~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-eu/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmfonts.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-eos7v7wsa7jvmz6c
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:51+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:36+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 07:33+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
14
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
 
#: fonts.cpp:225
 
21
#: fonts.cpp:229
22
22
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
23
23
msgstr "Konfiguratu anti-aliasing ezarpenak"
24
24
 
25
 
#: fonts.cpp:232
 
25
#: fonts.cpp:236
26
26
msgid "E&xclude range:"
27
27
msgstr "&Baztertu barrutia:"
28
28
 
29
 
#: fonts.cpp:235 fonts.cpp:240
 
29
#: fonts.cpp:239 fonts.cpp:244
30
30
msgid " pt"
31
31
msgstr " pt"
32
32
 
33
 
#: fonts.cpp:237
 
33
#: fonts.cpp:241
34
34
msgid " to "
35
35
msgstr " hau arte "
36
36
 
37
 
#: fonts.cpp:244
 
37
#: fonts.cpp:248
38
38
msgid ""
39
39
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
40
40
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
54
54
"pixelen RGB lerro ordena dute, batzuk BGR.<br /> Ezaugarri hau ez dabil CRT "
55
55
"monitoretan.</p>"
56
56
 
57
 
#: fonts.cpp:255
 
57
#: fonts.cpp:259
58
58
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
59
59
msgstr "&Erabili azpi-pixel errendatzea:"
60
60
 
61
 
#: fonts.cpp:267
 
61
#: fonts.cpp:271
62
62
msgid "Hinting style: "
63
63
msgstr "Hinting estiloa: "
64
64
 
65
 
#: fonts.cpp:274
 
65
#: fonts.cpp:278
66
66
msgid ""
67
67
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
68
68
msgstr "Hinting letra txikiak hobe erakusteko erabiltzen den prozesua da"
69
69
 
70
 
#: fonts.cpp:500
 
70
#: fonts.cpp:504
71
71
msgctxt "font usage"
72
72
msgid "General"
73
73
msgstr "Orokorra"
74
74
 
75
 
#: fonts.cpp:501
 
75
#: fonts.cpp:505
76
76
msgctxt "font usage"
77
77
msgid "Fixed width"
78
78
msgstr "Zabalera finkoa"
79
79
 
80
 
#: fonts.cpp:502
 
80
#: fonts.cpp:506
81
81
msgctxt "font usage"
82
82
msgid "Small"
83
83
msgstr "Txikia"
84
84
 
85
 
#: fonts.cpp:503
 
85
#: fonts.cpp:507
86
86
msgctxt "font usage"
87
87
msgid "Toolbar"
88
88
msgstr "Tresna barra"
89
89
 
90
 
#: fonts.cpp:504
 
90
#: fonts.cpp:508
91
91
msgctxt "font usage"
92
92
msgid "Menu"
93
93
msgstr "Menua"
94
94
 
95
 
#: fonts.cpp:505
 
95
#: fonts.cpp:509
96
96
msgctxt "font usage"
97
97
msgid "Window title"
98
98
msgstr "Leihoaren izenburua"
99
99
 
100
 
#: fonts.cpp:506
 
100
#: fonts.cpp:510
101
101
msgctxt "font usage"
102
102
msgid "Taskbar"
103
103
msgstr "Ataza barra"
104
104
 
105
 
#: fonts.cpp:507
 
105
#: fonts.cpp:511
106
106
msgctxt "font usage"
107
107
msgid "Desktop"
108
108
msgstr "Mahaigaina"
109
109
 
110
 
#: fonts.cpp:537
 
110
#: fonts.cpp:541
111
111
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
112
112
msgstr ""
113
113
"Testu arruntan erabilia (adib. botoien etiketak, zerrenden elementuak)."
114
114
 
115
 
#: fonts.cpp:538
 
115
#: fonts.cpp:542
116
116
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
117
117
msgstr "Letra-tipo ez-proportzional bat (Adib. idazmakina letra-tipoa)"
118
118
 
119
 
#: fonts.cpp:539
 
119
#: fonts.cpp:543
120
120
msgid "Smallest font that is still readable well."
121
121
msgstr "Irakurgarria den letra-tiporik txikiena."
122
122
 
123
 
#: fonts.cpp:540
 
123
#: fonts.cpp:544
124
124
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
125
125
msgstr "Tresna-barran ikonoen izenak erakusteko erabilia."
126
126
 
127
 
#: fonts.cpp:541
 
127
#: fonts.cpp:545
128
128
msgid "Used by menu bars and popup menus."
129
129
msgstr "Menu-barra eta menuetan erabilia."
130
130
 
131
 
#: fonts.cpp:542
 
131
#: fonts.cpp:546
132
132
msgid "Used by the window titlebar."
133
133
msgstr "Leihoen izenburu-barran erabilia."
134
134
 
135
 
#: fonts.cpp:543
 
135
#: fonts.cpp:547
136
136
msgid "Used by the taskbar."
137
137
msgstr "Ataza-barran erabilia."
138
138
 
139
 
#: fonts.cpp:544
 
139
#: fonts.cpp:548
140
140
msgid "Used for desktop icons."
141
141
msgstr "Mahaigaineko ikonoetarako erabilia."
142
142
 
143
 
#: fonts.cpp:583
 
143
#: fonts.cpp:587
144
144
#, kde-format
145
145
msgctxt "Font role"
146
146
msgid "%1: "
147
147
msgstr "%1: "
148
148
 
149
 
#: fonts.cpp:596
 
149
#: fonts.cpp:600
150
150
msgid "Ad&just All Fonts..."
151
151
msgstr "D&oitu letra tipo guztiak..."
152
152
 
153
 
#: fonts.cpp:597
 
153
#: fonts.cpp:601
154
154
msgid "Click to change all fonts"
155
155
msgstr "Klik egin letra-tipo guztiak aldatzeko"
156
156
 
157
 
#: fonts.cpp:608
 
157
#: fonts.cpp:612
158
158
msgid "Use a&nti-aliasing:"
159
159
msgstr "Erabili &antialiasing-a:"
160
160
 
161
 
#: fonts.cpp:612
 
161
#: fonts.cpp:616
162
162
msgctxt "Use anti-aliasing"
163
163
msgid "Enabled"
164
164
msgstr "Gaituta"
165
165
 
166
 
#: fonts.cpp:613
 
166
#: fonts.cpp:617
167
167
msgctxt "Use anti-aliasing"
168
168
msgid "System Settings"
169
169
msgstr "Sistemaren ezarpenak"
170
170
 
171
 
#: fonts.cpp:614
 
171
#: fonts.cpp:618
172
172
msgctxt "Use anti-aliasing"
173
173
msgid "Disabled"
174
174
msgstr "Desgaituta"
175
175
 
176
 
#: fonts.cpp:615
 
176
#: fonts.cpp:619
177
177
msgid ""
178
178
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
179
179
msgstr ""
180
180
"Aukera hau hautatuta badago, KDE-k letra tipoen ertzeak bigunduko ditu."
181
181
 
182
 
#: fonts.cpp:617
 
182
#: fonts.cpp:621
183
183
msgid "Configure..."
184
184
msgstr "Konfiguratu..."
185
185
 
186
 
#: fonts.cpp:624
 
186
#: fonts.cpp:628
187
187
msgid "Force fonts DPI:"
188
188
msgstr "Behartu letra-tipoen DPI-a"
189
189
 
190
 
#: fonts.cpp:629
 
190
#: fonts.cpp:633
191
191
msgctxt "Force fonts DPI"
192
192
msgid "Disabled"
193
193
msgstr "Desgaituta"
194
194
 
195
 
#: fonts.cpp:630
 
195
#: fonts.cpp:634
196
196
msgid "96 DPI"
197
197
msgstr "96 DPI"
198
198
 
199
 
#: fonts.cpp:631
 
199
#: fonts.cpp:635
200
200
msgid "120 DPI"
201
201
msgstr "120 DPI"
202
202
 
203
 
#: fonts.cpp:633
 
203
#: fonts.cpp:637
204
204
msgid ""
205
205
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
206
206
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
223
223
"hobeak erabili beharko dira edo letra-tipoen hinting konfigurazioa begiratu "
224
224
"beharko litzateke.</p>"
225
225
 
226
 
#: fonts.cpp:776
 
226
#: fonts.cpp:780
227
227
msgid ""
228
228
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
229
229
"applications.</p>"
231
231
"<p>Aldaketa batzuk, antialiasing-a bezala, hemendik aurrera abiarazten diren "
232
232
"aplikazioetan izanen du eragina bakarrik.</p>"
233
233
 
234
 
#: fonts.cpp:777 fonts.cpp:786
 
234
#: fonts.cpp:781 fonts.cpp:790
235
235
msgid "Font Settings Changed"
236
236
msgstr "Letra-tipo ezarpenak aldatuta"
237
237
 
238
 
#: fonts.cpp:785
 
238
#: fonts.cpp:789
239
239
msgid ""
240
240
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
241
241
msgstr ""