~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-mai/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-8f8rjtn27v12bz88
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of lokalize.po to Maithili
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: lokalize\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:32+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 20:24+0530\n"
 
12
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Maithili <bhashaghar@googlegroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
19
"\n"
 
20
 
 
21
#: rc.cpp:1
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "संगीता कुमारी"
 
25
 
 
26
#: rc.cpp:2
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "sangeeta09@gmail.com"
 
30
 
 
31
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25
 
32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
33
#: rc.cpp:5
 
34
msgid ""
 
35
"<html>\n"
 
36
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
 
37
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
 
38
"containing the text.</p>\n"
 
39
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
 
40
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
 
41
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
 
42
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
 
43
"p>\n"
 
44
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
 
45
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
 
46
"work.</p></html>"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41
 
50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
51
#: rc.cpp:11
 
52
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47
 
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
57
#: rc.cpp:14
 
58
msgid "None"
 
59
msgstr "किछु नहि"
 
60
 
 
61
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57
 
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
 
63
#: rc.cpp:17
 
64
msgid "Search GUI element text in translation memory"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64
 
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
 
69
#: rc.cpp:20
 
70
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:17
 
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
75
#: rc.cpp:23
 
76
msgid "English synonyms (double-click to edit):"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:27
 
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
81
#: rc.cpp:26
 
82
msgid "Corresponding target language synonyms:"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:37
 
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
87
#: rc.cpp:29
 
88
msgid "Subject field:"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:44
 
92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
 
93
#: rc.cpp:32
 
94
msgctxt "@info:tooltip"
 
95
msgid ""
 
96
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
 
97
"changes to take effect"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54
 
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
102
#: rc.cpp:35
 
103
msgid "English definition:"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73
 
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
108
#: rc.cpp:38
 
109
msgid ""
 
110
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
 
111
"sequence.\n"
 
112
"\n"
 
113
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
 
114
"expressing different meanings."
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
 
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
 
119
#: rc.cpp:43
 
120
msgctxt "@label:textbox"
 
121
msgid "Target language:"
 
122
msgstr "लक्ष्यक भाषा:"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
 
125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
 
126
#: rc.cpp:46
 
127
msgid "Target language of the project."
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
 
131
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
 
132
#: rc.cpp:49
 
133
msgid ""
 
134
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
 
135
"for your project (or a subproject for your target language)."
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
 
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
 
140
#: rc.cpp:53
 
141
msgctxt "@label:textbox"
 
142
msgid "Root folder:"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
 
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
 
147
#: rc.cpp:56
 
148
msgctxt "@label:textbox"
 
149
msgid "Glossary:"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
 
153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
 
154
#: rc.cpp:59
 
155
msgid ""
 
156
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
 
157
"different projects and languages.\n"
 
158
"\n"
 
159
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
 
160
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
 
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
 
165
#: rc.cpp:65
 
166
msgctxt "@label:textbox"
 
167
msgid "ID:"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
 
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
 
172
#: rc.cpp:68
 
173
msgctxt "@label:textbox"
 
174
msgid "Mailing list:"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21
 
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
 
179
#: rc.cpp:71
 
180
msgid "Role:"
 
181
msgstr "भूमिका:"
 
182
 
 
183
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
 
184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
 
185
#: rc.cpp:74
 
186
msgid "Translator"
 
187
msgstr "अनुवादक"
 
188
 
 
189
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
 
190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
 
191
#: rc.cpp:77
 
192
msgid "Reviewer"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
 
196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
 
197
#: rc.cpp:80
 
198
msgid "Approver"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
 
202
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
203
#. i18n: file: src/editorui.rc:141
 
204
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
205
#: rc.cpp:83 rc.cpp:479
 
206
msgid "&Go"
 
207
msgstr "जाउ (&G)"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
 
210
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
211
#. i18n: file: src/editorui.rc:232
 
212
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
213
#: rc.cpp:86 rc.cpp:494
 
214
msgid "Main Toolbar"
 
215
msgstr "मुख्य अओजार पट्टी"
 
216
 
 
217
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
 
218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
219
#: rc.cpp:89
 
220
msgid "Syntax"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
 
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
 
225
#: rc.cpp:92
 
226
msgctxt "@label:textbox"
 
227
msgid "Accelerator:"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
 
231
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
 
232
#: rc.cpp:95
 
233
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
 
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
 
238
#: rc.cpp:98
 
239
msgctxt "@label:textbox"
 
240
msgid "Markup:"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
 
244
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
 
245
#: rc.cpp:101
 
246
msgid ""
 
247
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
 
248
"for 'Insert tag' feature.\n"
 
249
"\n"
 
250
"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
 
251
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
 
252
"\n"
 
253
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
 
254
"specifying where markup is."
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
 
258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
259
#: rc.cpp:109
 
260
msgid "Paths"
 
261
msgstr "पथ"
 
262
 
 
263
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
 
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
 
265
#: rc.cpp:112
 
266
msgctxt "@label:textbox"
 
267
msgid "Template files folder:"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
 
271
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
 
272
#: rc.cpp:115
 
273
msgid ""
 
274
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
 
275
"for translating same texts into multiple languages.\n"
 
276
"\n"
 
277
"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
 
278
"(i.e. files without translation into any language)\n"
 
279
"shared among all subprojects."
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
 
284
#: rc.cpp:123
 
285
msgctxt "@label:textbox"
 
286
msgid "Branch folder:"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
 
290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
 
291
#: rc.cpp:126
 
292
msgctxt ""
 
293
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
 
294
"you're translating docs"
 
295
msgid ""
 
296
"This setting is for Sync Mode.\n"
 
297
"\n"
 
298
"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
 
299
"for two branches simultaneously.\n"
 
300
"\n"
 
301
"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
 
302
"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
 
303
"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
 
304
"they will automatically be replicated to the branch\n"
 
305
"(of course, if it contains the same English string).\n"
 
306
"\n"
 
307
"See documentation for more details."
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
 
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
 
312
#: rc.cpp:140
 
313
msgctxt "@label:textbox"
 
314
msgid "Alternate translations folder:"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
 
318
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
 
319
#: rc.cpp:143
 
320
msgctxt ""
 
321
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
 
322
"you're translating docs"
 
323
msgid ""
 
324
"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
 
325
"\n"
 
326
"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
 
327
"translations directory will be looked up and,\n"
 
328
"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
 
329
"\n"
 
330
"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
 
331
"another subproject), which is close to yours.\n"
 
332
"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
 
333
"have them pretranslated to your language by machine.\n"
 
334
"\n"
 
335
"See documentation for more details."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
 
339
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
 
340
#: rc.cpp:154
 
341
msgid "Language"
 
342
msgstr "भाषा"
 
343
 
 
344
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33
 
345
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
 
346
#: rc.cpp:157
 
347
msgid "The base directory for PO files (translations)"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39
 
351
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
 
352
#: rc.cpp:160
 
353
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47
 
357
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
 
358
#: rc.cpp:163
 
359
msgid "Project's glossary"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
 
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
 
364
#: rc.cpp:168
 
365
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
 
369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
 
370
#: rc.cpp:171
 
371
msgid ""
 
372
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46
 
376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
 
377
#: rc.cpp:174
 
378
msgid ""
 
379
"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the "
 
380
"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can "
 
381
"be used to change this behavior. Use:<ul><li><b>Shift</b> to scroll within "
 
382
"the text of the current unit,</li><li><b>Ctrl+Shift</b> to go to previous or "
 
383
"next non-ready unit,</li><li><b>Ctrl</b> to go to previous or next non-ready "
 
384
"not empty unit,</li><li><b>Alt</b> to go to previous or next untranslated "
 
385
"unit.</li></ul>When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within "
 
386
"the text of the current translation unit.</html>"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
 
391
#: rc.cpp:177
 
392
msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56
 
396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
 
397
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66
 
398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
 
399
#: rc.cpp:180 rc.cpp:186
 
400
msgid "Set to 2 to disable word completion"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59
 
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
 
405
#: rc.cpp:183
 
406
msgid "Minimum word length for word completion"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69
 
410
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
 
411
#: rc.cpp:189
 
412
msgid "Disable word completion"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
 
416
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
 
417
#: rc.cpp:192
 
418
msgid "Translator's name"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
 
422
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
 
423
#: rc.cpp:195
 
424
msgid "Translator's name in English"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
 
428
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
 
429
#: rc.cpp:198
 
430
msgid "Localized name"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
 
434
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
 
435
#: rc.cpp:201
 
436
msgid "Translator's name in target language"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
 
440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
 
441
#: rc.cpp:204
 
442
msgid "Translator's email"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:34
 
446
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
 
447
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35
 
448
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
 
449
#: rc.cpp:207 rc.cpp:210
 
450
msgid "Default language code for new projects"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:41
 
454
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
 
455
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42
 
456
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
 
457
#: rc.cpp:213 rc.cpp:216
 
458
msgid "Default mailing list for new projects"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:61
 
462
#. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance)
 
463
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:77
 
464
#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance)
 
465
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82
 
466
#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance)
 
467
#: rc.cpp:219 rc.cpp:226 rc.cpp:230
 
468
msgid ""
 
469
"\n"
 
470
"        "
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67
 
474
#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance)
 
475
#: rc.cpp:223
 
476
msgid "Font for Messages"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14
 
480
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity)
 
481
#: rc.cpp:240
 
482
msgid ""
 
483
"Fill in your identity and information about your translation team. This "
 
484
"information is used when updating the header of a file."
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
 
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
489
#: rc.cpp:243
 
490
msgctxt "@label:chooser"
 
491
msgid "Default language:"
 
492
msgstr "मूलभूत भाषाः"
 
493
 
 
494
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
 
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
496
#: rc.cpp:246
 
497
msgctxt "@label:textbox"
 
498
msgid "Email:"
 
499
msgstr "इमेलः"
 
500
 
 
501
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
 
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
503
#: rc.cpp:249
 
504
msgctxt "@label:textbox"
 
505
msgid "Name:"
 
506
msgstr "नाम:"
 
507
 
 
508
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
 
509
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
 
510
#: rc.cpp:252
 
511
msgid "Your name, in English"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
 
515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
 
516
#: rc.cpp:255
 
517
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
 
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
522
#: rc.cpp:258
 
523
msgctxt "@label:textbox"
 
524
msgid "Default mailing list:"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
 
528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
 
529
#: rc.cpp:261
 
530
msgid "The email of your team mailing list"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
 
534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
 
535
#: rc.cpp:264
 
536
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
 
540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
 
541
#: rc.cpp:267
 
542
msgid "Language you translate to"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
 
546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
 
547
#: rc.cpp:270
 
548
msgid "Set the default language you are going to translate to"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
 
552
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
 
553
#: rc.cpp:273
 
554
msgid "Write your email"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
 
558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
 
559
#: rc.cpp:276
 
560
msgid ""
 
561
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
 
565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
 
566
#: rc.cpp:279
 
567
msgid "Your name in your own language"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
 
571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
 
572
#: rc.cpp:282
 
573
msgid ""
 
574
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
 
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
579
#: rc.cpp:285
 
580
msgctxt "@label:textbox"
 
581
msgid "Localized name:"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
 
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
586
#: rc.cpp:288
 
587
msgid "Editor font:"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
 
591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
 
592
#: rc.cpp:291
 
593
msgid "Change the font for the editor"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
 
597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
 
598
#: rc.cpp:294
 
599
msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message."
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
 
603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
 
604
#: rc.cpp:297
 
605
msgid "Display LEDS for message status"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
 
609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
 
610
#: rc.cpp:300
 
611
msgid ""
 
612
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
 
613
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47
 
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
 
618
#: rc.cpp:303
 
619
msgid ""
 
620
"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
 
621
"number"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
 
625
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
626
#: rc.cpp:306
 
627
msgid "Text colors for the changes in the message."
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
 
631
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
632
#: rc.cpp:309
 
633
msgid "String Matching"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
 
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
638
#: rc.cpp:312
 
639
msgctxt "@label:chooser"
 
640
msgid "Text added in the newer string:"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
 
644
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
 
645
#: rc.cpp:315
 
646
msgid "Change the color for the new text added"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
 
650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
 
651
#: rc.cpp:318
 
652
msgid ""
 
653
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85
 
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
658
#: rc.cpp:321
 
659
msgctxt "@label:chooser"
 
660
msgid "Text removed in the newer string:"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92
 
664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
 
665
#: rc.cpp:324
 
666
msgid "Change the color for the text removed"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95
 
670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
 
671
#: rc.cpp:327
 
672
msgid ""
 
673
"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
 
674
"string."
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121
 
678
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
 
679
#: rc.cpp:330
 
680
msgid ""
 
681
"Check to see if a string ends in a space (which is often important when "
 
682
"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
 
683
"others)."
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
 
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
 
688
#: rc.cpp:333
 
689
msgid "Highlight spaces at the end"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
 
693
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
 
694
#: rc.cpp:336
 
695
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
 
699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
 
700
#: rc.cpp:339
 
701
msgid ""
 
702
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
 
703
"you open a file."
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
 
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
 
708
#: rc.cpp:342
 
709
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
 
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
714
#: rc.cpp:345
 
715
msgid "Maximum number of suggestions:"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
 
719
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
 
720
#: rc.cpp:348
 
721
msgid "Set the maximum number of suggestions"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
 
725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
 
726
#: rc.cpp:351
 
727
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
 
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
 
732
#: rc.cpp:354
 
733
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
 
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
 
738
#: rc.cpp:357
 
739
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
 
743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
 
744
#: rc.cpp:360
 
745
msgid ""
 
746
"Search expression for source language part.\n"
 
747
"Press Enter to start the search."
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:33
 
751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
 
752
#: rc.cpp:364
 
753
msgid ""
 
754
"Search expression for target language part.\n"
 
755
"Press Enter to start the search."
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:40
 
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
 
760
#: rc.cpp:368 scripts/newprojectwizard.py:281
 
761
msgid "Source:"
 
762
msgstr "श्रोत:"
 
763
 
 
764
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:50
 
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
 
766
#: rc.cpp:371 scripts/newprojectwizard.py:282
 
767
msgid "Target:"
 
768
msgstr "लक्ष्यः"
 
769
 
 
770
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:60
 
771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
 
772
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:70
 
773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
 
774
#: rc.cpp:374 rc.cpp:380
 
775
msgid "Show results that do not match search expression"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:63
 
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
 
780
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:73
 
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
 
782
#: rc.cpp:377 rc.cpp:383
 
783
msgid "Invert"
 
784
msgstr "उनटू"
 
785
 
 
786
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
 
787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
788
#: rc.cpp:386
 
789
msgid "File mask:"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
 
793
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
 
794
#: rc.cpp:389
 
795
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
 
799
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
 
800
#: rc.cpp:392 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:190
 
801
msgid "Case insensitive"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
 
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
 
806
#: rc.cpp:395
 
807
msgctxt "@option:radio"
 
808
msgid "Substring"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
 
812
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
 
813
#: rc.cpp:398
 
814
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
 
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
 
819
#: rc.cpp:401
 
820
msgctxt "@option:radio"
 
821
msgid "Google-like"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
 
825
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
 
826
#: rc.cpp:404
 
827
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
 
831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
 
832
#: rc.cpp:407
 
833
msgctxt "@option:radio"
 
834
msgid "Wildcard"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
 
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
 
839
#: rc.cpp:410
 
840
msgid "&Search"
 
841
msgstr "खोज (&S)"
 
842
 
 
843
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
 
844
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
 
845
#: rc.cpp:413
 
846
msgid ""
 
847
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
 
848
"scanning will work in background."
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
 
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
 
853
#: rc.cpp:416
 
854
msgid "&Rescan Project Files"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
 
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
859
#: rc.cpp:419 scripts/newprojectwizard.py:213
 
860
msgid "Name:"
 
861
msgstr "नाम:"
 
862
 
 
863
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:27
 
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
865
#: rc.cpp:422
 
866
msgid "Markup regex:"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
 
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
871
#: rc.cpp:425
 
872
msgid "Accelerator:"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
 
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
877
#: rc.cpp:428
 
878
msgid "Source language:"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
 
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
883
#: rc.cpp:431
 
884
msgid "Target language:"
 
885
msgstr "लक्ष्यक भाषा:"
 
886
 
 
887
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19
 
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
 
889
#: rc.cpp:434
 
890
msgid "Create"
 
891
msgstr "बनाबू"
 
892
 
 
893
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26
 
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
 
895
#: rc.cpp:437
 
896
msgid "Add Data"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33
 
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
 
901
#: rc.cpp:440
 
902
msgid "Add Data from TMX"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40
 
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
 
907
#: rc.cpp:443
 
908
msgid "Export to TMX"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47
 
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
 
913
#: rc.cpp:446
 
914
msgid "Remove"
 
915
msgstr "हटाबू"
 
916
 
 
917
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
 
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
 
919
#: rc.cpp:449
 
920
msgid "Query"
 
921
msgstr "प्रश्न"
 
922
 
 
923
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
 
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
 
925
#: rc.cpp:452
 
926
msgid "Autoquery"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
 
930
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
 
931
#: rc.cpp:455
 
932
msgid "Prefetch for the next untranslated"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
 
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
 
937
#: rc.cpp:458
 
938
msgid "Prefetch"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
 
942
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
943
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
 
944
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
945
#: rc.cpp:461 rc.cpp:512
 
946
msgid "&File"
 
947
msgstr "फाइल (&F)"
 
948
 
 
949
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
 
950
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
951
#: rc.cpp:464
 
952
msgid "&Edit"
 
953
msgstr "सँपादित करू (&E)"
 
954
 
 
955
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
 
956
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
 
957
#: rc.cpp:467
 
958
msgid "&Glossary"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
 
962
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
 
963
#: rc.cpp:470
 
964
msgid "&WebQuery"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
 
968
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
 
969
#: rc.cpp:473
 
970
msgid "Translation &Memory"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
 
974
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
 
975
#: rc.cpp:476
 
976
msgid "Alternative Translations"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#. i18n: file: src/editorui.rc:171
 
980
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
 
981
#: rc.cpp:482
 
982
msgid "&Bookmarks"
 
983
msgstr "पुस्तचिह्न (&B)"
 
984
 
 
985
#. i18n: file: src/editorui.rc:178
 
986
#. i18n: ectx: Menu (merge)
 
987
#: rc.cpp:485
 
988
msgid "S&ync"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#. i18n: file: src/editorui.rc:187
 
992
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
 
993
#: rc.cpp:488
 
994
msgid "&Secondary sync source"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#. i18n: file: src/editorui.rc:209
 
998
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
 
999
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
 
1000
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
 
1001
#: rc.cpp:491 rc.cpp:521
 
1002
msgid "Tool&views"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
 
1006
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
 
1007
#: rc.cpp:497
 
1008
msgid "Skip tags"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
 
1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
 
1013
#: rc.cpp:500
 
1014
msgctxt "@option:check"
 
1015
msgid "Skip markup"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
 
1019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
 
1020
#: rc.cpp:503 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:191
 
1021
msgid "Ignore accelerator marks"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
 
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
 
1026
#: rc.cpp:506
 
1027
msgctxt "@option:check"
 
1028
msgid "Ignore accelerator marks"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
 
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
 
1033
#: rc.cpp:509
 
1034
msgid "Include notes"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
 
1038
#. i18n: ectx: Menu (project)
 
1039
#: rc.cpp:515
 
1040
msgid "&Project"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
 
1044
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
 
1045
#: rc.cpp:518
 
1046
msgid "&Scripts"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#. i18n: tag collection attribute text
 
1050
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
 
1051
#: rc.cpp:524
 
1052
msgid "File"
 
1053
msgstr "फाइल"
 
1054
 
 
1055
#. i18n: tag script attribute text
 
1056
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
 
1057
#: rc.cpp:527
 
1058
msgid "Update file from template"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#. i18n: tag collection attribute text
 
1062
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
 
1063
#. i18n: tag collection attribute text
 
1064
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3
 
1065
#: rc.cpp:530 rc.cpp:539
 
1066
msgid "Project"
 
1067
msgstr "प्रोजेक्ट"
 
1068
 
 
1069
#. i18n: tag script attribute text
 
1070
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
 
1071
#: rc.cpp:533
 
1072
msgid "New project wizard"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#. i18n: tag script attribute comment
 
1076
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
 
1077
#. i18n: tag script attribute comment
 
1078
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
 
1079
#: rc.cpp:536 rc.cpp:545
 
1080
msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#. i18n: tag script attribute text
 
1084
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
 
1085
#: rc.cpp:542
 
1086
msgid "Create new project"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#. i18n: tag collection attribute text
 
1090
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:3
 
1091
#. i18n: tag collection attribute text
 
1092
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3
 
1093
#: rc.cpp:548 rc.cpp:557
 
1094
msgid "Tools"
 
1095
msgstr "अओजार"
 
1096
 
 
1097
#. i18n: tag script attribute text
 
1098
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
 
1099
#: rc.cpp:551
 
1100
msgid "Widget text capture"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#. i18n: tag script attribute comment
 
1104
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
 
1105
#: rc.cpp:554
 
1106
msgid ""
 
1107
"Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all "
 
1108
"opened Lokalize windows"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#. i18n: tag script attribute text
 
1112
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
 
1113
#: rc.cpp:560
 
1114
msgid "Merge into ODF"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#. i18n: tag script attribute comment
 
1118
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
 
1119
#: rc.cpp:563
 
1120
msgid "Generates translated version of ODF document"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: src/alttransview.cpp:49 src/alttransview.cpp:52
 
1124
msgctxt "@title:window"
 
1125
msgid "Alternate Translations"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: src/alttransview.cpp:85
 
1129
msgctxt "@info:tooltip"
 
1130
msgid ""
 
1131
"<p>Sometimes, if original text is changed, its translation becomes "
 
1132
"deprecated and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> "
 
1133
"(i.e. looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
 
1134
"<emphasis>alternate&nbsp;translations</emphasis> section accompanying the "
 
1135
"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between new original "
 
1136
"string and the old one, so that you can easily see which changes should be "
 
1137
"applied to existing translation.</p><p>Double-click any word in this "
 
1138
"toolview to insert it into translation.</p><p>Drop translation file onto "
 
1139
"this toolview to use it as a source for alternate translations.</p>"
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: src/alttransview.cpp:255
 
1143
#, kde-format
 
1144
msgctxt "@info:tooltip"
 
1145
msgid "Origin: %1"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: src/alttransview.cpp:278
 
1149
msgctxt "@item Undo action"
 
1150
msgid "Use alternate translation"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: src/binunitsview.cpp:131
 
1154
msgid "no"
 
1155
msgstr "नहि"
 
1156
 
 
1157
#: src/binunitsview.cpp:131
 
1158
msgid "yes"
 
1159
msgstr "हँ"
 
1160
 
 
1161
#: src/binunitsview.cpp:149
 
1162
msgctxt "@title:column"
 
1163
msgid "Source"
 
1164
msgstr "श्रोत"
 
1165
 
 
1166
#: src/binunitsview.cpp:150
 
1167
msgctxt "@title:column"
 
1168
msgid "Target"
 
1169
msgstr "लक्ष्य"
 
1170
 
 
1171
#: src/binunitsview.cpp:151
 
1172
msgctxt "@title:column"
 
1173
msgid "Approved"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: src/binunitsview.cpp:159
 
1177
msgctxt "@title toolview name"
 
1178
msgid "Binary Units"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: src/binunitsview.cpp:197
 
1182
msgctxt "@action:inmenu"
 
1183
msgid "Set the file"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: src/binunitsview.cpp:198
 
1187
msgctxt "@action:inmenu"
 
1188
msgid "Use source file"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: src/editortab.cpp:164
 
1192
#, kde-format
 
1193
msgctxt "@info:status message entry"
 
1194
msgid "Current: %1"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:246
 
1198
#: src/tm/tmtab.cpp:486
 
1199
#, kde-format
 
1200
msgctxt "@info:status message entries"
 
1201
msgid "Total: %1"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: src/editortab.cpp:166 src/editortab.cpp:176
 
1205
#, kde-format
 
1206
msgctxt ""
 
1207
"@info:status message entries\n"
 
1208
"'fuzzy' in gettext terminology"
 
1209
msgid "Not ready: %1"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: src/editortab.cpp:167 src/editortab.cpp:184
 
1213
#, kde-format
 
1214
msgctxt "@info:status message entries"
 
1215
msgid "Untranslated: %1"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: src/editortab.cpp:178 src/editortab.cpp:186
 
1219
#, kde-format
 
1220
msgctxt "percentages in statusbar"
 
1221
msgid " (%1%)"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:380
 
1225
msgctxt "@title actions category"
 
1226
msgid "File"
 
1227
msgstr "फाइल"
 
1228
 
 
1229
#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:95
 
1230
msgctxt "@title actions category"
 
1231
msgid "Navigation"
 
1232
msgstr "नेविगेशन"
 
1233
 
 
1234
#: src/editortab.cpp:213
 
1235
msgctxt "@title actions category"
 
1236
msgid "Editing"
 
1237
msgstr "संपादन"
 
1238
 
 
1239
#: src/editortab.cpp:214
 
1240
msgid "Synchronization 1"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: src/editortab.cpp:215
 
1244
msgid "Synchronization 2"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: src/editortab.cpp:216
 
1248
msgid "Translation Memory"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:382
 
1252
msgctxt "@title actions category"
 
1253
msgid "Glossary"
 
1254
msgstr "शब्दाबली"
 
1255
 
 
1256
#: src/editortab.cpp:218
 
1257
msgctxt "@title actions category"
 
1258
msgid "Tools"
 
1259
msgstr "अओजार"
 
1260
 
 
1261
#: src/editortab.cpp:243
 
1262
#, kde-format
 
1263
msgctxt "@action:inmenu"
 
1264
msgid "Insert alternate translation # %1"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: src/editortab.cpp:289
 
1268
msgctxt "@action:inmenu"
 
1269
msgid "Add a note"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: src/editortab.cpp:311
 
1273
#, kde-format
 
1274
msgctxt "@action:inmenu"
 
1275
msgid "Insert TM suggestion # %1"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: src/editortab.cpp:358
 
1279
#, kde-format
 
1280
msgctxt "@action:inmenu"
 
1281
msgid "Insert # %1 term translation"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: src/editortab.cpp:369
 
1285
msgctxt "@action:inmenu"
 
1286
msgid "Define new term"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: src/editortab.cpp:403
 
1290
#, kde-format
 
1291
msgctxt "@action:inmenu"
 
1292
msgid "Insert WebQuery result # %1"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: src/editortab.cpp:434
 
1296
msgctxt "@action:inmenu"
 
1297
msgid "Phases..."
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: src/editortab.cpp:470
 
1301
msgctxt "@action:inmenu"
 
1302
msgid "Change searching direction"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: src/editortab.cpp:479
 
1306
msgctxt ""
 
1307
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
 
1308
"(depending on your role)"
 
1309
msgid "Approved"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: src/editortab.cpp:495
 
1313
msgctxt "@action:inmenu"
 
1314
msgid "Approve and go to next"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#: src/editortab.cpp:500
 
1318
msgctxt "@action:inmenu"
 
1319
msgid "Equivalent translation"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: src/editortab.cpp:512
 
1323
msgctxt "@action:inmenu"
 
1324
msgid "Copy source to target"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: src/editortab.cpp:515
 
1328
msgctxt "@action:inmenu"
 
1329
msgid "Unwrap target"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: src/editortab.cpp:520
 
1333
msgctxt "@action:inmenu"
 
1334
msgid "Clear"
 
1335
msgstr "खाली"
 
1336
 
 
1337
#: src/editortab.cpp:524
 
1338
msgctxt "@action:inmenu"
 
1339
msgid "Completion"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: src/editortab.cpp:528
 
1343
msgctxt "@action:inmenu"
 
1344
msgid "Insert Tag"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: src/editortab.cpp:532
 
1348
msgctxt "@action:inmenu"
 
1349
msgid "Insert Next Tag"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: src/editortab.cpp:536
 
1353
msgctxt "@action:inmenu"
 
1354
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: src/editortab.cpp:544
 
1358
msgctxt "@action:inmenu entry"
 
1359
msgid "&Next"
 
1360
msgstr "आगाँ (&N)"
 
1361
 
 
1362
#: src/editortab.cpp:549
 
1363
msgctxt "@action:inmenu entry"
 
1364
msgid "&Previous"
 
1365
msgstr "पछिला (&P)"
 
1366
 
 
1367
#: src/editortab.cpp:555
 
1368
msgctxt "@action:inmenu"
 
1369
msgid "&First Entry"
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: src/editortab.cpp:561
 
1373
msgctxt "@action:inmenu"
 
1374
msgid "&Last Entry"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: src/editortab.cpp:567
 
1378
msgctxt "@action:inmenu"
 
1379
msgid "Entry by number"
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:103
 
1383
msgctxt ""
 
1384
"@action:inmenu\n"
 
1385
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
 
1386
msgid "Previous non-empty but not ready"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:106
 
1390
msgctxt ""
 
1391
"@action:inmenu\n"
 
1392
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
 
1393
msgid "Next non-empty but not ready"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:109
 
1397
msgctxt "@action:inmenu"
 
1398
msgid "Previous untranslated"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:112
 
1402
msgctxt "@action:inmenu"
 
1403
msgid "Next untranslated"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:97
 
1407
msgctxt ""
 
1408
"@action:inmenu\n"
 
1409
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
 
1410
msgid "Previous not ready"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:100
 
1414
msgctxt ""
 
1415
"@action:inmenu\n"
 
1416
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
 
1417
msgid "Next not ready"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: src/editortab.cpp:601
 
1421
msgctxt "@action:inmenu"
 
1422
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: src/editortab.cpp:607
 
1426
msgctxt "@option:check"
 
1427
msgid "Bookmark message"
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: src/editortab.cpp:613
 
1431
msgctxt "@action:inmenu"
 
1432
msgid "Previous bookmark"
 
1433
msgstr "पछिला पुस्तकचिह्न"
 
1434
 
 
1435
#: src/editortab.cpp:617
 
1436
msgctxt "@action:inmenu"
 
1437
msgid "Next bookmark"
 
1438
msgstr "अगिला पुस्तकचिह्न"
 
1439
 
 
1440
#: src/editortab.cpp:625
 
1441
#, no-c-format
 
1442
msgctxt "@action:inmenu"
 
1443
msgid "Fill in all exact suggestions"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#: src/editortab.cpp:629
 
1447
#, no-c-format
 
1448
msgctxt "@action:inmenu"
 
1449
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: src/editortab.cpp:633
 
1453
msgctxt "@action:inmenu"
 
1454
msgid "Word count"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: src/editortab.cpp:638
 
1458
msgctxt "@action:inmenu"
 
1459
msgid "Open file for sync/merge"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:686
 
1463
msgctxt "@info:status"
 
1464
msgid ""
 
1465
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
 
1466
"to"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:692
 
1470
msgctxt "@action:inmenu"
 
1471
msgid "Previous different"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:693
 
1475
msgctxt "@info:status"
 
1476
msgid ""
 
1477
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
 
1478
"including empty translations in merge source"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:700
 
1482
msgctxt "@action:inmenu"
 
1483
msgid "Next different"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:701
 
1487
msgctxt "@info:status"
 
1488
msgid ""
 
1489
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
 
1490
"including empty translations in merge source"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: src/editortab.cpp:663 src/editortab.cpp:708
 
1494
msgctxt "@action:inmenu"
 
1495
msgid "Copy from merging source"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:713
 
1499
msgctxt "@action:inmenu"
 
1500
msgid "Copy all new translations"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: src/editortab.cpp:670
 
1504
msgctxt "@info:status"
 
1505
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#: src/editortab.cpp:678 src/editortab.cpp:720
 
1509
msgctxt "@action:inmenu"
 
1510
msgid "Copy to merging source"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: src/editortab.cpp:685
 
1514
msgctxt "@action:inmenu"
 
1515
msgid "Open file for secondary sync"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: src/editortab.cpp:714
 
1519
msgctxt "@info:status"
 
1520
msgid "This changes only empty entries"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: src/editortab.cpp:745
 
1524
msgctxt "editor tab name"
 
1525
msgid "(recovered)"
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
 
1528
#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:940
 
1529
msgctxt "@info"
 
1530
msgid ""
 
1531
"The document contains unsaved changes.\n"
 
1532
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:941
 
1536
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:478
 
1537
msgctxt "@title:window"
 
1538
msgid "Warning"
 
1539
msgstr "चेतावनी"
 
1540
 
 
1541
#: src/editortab.cpp:884
 
1542
#, kde-format
 
1543
msgctxt "@info"
 
1544
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: src/editortab.cpp:885
 
1548
#, kde-format
 
1549
msgctxt "@info"
 
1550
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: src/editortab.cpp:908
 
1554
#, kde-format
 
1555
msgctxt "@info"
 
1556
msgid ""
 
1557
"Error saving the file <filename>%1</filename>\n"
 
1558
"Do you want to save to another file or cancel?"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: src/editortab.cpp:910
 
1562
msgctxt "@title"
 
1563
msgid "Error"
 
1564
msgstr "त्रुटि"
 
1565
 
 
1566
#: src/editortab.cpp:918
 
1567
#, kde-format
 
1568
msgctxt "@info"
 
1569
msgid ""
 
1570
"Could not perform file autosaving.\n"
 
1571
"The target file was <filename>%1</filename>."
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: src/editortab.cpp:967
 
1575
msgctxt "@title"
 
1576
msgid "Jump to Entry"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: src/editortab.cpp:968
 
1580
msgctxt "@label:spinbox"
 
1581
msgid "Enter entry number:"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: src/editortab.cpp:1044
 
1585
#, kde-format
 
1586
msgctxt "@info:status"
 
1587
msgid "Current: %1"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170
 
1591
#: src/tm/tmtab.cpp:248
 
1592
msgctxt "@info:status"
 
1593
msgid "Untranslated"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#: src/editortab.cpp:1057 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
 
1597
#: src/tm/tmtab.cpp:246
 
1598
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
 
1599
msgid "Ready"
 
1600
msgstr "तैआर"
 
1601
 
 
1602
#: src/editortab.cpp:1058 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
 
1603
#: src/tm/tmtab.cpp:247
 
1604
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
 
1605
msgid "Needs review"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: src/editortab.cpp:1222
 
1609
msgctxt "@option:check trans-unit state"
 
1610
msgid "Translated"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: src/editortab.cpp:1223
 
1614
msgctxt "@option:check trans-unit state"
 
1615
msgid "Signed-off"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: src/editortab.cpp:1224
 
1619
msgctxt "@option:check trans-unit state"
 
1620
msgid "Approved"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: src/editortab.cpp:1227
 
1624
msgctxt "@info:tooltip"
 
1625
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: src/editortab.cpp:1228
 
1629
msgctxt "@info:tooltip"
 
1630
msgid "Translation received positive review"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: src/editortab.cpp:1229
 
1634
msgctxt "@info:tooltip"
 
1635
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: src/editortab.cpp:1342
 
1639
msgctxt "@info"
 
1640
msgid ""
 
1641
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
 
1642
"the Lokalize handbook for script examples and how to plug them into your "
 
1643
"project."
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: src/editortab_findreplace.cpp:506
 
1647
msgctxt "@item Undo action item"
 
1648
msgid "Replace"
 
1649
msgstr "बदलू"
 
1650
 
 
1651
#: src/editortab_findreplace.cpp:591
 
1652
msgid ""
 
1653
"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: src/editortab_findreplace.cpp:591 src/editortab_findreplace.cpp:600
 
1657
msgctxt "@title"
 
1658
msgid "Spellcheck"
 
1659
msgstr "हिज्जे जाँच"
 
1660
 
 
1661
#: src/editortab_findreplace.cpp:600
 
1662
msgid "Lokalize has finished spellchecking"
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: src/editortab_findreplace.cpp:710
 
1666
#, kde-format
 
1667
msgctxt "@info words count"
 
1668
msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2"
 
1669
msgstr ""
 
1670
 
 
1671
#: src/editortab_findreplace.cpp:711
 
1672
msgctxt "@title"
 
1673
msgid "Word Count"
 
1674
msgstr "शब्द गणना"
 
1675
 
 
1676
#: src/editorview.cpp:69
 
1677
msgctxt "@label whether entry is fuzzy"
 
1678
msgid "Not ready:"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: src/editorview.cpp:71
 
1682
msgctxt "@label whether entry is untranslated"
 
1683
msgid "Untranslated:"
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: src/editorview.cpp:82
 
1687
msgctxt "@action"
 
1688
msgid "Hide"
 
1689
msgstr "नुकाबू"
 
1690
 
 
1691
#: src/editorview.cpp:92
 
1692
#, kde-format
 
1693
msgctxt "@info:label cursor position"
 
1694
msgid "Column: %1"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: src/editorview.cpp:107
 
1698
msgid ""
 
1699
"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
 
1700
"<p>This part of the window shows the original message\n"
 
1701
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: src/editorview.cpp:194
 
1705
#, kde-format
 
1706
msgctxt "@title:tab"
 
1707
msgid "Plural Form %1"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: src/editorview.cpp:280
 
1711
msgctxt "@item Undo action item"
 
1712
msgid "Unwrap"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#: src/lokalizemainwindow.cpp:383
 
1716
msgctxt "@title actions category"
 
1717
msgid "Translation Memory"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: src/lokalizemainwindow.cpp:384 src/project/projecttab.cpp:128
 
1721
msgctxt "@title actions category"
 
1722
msgid "Project"
 
1723
msgstr "प्रोजेक्ट"
 
1724
 
 
1725
#: src/lokalizemainwindow.cpp:423
 
1726
msgid "Next tab"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: src/lokalizemainwindow.cpp:426
 
1730
msgid "Previous tab"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: src/lokalizemainwindow.cpp:432
 
1734
msgctxt "@action:inmenu"
 
1735
msgid "Glossary"
 
1736
msgstr "शब्दाबली"
 
1737
 
 
1738
#: src/lokalizemainwindow.cpp:440
 
1739
msgctxt "@action:inmenu"
 
1740
msgid "Translation memory"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: src/lokalizemainwindow.cpp:444
 
1744
msgctxt "@action:inmenu"
 
1745
msgid "Manage translation memories"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: src/lokalizemainwindow.cpp:448
 
1749
msgctxt "@action:inmenu"
 
1750
msgid "Project overview"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: src/lokalizemainwindow.cpp:452
 
1754
msgctxt "@action:inmenu"
 
1755
msgid "Configure project"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: src/lokalizemainwindow.cpp:455
 
1759
msgctxt "@action:inmenu"
 
1760
msgid "Create new project"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: src/lokalizemainwindow.cpp:458 src/project/projecttab.cpp:131
 
1764
msgctxt "@action:inmenu"
 
1765
msgid "Open project"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: src/lokalizemainwindow.cpp:461
 
1769
msgctxt "@action:inmenu"
 
1770
msgid "Open recent project"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: src/lokalizemainwindow.cpp:641
 
1774
msgctxt "@info"
 
1775
msgid "Error opening the following files:"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: src/main.cpp:56
 
1779
msgid ""
 
1780
"Computer-aided translation system.\n"
 
1781
"Do not translate what had already been translated."
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#: src/main.cpp:60
 
1785
msgctxt "@title"
 
1786
msgid "Lokalize"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: src/main.cpp:61
 
1790
msgctxt "@info:credit"
 
1791
msgid ""
 
1792
"(c) 2007-2011 Nick Shaforostoff\n"
 
1793
"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: src/main.cpp:62
 
1797
msgid "Nick Shaforostoff"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: src/main.cpp:63
 
1801
msgid "Google Inc."
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: src/main.cpp:63
 
1805
msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: src/main.cpp:64
 
1809
msgid "Translate-toolkit"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: src/main.cpp:64
 
1813
msgid "provided excellent cross-format converting scripts"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: src/main.cpp:65
 
1817
msgid "Viesturs Zarins"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: src/main.cpp:65
 
1821
msgid "project tree merging translation+templates"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: src/main.cpp:66
 
1825
msgid "Stephan Johach"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: src/main.cpp:66 src/main.cpp:67 src/main.cpp:70
 
1829
msgid "bug fixing patches"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: src/main.cpp:67
 
1833
msgid "Chusslove Illich"
 
1834
msgstr "Chusslove Illich"
 
1835
 
 
1836
#: src/main.cpp:68
 
1837
msgid "Jure Repinc"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: src/main.cpp:68
 
1841
msgid "testing and bug fixing"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: src/main.cpp:69
 
1845
msgid "Stefan Asserhall"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: src/main.cpp:69
 
1849
msgid "patches"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: src/main.cpp:70
 
1853
msgid "Papp Laszlo"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: src/main.cpp:76
 
1857
msgid "Do not scan files of the project."
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: src/main.cpp:77
 
1861
msgid "Load specified project."
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: src/main.cpp:78
 
1865
msgid "Document to open"
 
1866
msgstr "दस्ताबेज जकरा खोलनाइ अछि"
 
1867
 
 
1868
#: src/msgctxtview.cpp:50
 
1869
msgctxt "@title toolview name"
 
1870
msgid "Unit metadata"
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#: src/msgctxtview.cpp:109
 
1874
msgctxt ""
 
1875
"@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed"
 
1876
msgid "<b>Temporary notes:</b>"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: src/msgctxtview.cpp:121
 
1880
msgctxt "@info translation unit metadata"
 
1881
msgid "<b>Phase:</b><br>"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: src/msgctxtview.cpp:144
 
1885
msgctxt "@info PO comment parsing"
 
1886
msgid "<br><b>Files:</b><br>"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: src/msgctxtview.cpp:152
 
1890
msgctxt "@info PO comment parsing"
 
1891
msgid "<br><b>Context:</b><br>"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: src/noteeditor.cpp:58
 
1895
msgctxt "@info:label"
 
1896
msgid "From:"
 
1897
msgstr "द्वारा:"
 
1898
 
 
1899
#: src/noteeditor.cpp:62
 
1900
msgctxt "@info:tooltip"
 
1901
msgid "Save empty note to remove it"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: src/noteeditor.cpp:63
 
1905
msgctxt "@info:tooltip"
 
1906
msgid "Author of this note"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: src/noteeditor.cpp:78
 
1910
msgid "Ctrl+Enter"
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: src/noteeditor.cpp:79
 
1914
msgid "Esc"
 
1915
msgstr "Esc"
 
1916
 
 
1917
#: src/noteeditor.cpp:132
 
1918
msgctxt "@info XLIFF notes representation"
 
1919
msgid "<b>Notes:</b>"
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#: src/noteeditor.cpp:144
 
1923
msgctxt "link to edit note"
 
1924
msgid "edit..."
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: src/noteeditor.cpp:149
 
1928
msgctxt "link to add a note"
 
1929
msgid "Add..."
 
1930
msgstr "जोडू..."
 
1931
 
 
1932
#: src/noteeditor.cpp:152
 
1933
msgctxt "link to add a note"
 
1934
msgid "Add a note..."
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
#: src/phaseswindow.cpp:148
 
1938
msgctxt "@title:column"
 
1939
msgid "Date"
 
1940
msgstr "दिनांक"
 
1941
 
 
1942
#: src/phaseswindow.cpp:149
 
1943
msgctxt "@title:column"
 
1944
msgid "Process"
 
1945
msgstr "प्रक्रिया"
 
1946
 
 
1947
#: src/phaseswindow.cpp:150
 
1948
msgctxt "@title:column"
 
1949
msgid "Company"
 
1950
msgstr "कंपनी"
 
1951
 
 
1952
#: src/phaseswindow.cpp:151
 
1953
msgctxt "@title:column"
 
1954
msgid "Person"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: src/phaseswindow.cpp:152
 
1958
msgctxt "@title:column"
 
1959
msgid "Tool"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: src/phaseswindow.cpp:177
 
1963
msgid "Translation"
 
1964
msgstr "अनुवाद"
 
1965
 
 
1966
#: src/phaseswindow.cpp:177
 
1967
msgid "Review"
 
1968
msgstr "समीक्षा"
 
1969
 
 
1970
#: src/phaseswindow.cpp:177
 
1971
msgid "Approval"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: src/phaseswindow.cpp:181
 
1975
msgid "Process"
 
1976
msgstr "प्रक्रिया"
 
1977
 
 
1978
#: src/phaseswindow.cpp:244
 
1979
msgctxt "@item Undo action item"
 
1980
msgid "Edit phases"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: src/xlifftextedit.cpp:645 src/catalog/cmd.cpp:420
 
1984
msgctxt "@item Undo action item"
 
1985
msgid "Insert text with markup"
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#: src/xlifftextedit.cpp:1036 src/xlifftextedit.cpp:1095
 
1989
msgctxt "@item Undo action item"
 
1990
msgid "Replace text"
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#: src/xlifftextedit.cpp:1242
 
1994
msgctxt "@item Undo action item"
 
1995
msgid "Copy source to target"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: src/catalog/catalog.cpp:74
 
1999
msgid "New"
 
2000
msgstr "नवीन"
 
2001
 
 
2002
#: src/catalog/catalog.cpp:74
 
2003
msgid "Needs translation"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: src/catalog/catalog.cpp:74
 
2007
msgid "Needs full localization"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: src/catalog/catalog.cpp:74
 
2011
msgid "Needs adaptation"
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: src/catalog/catalog.cpp:74
 
2015
msgid "Translated"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: src/catalog/catalog.cpp:75
 
2019
msgid "Needs translation review"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: src/catalog/catalog.cpp:75
 
2023
msgid "Needs full localization review"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: src/catalog/catalog.cpp:75
 
2027
msgid "Needs adaptation review"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#: src/catalog/catalog.cpp:75
 
2031
msgid "Final"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: src/catalog/catalog.cpp:76
 
2035
msgid "Signed-off"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: src/catalog/catalogstring.cpp:72
 
2039
msgctxt "XLIFF inline tag name"
 
2040
msgid "Start of paired tag"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: src/catalog/catalogstring.cpp:73
 
2044
msgctxt "XLIFF inline tag name"
 
2045
msgid "End of paired tag"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: src/catalog/catalogstring.cpp:74
 
2049
msgctxt "XLIFF inline tag name"
 
2050
msgid "Stand-alone tag"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: src/catalog/catalogstring.cpp:75
 
2054
msgctxt "XLIFF inline tag name"
 
2055
msgid "Isolated tag"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: src/catalog/catalogstring.cpp:77
 
2059
msgctxt "XLIFF inline tag name"
 
2060
msgid "Marker"
 
2061
msgstr "मार्कर"
 
2062
 
 
2063
#: src/catalog/catalogstring.cpp:78
 
2064
msgctxt "XLIFF inline tag name"
 
2065
msgid "Generic group placeholder"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: src/catalog/catalogstring.cpp:79
 
2069
msgctxt "XLIFF inline tag name"
 
2070
msgid "Sub-flow"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: src/catalog/catalogstring.cpp:81
 
2074
msgctxt "XLIFF inline tag name"
 
2075
msgid "Generic placeholder"
 
2076
msgstr ""
 
2077
 
 
2078
#: src/catalog/catalogstring.cpp:82
 
2079
msgctxt "XLIFF inline tag name"
 
2080
msgid "Start of paired placeholder"
 
2081
msgstr ""
 
2082
 
 
2083
#: src/catalog/catalogstring.cpp:83
 
2084
msgctxt "XLIFF inline tag name"
 
2085
msgid "End of paired placeholder"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: src/catalog/catalogstring.cpp:131
 
2089
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2090
msgid "abbreviation"
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: src/catalog/catalogstring.cpp:132
 
2094
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2095
msgid ""
 
2096
"abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full "
 
2097
"term while designating the same concept"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: src/catalog/catalogstring.cpp:133
 
2101
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2102
msgid ""
 
2103
"abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the "
 
2104
"omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#: src/catalog/catalogstring.cpp:134
 
2108
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2109
msgid ""
 
2110
"acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form "
 
2111
"of a multiword term strung together into a sequence pronounced only "
 
2112
"syllabically (e.g. 'radar' for 'radio detecting and ranging')"
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
 
2115
#: src/catalog/catalogstring.cpp:135
 
2116
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2117
msgid ""
 
2118
"appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other "
 
2119
"proper entity"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: src/catalog/catalogstring.cpp:136
 
2123
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2124
msgid ""
 
2125
"collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that "
 
2126
"the components of the collocation must co-occur within an utterance or "
 
2127
"series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain "
 
2128
"immediate proximity to one another"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: src/catalog/catalogstring.cpp:137
 
2132
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2133
msgid ""
 
2134
"common name: a synonym for an international scientific term that is used in "
 
2135
"general discourse in a given language"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: src/catalog/catalogstring.cpp:138
 
2139
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2140
msgid "date and/or time"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: src/catalog/catalogstring.cpp:139
 
2144
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2145
msgid ""
 
2146
"equation: an expression used to represent a concept based on a statement "
 
2147
"that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by "
 
2148
"the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign"
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#: src/catalog/catalogstring.cpp:140
 
2152
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2153
msgid ""
 
2154
"expanded form: The complete representation of a term for which there is an "
 
2155
"abbreviated form"
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: src/catalog/catalogstring.cpp:141
 
2159
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2160
msgid ""
 
2161
"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, "
 
2162
"such as a mathematical or chemical formula"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: src/catalog/catalogstring.cpp:142
 
2166
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2167
msgid ""
 
2168
"head term: the concept designation that has been chosen to head a "
 
2169
"terminological record"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#: src/catalog/catalogstring.cpp:143
 
2173
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2174
msgid ""
 
2175
"initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial "
 
2176
"letters of the words making up a multiword term or the term elements making "
 
2177
"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. "
 
2178
"'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: src/catalog/catalogstring.cpp:144
 
2182
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2183
msgid ""
 
2184
"international scientific term: a term that is part of an international "
 
2185
"scientific nomenclature as adopted by an appropriate scientific body"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#: src/catalog/catalogstring.cpp:145
 
2189
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2190
msgid ""
 
2191
"internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic "
 
2192
"or phonemic form in many languages"
 
2193
msgstr ""
 
2194
 
 
2195
#: src/catalog/catalogstring.cpp:146
 
2196
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2197
msgid ""
 
2198
"logical expression: an expression used to represent a concept based on "
 
2199
"mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set "
 
2200
"relationships, Boolean operations, and the like"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: src/catalog/catalogstring.cpp:147
 
2204
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2205
msgid "materials management unit: a unit to track object"
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: src/catalog/catalogstring.cpp:148
 
2209
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2210
msgid "name"
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: src/catalog/catalogstring.cpp:149
 
2214
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2215
msgid ""
 
2216
"near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as "
 
2217
"another term in the same language, but for which interchangeability is "
 
2218
"limited to some contexts and inapplicable in others"
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#: src/catalog/catalogstring.cpp:150
 
2222
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2223
msgid ""
 
2224
"part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a "
 
2225
"manufacturing system"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: src/catalog/catalogstring.cpp:151
 
2229
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2230
msgid "phrase"
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: src/catalog/catalogstring.cpp:152
 
2234
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2235
msgid ""
 
2236
"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning "
 
2237
"of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the "
 
2238
"words making up the phrase"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: src/catalog/catalogstring.cpp:153
 
2242
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2243
msgid "protected: the marked text should not be translated"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: src/catalog/catalogstring.cpp:154
 
2247
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2248
msgid ""
 
2249
"romanized form: a form of a term resulting from an operation whereby non-"
 
2250
"Latin writing systems are converted to the Latin alphabet"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
#: src/catalog/catalogstring.cpp:155
 
2254
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2255
msgid "segment: the marked text represents a segment"
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: src/catalog/catalogstring.cpp:156
 
2259
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2260
msgid "set phrase: a fixed, lexicalized phrase"
 
2261
msgstr ""
 
2262
 
 
2263
#: src/catalog/catalogstring.cpp:157
 
2264
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2265
msgid ""
 
2266
"short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the "
 
2267
"full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental "
 
2268
"Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: src/catalog/catalogstring.cpp:158
 
2272
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2273
msgid ""
 
2274
"stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric "
 
2275
"designation assigned to an object in an inventory control system"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: src/catalog/catalogstring.cpp:159
 
2279
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2280
msgid "standard text: a fixed chunk of recurring text"
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: src/catalog/catalogstring.cpp:160
 
2284
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2285
msgid ""
 
2286
"symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any "
 
2287
"combination thereof"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#: src/catalog/catalogstring.cpp:161
 
2291
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2292
msgid ""
 
2293
"synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the "
 
2294
"main entry term in a term entry"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: src/catalog/catalogstring.cpp:162
 
2298
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2299
msgid ""
 
2300
"synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same "
 
2301
"semantic content as another phrase in that same language"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: src/catalog/catalogstring.cpp:163
 
2305
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2306
msgid "term"
 
2307
msgstr "मद"
 
2308
 
 
2309
#: src/catalog/catalogstring.cpp:164
 
2310
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2311
msgid ""
 
2312
"transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the "
 
2313
"characters of one writing system are represented by characters from another "
 
2314
"writing system, taking into account the pronunciation of the characters "
 
2315
"converted"
 
2316
msgstr ""
 
2317
 
 
2318
#: src/catalog/catalogstring.cpp:165
 
2319
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2320
msgid ""
 
2321
"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby "
 
2322
"the characters of an alphabetic writing system are represented by characters "
 
2323
"from another alphabetic writing system"
 
2324
msgstr ""
 
2325
 
 
2326
#: src/catalog/catalogstring.cpp:166
 
2327
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2328
msgid ""
 
2329
"truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of "
 
2330
"one or more term elements or syllables (e.g. 'flu' for 'influenza')"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: src/catalog/catalogstring.cpp:167
 
2334
msgctxt "XLIFF mark type"
 
2335
msgid "variant: one of the alternate forms of a term"
 
2336
msgstr ""
 
2337
 
 
2338
#: src/catalog/cmd.cpp:94
 
2339
msgctxt "@item Undo action item"
 
2340
msgid "Insertion"
 
2341
msgstr "जोड़नाइ"
 
2342
 
 
2343
#: src/catalog/cmd.cpp:128
 
2344
msgctxt "@item Undo action item"
 
2345
msgid "Deletion"
 
2346
msgstr "मेटओनाइ"
 
2347
 
 
2348
#: src/catalog/cmd.cpp:183
 
2349
msgctxt "@item Undo action item"
 
2350
msgid "Approvement toggling"
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#: src/catalog/cmd.cpp:201
 
2354
msgctxt "@item Undo action item"
 
2355
msgid "Markup Insertion"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#: src/catalog/cmd.cpp:223
 
2359
msgctxt "@item Undo action item"
 
2360
msgid "Markup Deletion"
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#: src/catalog/cmd.cpp:244
 
2364
msgctxt "@item Undo action item"
 
2365
msgid "Note setting"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: src/catalog/cmd.cpp:278
 
2369
msgctxt "@item Undo action item"
 
2370
msgid "Update/add workflow phase"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#: src/catalog/cmd.cpp:299
 
2374
msgctxt "@item Undo action item"
 
2375
msgid "Translation Equivalence Setting"
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#: src/catalog/cmd.cpp:366
 
2379
msgctxt "@item Undo action item"
 
2380
msgid "Remove text with markup"
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:67
 
2384
msgctxt "@title:window aka Message Tree"
 
2385
msgid "Translation Units"
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84
 
2389
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:236 src/project/projecttab.cpp:60
 
2390
msgid "Quick search..."
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:85 src/project/projecttab.cpp:61
 
2394
msgctxt "@info:tooltip"
 
2395
msgid "Activated by Ctrl+L."
 
2396
msgstr ""
 
2397
 
 
2398
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:85 src/project/projecttab.cpp:61
 
2399
msgctxt "@info:tooltip"
 
2400
msgid "Accepts regular expressions"
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
 
2403
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:94
 
2404
msgid "options"
 
2405
msgstr ""
 
2406
 
 
2407
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:184
 
2408
msgid "Reset individual filter"
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:192
 
2412
msgid "Ready"
 
2413
msgstr "तैआर"
 
2414
 
 
2415
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:193
 
2416
msgid "Non-ready"
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
 
2420
msgid "Non-empty"
 
2421
msgstr ""
 
2422
 
 
2423
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195
 
2424
msgid "Empty"
 
2425
msgstr "खाली"
 
2426
 
 
2427
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
 
2428
msgid "Changed since file open"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197
 
2432
msgid "Unchanged since file open"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202
 
2436
msgctxt "@title:inmenu"
 
2437
msgid "Basic"
 
2438
msgstr "मूल"
 
2439
 
 
2440
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
 
2441
msgctxt "@title:inmenu"
 
2442
msgid "States"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205
 
2446
msgctxt "@title:inmenu"
 
2447
msgid "Columns"
 
2448
msgstr "कालम"
 
2449
 
 
2450
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:224
 
2451
msgctxt "@item:inmenu all columns"
 
2452
msgid "All"
 
2453
msgstr "सभ"
 
2454
 
 
2455
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101
 
2456
msgctxt "@title:column"
 
2457
msgid "Entry"
 
2458
msgstr "प्रविष्टि"
 
2459
 
 
2460
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:227
 
2461
#: src/tm/tmtab.cpp:79
 
2462
msgctxt "@title:column Original text"
 
2463
msgid "Source"
 
2464
msgstr "श्रोत"
 
2465
 
 
2466
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:228
 
2467
#: src/tm/tmtab.cpp:80
 
2468
msgctxt "@title:column Text in target language"
 
2469
msgid "Target"
 
2470
msgstr "लक्ष्य"
 
2471
 
 
2472
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104
 
2473
msgctxt "@title:column"
 
2474
msgid "Notes"
 
2475
msgstr "टिप्पणी"
 
2476
 
 
2477
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 src/tm/tmtab.cpp:83
 
2478
msgctxt "@title:column"
 
2479
msgid "Translation Status"
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: src/common/termlabel.cpp:99
 
2483
msgctxt "@action:inmenu Edit term"
 
2484
msgid "Edit"
 
2485
msgstr "संपादन"
 
2486
 
 
2487
#: src/glossary/glossary.cpp:229
 
2488
msgctxt "@title:column"
 
2489
msgid "Subject Field"
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
#: src/glossary/glossaryview.cpp:61 src/glossary/glossaryview.cpp:69
 
2493
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:401 src/glossary/glossarywindow.cpp:427
 
2494
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:437 src/glossary/glossarywindow.cpp:456
 
2495
msgctxt "@title:window"
 
2496
msgid "Glossary"
 
2497
msgstr "शब्दाबली"
 
2498
 
 
2499
#: src/glossary/glossaryview.cpp:81
 
2500
msgctxt "@info:tooltip"
 
2501
msgid ""
 
2502
"<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut displayed "
 
2503
"near the term to insert its translation.</p><p>Use context menu to add new "
 
2504
"entry (tip:&nbsp;select words in original and translation fields before "
 
2505
"calling <interface>Define&nbsp;new&nbsp;term</interface>).</p>"
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:254
 
2509
msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
 
2510
msgid "Restore"
 
2511
msgstr "पूर्व अवस्थामे पहुँचाबू"
 
2512
 
 
2513
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:255
 
2514
msgctxt "@info:tooltip"
 
2515
msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes"
 
2516
msgstr ""
 
2517
 
 
2518
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:477
 
2519
msgctxt "@info"
 
2520
msgid ""
 
2521
"The glossary contains unsaved changes.\n"
 
2522
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:257
 
2526
msgctxt "@item Undo action item"
 
2527
msgid "Accept change in translation"
 
2528
msgstr ""
 
2529
 
 
2530
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:312
 
2531
msgctxt "@item Undo action item"
 
2532
msgid "Accept all new translations"
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#: src/mergemode/mergeview.cpp:46 src/mergemode/mergeview.cpp:51
 
2536
msgctxt ""
 
2537
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
 
2538
"source'"
 
2539
msgid "Primary Sync"
 
2540
msgstr ""
 
2541
 
 
2542
#: src/mergemode/mergeview.cpp:46 src/mergemode/mergeview.cpp:52
 
2543
msgctxt ""
 
2544
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
 
2545
"source'"
 
2546
msgid "Secondary Sync"
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: src/mergemode/mergeview.cpp:60
 
2550
msgctxt "@info:tooltip"
 
2551
msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here"
 
2552
msgstr ""
 
2553
 
 
2554
#: src/mergemode/mergeview.cpp:232
 
2555
#, kde-format
 
2556
msgctxt "@info"
 
2557
msgid ""
 
2558
"Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization, error "
 
2559
"line: %2"
 
2560
msgstr ""
 
2561
 
 
2562
#: src/mergemode/mergeview.cpp:234
 
2563
#, kde-format
 
2564
msgctxt "@info"
 
2565
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: src/mergemode/mergeview.cpp:351
 
2569
#, kde-format
 
2570
msgctxt "@info:tooltip"
 
2571
msgid ""
 
2572
"Different entries: %1\n"
 
2573
"Unmatched entries: %2"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: src/prefs/prefs.cpp:112
 
2577
msgctxt "@title:tab"
 
2578
msgid "Identity"
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#: src/prefs/prefs.cpp:118
 
2582
msgctxt "@title:tab"
 
2583
msgid "Editing"
 
2584
msgstr "संपादन"
 
2585
 
 
2586
#: src/prefs/prefs.cpp:124
 
2587
msgctxt "@title:tab"
 
2588
msgid "Appearance"
 
2589
msgstr "प्रकटन"
 
2590
 
 
2591
#: src/prefs/prefs.cpp:130
 
2592
msgctxt "@title:tab"
 
2593
msgid "Translation Memory"
 
2594
msgstr ""
 
2595
 
 
2596
#: src/prefs/prefs.cpp:139
 
2597
msgctxt "@title:tab"
 
2598
msgid "Spellcheck"
 
2599
msgstr "हिज्जे जाँच"
 
2600
 
 
2601
#: src/prefs/prefs.cpp:185
 
2602
msgid ""
 
2603
"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you "
 
2604
"want to create a new project or open an existing project?"
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: src/prefs/prefs.cpp:186
 
2608
#, fuzzy
 
2609
#| msgid "New"
 
2610
msgctxt "@action"
 
2611
msgid "New"
 
2612
msgstr "नवीन"
 
2613
 
 
2614
#: src/prefs/prefs.cpp:186
 
2615
#, fuzzy
 
2616
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
2617
#| msgid "Open"
 
2618
msgctxt "@action"
 
2619
msgid "Open"
 
2620
msgstr "खोलू"
 
2621
 
 
2622
#: src/prefs/prefs.cpp:215
 
2623
msgid "*.lokalize|Lokalize translation project"
 
2624
msgstr ""
 
2625
 
 
2626
#: src/prefs/prefs.cpp:241
 
2627
msgctxt "@title:tab"
 
2628
msgid "General"
 
2629
msgstr "सामान्य"
 
2630
 
 
2631
#: src/prefs/prefs.cpp:283
 
2632
msgctxt "@title:tab"
 
2633
msgid "Advanced"
 
2634
msgstr "उन्नत"
 
2635
 
 
2636
#: src/prefs/prefs.cpp:302
 
2637
msgctxt "@title:tab"
 
2638
msgid "Scripts"
 
2639
msgstr "स्क्रिप्ट"
 
2640
 
 
2641
#: src/prefs/prefs.cpp:308
 
2642
msgctxt "@title:tab"
 
2643
msgid "Personal"
 
2644
msgstr "व्यक्तिगत"
 
2645
 
 
2646
#: src/project/projectmodel.cpp:520
 
2647
msgctxt "@title:column File name"
 
2648
msgid "Name"
 
2649
msgstr "नाम"
 
2650
 
 
2651
#: src/project/projectmodel.cpp:521
 
2652
msgctxt ""
 
2653
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
 
2654
"counts"
 
2655
msgid "Graph"
 
2656
msgstr "ग्राफ"
 
2657
 
 
2658
#: src/project/projectmodel.cpp:522
 
2659
msgctxt "@title:column Number of entries"
 
2660
msgid "Total"
 
2661
msgstr "योग"
 
2662
 
 
2663
#: src/project/projectmodel.cpp:523
 
2664
msgctxt "@title:column Number of entries"
 
2665
msgid "Translated"
 
2666
msgstr ""
 
2667
 
 
2668
#: src/project/projectmodel.cpp:524
 
2669
msgctxt "@title:column Number of entries"
 
2670
msgid "Not ready"
 
2671
msgstr "तैआर नहि अछि"
 
2672
 
 
2673
#: src/project/projectmodel.cpp:525
 
2674
msgctxt "@title:column Number of entries"
 
2675
msgid "Untranslated"
 
2676
msgstr ""
 
2677
 
 
2678
#: src/project/projectmodel.cpp:526
 
2679
msgctxt "@title:column"
 
2680
msgid "Last Translation"
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#: src/project/projectmodel.cpp:527
 
2684
msgctxt "@title:column"
 
2685
msgid "Template Revision"
 
2686
msgstr ""
 
2687
 
 
2688
#: src/project/projectmodel.cpp:528
 
2689
msgctxt "@title:column"
 
2690
msgid "Last Translator"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: src/project/projecttab.cpp:54
 
2694
msgctxt "@title:window"
 
2695
msgid "Project Overview"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: src/project/projecttab.cpp:115
 
2699
msgctxt "@action:inmenu"
 
2700
msgid "Previous template only"
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: src/project/projecttab.cpp:118
 
2704
msgctxt "@action:inmenu"
 
2705
msgid "Next template only"
 
2706
msgstr ""
 
2707
 
 
2708
#: src/project/projecttab.cpp:121
 
2709
msgctxt "@action:inmenu"
 
2710
msgid "Previous translation only"
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: src/project/projecttab.cpp:124
 
2714
msgctxt "@action:inmenu"
 
2715
msgid "Next translation only"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: src/project/projecttab.cpp:174
 
2719
msgctxt "@action:inmenu"
 
2720
msgid "Open"
 
2721
msgstr "खोलू"
 
2722
 
 
2723
#: src/project/projecttab.cpp:183
 
2724
msgctxt "@action:inmenu"
 
2725
msgid "Add to translation memory"
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:105
 
2729
msgctxt "@title:column"
 
2730
msgid "Name"
 
2731
msgstr "नाम"
 
2732
 
 
2733
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
 
2734
msgctxt "@title:column"
 
2735
msgid "Source language"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:107
 
2739
msgctxt "@title:column"
 
2740
msgid "Target language"
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:108
 
2744
msgctxt "@title:column"
 
2745
msgid "Pairs"
 
2746
msgstr ""
 
2747
 
 
2748
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:109
 
2749
msgctxt "@title:column"
 
2750
msgid "Unique original entries"
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:110
 
2754
msgctxt "@title:column"
 
2755
msgid "Unique translations"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: src/tm/tmmanager.cpp:57
 
2759
msgctxt "@title:window"
 
2760
msgid "Translation Memories"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: src/tm/tmmanager.cpp:88
 
2764
msgctxt "@title:window"
 
2765
msgid "Select Directory to be scanned"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: src/tm/tmmanager.cpp:112
 
2769
msgctxt "@title:window"
 
2770
msgid "New Translation Memory"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#: src/tm/tmmanager.cpp:165 src/tm/tmmanager.cpp:188
 
2774
msgid ""
 
2775
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
 
2776
"*|All files"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: src/tm/tmmanager.cpp:167
 
2780
msgctxt "@title:window"
 
2781
msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#: src/tm/tmmanager.cpp:190
 
2785
msgctxt "@title:window"
 
2786
msgid "Select TMX file to export selected database to"
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#: src/tm/tmscanapi.cpp:87
 
2790
msgid "Adding files to Lokalize translation memory"
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#: src/tm/tmscanapi.cpp:88
 
2794
msgid "TM"
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#: src/tm/tmtab.cpp:81
 
2798
msgctxt "@title:column"
 
2799
msgid "Context"
 
2800
msgstr "संदर्भ"
 
2801
 
 
2802
#: src/tm/tmtab.cpp:82
 
2803
msgctxt "@title:column"
 
2804
msgid "File"
 
2805
msgstr "फाइल"
 
2806
 
 
2807
#: src/tm/tmtab.cpp:287 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
 
2808
msgctxt "@title:window"
 
2809
msgid "Translation Memory"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: src/tm/tmtab.cpp:312
 
2813
msgid "Copy source to clipboard"
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#: src/tm/tmtab.cpp:318
 
2817
msgid "Copy target to clipboard"
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: src/tm/tmtab.cpp:324
 
2821
msgid "Open file"
 
2822
msgstr "फाइल खोलू"
 
2823
 
 
2824
#: src/tm/tmview.cpp:189 src/webquery/webqueryview.cpp:107
 
2825
msgctxt "@info:tooltip"
 
2826
msgid "Double-click any word to insert it into translation"
 
2827
msgstr ""
 
2828
 
 
2829
#: src/tm/tmview.cpp:307
 
2830
msgctxt "@item Undo action"
 
2831
msgid "Batch translation memory filling"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: src/tm/tmview.cpp:310
 
2835
msgctxt "@info"
 
2836
msgid "Batch translation has been completed."
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: src/tm/tmview.cpp:317
 
2840
msgctxt "@info"
 
2841
msgid "No suggestions with exact matches were found."
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: src/tm/tmview.cpp:321
 
2845
msgctxt "@title"
 
2846
msgid "Batch translation complete"
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: src/tm/tmview.cpp:335 src/tm/tmview.cpp:350
 
2850
msgctxt "@title"
 
2851
msgid "Batch translation"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: src/tm/tmview.cpp:336 src/tm/tmview.cpp:351
 
2855
msgctxt "@info"
 
2856
msgid "Batch translation has been scheduled."
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: src/tm/tmview.cpp:564
 
2860
msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file"
 
2861
msgid "this"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: src/tm/tmview.cpp:565
 
2865
#, kde-format
 
2866
msgctxt "@info:tooltip"
 
2867
msgid "File: %1<br />Date: %2"
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#: src/tm/tmview.cpp:566
 
2871
#, kde-format
 
2872
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
 
2873
msgid "<br />TM: %1"
 
2874
msgstr ""
 
2875
 
 
2876
#: src/tm/tmview.cpp:568
 
2877
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
 
2878
msgid "<br />Is not present in the file anymore"
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
#: src/tm/tmview.cpp:586
 
2882
msgctxt "@action:inmenu"
 
2883
msgid "Remove this entry"
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#: src/tm/tmview.cpp:588
 
2887
msgctxt "@action:inmenu"
 
2888
msgid "Open file containing this entry"
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: src/tm/tmview.cpp:593
 
2892
#, kde-format
 
2893
msgid ""
 
2894
"<html>Do you really want to remove this entry:<br/><i>%1</i><br/>from "
 
2895
"translation memory %2?</html>"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: src/tm/tmview.cpp:594
 
2899
msgctxt "@title:window"
 
2900
msgid "Translation Memory Entry Removal"
 
2901
msgstr ""
 
2902
 
 
2903
#: src/tm/tmview.cpp:987
 
2904
msgctxt "@item Undo action"
 
2905
msgid "Use translation memory suggestion"
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: src/webquery/webqueryview.cpp:65
 
2909
msgid "Web Queries"
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
 
2912
#: scripts/msgmerge.py:33
 
2913
msgid "Gettext not found"
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#: scripts/msgmerge.py:33
 
2917
msgid "Install gettext package for this feature to work"
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#: scripts/msgmerge.py:44
 
2921
msgid "Updating from templates..."
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#: scripts/msgmerge.py:71
 
2925
msgid "Merge has been completed"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: scripts/msgmerge.py:71
 
2929
msgid ""
 
2930
"Merge has been completed.\n"
 
2931
"Template modification time: %1 (%2 days ago)."
 
2932
msgstr ""
 
2933
 
 
2934
#: scripts/msgmerge.py:74
 
2935
msgid "Merge failed."
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#: scripts/msgmerge.py:74
 
2939
msgid ""
 
2940
"Could not find template file for the merge:\n"
 
2941
"%1"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#: scripts/newprojectwizard.py:124
 
2945
msgid ""
 
2946
"Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to "
 
2947
"work."
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: scripts/newprojectwizard.py:133
 
2951
msgid "What do you want to do?"
 
2952
msgstr "अहाँ की कएनाइ चाहैत छी?"
 
2953
 
 
2954
#: scripts/newprojectwizard.py:134
 
2955
msgid "Identify the kind of project you want:"
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: scripts/newprojectwizard.py:136
 
2959
msgid "Translate a document"
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: scripts/newprojectwizard.py:138
 
2963
msgid "Translate application interface"
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: scripts/newprojectwizard.py:158
 
2967
msgid "Choose a document to be translated"
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#: scripts/newprojectwizard.py:159
 
2971
msgid "Choose document in a source language."
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
#: scripts/newprojectwizard.py:161
 
2975
msgid "Select file:"
 
2976
msgstr ""
 
2977
 
 
2978
#: scripts/newprojectwizard.py:168
 
2979
msgid "Select a folder:"
 
2980
msgstr ""
 
2981
 
 
2982
#: scripts/newprojectwizard.py:202
 
2983
msgid "Choose project name and location"
 
2984
msgstr ""
 
2985
 
 
2986
#: scripts/newprojectwizard.py:203
 
2987
msgid "If you choose custom paths then the source files will be copied to it."
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: scripts/newprojectwizard.py:206
 
2991
msgid "Use initial source dir, generate name automatically"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: scripts/newprojectwizard.py:209
 
2995
msgid "Custom paths"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: scripts/newprojectwizard.py:216
 
2999
msgid "Location:"
 
3000
msgstr "स्थानः"
 
3001
 
 
3002
#: scripts/newprojectwizard.py:262
 
3003
msgid "Choose source and target languages"
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#: scripts/newprojectwizard.py:263
 
3007
msgid "Click on a combobox then start typing the name of the language."
 
3008
msgstr ""
 
3009
 
 
3010
#: scripts/newprojectwizard.py:296
 
3011
msgid "Choose a type of software project"
 
3012
msgstr ""
 
3013
 
 
3014
#: scripts/newprojectwizard.py:297
 
3015
msgid "Different projects use different translation files filesystem layout."
 
3016
msgstr ""
 
3017
 
 
3018
#: scripts/newprojectwizard.py:299
 
3019
msgid "KDE"
 
3020
msgstr "केडीई"
 
3021
 
 
3022
#: scripts/newprojectwizard.py:316
 
3023
msgid "Choose location of your software translation project"
 
3024
msgstr ""
 
3025
 
 
3026
#: scripts/newprojectwizard.py:317
 
3027
msgid ""
 
3028
"Choose whether you already have translation files on disk, or if you want to "
 
3029
"download them now."
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#: scripts/newprojectwizard.py:319
 
3033
msgid "Existing:"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: scripts/newprojectwizard.py:323
 
3037
msgid "Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders"
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: scripts/newprojectwizard.py:329
 
3041
msgid ""
 
3042
"Get from svn repository\n"
 
3043
"(approx. 20 MB):"
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: scripts/newprojectwizard.py:343
 
3047
msgid "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)"
 
3048
msgstr ""
 
3049
 
 
3050
#: scripts/newprojectwizard.py:386
 
3051
msgid ""
 
3052
"Please install 'subversion' package\n"
 
3053
"to have Lokalize download KDE translation files."
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: scripts/newprojectwizard.py:386
 
3057
msgid "Subversion client not found"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#: scripts/widget-text-capture.py:17 scripts/widget-text-capture.py:20
 
3061
msgid "Widget Text Capture"
 
3062
msgstr ""