
msgid "Used for desktop icons."
141
141
msgstr "Mahaigaineko ikonoetarako erabilia."
145
145
msgctxt "Font role"
150
150
msgid "Ad&just All Fonts..."
151
151
msgstr "D&oitu letra tipo guztiak..."
154
154
msgid "Click to change all fonts"
155
155
msgstr "Klik egin letra-tipo guztiak aldatzeko"
158
158
msgid "Use a&nti-aliasing:"
159
159
msgstr "Erabili &antialiasing-a:"
162
162
msgctxt "Use anti-aliasing"
167
167
msgctxt "Use anti-aliasing"
168
168
msgid "System Settings"
169
169
msgstr "Sistemaren ezarpenak"
172
172
msgctxt "Use anti-aliasing"
174
174
msgstr "Desgaituta"
178
178
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
180
180
"Aukera hau hautatuta badago, KDE-k letra tipoen ertzeak bigunduko ditu."
183
183
msgid "Configure..."
184
184
msgstr "Konfiguratu..."
187
187
msgid "Force fonts DPI:"
188
188
msgstr "Behartu letra-tipoen DPI-a"
191
191
msgctxt "Force fonts DPI"
193
193
msgstr "Desgaituta"
205
205
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
206
206
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
231
231
"<p>Aldaketa batzuk, antialiasing-a bezala, hemendik aurrera abiarazten diren "
232
232
"aplikazioetan izanen du eragina bakarrik.</p>"
234
#: fonts.cpp:777 fonts.cpp:786
234
#: fonts.cpp:781 fonts.cpp:790
235
235
msgid "Font Settings Changed"
236
236
msgstr "Letra-tipo ezarpenak aldatuta"
240
240
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"