1
# translation of lokalize.po to Maithili
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: lokalize\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:32+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 20:24+0530\n"
12
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Maithili <bhashaghar@googlegroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "संगीता कुमारी"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "sangeeta09@gmail.com"
31
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25
32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
36
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
37
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
38
"containing the text.</p>\n"
39
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
40
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
41
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
42
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
44
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
45
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
49
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41
50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
52
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
55
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
61
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
64
msgid "Search GUI element text in translation memory"
67
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
70
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
73
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:17
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
76
msgid "English synonyms (double-click to edit):"
79
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:27
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82
msgid "Corresponding target language synonyms:"
85
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:37
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
88
msgid "Subject field:"
91
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:44
92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
94
msgctxt "@info:tooltip"
96
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
97
"changes to take effect"
100
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
103
msgid "English definition:"
106
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
110
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
113
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
114
"expressing different meanings."
117
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
120
msgctxt "@label:textbox"
121
msgid "Target language:"
122
msgstr "लक्ष्यक भाषा:"
124
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
127
msgid "Target language of the project."
130
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
131
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
134
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
135
"for your project (or a subproject for your target language)."
138
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
141
msgctxt "@label:textbox"
145
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
148
msgctxt "@label:textbox"
152
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
156
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
157
"different projects and languages.\n"
159
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
160
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
163
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
166
msgctxt "@label:textbox"
170
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
173
msgctxt "@label:textbox"
174
msgid "Mailing list:"
177
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
183
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
189
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
195
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
201
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
202
#. i18n: ectx: Menu (go)
203
#. i18n: file: src/editorui.rc:141
204
#. i18n: ectx: Menu (go)
205
#: rc.cpp:83 rc.cpp:479
209
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
210
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
211
#. i18n: file: src/editorui.rc:232
212
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
213
#: rc.cpp:86 rc.cpp:494
215
msgstr "मुख्य अओजार पट्टी"
217
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
223
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
226
msgctxt "@label:textbox"
230
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
231
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
233
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
236
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
239
msgctxt "@label:textbox"
243
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
244
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
247
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
248
"for 'Insert tag' feature.\n"
250
"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
251
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
253
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
254
"specifying where markup is."
257
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
263
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
266
msgctxt "@label:textbox"
267
msgid "Template files folder:"
270
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
271
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
274
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
275
"for translating same texts into multiple languages.\n"
277
"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
278
"(i.e. files without translation into any language)\n"
279
"shared among all subprojects."
282
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
285
msgctxt "@label:textbox"
286
msgid "Branch folder:"
289
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
293
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
294
"you're translating docs"
296
"This setting is for Sync Mode.\n"
298
"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
299
"for two branches simultaneously.\n"
301
"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
302
"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
303
"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
304
"they will automatically be replicated to the branch\n"
305
"(of course, if it contains the same English string).\n"
307
"See documentation for more details."
310
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
313
msgctxt "@label:textbox"
314
msgid "Alternate translations folder:"
317
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
318
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
321
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
322
"you're translating docs"
324
"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
326
"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
327
"translations directory will be looked up and,\n"
328
"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
330
"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
331
"another subproject), which is close to yours.\n"
332
"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
333
"have them pretranslated to your language by machine.\n"
335
"See documentation for more details."
338
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
339
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
344
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33
345
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
347
msgid "The base directory for PO files (translations)"
350
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39
351
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
353
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
356
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47
357
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
359
msgid "Project's glossary"
362
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
365
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
368
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
372
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
375
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46
376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
379
"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the "
380
"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can "
381
"be used to change this behavior. Use:<ul><li><b>Shift</b> to scroll within "
382
"the text of the current unit,</li><li><b>Ctrl+Shift</b> to go to previous or "
383
"next non-ready unit,</li><li><b>Ctrl</b> to go to previous or next non-ready "
384
"not empty unit,</li><li><b>Alt</b> to go to previous or next untranslated "
385
"unit.</li></ul>When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within "
386
"the text of the current translation unit.</html>"
389
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
392
msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit"
395
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56
396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
397
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66
398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
399
#: rc.cpp:180 rc.cpp:186
400
msgid "Set to 2 to disable word completion"
403
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
406
msgid "Minimum word length for word completion"
409
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69
410
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
412
msgid "Disable word completion"
415
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
416
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
418
msgid "Translator's name"
421
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
422
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
424
msgid "Translator's name in English"
427
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
428
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
430
msgid "Localized name"
433
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
434
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
436
msgid "Translator's name in target language"
439
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
442
msgid "Translator's email"
445
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:34
446
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
447
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35
448
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
449
#: rc.cpp:207 rc.cpp:210
450
msgid "Default language code for new projects"
453
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:41
454
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
455
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42
456
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
457
#: rc.cpp:213 rc.cpp:216
458
msgid "Default mailing list for new projects"
461
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:61
462
#. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance)
463
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:77
464
#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance)
465
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82
466
#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance)
467
#: rc.cpp:219 rc.cpp:226 rc.cpp:230
473
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67
474
#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance)
476
msgid "Font for Messages"
479
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14
480
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity)
483
"Fill in your identity and information about your translation team. This "
484
"information is used when updating the header of a file."
487
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
490
msgctxt "@label:chooser"
491
msgid "Default language:"
492
msgstr "मूलभूत भाषाः"
494
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
497
msgctxt "@label:textbox"
501
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
504
msgctxt "@label:textbox"
508
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
509
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
511
msgid "Your name, in English"
514
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
517
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
520
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
523
msgctxt "@label:textbox"
524
msgid "Default mailing list:"
527
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
530
msgid "The email of your team mailing list"
533
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
536
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
539
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
542
msgid "Language you translate to"
545
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
548
msgid "Set the default language you are going to translate to"
551
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
552
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
554
msgid "Write your email"
557
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
561
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
564
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
567
msgid "Your name in your own language"
570
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
574
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
577
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
580
msgctxt "@label:textbox"
581
msgid "Localized name:"
584
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
590
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
593
msgid "Change the font for the editor"
596
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
599
msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message."
602
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
605
msgid "Display LEDS for message status"
608
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
612
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
613
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
616
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
620
"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
624
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
625
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
627
msgid "Text colors for the changes in the message."
630
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
631
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
633
msgid "String Matching"
636
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
639
msgctxt "@label:chooser"
640
msgid "Text added in the newer string:"
643
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
644
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
646
msgid "Change the color for the new text added"
649
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
653
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
656
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
659
msgctxt "@label:chooser"
660
msgid "Text removed in the newer string:"
663
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92
664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
666
msgid "Change the color for the text removed"
669
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95
670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
673
"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
677
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121
678
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
681
"Check to see if a string ends in a space (which is often important when "
682
"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
686
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
689
msgid "Highlight spaces at the end"
692
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
693
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
695
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
698
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
702
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
706
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
709
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
712
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
715
msgid "Maximum number of suggestions:"
718
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
719
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
721
msgid "Set the maximum number of suggestions"
724
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
727
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
730
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
733
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
736
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
739
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
742
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
746
"Search expression for source language part.\n"
747
"Press Enter to start the search."
750
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:33
751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
754
"Search expression for target language part.\n"
755
"Press Enter to start the search."
758
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:40
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
760
#: rc.cpp:368 scripts/newprojectwizard.py:281
764
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:50
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
766
#: rc.cpp:371 scripts/newprojectwizard.py:282
770
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:60
771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
772
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:70
773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
774
#: rc.cpp:374 rc.cpp:380
775
msgid "Show results that do not match search expression"
778
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:63
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
780
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:73
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
782
#: rc.cpp:377 rc.cpp:383
786
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
792
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
793
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
795
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
798
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
799
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
800
#: rc.cpp:392 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:190
801
msgid "Case insensitive"
804
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
807
msgctxt "@option:radio"
811
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
812
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
814
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
817
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
820
msgctxt "@option:radio"
824
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
825
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
827
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
830
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
833
msgctxt "@option:radio"
837
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
843
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
844
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
847
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
848
"scanning will work in background."
851
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
854
msgid "&Rescan Project Files"
857
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
859
#: rc.cpp:419 scripts/newprojectwizard.py:213
863
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:27
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
866
msgid "Markup regex:"
869
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
875
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
878
msgid "Source language:"
881
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
884
msgid "Target language:"
885
msgstr "लक्ष्यक भाषा:"
887
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
893
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
899
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
902
msgid "Add Data from TMX"
905
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
908
msgid "Export to TMX"
911
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
917
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
923
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
929
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
930
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
932
msgid "Prefetch for the next untranslated"
935
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
941
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
942
#. i18n: ectx: Menu (file)
943
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
944
#. i18n: ectx: Menu (file)
945
#: rc.cpp:461 rc.cpp:512
949
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
950
#. i18n: ectx: Menu (edit)
953
msgstr "सँपादित करू (&E)"
955
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
956
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
961
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
962
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
967
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
968
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
970
msgid "Translation &Memory"
973
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
974
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
976
msgid "Alternative Translations"
979
#. i18n: file: src/editorui.rc:171
980
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
983
msgstr "पुस्तचिह्न (&B)"
985
#. i18n: file: src/editorui.rc:178
986
#. i18n: ectx: Menu (merge)
991
#. i18n: file: src/editorui.rc:187
992
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
994
msgid "&Secondary sync source"
997
#. i18n: file: src/editorui.rc:209
998
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
999
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
1000
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1001
#: rc.cpp:491 rc.cpp:521
1005
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
1006
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1011
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
1014
msgctxt "@option:check"
1018
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
1019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1020
#: rc.cpp:503 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:191
1021
msgid "Ignore accelerator marks"
1024
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1027
msgctxt "@option:check"
1028
msgid "Ignore accelerator marks"
1031
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
1034
msgid "Include notes"
1037
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
1038
#. i18n: ectx: Menu (project)
1043
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
1044
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
1049
#. i18n: tag collection attribute text
1050
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
1055
#. i18n: tag script attribute text
1056
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
1058
msgid "Update file from template"
1061
#. i18n: tag collection attribute text
1062
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
1063
#. i18n: tag collection attribute text
1064
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3
1065
#: rc.cpp:530 rc.cpp:539
1069
#. i18n: tag script attribute text
1070
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1072
msgid "New project wizard"
1075
#. i18n: tag script attribute comment
1076
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1077
#. i18n: tag script attribute comment
1078
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1079
#: rc.cpp:536 rc.cpp:545
1080
msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation"
1083
#. i18n: tag script attribute text
1084
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1086
msgid "Create new project"
1089
#. i18n: tag collection attribute text
1090
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:3
1091
#. i18n: tag collection attribute text
1092
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3
1093
#: rc.cpp:548 rc.cpp:557
1097
#. i18n: tag script attribute text
1098
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
1100
msgid "Widget text capture"
1103
#. i18n: tag script attribute comment
1104
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
1107
"Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all "
1108
"opened Lokalize windows"
1111
#. i18n: tag script attribute text
1112
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1114
msgid "Merge into ODF"
1117
#. i18n: tag script attribute comment
1118
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1120
msgid "Generates translated version of ODF document"
1123
#: src/alttransview.cpp:49 src/alttransview.cpp:52
1124
msgctxt "@title:window"
1125
msgid "Alternate Translations"
1128
#: src/alttransview.cpp:85
1129
msgctxt "@info:tooltip"
1131
"<p>Sometimes, if original text is changed, its translation becomes "
1132
"deprecated and is either marked as <emphasis>needing review</emphasis> "
1133
"(i.e. looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
1134
"<emphasis>alternate translations</emphasis> section accompanying the "
1135
"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between new original "
1136
"string and the old one, so that you can easily see which changes should be "
1137
"applied to existing translation.</p><p>Double-click any word in this "
1138
"toolview to insert it into translation.</p><p>Drop translation file onto "
1139
"this toolview to use it as a source for alternate translations.</p>"
1142
#: src/alttransview.cpp:255
1144
msgctxt "@info:tooltip"
1148
#: src/alttransview.cpp:278
1149
msgctxt "@item Undo action"
1150
msgid "Use alternate translation"
1153
#: src/binunitsview.cpp:131
1157
#: src/binunitsview.cpp:131
1161
#: src/binunitsview.cpp:149
1162
msgctxt "@title:column"
1166
#: src/binunitsview.cpp:150
1167
msgctxt "@title:column"
1171
#: src/binunitsview.cpp:151
1172
msgctxt "@title:column"
1176
#: src/binunitsview.cpp:159
1177
msgctxt "@title toolview name"
1178
msgid "Binary Units"
1181
#: src/binunitsview.cpp:197
1182
msgctxt "@action:inmenu"
1183
msgid "Set the file"
1186
#: src/binunitsview.cpp:198
1187
msgctxt "@action:inmenu"
1188
msgid "Use source file"
1191
#: src/editortab.cpp:164
1193
msgctxt "@info:status message entry"
1197
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:246
1198
#: src/tm/tmtab.cpp:486
1200
msgctxt "@info:status message entries"
1204
#: src/editortab.cpp:166 src/editortab.cpp:176
1207
"@info:status message entries\n"
1208
"'fuzzy' in gettext terminology"
1209
msgid "Not ready: %1"
1212
#: src/editortab.cpp:167 src/editortab.cpp:184
1214
msgctxt "@info:status message entries"
1215
msgid "Untranslated: %1"
1218
#: src/editortab.cpp:178 src/editortab.cpp:186
1220
msgctxt "percentages in statusbar"
1224
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:380
1225
msgctxt "@title actions category"
1229
#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:95
1230
msgctxt "@title actions category"
1234
#: src/editortab.cpp:213
1235
msgctxt "@title actions category"
1239
#: src/editortab.cpp:214
1240
msgid "Synchronization 1"
1243
#: src/editortab.cpp:215
1244
msgid "Synchronization 2"
1247
#: src/editortab.cpp:216
1248
msgid "Translation Memory"
1251
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:382
1252
msgctxt "@title actions category"
1256
#: src/editortab.cpp:218
1257
msgctxt "@title actions category"
1261
#: src/editortab.cpp:243
1263
msgctxt "@action:inmenu"
1264
msgid "Insert alternate translation # %1"
1267
#: src/editortab.cpp:289
1268
msgctxt "@action:inmenu"
1272
#: src/editortab.cpp:311
1274
msgctxt "@action:inmenu"
1275
msgid "Insert TM suggestion # %1"
1278
#: src/editortab.cpp:358
1280
msgctxt "@action:inmenu"
1281
msgid "Insert # %1 term translation"
1284
#: src/editortab.cpp:369
1285
msgctxt "@action:inmenu"
1286
msgid "Define new term"
1289
#: src/editortab.cpp:403
1291
msgctxt "@action:inmenu"
1292
msgid "Insert WebQuery result # %1"
1295
#: src/editortab.cpp:434
1296
msgctxt "@action:inmenu"
1300
#: src/editortab.cpp:470
1301
msgctxt "@action:inmenu"
1302
msgid "Change searching direction"
1305
#: src/editortab.cpp:479
1307
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
1308
"(depending on your role)"
1312
#: src/editortab.cpp:495
1313
msgctxt "@action:inmenu"
1314
msgid "Approve and go to next"
1317
#: src/editortab.cpp:500
1318
msgctxt "@action:inmenu"
1319
msgid "Equivalent translation"
1322
#: src/editortab.cpp:512
1323
msgctxt "@action:inmenu"
1324
msgid "Copy source to target"
1327
#: src/editortab.cpp:515
1328
msgctxt "@action:inmenu"
1329
msgid "Unwrap target"
1332
#: src/editortab.cpp:520
1333
msgctxt "@action:inmenu"
1337
#: src/editortab.cpp:524
1338
msgctxt "@action:inmenu"
1342
#: src/editortab.cpp:528
1343
msgctxt "@action:inmenu"
1347
#: src/editortab.cpp:532
1348
msgctxt "@action:inmenu"
1349
msgid "Insert Next Tag"
1352
#: src/editortab.cpp:536
1353
msgctxt "@action:inmenu"
1354
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1357
#: src/editortab.cpp:544
1358
msgctxt "@action:inmenu entry"
1362
#: src/editortab.cpp:549
1363
msgctxt "@action:inmenu entry"
1367
#: src/editortab.cpp:555
1368
msgctxt "@action:inmenu"
1369
msgid "&First Entry"
1372
#: src/editortab.cpp:561
1373
msgctxt "@action:inmenu"
1377
#: src/editortab.cpp:567
1378
msgctxt "@action:inmenu"
1379
msgid "Entry by number"
1382
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:103
1385
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1386
msgid "Previous non-empty but not ready"
1389
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:106
1392
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1393
msgid "Next non-empty but not ready"
1396
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:109
1397
msgctxt "@action:inmenu"
1398
msgid "Previous untranslated"
1401
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:112
1402
msgctxt "@action:inmenu"
1403
msgid "Next untranslated"
1406
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:97
1409
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1410
msgid "Previous not ready"
1413
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:100
1416
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1417
msgid "Next not ready"
1420
#: src/editortab.cpp:601
1421
msgctxt "@action:inmenu"
1422
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1425
#: src/editortab.cpp:607
1426
msgctxt "@option:check"
1427
msgid "Bookmark message"
1430
#: src/editortab.cpp:613
1431
msgctxt "@action:inmenu"
1432
msgid "Previous bookmark"
1433
msgstr "पछिला पुस्तकचिह्न"
1435
#: src/editortab.cpp:617
1436
msgctxt "@action:inmenu"
1437
msgid "Next bookmark"
1438
msgstr "अगिला पुस्तकचिह्न"
1440
#: src/editortab.cpp:625
1442
msgctxt "@action:inmenu"
1443
msgid "Fill in all exact suggestions"
1446
#: src/editortab.cpp:629
1448
msgctxt "@action:inmenu"
1449
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1452
#: src/editortab.cpp:633
1453
msgctxt "@action:inmenu"
1457
#: src/editortab.cpp:638
1458
msgctxt "@action:inmenu"
1459
msgid "Open file for sync/merge"
1462
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:686
1463
msgctxt "@info:status"
1465
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1469
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:692
1470
msgctxt "@action:inmenu"
1471
msgid "Previous different"
1474
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:693
1475
msgctxt "@info:status"
1477
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1478
"including empty translations in merge source"
1481
#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:700
1482
msgctxt "@action:inmenu"
1483
msgid "Next different"
1486
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:701
1487
msgctxt "@info:status"
1489
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1490
"including empty translations in merge source"
1493
#: src/editortab.cpp:663 src/editortab.cpp:708
1494
msgctxt "@action:inmenu"
1495
msgid "Copy from merging source"
1498
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:713
1499
msgctxt "@action:inmenu"
1500
msgid "Copy all new translations"
1503
#: src/editortab.cpp:670
1504
msgctxt "@info:status"
1505
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1508
#: src/editortab.cpp:678 src/editortab.cpp:720
1509
msgctxt "@action:inmenu"
1510
msgid "Copy to merging source"
1513
#: src/editortab.cpp:685
1514
msgctxt "@action:inmenu"
1515
msgid "Open file for secondary sync"
1518
#: src/editortab.cpp:714
1519
msgctxt "@info:status"
1520
msgid "This changes only empty entries"
1523
#: src/editortab.cpp:745
1524
msgctxt "editor tab name"
1528
#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:940
1531
"The document contains unsaved changes.\n"
1532
"Do you want to save your changes or discard them?"
1535
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:941
1536
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:478
1537
msgctxt "@title:window"
1541
#: src/editortab.cpp:884
1544
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1547
#: src/editortab.cpp:885
1550
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1553
#: src/editortab.cpp:908
1557
"Error saving the file <filename>%1</filename>\n"
1558
"Do you want to save to another file or cancel?"
1561
#: src/editortab.cpp:910
1566
#: src/editortab.cpp:918
1570
"Could not perform file autosaving.\n"
1571
"The target file was <filename>%1</filename>."
1574
#: src/editortab.cpp:967
1576
msgid "Jump to Entry"
1579
#: src/editortab.cpp:968
1580
msgctxt "@label:spinbox"
1581
msgid "Enter entry number:"
1584
#: src/editortab.cpp:1044
1586
msgctxt "@info:status"
1590
#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170
1591
#: src/tm/tmtab.cpp:248
1592
msgctxt "@info:status"
1593
msgid "Untranslated"
1596
#: src/editortab.cpp:1057 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
1597
#: src/tm/tmtab.cpp:246
1598
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1602
#: src/editortab.cpp:1058 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
1603
#: src/tm/tmtab.cpp:247
1604
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
1605
msgid "Needs review"
1608
#: src/editortab.cpp:1222
1609
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1613
#: src/editortab.cpp:1223
1614
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1618
#: src/editortab.cpp:1224
1619
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1623
#: src/editortab.cpp:1227
1624
msgctxt "@info:tooltip"
1625
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1628
#: src/editortab.cpp:1228
1629
msgctxt "@info:tooltip"
1630
msgid "Translation received positive review"
1633
#: src/editortab.cpp:1229
1634
msgctxt "@info:tooltip"
1635
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1638
#: src/editortab.cpp:1342
1641
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
1642
"the Lokalize handbook for script examples and how to plug them into your "
1646
#: src/editortab_findreplace.cpp:506
1647
msgctxt "@item Undo action item"
1651
#: src/editortab_findreplace.cpp:591
1653
"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
1656
#: src/editortab_findreplace.cpp:591 src/editortab_findreplace.cpp:600
1659
msgstr "हिज्जे जाँच"
1661
#: src/editortab_findreplace.cpp:600
1662
msgid "Lokalize has finished spellchecking"
1665
#: src/editortab_findreplace.cpp:710
1667
msgctxt "@info words count"
1668
msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2"
1671
#: src/editortab_findreplace.cpp:711
1676
#: src/editorview.cpp:69
1677
msgctxt "@label whether entry is fuzzy"
1681
#: src/editorview.cpp:71
1682
msgctxt "@label whether entry is untranslated"
1683
msgid "Untranslated:"
1686
#: src/editorview.cpp:82
1691
#: src/editorview.cpp:92
1693
msgctxt "@info:label cursor position"
1697
#: src/editorview.cpp:107
1699
"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
1700
"<p>This part of the window shows the original message\n"
1701
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
1704
#: src/editorview.cpp:194
1706
msgctxt "@title:tab"
1707
msgid "Plural Form %1"
1710
#: src/editorview.cpp:280
1711
msgctxt "@item Undo action item"
1715
#: src/lokalizemainwindow.cpp:383
1716
msgctxt "@title actions category"
1717
msgid "Translation Memory"
1720
#: src/lokalizemainwindow.cpp:384 src/project/projecttab.cpp:128
1721
msgctxt "@title actions category"
1725
#: src/lokalizemainwindow.cpp:423
1729
#: src/lokalizemainwindow.cpp:426
1730
msgid "Previous tab"
1733
#: src/lokalizemainwindow.cpp:432
1734
msgctxt "@action:inmenu"
1738
#: src/lokalizemainwindow.cpp:440
1739
msgctxt "@action:inmenu"
1740
msgid "Translation memory"
1743
#: src/lokalizemainwindow.cpp:444
1744
msgctxt "@action:inmenu"
1745
msgid "Manage translation memories"
1748
#: src/lokalizemainwindow.cpp:448
1749
msgctxt "@action:inmenu"
1750
msgid "Project overview"
1753
#: src/lokalizemainwindow.cpp:452
1754
msgctxt "@action:inmenu"
1755
msgid "Configure project"
1758
#: src/lokalizemainwindow.cpp:455
1759
msgctxt "@action:inmenu"
1760
msgid "Create new project"
1763
#: src/lokalizemainwindow.cpp:458 src/project/projecttab.cpp:131
1764
msgctxt "@action:inmenu"
1765
msgid "Open project"
1768
#: src/lokalizemainwindow.cpp:461
1769
msgctxt "@action:inmenu"
1770
msgid "Open recent project"
1773
#: src/lokalizemainwindow.cpp:641
1775
msgid "Error opening the following files:"
1780
"Computer-aided translation system.\n"
1781
"Do not translate what had already been translated."
1790
msgctxt "@info:credit"
1792
"(c) 2007-2011 Nick Shaforostoff\n"
1793
"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
1797
msgid "Nick Shaforostoff"
1805
msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program"
1809
msgid "Translate-toolkit"
1813
msgid "provided excellent cross-format converting scripts"
1817
msgid "Viesturs Zarins"
1821
msgid "project tree merging translation+templates"
1825
msgid "Stephan Johach"
1828
#: src/main.cpp:66 src/main.cpp:67 src/main.cpp:70
1829
msgid "bug fixing patches"
1833
msgid "Chusslove Illich"
1834
msgstr "Chusslove Illich"
1841
msgid "testing and bug fixing"
1845
msgid "Stefan Asserhall"
1857
msgid "Do not scan files of the project."
1861
msgid "Load specified project."
1865
msgid "Document to open"
1866
msgstr "दस्ताबेज जकरा खोलनाइ अछि"
1868
#: src/msgctxtview.cpp:50
1869
msgctxt "@title toolview name"
1870
msgid "Unit metadata"
1873
#: src/msgctxtview.cpp:109
1875
"@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed"
1876
msgid "<b>Temporary notes:</b>"
1879
#: src/msgctxtview.cpp:121
1880
msgctxt "@info translation unit metadata"
1881
msgid "<b>Phase:</b><br>"
1884
#: src/msgctxtview.cpp:144
1885
msgctxt "@info PO comment parsing"
1886
msgid "<br><b>Files:</b><br>"
1889
#: src/msgctxtview.cpp:152
1890
msgctxt "@info PO comment parsing"
1891
msgid "<br><b>Context:</b><br>"
1894
#: src/noteeditor.cpp:58
1895
msgctxt "@info:label"
1899
#: src/noteeditor.cpp:62
1900
msgctxt "@info:tooltip"
1901
msgid "Save empty note to remove it"
1904
#: src/noteeditor.cpp:63
1905
msgctxt "@info:tooltip"
1906
msgid "Author of this note"
1909
#: src/noteeditor.cpp:78
1913
#: src/noteeditor.cpp:79
1917
#: src/noteeditor.cpp:132
1918
msgctxt "@info XLIFF notes representation"
1919
msgid "<b>Notes:</b>"
1922
#: src/noteeditor.cpp:144
1923
msgctxt "link to edit note"
1927
#: src/noteeditor.cpp:149
1928
msgctxt "link to add a note"
1932
#: src/noteeditor.cpp:152
1933
msgctxt "link to add a note"
1934
msgid "Add a note..."
1937
#: src/phaseswindow.cpp:148
1938
msgctxt "@title:column"
1942
#: src/phaseswindow.cpp:149
1943
msgctxt "@title:column"
1947
#: src/phaseswindow.cpp:150
1948
msgctxt "@title:column"
1952
#: src/phaseswindow.cpp:151
1953
msgctxt "@title:column"
1957
#: src/phaseswindow.cpp:152
1958
msgctxt "@title:column"
1962
#: src/phaseswindow.cpp:177
1966
#: src/phaseswindow.cpp:177
1970
#: src/phaseswindow.cpp:177
1974
#: src/phaseswindow.cpp:181
1978
#: src/phaseswindow.cpp:244
1979
msgctxt "@item Undo action item"
1983
#: src/xlifftextedit.cpp:645 src/catalog/cmd.cpp:420
1984
msgctxt "@item Undo action item"
1985
msgid "Insert text with markup"
1988
#: src/xlifftextedit.cpp:1036 src/xlifftextedit.cpp:1095
1989
msgctxt "@item Undo action item"
1990
msgid "Replace text"
1993
#: src/xlifftextedit.cpp:1242
1994
msgctxt "@item Undo action item"
1995
msgid "Copy source to target"
1998
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2002
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2003
msgid "Needs translation"
2006
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2007
msgid "Needs full localization"
2010
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2011
msgid "Needs adaptation"
2014
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2018
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2019
msgid "Needs translation review"
2022
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2023
msgid "Needs full localization review"
2026
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2027
msgid "Needs adaptation review"
2030
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2034
#: src/catalog/catalog.cpp:76
2038
#: src/catalog/catalogstring.cpp:72
2039
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2040
msgid "Start of paired tag"
2043
#: src/catalog/catalogstring.cpp:73
2044
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2045
msgid "End of paired tag"
2048
#: src/catalog/catalogstring.cpp:74
2049
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2050
msgid "Stand-alone tag"
2053
#: src/catalog/catalogstring.cpp:75
2054
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2055
msgid "Isolated tag"
2058
#: src/catalog/catalogstring.cpp:77
2059
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2063
#: src/catalog/catalogstring.cpp:78
2064
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2065
msgid "Generic group placeholder"
2068
#: src/catalog/catalogstring.cpp:79
2069
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2073
#: src/catalog/catalogstring.cpp:81
2074
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2075
msgid "Generic placeholder"
2078
#: src/catalog/catalogstring.cpp:82
2079
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2080
msgid "Start of paired placeholder"
2083
#: src/catalog/catalogstring.cpp:83
2084
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2085
msgid "End of paired placeholder"
2088
#: src/catalog/catalogstring.cpp:131
2089
msgctxt "XLIFF mark type"
2090
msgid "abbreviation"
2093
#: src/catalog/catalogstring.cpp:132
2094
msgctxt "XLIFF mark type"
2096
"abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full "
2097
"term while designating the same concept"
2100
#: src/catalog/catalogstring.cpp:133
2101
msgctxt "XLIFF mark type"
2103
"abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the "
2104
"omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')"
2107
#: src/catalog/catalogstring.cpp:134
2108
msgctxt "XLIFF mark type"
2110
"acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form "
2111
"of a multiword term strung together into a sequence pronounced only "
2112
"syllabically (e.g. 'radar' for 'radio detecting and ranging')"
2115
#: src/catalog/catalogstring.cpp:135
2116
msgctxt "XLIFF mark type"
2118
"appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other "
2122
#: src/catalog/catalogstring.cpp:136
2123
msgctxt "XLIFF mark type"
2125
"collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that "
2126
"the components of the collocation must co-occur within an utterance or "
2127
"series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain "
2128
"immediate proximity to one another"
2131
#: src/catalog/catalogstring.cpp:137
2132
msgctxt "XLIFF mark type"
2134
"common name: a synonym for an international scientific term that is used in "
2135
"general discourse in a given language"
2138
#: src/catalog/catalogstring.cpp:138
2139
msgctxt "XLIFF mark type"
2140
msgid "date and/or time"
2143
#: src/catalog/catalogstring.cpp:139
2144
msgctxt "XLIFF mark type"
2146
"equation: an expression used to represent a concept based on a statement "
2147
"that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by "
2148
"the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign"
2151
#: src/catalog/catalogstring.cpp:140
2152
msgctxt "XLIFF mark type"
2154
"expanded form: The complete representation of a term for which there is an "
2158
#: src/catalog/catalogstring.cpp:141
2159
msgctxt "XLIFF mark type"
2161
"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, "
2162
"such as a mathematical or chemical formula"
2165
#: src/catalog/catalogstring.cpp:142
2166
msgctxt "XLIFF mark type"
2168
"head term: the concept designation that has been chosen to head a "
2169
"terminological record"
2172
#: src/catalog/catalogstring.cpp:143
2173
msgctxt "XLIFF mark type"
2175
"initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial "
2176
"letters of the words making up a multiword term or the term elements making "
2177
"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. "
2178
"'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')"
2181
#: src/catalog/catalogstring.cpp:144
2182
msgctxt "XLIFF mark type"
2184
"international scientific term: a term that is part of an international "
2185
"scientific nomenclature as adopted by an appropriate scientific body"
2188
#: src/catalog/catalogstring.cpp:145
2189
msgctxt "XLIFF mark type"
2191
"internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic "
2192
"or phonemic form in many languages"
2195
#: src/catalog/catalogstring.cpp:146
2196
msgctxt "XLIFF mark type"
2198
"logical expression: an expression used to represent a concept based on "
2199
"mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set "
2200
"relationships, Boolean operations, and the like"
2203
#: src/catalog/catalogstring.cpp:147
2204
msgctxt "XLIFF mark type"
2205
msgid "materials management unit: a unit to track object"
2208
#: src/catalog/catalogstring.cpp:148
2209
msgctxt "XLIFF mark type"
2213
#: src/catalog/catalogstring.cpp:149
2214
msgctxt "XLIFF mark type"
2216
"near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as "
2217
"another term in the same language, but for which interchangeability is "
2218
"limited to some contexts and inapplicable in others"
2221
#: src/catalog/catalogstring.cpp:150
2222
msgctxt "XLIFF mark type"
2224
"part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a "
2225
"manufacturing system"
2228
#: src/catalog/catalogstring.cpp:151
2229
msgctxt "XLIFF mark type"
2233
#: src/catalog/catalogstring.cpp:152
2234
msgctxt "XLIFF mark type"
2236
"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning "
2237
"of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the "
2238
"words making up the phrase"
2241
#: src/catalog/catalogstring.cpp:153
2242
msgctxt "XLIFF mark type"
2243
msgid "protected: the marked text should not be translated"
2246
#: src/catalog/catalogstring.cpp:154
2247
msgctxt "XLIFF mark type"
2249
"romanized form: a form of a term resulting from an operation whereby non-"
2250
"Latin writing systems are converted to the Latin alphabet"
2253
#: src/catalog/catalogstring.cpp:155
2254
msgctxt "XLIFF mark type"
2255
msgid "segment: the marked text represents a segment"
2258
#: src/catalog/catalogstring.cpp:156
2259
msgctxt "XLIFF mark type"
2260
msgid "set phrase: a fixed, lexicalized phrase"
2263
#: src/catalog/catalogstring.cpp:157
2264
msgctxt "XLIFF mark type"
2266
"short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the "
2267
"full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental "
2268
"Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
2271
#: src/catalog/catalogstring.cpp:158
2272
msgctxt "XLIFF mark type"
2274
"stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric "
2275
"designation assigned to an object in an inventory control system"
2278
#: src/catalog/catalogstring.cpp:159
2279
msgctxt "XLIFF mark type"
2280
msgid "standard text: a fixed chunk of recurring text"
2283
#: src/catalog/catalogstring.cpp:160
2284
msgctxt "XLIFF mark type"
2286
"symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any "
2287
"combination thereof"
2290
#: src/catalog/catalogstring.cpp:161
2291
msgctxt "XLIFF mark type"
2293
"synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the "
2294
"main entry term in a term entry"
2297
#: src/catalog/catalogstring.cpp:162
2298
msgctxt "XLIFF mark type"
2300
"synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same "
2301
"semantic content as another phrase in that same language"
2304
#: src/catalog/catalogstring.cpp:163
2305
msgctxt "XLIFF mark type"
2309
#: src/catalog/catalogstring.cpp:164
2310
msgctxt "XLIFF mark type"
2312
"transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the "
2313
"characters of one writing system are represented by characters from another "
2314
"writing system, taking into account the pronunciation of the characters "
2318
#: src/catalog/catalogstring.cpp:165
2319
msgctxt "XLIFF mark type"
2321
"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby "
2322
"the characters of an alphabetic writing system are represented by characters "
2323
"from another alphabetic writing system"
2326
#: src/catalog/catalogstring.cpp:166
2327
msgctxt "XLIFF mark type"
2329
"truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of "
2330
"one or more term elements or syllables (e.g. 'flu' for 'influenza')"
2333
#: src/catalog/catalogstring.cpp:167
2334
msgctxt "XLIFF mark type"
2335
msgid "variant: one of the alternate forms of a term"
2338
#: src/catalog/cmd.cpp:94
2339
msgctxt "@item Undo action item"
2343
#: src/catalog/cmd.cpp:128
2344
msgctxt "@item Undo action item"
2348
#: src/catalog/cmd.cpp:183
2349
msgctxt "@item Undo action item"
2350
msgid "Approvement toggling"
2353
#: src/catalog/cmd.cpp:201
2354
msgctxt "@item Undo action item"
2355
msgid "Markup Insertion"
2358
#: src/catalog/cmd.cpp:223
2359
msgctxt "@item Undo action item"
2360
msgid "Markup Deletion"
2363
#: src/catalog/cmd.cpp:244
2364
msgctxt "@item Undo action item"
2365
msgid "Note setting"
2368
#: src/catalog/cmd.cpp:278
2369
msgctxt "@item Undo action item"
2370
msgid "Update/add workflow phase"
2373
#: src/catalog/cmd.cpp:299
2374
msgctxt "@item Undo action item"
2375
msgid "Translation Equivalence Setting"
2378
#: src/catalog/cmd.cpp:366
2379
msgctxt "@item Undo action item"
2380
msgid "Remove text with markup"
2383
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:67
2384
msgctxt "@title:window aka Message Tree"
2385
msgid "Translation Units"
2388
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84
2389
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:236 src/project/projecttab.cpp:60
2390
msgid "Quick search..."
2393
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:85 src/project/projecttab.cpp:61
2394
msgctxt "@info:tooltip"
2395
msgid "Activated by Ctrl+L."
2398
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:85 src/project/projecttab.cpp:61
2399
msgctxt "@info:tooltip"
2400
msgid "Accepts regular expressions"
2403
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:94
2407
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:184
2408
msgid "Reset individual filter"
2411
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:192
2415
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:193
2419
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
2423
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195
2427
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
2428
msgid "Changed since file open"
2431
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197
2432
msgid "Unchanged since file open"
2435
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202
2436
msgctxt "@title:inmenu"
2440
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
2441
msgctxt "@title:inmenu"
2445
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205
2446
msgctxt "@title:inmenu"
2450
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:224
2451
msgctxt "@item:inmenu all columns"
2455
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101
2456
msgctxt "@title:column"
2460
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:227
2461
#: src/tm/tmtab.cpp:79
2462
msgctxt "@title:column Original text"
2466
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:228
2467
#: src/tm/tmtab.cpp:80
2468
msgctxt "@title:column Text in target language"
2472
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104
2473
msgctxt "@title:column"
2477
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 src/tm/tmtab.cpp:83
2478
msgctxt "@title:column"
2479
msgid "Translation Status"
2482
#: src/common/termlabel.cpp:99
2483
msgctxt "@action:inmenu Edit term"
2487
#: src/glossary/glossary.cpp:229
2488
msgctxt "@title:column"
2489
msgid "Subject Field"
2492
#: src/glossary/glossaryview.cpp:61 src/glossary/glossaryview.cpp:69
2493
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:401 src/glossary/glossarywindow.cpp:427
2494
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:437 src/glossary/glossarywindow.cpp:456
2495
msgctxt "@title:window"
2499
#: src/glossary/glossaryview.cpp:81
2500
msgctxt "@info:tooltip"
2502
"<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut displayed "
2503
"near the term to insert its translation.</p><p>Use context menu to add new "
2504
"entry (tip: select words in original and translation fields before "
2505
"calling <interface>Define new term</interface>).</p>"
2508
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:254
2509
msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
2511
msgstr "पूर्व अवस्थामे पहुँचाबू"
2513
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:255
2514
msgctxt "@info:tooltip"
2515
msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes"
2518
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:477
2521
"The glossary contains unsaved changes.\n"
2522
"Do you want to save your changes or discard them?"
2525
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:257
2526
msgctxt "@item Undo action item"
2527
msgid "Accept change in translation"
2530
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:312
2531
msgctxt "@item Undo action item"
2532
msgid "Accept all new translations"
2535
#: src/mergemode/mergeview.cpp:46 src/mergemode/mergeview.cpp:51
2537
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
2539
msgid "Primary Sync"
2542
#: src/mergemode/mergeview.cpp:46 src/mergemode/mergeview.cpp:52
2544
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
2546
msgid "Secondary Sync"
2549
#: src/mergemode/mergeview.cpp:60
2550
msgctxt "@info:tooltip"
2551
msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here"
2554
#: src/mergemode/mergeview.cpp:232
2558
"Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization, error "
2562
#: src/mergemode/mergeview.cpp:234
2565
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization"
2568
#: src/mergemode/mergeview.cpp:351
2570
msgctxt "@info:tooltip"
2572
"Different entries: %1\n"
2573
"Unmatched entries: %2"
2576
#: src/prefs/prefs.cpp:112
2577
msgctxt "@title:tab"
2581
#: src/prefs/prefs.cpp:118
2582
msgctxt "@title:tab"
2586
#: src/prefs/prefs.cpp:124
2587
msgctxt "@title:tab"
2591
#: src/prefs/prefs.cpp:130
2592
msgctxt "@title:tab"
2593
msgid "Translation Memory"
2596
#: src/prefs/prefs.cpp:139
2597
msgctxt "@title:tab"
2599
msgstr "हिज्जे जाँच"
2601
#: src/prefs/prefs.cpp:185
2603
"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you "
2604
"want to create a new project or open an existing project?"
2607
#: src/prefs/prefs.cpp:186
2614
#: src/prefs/prefs.cpp:186
2616
#| msgctxt "@action:inmenu"
2622
#: src/prefs/prefs.cpp:215
2623
msgid "*.lokalize|Lokalize translation project"
2626
#: src/prefs/prefs.cpp:241
2627
msgctxt "@title:tab"
2631
#: src/prefs/prefs.cpp:283
2632
msgctxt "@title:tab"
2636
#: src/prefs/prefs.cpp:302
2637
msgctxt "@title:tab"
2641
#: src/prefs/prefs.cpp:308
2642
msgctxt "@title:tab"
2646
#: src/project/projectmodel.cpp:520
2647
msgctxt "@title:column File name"
2651
#: src/project/projectmodel.cpp:521
2653
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2658
#: src/project/projectmodel.cpp:522
2659
msgctxt "@title:column Number of entries"
2663
#: src/project/projectmodel.cpp:523
2664
msgctxt "@title:column Number of entries"
2668
#: src/project/projectmodel.cpp:524
2669
msgctxt "@title:column Number of entries"
2671
msgstr "तैआर नहि अछि"
2673
#: src/project/projectmodel.cpp:525
2674
msgctxt "@title:column Number of entries"
2675
msgid "Untranslated"
2678
#: src/project/projectmodel.cpp:526
2679
msgctxt "@title:column"
2680
msgid "Last Translation"
2683
#: src/project/projectmodel.cpp:527
2684
msgctxt "@title:column"
2685
msgid "Template Revision"
2688
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2689
msgctxt "@title:column"
2690
msgid "Last Translator"
2693
#: src/project/projecttab.cpp:54
2694
msgctxt "@title:window"
2695
msgid "Project Overview"
2698
#: src/project/projecttab.cpp:115
2699
msgctxt "@action:inmenu"
2700
msgid "Previous template only"
2703
#: src/project/projecttab.cpp:118
2704
msgctxt "@action:inmenu"
2705
msgid "Next template only"
2708
#: src/project/projecttab.cpp:121
2709
msgctxt "@action:inmenu"
2710
msgid "Previous translation only"
2713
#: src/project/projecttab.cpp:124
2714
msgctxt "@action:inmenu"
2715
msgid "Next translation only"
2718
#: src/project/projecttab.cpp:174
2719
msgctxt "@action:inmenu"
2723
#: src/project/projecttab.cpp:183
2724
msgctxt "@action:inmenu"
2725
msgid "Add to translation memory"
2728
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:105
2729
msgctxt "@title:column"
2733
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
2734
msgctxt "@title:column"
2735
msgid "Source language"
2738
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:107
2739
msgctxt "@title:column"
2740
msgid "Target language"
2743
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:108
2744
msgctxt "@title:column"
2748
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:109
2749
msgctxt "@title:column"
2750
msgid "Unique original entries"
2753
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:110
2754
msgctxt "@title:column"
2755
msgid "Unique translations"
2758
#: src/tm/tmmanager.cpp:57
2759
msgctxt "@title:window"
2760
msgid "Translation Memories"
2763
#: src/tm/tmmanager.cpp:88
2764
msgctxt "@title:window"
2765
msgid "Select Directory to be scanned"
2768
#: src/tm/tmmanager.cpp:112
2769
msgctxt "@title:window"
2770
msgid "New Translation Memory"
2773
#: src/tm/tmmanager.cpp:165 src/tm/tmmanager.cpp:188
2775
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
2779
#: src/tm/tmmanager.cpp:167
2780
msgctxt "@title:window"
2781
msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
2784
#: src/tm/tmmanager.cpp:190
2785
msgctxt "@title:window"
2786
msgid "Select TMX file to export selected database to"
2789
#: src/tm/tmscanapi.cpp:87
2790
msgid "Adding files to Lokalize translation memory"
2793
#: src/tm/tmscanapi.cpp:88
2797
#: src/tm/tmtab.cpp:81
2798
msgctxt "@title:column"
2802
#: src/tm/tmtab.cpp:82
2803
msgctxt "@title:column"
2807
#: src/tm/tmtab.cpp:287 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
2808
msgctxt "@title:window"
2809
msgid "Translation Memory"
2812
#: src/tm/tmtab.cpp:312
2813
msgid "Copy source to clipboard"
2816
#: src/tm/tmtab.cpp:318
2817
msgid "Copy target to clipboard"
2820
#: src/tm/tmtab.cpp:324
2824
#: src/tm/tmview.cpp:189 src/webquery/webqueryview.cpp:107
2825
msgctxt "@info:tooltip"
2826
msgid "Double-click any word to insert it into translation"
2829
#: src/tm/tmview.cpp:307
2830
msgctxt "@item Undo action"
2831
msgid "Batch translation memory filling"
2834
#: src/tm/tmview.cpp:310
2836
msgid "Batch translation has been completed."
2839
#: src/tm/tmview.cpp:317
2841
msgid "No suggestions with exact matches were found."
2844
#: src/tm/tmview.cpp:321
2846
msgid "Batch translation complete"
2849
#: src/tm/tmview.cpp:335 src/tm/tmview.cpp:350
2851
msgid "Batch translation"
2854
#: src/tm/tmview.cpp:336 src/tm/tmview.cpp:351
2856
msgid "Batch translation has been scheduled."
2859
#: src/tm/tmview.cpp:564
2860
msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file"
2864
#: src/tm/tmview.cpp:565
2866
msgctxt "@info:tooltip"
2867
msgid "File: %1<br />Date: %2"
2870
#: src/tm/tmview.cpp:566
2872
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
2873
msgid "<br />TM: %1"
2876
#: src/tm/tmview.cpp:568
2877
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
2878
msgid "<br />Is not present in the file anymore"
2881
#: src/tm/tmview.cpp:586
2882
msgctxt "@action:inmenu"
2883
msgid "Remove this entry"
2886
#: src/tm/tmview.cpp:588
2887
msgctxt "@action:inmenu"
2888
msgid "Open file containing this entry"
2891
#: src/tm/tmview.cpp:593
2894
"<html>Do you really want to remove this entry:<br/><i>%1</i><br/>from "
2895
"translation memory %2?</html>"
2898
#: src/tm/tmview.cpp:594
2899
msgctxt "@title:window"
2900
msgid "Translation Memory Entry Removal"
2903
#: src/tm/tmview.cpp:987
2904
msgctxt "@item Undo action"
2905
msgid "Use translation memory suggestion"
2908
#: src/webquery/webqueryview.cpp:65
2912
#: scripts/msgmerge.py:33
2913
msgid "Gettext not found"
2916
#: scripts/msgmerge.py:33
2917
msgid "Install gettext package for this feature to work"
2920
#: scripts/msgmerge.py:44
2921
msgid "Updating from templates..."
2924
#: scripts/msgmerge.py:71
2925
msgid "Merge has been completed"
2928
#: scripts/msgmerge.py:71
2930
"Merge has been completed.\n"
2931
"Template modification time: %1 (%2 days ago)."
2934
#: scripts/msgmerge.py:74
2935
msgid "Merge failed."
2938
#: scripts/msgmerge.py:74
2940
"Could not find template file for the merge:\n"
2944
#: scripts/newprojectwizard.py:124
2946
"Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to "
2950
#: scripts/newprojectwizard.py:133
2951
msgid "What do you want to do?"
2952
msgstr "अहाँ की कएनाइ चाहैत छी?"
2954
#: scripts/newprojectwizard.py:134
2955
msgid "Identify the kind of project you want:"
2958
#: scripts/newprojectwizard.py:136
2959
msgid "Translate a document"
2962
#: scripts/newprojectwizard.py:138
2963
msgid "Translate application interface"
2966
#: scripts/newprojectwizard.py:158
2967
msgid "Choose a document to be translated"
2970
#: scripts/newprojectwizard.py:159
2971
msgid "Choose document in a source language."
2974
#: scripts/newprojectwizard.py:161
2975
msgid "Select file:"
2978
#: scripts/newprojectwizard.py:168
2979
msgid "Select a folder:"
2982
#: scripts/newprojectwizard.py:202
2983
msgid "Choose project name and location"
2986
#: scripts/newprojectwizard.py:203
2987
msgid "If you choose custom paths then the source files will be copied to it."
2990
#: scripts/newprojectwizard.py:206
2991
msgid "Use initial source dir, generate name automatically"
2994
#: scripts/newprojectwizard.py:209
2995
msgid "Custom paths"
2998
#: scripts/newprojectwizard.py:216
3002
#: scripts/newprojectwizard.py:262
3003
msgid "Choose source and target languages"
3006
#: scripts/newprojectwizard.py:263
3007
msgid "Click on a combobox then start typing the name of the language."
3010
#: scripts/newprojectwizard.py:296
3011
msgid "Choose a type of software project"
3014
#: scripts/newprojectwizard.py:297
3015
msgid "Different projects use different translation files filesystem layout."
3018
#: scripts/newprojectwizard.py:299
3022
#: scripts/newprojectwizard.py:316
3023
msgid "Choose location of your software translation project"
3026
#: scripts/newprojectwizard.py:317
3028
"Choose whether you already have translation files on disk, or if you want to "
3029
"download them now."
3032
#: scripts/newprojectwizard.py:319
3036
#: scripts/newprojectwizard.py:323
3037
msgid "Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders"
3040
#: scripts/newprojectwizard.py:329
3042
"Get from svn repository\n"
3046
#: scripts/newprojectwizard.py:343
3047
msgid "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)"
3050
#: scripts/newprojectwizard.py:386
3052
"Please install 'subversion' package\n"
3053
"to have Lokalize download KDE translation files."
3056
#: scripts/newprojectwizard.py:386
3057
msgid "Subversion client not found"
3060
#: scripts/widget-text-capture.py:17 scripts/widget-text-capture.py:20
3061
msgid "Widget Text Capture"