1199
1202
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1200
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1202
1205
msgid "Output to File..."
1203
1206
msgstr "Skriv til fil …"
1205
1208
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1206
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1208
1211
msgid "Regression Testing Status"
1209
1212
msgstr "Status for regresjonstesting"
1211
1214
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1212
1215
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1214
1217
msgid "View HTML Output"
1215
1218
msgstr "Vis HTML-resultat"
1217
1220
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1218
1221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1220
1223
msgid "Settings"
1221
1224
msgstr "Innstillingar"
1223
1226
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1224
1227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1227
1230
msgstr "Testar"
1229
1232
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1230
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1232
1235
msgid "Only Run JS Tests"
1233
1236
msgstr "Berre køyr JS-testar"
1235
1238
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1236
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1238
1241
msgid "Only Run HTML Tests"
1239
1242
msgstr "Berre køyr HTML-testar"
1241
1244
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1242
1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1244
1247
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1245
1248
msgstr "Ikkje undertrykk utdata frå feilsøking"
1247
1250
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1248
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1249
#: rc.cpp:594 khtml/test_regression.cpp:630
1252
#: rc.cpp:600 khtml/test_regression.cpp:630
1250
1253
msgid "Do not use Xvfb"
1251
1254
msgstr "Ikkje bruk Xvfb"
1253
1256
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1254
1257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1256
1259
msgid "Run Tests..."
1257
1260
msgstr "Køyr testar …"
1259
1262
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1260
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1262
1265
msgid "Run Single Test..."
1263
1266
msgstr "Køyr einskildtest …"
1265
1268
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1266
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1268
1271
msgid "Specify tests Directory..."
1269
1272
msgstr "Vel testmappe …"
1271
1274
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1272
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1274
1277
msgid "Specify khtml Directory..."
1275
1278
msgstr "Vel khtml-mappe …"
1277
1280
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1278
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1280
1283
msgid "Specify Output Directory..."
1281
1284
msgstr "Vel utmappe …"
1286
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
1287
#. i18n: ectx: Menu (file)
1288
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
1289
#. i18n: ectx: Menu (file)
1290
#: rc.cpp:618 rc.cpp:1009
1294
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:18
1295
#. i18n: ectx: Menu (view)
1296
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1297
#. i18n: ectx: Menu (view)
1298
#: rc.cpp:624 rc.cpp:1021
1302
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:34
1303
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1305
msgid "HTML Toolbar"
1306
msgstr "HTML-verktøylinje"
1283
1308
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1284
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1287
1312
msgstr "Søk &etter:"
1289
1314
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1290
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1293
1318
msgstr "&Neste"
1295
1320
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1296
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1297
#: rc.cpp:618 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1322
#: rc.cpp:636 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1298
1323
msgid "&Previous"
1299
1324
msgstr "&Førre"
1301
1326
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1302
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1304
1329
msgid "Opt&ions"
1305
1330
msgstr "&Innstillingar"
1307
1332
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1308
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1309
#: rc.cpp:624 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1334
#: rc.cpp:642 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1310
1335
msgid "Do you want to store this password?"
1311
1336
msgstr "Ønskjer du å lagra passordet?"
1313
1338
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:62
1314
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1317
1342
msgstr "&Lagra"
1319
1344
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:72
1320
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1322
1347
msgid "Ne&ver store for this site"
1323
1348
msgstr "Lagra a&ldri for denne nettstaden"
1325
1350
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:82
1326
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1328
1353
msgid "Do ¬ store this time"
1329
1354
msgstr "Ikkje &lagra denne gongen"
1763
1788
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
1764
1789
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
1765
1790
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
1766
#: rc.cpp:805 rc.cpp:811
1791
#: rc.cpp:823 rc.cpp:829
1767
1792
msgid "MainWindow"
1768
1793
msgstr "Hovudvindauge"
1770
1795
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30
1771
1796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1773
1798
msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
1774
1799
msgstr "<h1>Hjelpetekstvising for KJSEmbed</h1>"
1776
1801
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1777
1802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1778
#: rc.cpp:814 kparts/browserrun.cpp:329
1803
#: rc.cpp:832 kparts/browserrun.cpp:329
1779
1804
msgid "Execute"
1782
1807
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125
1783
1808
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
1788
1813
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164
1789
1814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1791
1816
msgid "Open Script"
1792
1817
msgstr "Opna skript"
1794
1819
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1795
1820
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1797
1822
msgid "Open a script..."
1798
1823
msgstr "Opna eit skript …"
1800
1825
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1801
1826
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar)
1804
1829
msgstr "Ctrl + O"
1806
1831
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175
1807
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1809
1834
msgid "Close Script"
1810
1835
msgstr "Lukk skript"
1812
1837
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1813
1838
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1815
1840
msgid "Close script..."
1816
1841
msgstr "Lukk skript …"
1818
1843
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186
1819
1844
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1821
1846
msgid "Quit application..."
1822
1847
msgstr "Avslutt program …"
1824
1849
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194
1825
1850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1826
#: rc.cpp:841 kross/ui/view.cpp:301
1851
#: rc.cpp:859 kross/ui/view.cpp:301
1830
1855
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1831
1856
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1833
1858
msgid "Run script..."
1834
1859
msgstr "Køyr skript …"
1836
1861
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205
1837
1862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1839
1864
msgid "Run To..."
1840
1865
msgstr "Køyr til …"
1842
1867
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1843
1868
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1845
1870
msgid "Run to breakpoint..."
1846
1871
msgstr "Køyr til avbrotspunkt …"
1848
1873
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216
1849
1874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1854
1879
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1855
1880
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1857
1882
msgid "Step to next line..."
1858
1883
msgstr "Steg til neste linje …"
1860
1885
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1861
1886
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1863
1888
msgid "Step execution..."
1864
1889
msgstr "Stegkøyring …"
1866
1891
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54
1867
1892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1868
#: rc.cpp:868 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
1893
#: rc.cpp:886 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
1869
1894
msgid "&Verify:"
1870
1895
msgstr "&Stadfest:"
1872
1897
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82
1873
1898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter)
1874
#: rc.cpp:871 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
1899
#: rc.cpp:889 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
1875
1900
msgid "Password strength meter:"
1876
1901
msgstr "Styrkemålar for passord:"
1878
1903
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104
1879
1904
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, labelMatch)
1880
#: rc.cpp:874 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
1905
#: rc.cpp:892 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
1881
1906
#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:623
1882
1907
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176
1883
1908
msgid "Passwords do not match"
2012
2037
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
2013
2038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2016
2041
msgstr "Handling"
2018
2043
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
2019
2044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2021
2046
msgid "Shortcut"
2022
2047
msgstr "Snarveg"
2024
2049
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
2025
2050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2027
2052
msgid "Alternate"
2028
2053
msgstr "Alternativ"
2030
2055
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
2031
2056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2034
2059
msgstr "Globalt"
2036
2061
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
2037
2062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2039
2064
msgid "Global Alternate"
2040
2065
msgstr "Globalt alternativ"
2042
2067
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
2043
2068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2045
2070
msgid "Mouse Button Gesture"
2046
2071
msgstr "Museknapprørsle"
2048
2073
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
2049
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2051
2076
msgid "Mouse Shape Gesture"
2052
2077
msgstr "Museformrørsle"
2054
2079
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
2055
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
2057
2082
msgid "Supply a username and password below."
2058
2083
msgstr "Skriv inn brukarnamn og passord nedanfor."
2060
2085
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
2061
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
2063
2088
msgid "Anonymous"
2064
2089
msgstr "Anonym"
2066
2091
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
2067
2092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2069
2094
msgid "Domain:"
2070
2095
msgstr "Domene:"
2072
2097
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
2073
2098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
2075
2100
msgid "Remember password"
2076
2101
msgstr "Hugs passord"
2078
2103
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
2079
2104
#. i18n: ectx: Menu (game)
2084
2109
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
2085
2110
#. i18n: ectx: Menu (move)
2087
2112
msgctxt "@title:menu Game move"
2089
2114
msgstr "&Trekk"
2091
2116
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
2092
2117
#. i18n: ectx: Menu (go)
2095
2120
msgstr "&Start"
2097
2122
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
2098
2123
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2100
2125
msgid "&Bookmarks"
2101
2126
msgstr "&Bokmerke"
2103
2128
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
2104
2129
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2107
2132
msgstr "V&erktøy"
2109
2134
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
2110
2135
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2111
#: rc.cpp:1015 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2136
#: rc.cpp:1033 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2112
2137
msgid "&Settings"
2113
2138
msgstr "&Innstillingar"
2115
2140
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
2116
2141
#. i18n: ectx: Menu (help)
2117
#: rc.cpp:1018 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2142
#: rc.cpp:1036 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2119
2144
msgstr "&Hjelp"
2121
2146
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
2122
2147
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2124
2149
msgid "Main Toolbar"
2125
2150
msgstr "Hovudverktøylinje"
2127
2152
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
2128
2153
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2129
#: rc.cpp:1024 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2154
#: rc.cpp:1042 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2130
2155
msgid "Options"
2133
2158
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
2134
2159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
2136
2161
msgid "Enable &background spellchecking"
2137
2162
msgstr "Slå på stavekontroll i &bakgrunnen"
2139
2164
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
2140
2165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
2142
2167
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
2143
2168
msgstr "&Slå på automatisk stavekontroll som standard"
2145
2170
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
2146
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
2148
2173
msgid "Skip all &uppercase words"
2149
2174
msgstr "Hopp over ord i &store bokstavar"
2151
2176
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
2152
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
2154
2179
msgid "S&kip run-together words"
2155
2180
msgstr "&Hopp over samanskrivne ord"
2157
2182
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
2158
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2160
2185
msgid "Default language:"
2161
2186
msgstr "Standardspråk:"
2188
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:79
2189
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_ignoreListBox)
2191
msgid "Ignored Words"
2163
2194
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
2164
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
2166
2197
msgid "Autocorrect"
2167
2198
msgstr "Automatisk retting"
2169
2200
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2170
2201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2171
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
2202
#: rc.cpp:1193 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
2173
2204
msgstr "Hovud:"
2175
2206
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2176
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2177
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
2208
#: rc.cpp:1196 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:645
2178
2209
msgid "Alternate:"
2179
2210
msgstr "Alternativ:"
2181
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:9
2182
#. i18n: ectx: label, entry, group (browsing)
2184
msgid "Additional domains for browsing"
2185
msgstr "Fleire domene for lesing"
2187
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10
2188
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing)
2190
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
2191
msgstr "Liste over ikkje-lokale domene som skal lesast."
2212
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2213
msgctxt "State of the notified event"
2217
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2218
msgctxt "Title of the notified event"
2222
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2223
msgctxt "Description of the notified event"
2227
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
2228
msgid "Configure Notifications"
2229
msgstr "Set opp meldingar"
2193
2231
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66
2620
2574
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
2621
2575
msgstr "Ontologifilene inneheld ontologiane som skal genererast."
2577
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:48
2578
msgctxt "@title:window"
2582
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2583
msgctxt "@title:window"
2587
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:58
2588
msgctxt "@label:textbox"
2589
msgid "Configure which tags should be applied."
2592
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:71
2594
msgid "Create new tag:"
2597
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:93
2602
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:223
2605
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2608
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:225
2613
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:226
2614
msgctxt "@action:button"
2618
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:227
2619
msgctxt "@action:button"
2623
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2624
msgid "Changing annotations"
2625
msgstr "Endra merknader"
2627
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
2629
msgid "Show all tags..."
2632
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2637
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2642
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:113
2643
msgid "Miscellaneous"
2646
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:99
2647
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
2651
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:119
2653
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2657
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:121
2659
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2663
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:123
2665
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2669
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:125
2671
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2675
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:127
2677
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2681
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:129
2683
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2687
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:131
2689
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2693
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:133
2695
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2699
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:135
2701
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2705
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:137
2707
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources "
2708
"that will open a dialog to choose a date range"
2712
#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:281
2714
"@option:check An item in a list of resources that allows to query for more "
2715
"resources to put in the list"
2719
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201
2723
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206
2727
#: nepomuk/utils/facet.cpp:131
2728
msgctxt "option:check A filter on file type"
2732
#: nepomuk/utils/facet.cpp:135
2733
msgctxt "option:check A filter on file type - media files"
2737
#: nepomuk/utils/facet.cpp:141
2738
msgctxt "option:check A filter on file type"
2742
#: nepomuk/utils/facet.cpp:152
2743
msgctxt "option:check A filter on resource type"
2747
#: nepomuk/utils/facet.cpp:154
2748
msgctxt "option:check A filter on resource type"
2752
#: nepomuk/utils/facet.cpp:156
2753
msgctxt "option:check A filter on resource type"
2757
#: nepomuk/utils/facet.cpp:158
2758
msgctxt "option:check A filter on resource type"
2762
#: nepomuk/utils/facet.cpp:160
2763
msgctxt "option:check A filter on resource type"
2767
#: nepomuk/utils/facet.cpp:189
2769
"option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2773
#: nepomuk/utils/facet.cpp:190
2775
"option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2776
msgid "Last modified"
2779
#: nepomuk/utils/facet.cpp:191
2781
"option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2782
msgid "Most important"
2785
#: nepomuk/utils/facet.cpp:192
2787
"option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2788
msgid "Never opened"
2791
#: nepomuk/utils/facet.cpp:202
2792
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
2796
#: nepomuk/utils/facet.cpp:203
2797
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
2801
#: nepomuk/utils/facet.cpp:204
2802
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
2806
#: nepomuk/utils/facet.cpp:205
2807
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
2811
#: nepomuk/utils/facet.cpp:206
2812
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
2816
#: nepomuk/utils/facet.cpp:207
2817
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
2623
2821
#: kinit/klauncher.cpp:563
2625
2823
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
2626
2824
msgstr "KDEInit klarte ikkje starta «%1»."
2628
#: kinit/klauncher.cpp:736 kinit/klauncher.cpp:764 kinit/klauncher.cpp:779
2826
#: kinit/klauncher.cpp:736 kinit/klauncher.cpp:765 kinit/klauncher.cpp:780
2630
2828
msgid "Could not find service '%1'."
2631
2829
msgstr "Fann ikkje tenesta «%1»."
2633
#: kinit/klauncher.cpp:798
2831
#: kinit/klauncher.cpp:799
2635
2833
msgid "Service '%1' must be executable to run."
2636
2834
msgstr "Tenesta «%1» må vera køyrbar."
2638
#: kinit/klauncher.cpp:800 kinit/klauncher.cpp:836
2836
#: kinit/klauncher.cpp:801 kinit/klauncher.cpp:837
2640
2838
msgid "Service '%1' is malformatted."
2641
2839
msgstr "Tenesta «%1» har feil format."
2643
#: kinit/klauncher.cpp:922
2841
#: kinit/klauncher.cpp:923
2645
2843
msgid "Launching %1"
2646
2844
msgstr "Startar %1"
2648
#: kinit/klauncher.cpp:1125
2846
#: kinit/klauncher.cpp:1126
2650
2848
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
2651
2849
msgstr "Ukjend protokoll «%1».\n"
2653
#: kinit/klauncher.cpp:1186
2851
#: kinit/klauncher.cpp:1187
2655
2853
msgid "Error loading '%1'.\n"
2656
2854
msgstr "Feil ved lasting av «%1».\n"
2907
3121
msgid "Select Components"
2908
3122
msgstr "Vel komponentar"
3124
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
3125
msgid "Fetching license data from server..."
3128
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
3129
msgid "Fetching content data from server..."
3132
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
3133
msgid "Checking login..."
3136
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
3137
msgid "Fetching your previously updated content..."
3140
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
3141
msgid "Could not verify login, please try again."
3144
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
3145
msgid "Fetching your previously updated content finished."
3148
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
3149
msgid "Fetching content data from server finished."
3152
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
3153
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
3154
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
3155
msgid "Visit website"
3158
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
3159
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
3160
msgctxt "Opposite to Back"
3164
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
3165
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
3169
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
3170
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
3172
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
3173
msgid "%1 Add-On Uploader"
3174
msgstr "Tilleggsinstallering for %1"
3176
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3177
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3179
msgid "File not found: %1"
3180
msgstr "Fann ikkje fil: %1"
3182
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3183
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3184
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3185
msgid "Upload Failed"
3188
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
3191
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3194
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
3199
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
3200
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
3201
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3205
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3207
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3210
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
3211
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
3212
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
3213
msgid "Select preview image"
3216
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3217
msgid "There was a network error."
3218
msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil."
3220
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3221
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3222
msgid "Uploading Failed"
3223
msgstr "Feil ved opplasting"
3225
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3226
msgid "Authentication error."
3227
msgstr "Autentiseringsfeil."
3229
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
3231
msgid "Upload failed: %1"
3234
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
3235
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
3236
msgid "Download New Stuff..."
3237
msgstr "Last ned nye saker …"
3239
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
3240
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
3241
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
3242
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
3243
msgid "Get Hot New Stuff"
3244
msgstr "Hent kule, nye ting"
3246
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
3247
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
3249
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
3250
msgid "%1 Add-On Installer"
3251
msgstr "Tilleggsinstallering for %1"
3253
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
3254
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
3255
msgid "Timeout. Check Internet connection."
3256
msgstr "Tidsavbrot. Kontroller Internett-sambandet."
3258
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
3259
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
3260
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
3265
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
3266
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
3268
msgid "<br />Provider: %1"
3269
msgstr "<br />Tilbydar: %1"
3271
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
3272
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
3274
msgid "<br />Version: %1"
3275
msgstr "<br />Versjon: %1"
3277
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
3278
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
3279
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
3280
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
3281
msgid "Provider information"
3282
msgstr "Leverandørinformasjon"
3284
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
3285
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
3287
msgid "Could not install %1"
3288
msgstr "Klarte ikkje installera %1"
3290
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
3291
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
3292
msgid "Get Hot New Stuff!"
3293
msgstr "Hent kule, nye ting!"
3295
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
3296
msgid "Icons view mode"
3299
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
3300
msgid "Details view mode"
3303
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
3304
msgid "All Providers"
3305
msgstr "Alle leverandørar"
3307
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
3308
msgid "All Categories"
3309
msgstr "Alle kategoriar"
3311
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
3312
msgid "Invalid item."
3315
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
3317
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
3320
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
3322
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
3325
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3327
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
3328
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
3332
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3333
msgid "Possibly bad download link"
3336
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
3337
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
3340
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
3342
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
3345
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
3346
msgid "Overwrite existing file?"
3347
msgstr "Vil du skriva over fila?"
3349
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
3350
msgid "Download File:"
3351
msgstr "Last ned fil:"
3353
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
3354
msgid "Initializing"
3357
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
3358
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
3360
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
3363
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
3365
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
3368
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
3369
msgid "Loading provider information"
3372
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
3374
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
3375
msgstr "Klarte ikkje henta nye godsaker frå fila: %1"
3377
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
3378
msgid "Error initializing provider."
3381
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
3382
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
3383
msgid "Loading data"
3386
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
3387
msgid "Loading data from provider"
3390
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
3392
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
3393
msgstr "Klarte ikkje leverandørinfo frå fila: %1 feil"
3395
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
3396
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
3401
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
3403
msgid "Loading one preview"
3404
msgid_plural "Loading %1 previews"
3408
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
3409
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:132
3410
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
3412
msgstr "Installerer"
3414
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
3415
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
3417
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
3418
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
3419
"not be possible.</qt>"
3421
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og henta tilgjengelege nøklar. Sjå etter "
3422
"at <i>gpg</i> er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera "
3423
"ressursar som vert lasta ned.</qt>"
3425
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
3426
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
3429
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<%3></"
3432
"<qt>Oppgje passord for nøkkel <b>0x%1</b> som høyrer til <br /><i>%2<"
3435
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
3436
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
3438
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
3439
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
3440
"will not be possible.</qt>"
3442
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og sjekke om fila er gyldig. Sjå etter at "
3443
"<i>gpg</i> er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera "
3444
"ressursar som vert lasta ned.</qt>"
3446
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3447
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3448
msgid "Select Signing Key"
3449
msgstr "Vel signeringsnøkkel"
3451
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3452
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3453
msgid "Key used for signing:"
3454
msgstr "Nøkkel bruka til signering:"
3456
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
3457
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
3459
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
3460
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
3462
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og signera fila. Sjå etter at <i>gpg</i> "
3463
"er installert, utan denne er det ikkje mogleg å signera ressursane.</qt>"
3465
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
3468
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
3470
"This items costs %1 %2.\n"
3471
"Do you want to buy it?"
3473
"Dette kostar %1 %2.\n"
3474
"Ønskjer du å kjøpa det?"
3476
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300
3479
"Your account balance is too low:\n"
3480
"Your balance: %1\n"
3483
"Kontobalansen er for låg:\n"
3487
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
3488
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
3489
msgid "Your vote was recorded."
3492
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
3493
msgid "You are now a fan."
3494
msgstr "Du er no ein tilhengjar."
3496
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
3498
msgid "Network error. (%1)"
3501
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
3502
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
3505
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
3507
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
3510
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:91
3512
msgid "Details for %1"
3513
msgstr "Detaljar for %1"
3515
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
3516
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
3520
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
3522
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
3523
msgid "Make a donation"
3526
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
3528
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
3529
msgid "Knowledgebase (no entries)"
3530
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
3534
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
3535
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
3536
msgid "Opens in a browser window"
3539
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:137
3540
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
3544
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:147
3545
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
3546
msgid "Install Again"
3549
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:173
3550
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:280
3551
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
3555
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
3556
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
3557
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:226
3558
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:156
3559
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:158
3560
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:160
3562
msgctxt "Show the author of this item in a list"
3563
msgid "By <i>%1</i>"
3564
msgstr "Av <i>%1</i>"
3566
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
3567
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
3569
msgctxt "fan as in supporter"
3571
msgid_plural "%1 fans"
3575
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:243
3576
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:186
3579
msgid_plural "%1 downloads"
3583
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:262
3584
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:105
3587
msgstr "Karakter: %1 %"
3589
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:313
3590
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:253
3591
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
3592
msgid "Loading Preview"
3593
msgstr "Lastar førehandsvising"
3595
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
3600
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
3601
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
3602
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
3606
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
3607
msgid "Highest Rated"
3608
msgstr "Høgst rangert"
3610
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
3611
msgid "Most Downloads"
3612
msgstr "Mest nedlasta"
3614
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
3615
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
3617
msgstr "Endringslogg"
3619
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
3624
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
3628
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
3629
msgid "Switch version"
3630
msgstr "Byt versjon"
3632
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
3633
msgid "Contact author"
3634
msgstr "Opphavsperson til Kontakt"
3636
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
3637
msgid "Collaboration"
3640
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
3641
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
3643
msgstr "Legg til karakter"
3645
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
3646
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
3648
msgstr "Legg til merknad"
3650
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
3654
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
3658
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
3659
msgid "Report bad entry"
3660
msgstr "Meld frå om ugyldig oppføring"
3662
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
3664
msgstr "Send e-post"
3666
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
3667
msgid "Contact on Jabber"
3668
msgstr "Kontakt på Jabber"
3670
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
3672
msgid "Provider: %1"
3673
msgstr "Tilbydar: %1"
3675
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
3678
msgstr "Versjon: %1"
3680
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
3681
msgid "The removal request was successfully registered."
3682
msgstr "Førespurnaden om fjerning er no registrert."
3684
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
3685
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
3686
msgid "Removal of entry"
3687
msgstr "Fjerning av oppføring"
3689
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
3690
msgid "The removal request failed."
3691
msgstr "Feil ved førespurnad om fjerning."
3693
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
3694
msgid "The subscription was successfully completed."
3695
msgstr "Abonneringa er fullført."
3697
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
3698
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
3699
msgid "Subscription to entry"
3700
msgstr "Abonnement på oppføring"
3702
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
3703
msgid "The subscription request failed."
3704
msgstr "Feil ved abonnering."
3706
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
3707
msgid "The rating was submitted successfully."
3708
msgstr "Karakteren er sendt inn."
3710
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
3711
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
3712
msgid "Rating for entry"
3713
msgstr "Karakter til oppføring"
3715
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
3716
msgid "The rating could not be submitted."
3717
msgstr "Klarte ikkje senda inn karakteren."
3719
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
3720
msgid "The comment was submitted successfully."
3721
msgstr "Merknaden er sendt inn."
3723
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
3724
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
3725
msgid "Comment on entry"
3726
msgstr "Kommenter oppføringa"
3728
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
3729
msgid "The comment could not be submitted."
3730
msgstr "Klarte ikkje senda inn merknad."
3732
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
3733
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
3734
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
3735
msgstr "Det oppstod ein protokollfeil. Førespurnaden var mislukka."
3737
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
3738
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
3739
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
3740
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
3741
msgid "Desktop Exchange Service"
3742
msgstr "Desktop Exchange Service"
3744
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
3745
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
3746
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
3747
msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil. Førespurnaden var mislukka."
3749
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
3750
msgid "KNewStuff contributions"
3751
msgstr "KNewStuff-bidrag"
3753
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
3754
msgid "This operation requires authentication."
3755
msgstr "Denne handlinga krev autentisering."
3757
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
3761
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
3763
msgstr "Nedlastingar:"
3765
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
3766
msgid "Rate this entry"
3767
msgstr "Gje karakter til oppføringa"
3769
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
3770
msgid "User comments"
3771
msgstr "Brukarkommentarar"
3773
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
3774
msgid "Translate this entry"
3775
msgstr "Set om denne oppføringa"
3777
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
3778
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
3782
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
3783
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669
3787
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
3791
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
3792
msgid "Please put in a name."
3793
msgstr "Oppgje eit namn."
3795
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
3796
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
3797
msgstr "Fann gammal opplastingsinformasjon. Skal felta fyllast ut?"
3799
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
3803
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
3804
msgid "Do Not Fill Out"
3805
msgstr "Ikkje fyll ut"
3807
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3808
msgid "<p>No Downloads</p>"
3809
msgstr "<p>Ingen nedlastingar</p>"
3811
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3813
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
3814
msgstr "<p>Nedlastingar: %1</p>\n"
3816
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
3819
msgstr "Karakter: %1"
3821
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
3823
msgstr "Inga førehandsvising"
3825
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
3826
msgid "Hot New Stuff Providers"
3827
msgstr "Tilbydarar av kule, nye ting"
3829
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
3830
msgid "Please select one of the providers listed below:"
3831
msgstr "Vel éin av tilbydarane nedanfor:"
3833
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
3834
msgid "No provider selected."
3835
msgstr "Ingen tilbydar vald."
3837
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
3838
msgid "View Comments"
3839
msgstr "Vis merknader"
3841
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
3842
msgid "Entries failed to load"
3843
msgstr "Klarte ikkje lasta oppføringar"
3845
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
3846
msgid "There was an error loading data providers."
3847
msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av datatilbydarar."
3849
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
3850
msgid "Leave a comment"
3851
msgstr "Legg igjen kommentar"
2910
3853
#: kdecore/kde-config.cpp:68
2911
3854
msgid "kde4-config"
2912
3855
msgstr "kde4-config"
3668
4611
"Ingen MIME-typar er installerte. Kontroller at «shared-mime-info» er "
3669
4612
"installert, og at «XDG_DATA_DIRS» ikkje er sett eller inneheld «/usr/share»."
3671
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1089
3673
msgid "Arabic-Indic"
3674
msgstr "Arabisk/indisk"
3676
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1092
3681
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1095
3686
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1098
3688
msgid "Eastern Arabic-Indic"
3689
msgstr "Austarabisk/indisk"
3691
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1101
3696
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1104
3701
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1107
3706
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1110
3711
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1113
3716
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1116
3721
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1119
3726
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1122
3731
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1125
3736
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1128
3741
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1133
3743
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
3747
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3748
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1546
3750
msgctxt "size in bytes"
3754
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3755
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1551
3757
msgctxt "size in 1000 bytes"
3761
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3762
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1553
3764
msgctxt "size in 10^6 bytes"
3768
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3769
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1555
3771
msgctxt "size in 10^9 bytes"
3775
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3776
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1557
3778
msgctxt "size in 10^12 bytes"
3782
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3783
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1559
3785
msgctxt "size in 10^15 bytes"
3789
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3790
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1561
3792
msgctxt "size in 10^18 bytes"
3796
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3797
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1563
3799
msgctxt "size in 10^21 bytes"
3803
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3804
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1565
3806
msgctxt "size in 10^24 bytes"
3810
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3811
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1570
3813
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
3817
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3818
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1572
3820
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
3824
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3825
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1574
3827
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
3831
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3832
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1576
3834
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
3838
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3839
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1578
3841
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
3845
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3846
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1580
3848
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
3852
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3853
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1582
3855
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
3859
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3860
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1584
3862
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
3866
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3867
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1590
3869
msgctxt "size in 1024 bytes"
3873
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3874
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1592
3876
msgctxt "size in 2^20 bytes"
3880
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3881
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1594
3883
msgctxt "size in 2^30 bytes"
3887
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3888
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1596
3890
msgctxt "size in 2^40 bytes"
3894
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3895
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1598
3897
msgctxt "size in 2^50 bytes"
3901
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3902
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1600
3904
msgctxt "size in 2^60 bytes"
3908
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3909
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1602
3911
msgctxt "size in 2^70 bytes"
3915
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3916
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1604
3918
msgctxt "size in 2^80 bytes"
3922
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1690
3924
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
3928
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1693
3930
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
3934
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1696
3936
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
3940
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1699
3942
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
3946
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1702
3948
msgctxt "@item:intext"
3949
msgid "%1 millisecond"
3950
msgid_plural "%1 milliseconds"
3951
msgstr[0] "%1 millisekund"
3952
msgstr[1] "%1 millisekund"
3954
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1709
3956
msgctxt "@item:intext"
3958
msgid_plural "%1 days"
3960
msgstr[1] "%1 dagar"
3962
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1711
3964
msgctxt "@item:intext"
3966
msgid_plural "%1 hours"
3968
msgstr[1] "%1 timar"
3970
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1713
3972
msgctxt "@item:intext"
3974
msgid_plural "%1 minutes"
3975
msgstr[0] "1 minutt"
3976
msgstr[1] "%1 minutt"
3978
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1715
3980
msgctxt "@item:intext"
3982
msgid_plural "%1 seconds"
3983
msgstr[0] "1 sekund"
3984
msgstr[1] "%1 sekund"
3986
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1739
3989
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
3990
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
3991
"to solve the problem"
3995
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1745
3998
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
3999
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
4000
"team to solve the problem"
4004
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1752
4007
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
4008
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
4009
"the i18n team to solve the problem"
4013
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2104 kdecore/localization/klocale.cpp:2266
4014
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2882
4018
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2110 kdecore/localization/klocale.cpp:2268
4019
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
4020
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2874
4024
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2325
4028
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2328
4032
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2344
4034
msgctxt "concatenation of dates and time"
4038
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2384
4040
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
4044
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:234
4045
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:271
4046
msgctxt "@item Text character set"
4050
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
4051
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:274
4052
msgctxt "@item Text character set"
4056
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
4057
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
4058
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4059
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4060
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4061
msgctxt "@item Text character set"
4065
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4066
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
4067
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4068
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4069
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4070
msgctxt "@item Text character set"
4614
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
4074
4615
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
4075
4616
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
4076
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
4077
4617
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
4078
4618
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
4079
4619
msgctxt "@item Text character set"
4080
4620
msgid "Western European"
4081
4621
msgstr "Vesteuropeisk"
4623
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
4083
4624
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
4084
4625
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
4085
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
4086
4626
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
4087
4627
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
4088
4628
msgctxt "@item Text character set"
4089
4629
msgid "Central European"
4090
4630
msgstr "Sentraleuropeisk"
4092
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4093
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
4094
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4095
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4096
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4097
msgctxt "@item Text character set"
4101
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4102
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
4103
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4104
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4105
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4106
msgctxt "@item Text character set"
4110
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4111
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
4112
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4113
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4114
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4115
msgctxt "@item Text character set"
4119
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4120
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
4121
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4122
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4123
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4124
msgctxt "@item Text character set"
4632
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
4128
4633
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
4129
4634
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
4130
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
4131
4635
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
4132
4636
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
4133
4637
msgctxt "@item Text character set"
4135
4639
msgstr "Baltisk"
4641
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
4642
msgctxt "@item Text character set"
4643
msgid "South-Eastern Europe"
4644
msgstr "Søraust-Europa"
4646
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4647
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4648
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
4649
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4650
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4651
msgctxt "@item Text character set"
4655
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4656
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4657
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
4658
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4659
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4660
msgctxt "@item Text character set"
4664
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
4137
4665
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
4138
4666
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
4139
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
4140
4667
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
4141
4668
msgctxt "@item Text character set"
4142
4669
msgid "Chinese Traditional"
4143
4670
msgstr "Kinesisk – tradisjonell"
4672
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
4145
4673
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
4146
4674
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
4147
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
4148
4675
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
4149
4676
msgctxt "@item Text character set"
4150
4677
msgid "Chinese Simplified"
4151
4678
msgstr "Kinesisk – forenkla"
4680
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
4681
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
4682
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
4683
msgctxt "@item Text character set"
4687
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4688
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4689
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
4690
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4691
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4692
msgctxt "@item Text character set"
4696
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4697
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4698
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
4699
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4700
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4701
msgctxt "@item Text character set"
4705
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4153
4706
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
4154
4707
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
4155
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4156
4708
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
4157
4709
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
4158
4710
msgctxt "@item Text character set"
4160
4712
msgstr "Arabisk"
4162
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
4163
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
4164
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
4714
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4715
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4716
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
4717
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4718
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4165
4719
msgctxt "@item Text character set"
4723
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
4169
4724
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
4170
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
4171
4725
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
4172
4726
msgctxt "@item Text character set"
4730
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4731
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
4732
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
4733
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4734
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4735
msgctxt "@item Text character set"
4739
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
4740
msgctxt "@item Text character set"
4741
msgid "Northern Saami"
4744
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
4745
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
4746
msgctxt "@item Text character set"
4750
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
4752
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
4756
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
4759
msgid "Other encoding (%1)"
4760
msgstr "Anna teiknkoding (%1)"
4762
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
4764
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
4768
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:234
4769
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:271
4770
msgctxt "@item Text character set"
4774
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
4775
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:274
4776
msgctxt "@item Text character set"
4176
4780
#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier",
4177
4781
#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags.
4178
4782
#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase:
4527
5131
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4528
5132
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
4529
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:783
5133
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:782
4530
5134
msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
4534
5138
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4535
5139
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
4536
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:787
5140
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:786
4537
5141
msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
4541
5145
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4542
5146
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
4543
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:791
5147
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:790
4544
5148
msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
4548
5152
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4549
5153
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
4550
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:795
5154
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:794
4551
5155
msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
4555
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
5159
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:809
4556
5160
msgctxt "keyboard-key-name"
4560
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
5164
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
4561
5165
msgctxt "keyboard-key-name"
4563
5167
msgstr "Alt Gr"
5169
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
5170
msgctxt "keyboard-key-name"
4565
5174
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
4566
5175
msgctxt "keyboard-key-name"
4570
5179
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
4571
5180
msgctxt "keyboard-key-name"
4575
5184
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
4576
5185
msgctxt "keyboard-key-name"
4580
5189
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
4581
5190
msgctxt "keyboard-key-name"
4585
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
4586
msgctxt "keyboard-key-name"
5194
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
5195
msgctxt "keyboard-key-name"
4590
5199
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
4591
5200
msgctxt "keyboard-key-name"
4595
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
4596
msgctxt "keyboard-key-name"
4598
5202
msgstr "Pil ned"
5204
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
5205
msgctxt "keyboard-key-name"
4600
5209
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
4601
5210
msgctxt "keyboard-key-name"
4605
5214
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
4606
5215
msgctxt "keyboard-key-name"
4610
5219
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
4611
5220
msgctxt "keyboard-key-name"
4613
5222
msgstr "Escape"
4615
5224
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
4616
5225
msgctxt "keyboard-key-name"
4620
5229
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
4621
5230
msgctxt "keyboard-key-name"
4625
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
4626
msgctxt "keyboard-key-name"
5234
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
5235
msgctxt "keyboard-key-name"
4630
5239
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
4631
5240
msgctxt "keyboard-key-name"
4633
5242
msgstr "Insert"
4635
5244
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
4636
5245
msgctxt "keyboard-key-name"
5247
msgstr "Pil venstre"
4640
5249
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
4641
5250
msgctxt "keyboard-key-name"
4643
msgstr "Pil venstre"
4645
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
4646
msgctxt "keyboard-key-name"
4650
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5254
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
4651
5255
msgctxt "keyboard-key-name"
5259
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
5260
msgctxt "keyboard-key-name"
4655
5264
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
4656
5265
msgctxt "keyboard-key-name"
4660
5269
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:831
4661
5270
msgctxt "keyboard-key-name"
4665
5274
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832
4666
5275
msgctxt "keyboard-key-name"
4670
5279
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
4671
5280
msgctxt "keyboard-key-name"
4675
5284
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
4676
5285
msgctxt "keyboard-key-name"
4680
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
4681
msgctxt "keyboard-key-name"
4682
5286
msgid "PauseBreak"
4683
5287
msgstr "Pause/Break"
4685
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
5289
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
4686
5290
msgctxt "keyboard-key-name"
4687
5291
msgid "PrintScreen"
4688
5292
msgstr "Print Screen"
4690
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
5294
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
4691
5295
msgctxt "keyboard-key-name"
4693
5297
msgstr "PrtScr"
5299
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
5300
msgctxt "keyboard-key-name"
4695
5304
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
4696
5305
msgctxt "keyboard-key-name"
4700
5309
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
4701
5310
msgctxt "keyboard-key-name"
5312
msgstr "Scroll Lock"
4705
5314
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
4706
5315
msgctxt "keyboard-key-name"
4708
msgstr "Scroll Lock"
4710
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
4711
msgctxt "keyboard-key-name"
4715
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
5319
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
4716
5320
msgctxt "keyboard-key-name"
4718
5322
msgstr "Mellomrom"
4720
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5324
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
4721
5325
msgctxt "keyboard-key-name"
5329
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
5330
msgctxt "keyboard-key-name"
4725
5334
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
4726
5335
msgctxt "keyboard-key-name"
4730
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
4731
msgctxt "keyboard-key-name"
5339
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
5340
msgctxt "keyboard-key-name"
4735
5344
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
4736
5345
msgctxt "keyboard-key-name"
4740
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
4741
msgctxt "keyboard-key-name"
4745
5349
#. i18n: Pattern for the function keys.
4746
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
5350
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850
4748
5352
msgctxt "keyboard-key-name"
4752
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
4753
msgctxt "@item Text character set"
4754
msgid "South-Eastern Europe"
4755
msgstr "Søraust-Europa"
4757
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
4758
msgctxt "@item Text character set"
4759
msgid "Northern Saami"
4762
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
4763
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
4764
msgctxt "@item Text character set"
4768
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
4770
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
4774
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
4777
msgid "Other encoding (%1)"
4778
msgstr "Anna teiknkoding (%1)"
4780
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
4782
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
5356
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1006
5358
msgid "Arabic-Indic"
5359
msgstr "Arabisk/indisk"
5361
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1009
5366
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1012
5371
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1015
5373
msgid "Eastern Arabic-Indic"
5374
msgstr "Austarabisk/indisk"
5376
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1018
5381
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1021
5386
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1024
5391
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1027
5396
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1030
5401
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1033
5406
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1036
5411
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1039
5416
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1042
5421
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1045
5426
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1050
5428
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
5432
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5433
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1463
5435
msgctxt "size in bytes"
5439
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5440
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1468
5442
msgctxt "size in 1000 bytes"
5446
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5447
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1470
5449
msgctxt "size in 10^6 bytes"
5453
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5454
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1472
5456
msgctxt "size in 10^9 bytes"
5460
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5461
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1474
5463
msgctxt "size in 10^12 bytes"
5467
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5468
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1476
5470
msgctxt "size in 10^15 bytes"
5474
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5475
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1478
5477
msgctxt "size in 10^18 bytes"
5481
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5482
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1480
5484
msgctxt "size in 10^21 bytes"
5488
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5489
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1482
5491
msgctxt "size in 10^24 bytes"
5495
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5496
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1487
5498
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
5502
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5503
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1489
5505
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
5509
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5510
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1491
5512
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
5516
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5517
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1493
5519
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
5523
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5524
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1495
5526
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
5530
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5531
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1497
5533
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
5537
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5538
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1499
5540
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
5544
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5545
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1501
5547
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
5551
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5552
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1507
5554
msgctxt "size in 1024 bytes"
5558
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5559
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1509
5561
msgctxt "size in 2^20 bytes"
5565
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5566
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1511
5568
msgctxt "size in 2^30 bytes"
5572
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5573
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1513
5575
msgctxt "size in 2^40 bytes"
5579
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5580
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1515
5582
msgctxt "size in 2^50 bytes"
5586
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5587
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1517
5589
msgctxt "size in 2^60 bytes"
5593
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5594
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1519
5596
msgctxt "size in 2^70 bytes"
5600
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5601
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1521
5603
msgctxt "size in 2^80 bytes"
5607
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1606
5609
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
5613
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1609
5615
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
5619
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1612
5621
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
5625
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1615
5627
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
5631
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1618
5633
msgctxt "@item:intext"
5634
msgid "%1 millisecond"
5635
msgid_plural "%1 milliseconds"
5636
msgstr[0] "%1 millisekund"
5637
msgstr[1] "%1 millisekund"
5639
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1625
5641
msgctxt "@item:intext"
5643
msgid_plural "%1 days"
5645
msgstr[1] "%1 dagar"
5647
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1627
5649
msgctxt "@item:intext"
5651
msgid_plural "%1 hours"
5653
msgstr[1] "%1 timar"
5655
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1629
5657
msgctxt "@item:intext"
5659
msgid_plural "%1 minutes"
5660
msgstr[0] "1 minutt"
5661
msgstr[1] "%1 minutt"
5663
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1631
5665
msgctxt "@item:intext"
5667
msgid_plural "%1 seconds"
5668
msgstr[0] "1 sekund"
5669
msgstr[1] "%1 sekund"
5671
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1655
5674
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
5675
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
5676
"to solve the problem"
5680
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1661
5683
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
5684
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
5685
"team to solve the problem"
5689
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1668
5692
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
5693
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
5694
"the i18n team to solve the problem"
5698
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2250
5699
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
5700
msgid "Ante Meridian"
5703
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2251
5704
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
5708
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2252
5709
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
5713
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2255
5714
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
5715
msgid "Post Meridian"
5718
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2256
5719
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
5723
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2257
5724
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
5728
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2308
5732
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2324
5734
msgctxt "concatenation of dates and time"
5738
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2364
5740
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
4786
5744
#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545
4787
5745
msgid "no error"
5301
6259
msgid "KLibLoader: Unknown error"
5302
6260
msgstr "KLibLoader: Ukjend feil"
5304
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:141 kdecore/util/kpluginloader.cpp:174
6262
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:142 kdecore/util/kpluginloader.cpp:175
5306
6264
msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
5307
6265
msgstr "Klarer ikkje finna tillegget «%1» til programmet «%2»"
5309
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:160
6267
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:161
5310
6268
msgid "The provided service is not valid"
5311
6269
msgstr "Den tilbydde tenesta er ikkje gyldig"
5313
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:166
6271
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:167
5315
6273
msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
5317
6275
"Tenesta «%1» tilbyr ikkje noko bibliotek, eller så manglar «Library»-"
5320
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:213
6278
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:214
5322
6280
msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
5323
6281
msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen KDE 4-kompatible fabrikkar."
5325
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:241
6283
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:242
5327
6285
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
5328
6286
msgstr "Programtillegget «%1» brukar eit inkompatibelt KDE-bibliotek (%2)."
5330
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
5331
msgid "Fetching license data from server..."
5334
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
5335
msgid "Fetching content data from server..."
5338
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
5339
msgid "Checking login..."
5342
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
5343
msgid "Fetching your previously updated content..."
5346
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
5347
msgid "Could not verify login, please try again."
5350
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
5351
msgid "Fetching your previously updated content finished."
5354
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
5355
msgid "Fetching content data from server finished."
5358
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
5359
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
5360
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
5361
msgid "Visit website"
5364
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
5365
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
5366
msgctxt "Opposite to Back"
5370
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
5371
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
5375
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
5376
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
5378
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
5379
msgid "%1 Add-On Uploader"
5380
msgstr "Tilleggsinstallering for %1"
5382
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5383
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5385
msgid "File not found: %1"
5386
msgstr "Fann ikkje fil: %1"
5388
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5389
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5390
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5391
msgid "Upload Failed"
5394
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
5397
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
5400
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
5405
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
5406
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
5407
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
5411
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5413
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
5416
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
5417
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
5418
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
5419
msgid "Select preview image"
5422
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5423
msgid "There was a network error."
5424
msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil."
5426
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5427
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5428
msgid "Uploading Failed"
5429
msgstr "Feil ved opplasting"
5431
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5432
msgid "Authentication error."
5433
msgstr "Autentiseringsfeil."
5435
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
5437
msgid "Upload failed: %1"
5440
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
5441
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
5442
msgid "Download New Stuff..."
5443
msgstr "Last ned nye saker …"
5445
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
5446
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
5447
msgid "Timeout. Check Internet connection."
5448
msgstr "Tidsavbrot. Kontroller Internett-sambandet."
5450
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
5451
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
5452
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
5457
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
5458
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
5460
msgid "<br />Provider: %1"
5461
msgstr "<br />Tilbydar: %1"
5463
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
5464
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
5466
msgid "<br />Version: %1"
5467
msgstr "<br />Versjon: %1"
5469
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
5470
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
5471
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
5472
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
5473
msgid "Provider information"
5474
msgstr "Leverandørinformasjon"
5476
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
5477
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
5479
msgid "Could not install %1"
5480
msgstr "Klarte ikkje installera %1"
5482
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
5483
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
5484
msgid "Get Hot New Stuff!"
5485
msgstr "Hent kule, nye ting!"
5487
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
5488
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
5489
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
5490
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
5491
msgid "Get Hot New Stuff"
5492
msgstr "Hent kule, nye ting"
5494
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
5495
msgid "Icons view mode"
5498
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
5499
msgid "Details view mode"
5502
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
5503
msgid "All Providers"
5504
msgstr "Alle leverandørar"
5506
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
5507
msgid "All Categories"
5508
msgstr "Alle kategoriar"
5510
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
5511
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
5513
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
5514
msgid "%1 Add-On Installer"
5515
msgstr "Tilleggsinstallering for %1"
5517
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
5518
msgid "Invalid item."
5521
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
5523
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
5526
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
5528
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
5531
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5533
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
5534
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
5538
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5539
msgid "Possibly bad download link"
5542
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
5543
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
5546
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
5548
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
5551
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:473
5552
msgid "Overwrite existing file?"
5553
msgstr "Vil du skriva over fila?"
5555
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:473
5556
msgid "Download File:"
5557
msgstr "Last ned fil:"
5559
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
5560
msgid "Initializing"
5563
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
5564
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
5566
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
5569
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
5571
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
5574
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
5575
msgid "Loading provider information"
5578
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
5580
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
5581
msgstr "Klarte ikkje henta nye godsaker frå fila: %1"
5583
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
5584
msgid "Error initializing provider."
5587
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
5588
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
5589
msgid "Loading data"
5592
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
5593
msgid "Loading data from provider"
5596
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
5598
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
5599
msgstr "Klarte ikkje leverandørinfo frå fila: %1 feil"
5601
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
5602
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
5607
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
5609
msgid "Loading one preview"
5610
msgid_plural "Loading %1 previews"
5614
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
5615
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:130
5616
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
5618
msgstr "Installerer"
5620
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
5621
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
5623
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
5624
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
5625
"not be possible.</qt>"
5627
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og henta tilgjengelege nøklar. Sjå etter "
5628
"at <i>gpg</i> er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera "
5629
"ressursar som vert lasta ned.</qt>"
5631
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
5632
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
5635
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<%3></"
5638
"<qt>Oppgje passord for nøkkel <b>0x%1</b> som høyrer til <br /><i>%2<"
5641
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
5642
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
5644
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
5645
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
5646
"will not be possible.</qt>"
5648
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og sjekke om fila er gyldig. Sjå etter at "
5649
"<i>gpg</i> er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera "
5650
"ressursar som vert lasta ned.</qt>"
5652
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5653
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5654
msgid "Select Signing Key"
5655
msgstr "Vel signeringsnøkkel"
5657
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5658
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5659
msgid "Key used for signing:"
5660
msgstr "Nøkkel bruka til signering:"
5662
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
5663
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
5665
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
5666
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
5668
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og signera fila. Sjå etter at <i>gpg</i> "
5669
"er installert, utan denne er det ikkje mogleg å signera ressursane.</qt>"
5671
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:288
5674
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
5676
"This items costs %1 %2.\n"
5677
"Do you want to buy it?"
5679
"Dette kostar %1 %2.\n"
5680
"Ønskjer du å kjøpa det?"
5682
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:302
5685
"Your account balance is too low:\n"
5686
"Your balance: %1\n"
5689
"Kontobalansen er for låg:\n"
5693
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341
5694
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
5695
msgid "Your vote was recorded."
5698
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:355
5699
msgid "You are now a fan."
5700
msgstr "Du er no ein tilhengjar."
5702
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366
5704
msgid "Network error. (%1)"
5707
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
5708
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
5711
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372
5713
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
5716
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:135
5717
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
5721
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:145
5722
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
5723
msgid "Install Again"
5726
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:171
5727
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:277
5728
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
5732
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:220
5733
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
5734
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
5735
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
5736
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
5737
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:157
5739
msgctxt "Show the author of this item in a list"
5740
msgid "By <i>%1</i>"
5741
msgstr "Av <i>%1</i>"
5743
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:238
5744
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:180
5747
msgid_plural "%1 fans"
5751
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
5752
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
5755
msgid_plural "%1 downloads"
5759
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:260
5760
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:102
5763
msgstr "Karakter: %1 %"
5765
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:311
5766
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:250
5767
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
5768
msgid "Loading Preview"
5769
msgstr "Lastar førehandsvising"
5771
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:94
5773
msgid "Details for %1"
5774
msgstr "Detaljar for %1"
5776
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
5777
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
5781
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
5783
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
5784
msgid "Make a donation"
5787
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
5789
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
5790
msgid "Knowledgebase (no entries)"
5791
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
5795
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124
5796
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
5797
msgid "Opens in a browser window"
5800
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
5805
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
5806
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
5807
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
5811
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
5812
msgid "Highest Rated"
5813
msgstr "Høgst rangert"
5815
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
5816
msgid "Most Downloads"
5817
msgstr "Mest nedlasta"
5819
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
5820
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
5822
msgstr "Endringslogg"
5824
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
5829
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
5833
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
5834
msgid "Switch version"
5835
msgstr "Byt versjon"
5837
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
5838
msgid "Contact author"
5839
msgstr "Opphavsperson til Kontakt"
5841
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
5842
msgid "Collaboration"
5845
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
5846
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
5848
msgstr "Legg til karakter"
5850
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
5851
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
5853
msgstr "Legg til merknad"
5855
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
5859
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
5863
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
5864
msgid "Report bad entry"
5865
msgstr "Meld frå om ugyldig oppføring"
5867
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
5869
msgstr "Send e-post"
5871
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
5872
msgid "Contact on Jabber"
5873
msgstr "Kontakt på Jabber"
5875
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
5877
msgid "Provider: %1"
5878
msgstr "Tilbydar: %1"
5880
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
5883
msgstr "Versjon: %1"
5885
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
5886
msgid "The removal request was successfully registered."
5887
msgstr "Førespurnaden om fjerning er no registrert."
5889
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
5890
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
5891
msgid "Removal of entry"
5892
msgstr "Fjerning av oppføring"
5894
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
5895
msgid "The removal request failed."
5896
msgstr "Feil ved førespurnad om fjerning."
5898
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
5899
msgid "The subscription was successfully completed."
5900
msgstr "Abonneringa er fullført."
5902
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
5903
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
5904
msgid "Subscription to entry"
5905
msgstr "Abonnement på oppføring"
5907
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
5908
msgid "The subscription request failed."
5909
msgstr "Feil ved abonnering."
5911
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
5912
msgid "The rating was submitted successfully."
5913
msgstr "Karakteren er sendt inn."
5915
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
5916
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
5917
msgid "Rating for entry"
5918
msgstr "Karakter til oppføring"
5920
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
5921
msgid "The rating could not be submitted."
5922
msgstr "Klarte ikkje senda inn karakteren."
5924
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
5925
msgid "The comment was submitted successfully."
5926
msgstr "Merknaden er sendt inn."
5928
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
5929
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
5930
msgid "Comment on entry"
5931
msgstr "Kommenter oppføringa"
5933
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
5934
msgid "The comment could not be submitted."
5935
msgstr "Klarte ikkje senda inn merknad."
5937
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
5938
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
5939
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
5940
msgstr "Det oppstod ein protokollfeil. Førespurnaden var mislukka."
5942
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
5943
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
5944
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
5945
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
5946
msgid "Desktop Exchange Service"
5947
msgstr "Desktop Exchange Service"
5949
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
5950
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
5951
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
5952
msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil. Førespurnaden var mislukka."
5954
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
5955
msgid "KNewStuff contributions"
5956
msgstr "KNewStuff-bidrag"
5958
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
5959
msgid "This operation requires authentication."
5960
msgstr "Denne handlinga krev autentisering."
5962
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
5966
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
5968
msgstr "Nedlastingar:"
5970
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
5971
msgid "Rate this entry"
5972
msgstr "Gje karakter til oppføringa"
5974
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
5975
msgid "User comments"
5976
msgstr "Brukarkommentarar"
5978
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
5979
msgid "Translate this entry"
5980
msgstr "Set om denne oppføringa"
5982
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
5983
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
5987
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
5988
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:667
5992
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
5996
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
5997
msgid "Please put in a name."
5998
msgstr "Oppgje eit namn."
6000
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
6001
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
6002
msgstr "Fann gammal opplastingsinformasjon. Skal felta fyllast ut?"
6004
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
6008
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
6009
msgid "Do Not Fill Out"
6010
msgstr "Ikkje fyll ut"
6012
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6013
msgid "<p>No Downloads</p>"
6014
msgstr "<p>Ingen nedlastingar</p>"
6016
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6018
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
6019
msgstr "<p>Nedlastingar: %1</p>\n"
6021
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
6024
msgstr "Karakter: %1"
6026
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
6028
msgstr "Inga førehandsvising"
6030
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
6031
msgid "Hot New Stuff Providers"
6032
msgstr "Tilbydarar av kule, nye ting"
6034
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
6035
msgid "Please select one of the providers listed below:"
6036
msgstr "Vel éin av tilbydarane nedanfor:"
6038
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
6039
msgid "No provider selected."
6040
msgstr "Ingen tilbydar vald."
6042
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
6043
msgid "View Comments"
6044
msgstr "Vis merknader"
6046
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
6047
msgid "Entries failed to load"
6048
msgstr "Klarte ikkje lasta oppføringar"
6050
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
6051
msgid "There was an error loading data providers."
6052
msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av datatilbydarar."
6054
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
6055
msgid "Leave a comment"
6056
msgstr "Legg igjen kommentar"
6058
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
6059
msgid "Find stopped."
6060
msgstr "Søket stoppa."
6062
#: khtml/khtmlview.cpp:1897
6063
msgid "Starting -- find links as you type"
6064
msgstr "Startar – finn lenkjer etter kvart som du skriv"
6066
#: khtml/khtmlview.cpp:1903
6067
msgid "Starting -- find text as you type"
6068
msgstr "Startar – finn tekst etter kvart som du skriv"
6070
#: khtml/khtmlview.cpp:1926
6072
msgid "Link found: \"%1\"."
6073
msgstr "Fann lenkje: «%1»"
6075
#: khtml/khtmlview.cpp:1931
6077
msgid "Link not found: \"%1\"."
6078
msgstr "Fann ikkje lenkje: «%1»"
6080
#: khtml/khtmlview.cpp:1939
6082
msgid "Text found: \"%1\"."
6083
msgstr "Fann tekst: «%1»"
6085
#: khtml/khtmlview.cpp:1944
6087
msgid "Text not found: \"%1\"."
6088
msgstr "Fann ikkje tekst: «%1»"
6090
#: khtml/khtmlview.cpp:1987
6288
#: khtml/khtmlview.cpp:1844
6091
6289
msgid "Access Keys activated"
6092
6290
msgstr "Tilgjengetastar på"
6094
#: khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 khtml/khtml_part.cpp:4766
6292
#: khtml/khtmlview.cpp:2799 khtml/khtmlview.cpp:2841 khtml/khtml_part.cpp:4763
6095
6293
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
6099
#: khtml/khtmlview.cpp:2967 khtml/khtmlview.cpp:3000
6297
#: khtml/khtmlview.cpp:2813 khtml/khtmlview.cpp:2846
6100
6298
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
6102
6300
msgstr "Tilbakestill"
6544
6762
"<qt>Skriv ut ramme<br /><br />Nokre sider har fleire rammer. Trykk på ei "
6545
6763
"ramme og bruk denne funksjonen for å skriva ut berre denne ramma.</qt>"
6547
#: khtml/khtml_part.cpp:450
6765
#: khtml/khtml_part.cpp:447
6548
6766
msgid "Toggle Caret Mode"
6549
6767
msgstr "Slå markørmodus av/på"
6551
#: khtml/khtml_part.cpp:708
6769
#: khtml/khtml_part.cpp:705
6553
6771
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
6554
6772
msgstr "Den falske brukaragenten «%1» er i bruk."
6556
#: khtml/khtml_part.cpp:1205
6774
#: khtml/khtml_part.cpp:1202
6557
6775
msgid "This web page contains coding errors."
6558
6776
msgstr "Det er kodefeil på denne nettsida."
6560
#: khtml/khtml_part.cpp:1247
6778
#: khtml/khtml_part.cpp:1244
6561
6779
msgid "&Hide Errors"
6562
6780
msgstr "&Gøym feil"
6564
#: khtml/khtml_part.cpp:1248
6782
#: khtml/khtml_part.cpp:1245
6565
6783
msgid "&Disable Error Reporting"
6566
6784
msgstr "S&lå av feilrapportering"
6568
#: khtml/khtml_part.cpp:1292
6786
#: khtml/khtml_part.cpp:1289
6570
6788
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
6571
6789
msgstr "<qt><b>Feil</b>: %1: %2</qt>"
6573
#: khtml/khtml_part.cpp:1341
6791
#: khtml/khtml_part.cpp:1338
6575
6793
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
6576
6794
msgstr "<qt><b>Feil</b>: node %1: %2</qt>"
6578
#: khtml/khtml_part.cpp:1452
6796
#: khtml/khtml_part.cpp:1454
6579
6797
msgid "Display Images on Page"
6580
6798
msgstr "Vis bilete på sida"
6582
#: khtml/khtml_part.cpp:1819
6800
#: khtml/khtml_part.cpp:1820
6584
6802
msgid "Error: %1 - %2"
6585
6803
msgstr "Feil: %1 – %2"
6587
#: khtml/khtml_part.cpp:1824
6805
#: khtml/khtml_part.cpp:1825
6588
6806
msgid "The requested operation could not be completed"
6589
6807
msgstr "Klarte ikkje fullføra den førespurde operasjonen"
6591
#: khtml/khtml_part.cpp:1830
6809
#: khtml/khtml_part.cpp:1831
6592
6810
msgid "Technical Reason: "
6593
6811
msgstr "Teknisk grunn: "
6595
#: khtml/khtml_part.cpp:1835
6813
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
6596
6814
msgid "Details of the Request:"
6597
6815
msgstr "Detaljar ved førespurnaden:"
6599
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
6817
#: khtml/khtml_part.cpp:1839
6601
6819
msgid "URL: %1"
6602
6820
msgstr "URL: %1"
6604
#: khtml/khtml_part.cpp:1840
6822
#: khtml/khtml_part.cpp:1842
6606
6824
msgid "Protocol: %1"
6607
6825
msgstr "Protokoll: %1"
6609
#: khtml/khtml_part.cpp:1843
6827
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
6611
6829
msgid "Date and Time: %1"
6612
6830
msgstr "Dato og klokkeslett: %1"
6614
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
6832
#: khtml/khtml_part.cpp:1847
6616
6834
msgid "Additional Information: %1"
6617
6835
msgstr "Annan informasjon: %1"
6619
#: khtml/khtml_part.cpp:1853
6837
#: khtml/khtml_part.cpp:1855
6620
6838
msgid "Possible Causes:"
6621
6839
msgstr "Moglege årsaker:"
6623
#: khtml/khtml_part.cpp:1860
6841
#: khtml/khtml_part.cpp:1862
6624
6842
msgid "Possible Solutions:"
6625
6843
msgstr "Moglege løysingar:"
6627
#: khtml/khtml_part.cpp:2279
6845
#: khtml/khtml_part.cpp:2280
6628
6846
msgid "Page loaded."
6629
6847
msgstr "Side lasta."
6631
#: khtml/khtml_part.cpp:2281
6849
#: khtml/khtml_part.cpp:2282
6633
6851
msgid "%1 Image of %2 loaded."
6634
6852
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
6635
6853
msgstr[0] "Lasta %1 av %2 bilete."
6636
6854
msgstr[1] "Lasta %1 av %2 bilete."
6638
#: khtml/khtml_part.cpp:2456
6856
#: khtml/khtml_part.cpp:2457
6639
6857
msgid "Automatic Detection"
6640
6858
msgstr "Automatisk oppdaging"
6642
#: khtml/khtml_part.cpp:3523 khtml/khtml_part.cpp:3610
6643
#: khtml/khtml_part.cpp:3621
6860
#: khtml/khtml_part.cpp:3519 khtml/khtml_part.cpp:3606
6861
#: khtml/khtml_part.cpp:3617
6644
6862
msgid " (In new window)"
6645
6863
msgstr " (I nytt vindauge)"
6647
#: khtml/khtml_part.cpp:3562
6865
#: khtml/khtml_part.cpp:3558
6648
6866
msgid "Symbolic Link"
6649
6867
msgstr "Symbolsk lenkje"
6651
#: khtml/khtml_part.cpp:3564
6869
#: khtml/khtml_part.cpp:3560
6653
6871
msgid "%1 (Link)"
6654
6872
msgstr "%1 (Lenkje)"
6656
#: khtml/khtml_part.cpp:3584
6874
#: khtml/khtml_part.cpp:3580
6658
6876
msgid "%2 (%1 byte)"
6659
6877
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
6660
6878
msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
6661
6879
msgstr[1] "%2 (%1 byte)"
6663
#: khtml/khtml_part.cpp:3588
6881
#: khtml/khtml_part.cpp:3584
6665
6883
msgid "%2 (%1 K)"
6666
6884
msgstr "%2 (%1 K)"
6668
#: khtml/khtml_part.cpp:3623
6886
#: khtml/khtml_part.cpp:3619
6669
6887
msgid " (In other frame)"
6670
6888
msgstr " (I anna ramme)"
6672
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
6890
#: khtml/khtml_part.cpp:3624
6673
6891
msgid "Email to: "
6674
6892
msgstr "E-post til:"
6676
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
6894
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
6677
6895
msgid " - Subject: "
6678
6896
msgstr " – Emne: "
6680
#: khtml/khtml_part.cpp:3636
6898
#: khtml/khtml_part.cpp:3632
6681
6899
msgid " - CC: "
6682
6900
msgstr " – CC: "
6684
#: khtml/khtml_part.cpp:3638
6902
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
6685
6903
msgid " - BCC: "
6686
6904
msgstr " – BCC: "
6688
#: khtml/khtml_part.cpp:3719
6906
#: khtml/khtml_part.cpp:3715
6691
6909
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
10438
10679
msgid "Nothing to spell check."
10439
10680
msgstr "Ingenting å stavekontrollera."
10441
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:167
10442
msgid "&Copy Full Text"
10443
msgstr "&Kopier fulltekst"
10445
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327
10446
msgid "No further items in the history."
10447
msgstr "Ingen fleire element i historia."
10449
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
10450
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
10451
msgstr "<Ikkje-private høgsurrogatar>"
10453
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
10454
msgid "<Private Use High Surrogate>"
10455
msgstr "<Private høgsurrogatar>"
10457
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
10458
msgid "<Low Surrogate>"
10459
msgstr "<Låge surrogatar>"
10461
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
10462
msgid "<Private Use>"
10463
msgstr "<Privatteikn>"
10465
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
10466
msgid "<not assigned>"
10467
msgstr "<Ikkje tildelt>"
10469
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
10470
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
10471
msgctxt "KCharSelect section name"
10472
msgid "Combining Diacritical Marks"
10473
msgstr "Diakritiske teikn for samansetjing"
10475
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
10476
msgid "Non-printable"
10477
msgstr "Ikkje-skrivbar"
10479
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
10480
msgid "Other, Control"
10481
msgstr "Andre, kontroll"
10483
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
10484
msgid "Other, Format"
10485
msgstr "Andre, format"
10487
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
10488
msgid "Other, Not Assigned"
10489
msgstr "Andre, ikkje tildelt"
10491
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
10492
msgid "Other, Private Use"
10493
msgstr "Andre, privatteikn"
10495
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
10496
msgid "Other, Surrogate"
10497
msgstr "Andre, surrogatar"
10499
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
10500
msgid "Letter, Lowercase"
10501
msgstr "Bokstav, liten"
10503
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
10504
msgid "Letter, Modifier"
10505
msgstr "Bokstav, modifikator"
10507
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
10508
msgid "Letter, Other"
10509
msgstr "Bokstav, anna"
10511
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
10512
msgid "Letter, Titlecase"
10513
msgstr "Bokstav, overskrift"
10515
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
10516
msgid "Letter, Uppercase"
10517
msgstr "Bokstav, stor"
10519
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
10520
msgid "Mark, Spacing Combining"
10521
msgstr "Merke, mellomrom kombinerande"
10523
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
10524
msgid "Mark, Enclosing"
10525
msgstr "Merke, omsluttande"
10527
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
10528
msgid "Mark, Non-Spacing"
10529
msgstr "Merke, ikkje-mellomrom"
10531
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
10532
msgid "Number, Decimal Digit"
10533
msgstr "Tal, desimalsiffer"
10535
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
10536
msgid "Number, Letter"
10537
msgstr "Tal, bokstav"
10539
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
10540
msgid "Number, Other"
10543
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
10544
msgid "Punctuation, Connector"
10545
msgstr "Teiknsetjing, bindeteikn"
10547
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
10548
msgid "Punctuation, Dash"
10549
msgstr "Teiknsetjing, strek"
10551
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
10552
msgid "Punctuation, Close"
10553
msgstr "Teiknsetjing, lukk"
10555
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
10556
msgid "Punctuation, Final Quote"
10557
msgstr "Teiknsetjing, slutt-sitatteikn"
10559
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
10560
msgid "Punctuation, Initial Quote"
10561
msgstr "Teiknsetjing, start-sitatteikn"
10563
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
10564
msgid "Punctuation, Other"
10565
msgstr "Teiknsetjing, anna"
10567
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
10568
msgid "Punctuation, Open"
10569
msgstr "Teiknsetjing, opna"
10571
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
10572
msgid "Symbol, Currency"
10573
msgstr "Symbol, valuta"
10575
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
10576
msgid "Symbol, Modifier"
10577
msgstr "Symbol, modifikator"
10579
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
10580
msgid "Symbol, Math"
10581
msgstr "Symbol, matematikk"
10583
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
10584
msgid "Symbol, Other"
10585
msgstr "Symbol, anna"
10587
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
10588
msgid "Separator, Line"
10589
msgstr "Skiljeteikn, linje"
10591
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
10592
msgid "Separator, Paragraph"
10593
msgstr "Skiljeteikn, avsnitt"
10595
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
10596
msgid "Separator, Space"
10597
msgstr "Skiljeteikn, mellomrom"
10599
10682
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23
10600
10683
msgctxt "KCharSelect section name"
10601
10684
msgid "European Alphabets"
11411
11500
msgid "Specials"
11412
11501
msgstr "Spesielle"
11503
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
11504
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
11505
msgstr "<Ikkje-private høgsurrogatar>"
11507
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
11508
msgid "<Private Use High Surrogate>"
11509
msgstr "<Private høgsurrogatar>"
11511
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
11512
msgid "<Low Surrogate>"
11513
msgstr "<Låge surrogatar>"
11515
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
11516
msgid "<Private Use>"
11517
msgstr "<Privatteikn>"
11519
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
11520
msgid "<not assigned>"
11521
msgstr "<Ikkje tildelt>"
11523
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
11524
msgid "Non-printable"
11525
msgstr "Ikkje-skrivbar"
11527
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
11528
msgid "Other, Control"
11529
msgstr "Andre, kontroll"
11531
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
11532
msgid "Other, Format"
11533
msgstr "Andre, format"
11535
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
11536
msgid "Other, Not Assigned"
11537
msgstr "Andre, ikkje tildelt"
11539
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
11540
msgid "Other, Private Use"
11541
msgstr "Andre, privatteikn"
11543
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
11544
msgid "Other, Surrogate"
11545
msgstr "Andre, surrogatar"
11547
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
11548
msgid "Letter, Lowercase"
11549
msgstr "Bokstav, liten"
11551
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
11552
msgid "Letter, Modifier"
11553
msgstr "Bokstav, modifikator"
11555
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
11556
msgid "Letter, Other"
11557
msgstr "Bokstav, anna"
11559
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
11560
msgid "Letter, Titlecase"
11561
msgstr "Bokstav, overskrift"
11563
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
11564
msgid "Letter, Uppercase"
11565
msgstr "Bokstav, stor"
11567
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
11568
msgid "Mark, Spacing Combining"
11569
msgstr "Merke, mellomrom kombinerande"
11571
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
11572
msgid "Mark, Enclosing"
11573
msgstr "Merke, omsluttande"
11575
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
11576
msgid "Mark, Non-Spacing"
11577
msgstr "Merke, ikkje-mellomrom"
11579
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
11580
msgid "Number, Decimal Digit"
11581
msgstr "Tal, desimalsiffer"
11583
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
11584
msgid "Number, Letter"
11585
msgstr "Tal, bokstav"
11587
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
11588
msgid "Number, Other"
11591
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
11592
msgid "Punctuation, Connector"
11593
msgstr "Teiknsetjing, bindeteikn"
11595
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
11596
msgid "Punctuation, Dash"
11597
msgstr "Teiknsetjing, strek"
11599
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
11600
msgid "Punctuation, Close"
11601
msgstr "Teiknsetjing, lukk"
11603
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
11604
msgid "Punctuation, Final Quote"
11605
msgstr "Teiknsetjing, slutt-sitatteikn"
11607
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
11608
msgid "Punctuation, Initial Quote"
11609
msgstr "Teiknsetjing, start-sitatteikn"
11611
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
11612
msgid "Punctuation, Other"
11613
msgstr "Teiknsetjing, anna"
11615
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
11616
msgid "Punctuation, Open"
11617
msgstr "Teiknsetjing, opna"
11619
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
11620
msgid "Symbol, Currency"
11621
msgstr "Symbol, valuta"
11623
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
11624
msgid "Symbol, Modifier"
11625
msgstr "Symbol, modifikator"
11627
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
11628
msgid "Symbol, Math"
11629
msgstr "Symbol, matematikk"
11631
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
11632
msgid "Symbol, Other"
11633
msgstr "Symbol, anna"
11635
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
11636
msgid "Separator, Line"
11637
msgstr "Skiljeteikn, linje"
11639
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
11640
msgid "Separator, Paragraph"
11641
msgstr "Skiljeteikn, avsnitt"
11643
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
11644
msgid "Separator, Space"
11645
msgstr "Skiljeteikn, mellomrom"
11414
11647
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:94
11415
11648
msgid "&Available:"
11416
11649
msgstr "&Tilgjengeleg:"
11542
11775
msgid "About &KDE"
11543
11776
msgstr "Om &KDE"
11545
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:291
11778
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
11783
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
11787
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
11788
msgid "Previous year"
11791
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
11793
msgstr "Neste månad"
11795
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
11796
msgid "Previous month"
11797
msgstr "Førre månad"
11799
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
11800
msgid "Select a week"
11801
msgstr "Vel ei veke"
11803
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
11804
msgid "Select a month"
11805
msgstr "Vel ein månad"
11807
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
11808
msgid "Select a year"
11809
msgstr "Vel eit år"
11811
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
11812
msgid "Select the current day"
11813
msgstr "Hopp til dagen i dag"
11815
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:292
11546
11816
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
11547
11817
msgid "Clear text"
11548
11818
msgstr "Fjern tekst"
11550
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1179
11820
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1177
11551
11821
msgctxt "@title:menu"
11552
11822
msgid "Text Completion"
11553
11823
msgstr "Tekstfullføring"
11555
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1186
11825
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1184
11556
11826
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11558
11828
msgstr "Ingen"
11560
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1187
11830
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1185
11561
11831
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11562
11832
msgid "Manual"
11563
11833
msgstr "Manuell"
11565
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1188
11835
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1186
11566
11836
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11567
11837
msgid "Automatic"
11568
11838
msgstr "Automatisk"
11570
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1189
11840
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1187
11571
11841
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11572
11842
msgid "Dropdown List"
11573
11843
msgstr "Nedtrekksliste"
11575
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1190
11845
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1188
11576
11846
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11577
11847
msgid "Short Automatic"
11578
11848
msgstr "Kort automatisk"
11580
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1191
11850
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1189
11581
11851
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11582
11852
msgid "Dropdown List && Automatic"
11583
11853
msgstr "Nedtrekksliste og automatisk"
11585
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
11855
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1220
11586
11856
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11587
11857
msgid "Default"
11588
11858
msgstr "Standard"
11590
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11591
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
11595
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11596
msgctxt "Time zone"
11600
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11604
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:227
11860
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
11605
11861
msgctxt "@action"
11606
11862
msgid "Text &Color..."
11607
11863
msgstr "Tekst&farge …"
11609
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:228
11865
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
11610
11866
msgctxt "@label stroke color"
11611
11867
msgid "Color"
11612
11868
msgstr "Farge"
11614
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:239
11870
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
11615
11871
msgctxt "@action"
11616
11872
msgid "Text &Highlight..."
11617
11873
msgstr "&Framhevingsfarge …"
11619
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:250
11875
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
11620
11876
msgctxt "@action"
11621
11877
msgid "&Font"
11622
11878
msgstr "&Skrift"
11624
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:261
11880
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
11625
11881
msgctxt "@action"
11626
11882
msgid "Font &Size"
11627
11883
msgstr "Skrift&storleik"
11629
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:271
11885
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
11630
11886
msgctxt "@action boldify selected text"
11631
11887
msgid "&Bold"
11632
11888
msgstr "&Halvfeit"
11634
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:285
11890
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
11635
11891
msgctxt "@action italicize selected text"
11636
11892
msgid "&Italic"
11637
11893
msgstr "&Kursiv"
11639
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:300
11895
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
11640
11896
msgctxt "@action underline selected text"
11641
11897
msgid "&Underline"
11642
11898
msgstr "&Understreking"
11644
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:315
11900
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
11645
11901
msgctxt "@action"
11646
11902
msgid "&Strike Out"
11647
11903
msgstr "&Overstreking"
11649
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:328
11905
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
11650
11906
msgctxt "@action"
11651
11907
msgid "Align &Left"
11652
11908
msgstr "&Venstrejuster"
11654
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:329
11910
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
11655
11911
msgctxt "@label left justify"
11657
11913
msgstr "Venstre"
11659
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:335
11915
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
11660
11916
msgctxt "@action"
11661
11917
msgid "Align &Center"
11662
11918
msgstr "&Midtstill"
11664
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:336
11920
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
11665
11921
msgctxt "@label center justify"
11666
11922
msgid "Center"
11667
11923
msgstr "Midtstill"
11669
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:342
11925
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
11670
11926
msgctxt "@action"
11671
11927
msgid "Align &Right"
11672
11928
msgstr "&Høgrejuster"
11674
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:343
11930
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
11675
11931
msgctxt "@label right justify"
11676
11932
msgid "Right"
11677
11933
msgstr "Høgre"
11679
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:349
11935
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
11680
11936
msgctxt "@action"
11681
11937
msgid "&Justify"
11682
11938
msgstr "&Blokkjuster"
11684
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:350
11940
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
11685
11941
msgctxt "@label justify fill"
11686
11942
msgid "Justify"
11687
11943
msgstr "Blokk"
11689
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375
11945
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
11947
msgid "Left-to-Right"
11950
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
11951
msgctxt "@label left-to-right"
11952
msgid "Left-to-Right"
11955
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
11957
msgid "Right-to-Left"
11960
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
11961
msgctxt "@label right-to-left"
11962
msgid "Right-to-Left"
11965
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
11690
11966
msgctxt "@title:menu"
11691
11967
msgid "List Style"
11692
11968
msgstr "Listestil"
11694
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:377
11970
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
11695
11971
msgctxt "@item:inmenu no list style"
11697
11973
msgstr "Ingen"
11699
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:378
11975
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
11700
11976
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
11702
11978
msgstr "Skive"
11704
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:379
11980
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
11705
11981
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
11706
11982
msgid "Circle"
11707
11983
msgstr "Sirkel"
11709
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
11985
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
11710
11986
msgctxt "@item:inmenu square list style"
11711
11987
msgid "Square"
11712
11988
msgstr "Kvadrat"
11714
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
11990
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
11715
11991
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
11719
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:382
11995
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
11720
11996
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
11724
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:383
12000
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
11725
12001
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
11729
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:399
12005
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430
11730
12006
msgctxt "@action"
11731
12007
msgid "Increase Indent"
11732
12008
msgstr "Auk innrykk"
11734
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
12010
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443
11735
12011
msgctxt "@action"
11736
12012
msgid "Decrease Indent"
11737
12013
msgstr "Reduser innrykk"
11739
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:425
12015
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456
11740
12016
msgctxt "@action"
11741
12017
msgid "Insert Rule Line"
11742
12018
msgstr "Sett inn bord"
11744
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:436
12020
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467
11745
12021
msgctxt "@action"
11747
12023
msgstr "Lenkje"
11749
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:447
12025
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478
11750
12026
msgctxt "@action"
11751
12027
msgid "Format Painter"
11752
12028
msgstr "Formateringsmålar"
11754
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:458
12030
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489
11755
12031
msgctxt "@action"
11756
12032
msgid "To Plain Text"
11757
12033
msgstr "Til rein tekst"
11759
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:469
12035
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500
11760
12036
msgctxt "@action"
11761
12037
msgid "Subscript"
11762
12038
msgstr "Senka skrift"
11764
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:476
12040
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507
11765
12041
msgctxt "@action"
11766
12042
msgid "Superscript"
11767
12043
msgstr "Heva skrift"
11769
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
11774
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
11778
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
11779
msgid "Previous year"
11782
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
11784
msgstr "Neste månad"
11786
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
11787
msgid "Previous month"
11788
msgstr "Førre månad"
11790
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
11791
msgid "Select a week"
11792
msgstr "Vel ei veke"
11794
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
11795
msgid "Select a month"
11796
msgstr "Vel ein månad"
11798
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
11799
msgid "Select a year"
11800
msgstr "Vel eit år"
11802
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
11803
msgid "Select the current day"
11804
msgstr "Hopp til dagen i dag"
12045
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12046
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
12050
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12051
msgctxt "Time zone"
12055
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11806
12059
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:334 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336
11807
12060
msgid "Enter a search term or character here"