1
# translation of akonadi_openxchange_resource.po to Dutch
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
6
# Hannie Lafeber-Dumoleyn <hannie@kde.nl>, 2010.
9
"Project-Id-Version: akonadi_openxchange_resource\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:47+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 16:40+0200\n"
13
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@kde.nl>\n"
14
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: configdialog.cpp:39
25
#. i18n: file: configdialog.ui:14
26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
27
#: configdialog.cpp:41 rc.cpp:5
28
msgid "Open-Xchange Configuration"
29
msgstr "Configuratie Open-Xchange"
31
#: configdialog.cpp:46
32
msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here."
34
"Voer hier het http- of https-adres naar uw Open-Xchange-installatie in."
36
#: configdialog.cpp:47
37
msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here."
38
msgstr "Voer hier de gebruikersnaam van uw Open-Xchange-account in."
40
#: configdialog.cpp:48
41
msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here."
42
msgstr "Voer hier het wachtwoord van uw Open-Xchange-account in."
44
#: configdialog.cpp:75 openxchangeresource.cpp:225
48
#: configdialog.cpp:76
49
msgid "Akonadi Open-Xchange Resource"
50
msgstr "Akonadi Open-Xchange hulpbron"
52
#: configdialog.cpp:78
53
msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
54
msgstr "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
56
#: configdialog.cpp:79
58
msgstr "Tobias Koenig"
60
#: configdialog.cpp:79
61
msgid "Current maintainer"
62
msgstr "Huidige onderhouder"
64
#: configdialog.cpp:80
66
msgstr "credativ GmbH"
68
#: configdialog.cpp:80
69
msgid "Funded and supported"
70
msgstr "Gefinancierd en ondersteund"
72
#: configdialog.cpp:106
74
msgid "Unable to connect: %1"
75
msgstr "Kon geen verbinding maken met: %1"
77
#: configdialog.cpp:106
78
msgid "Connection error"
79
msgstr "Verbindingsfout"
81
#: configdialog.cpp:108
82
msgid "Tested connection successfully."
83
msgstr "Verbinding met succes getest."
85
#: configdialog.cpp:108
86
msgid "Connection success"
87
msgstr "Verbinding geslaagd"
89
#: openxchangeresource.cpp:253
90
msgid "Private Folder"
93
#: openxchangeresource.cpp:261
97
#: openxchangeresource.cpp:269
101
#: openxchangeresource.cpp:277
102
msgid "System Folder"
105
#: openxchangeresource.cpp:602
106
msgid "Unable to connect to server"
107
msgstr "Kon geen verbinding maken met de server"
110
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
112
msgstr "Freek de Kruijf, Hannie Dumoleyn"
115
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
117
msgstr "freekdekruijf@kde.nl, hannie@kde.nl"
119
#. i18n: file: configdialog.ui:20
120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
125
#. i18n: file: configdialog.ui:41
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl)
129
msgstr "Serveradres:"
131
#. i18n: file: configdialog.ui:48
132
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
133
#. i18n: file: configdialog.ui:51
134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
135
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:11
136
#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
137
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:12
138
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
139
#: rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:45 rc.cpp:48
141
"The URL of the Open-Xchange server, should be something like https://"
144
"Het adres van de Open-Xchange-server moet zoiets zijn als https://mijnserver."
147
#. i18n: file: configdialog.ui:73
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username)
151
msgstr "Gebruikersnaam:"
153
#. i18n: file: configdialog.ui:80
154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
155
#. i18n: file: configdialog.ui:83
156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
157
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:16
158
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
159
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:17
160
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
161
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:54 rc.cpp:57
162
msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server"
164
"De gebruikersnaam die gebruikt wordt voor aanmelding op de Open-Xchange-"
167
#. i18n: file: configdialog.ui:102
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
173
#. i18n: file: configdialog.ui:109
174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
175
#. i18n: file: configdialog.ui:112
176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
177
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:21
178
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General)
179
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:22
180
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General)
181
#: rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:63 rc.cpp:66
182
msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server"
184
"Het wachtwoord dat gebruikt wordt voor aanmelding op de Open-Xchange-server"
186
#. i18n: file: configdialog.ui:125
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton)
189
msgid "Test Connection..."
190
msgstr "Test verbinding..."
192
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:10
193
#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
196
msgstr "URL-adres server"
198
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:15
199
#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
201
msgctxt "the username to login on server"
203
msgstr "Gebruikersnaam"
205
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:20
206
#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
211
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:26
212
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
214
msgid "Use incremental updates"
215
msgstr "Gebruik incrementele updates"
217
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:27
218
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
219
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:28
220
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
221
#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
223
"Use incremental updates instead of reloading all data from the server each "
226
"Gebruik incrementele updates in plaats van elke keer alle gegevens van de "
227
"server opnieuw te laden"