~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-nn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-xz31euwcsx98hokh
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-13 01:40+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 06:15+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 20:49+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
40
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuit)
41
41
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:183
42
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
43
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 rc.cpp:53 rc.cpp:835
 
43
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 rc.cpp:53 rc.cpp:853
44
44
msgid "Quit"
45
45
msgstr "Avslutt"
46
46
 
114
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStop)
115
115
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
116
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
117
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:859 kross/ui/view.cpp:308
118
 
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
119
 
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
 
117
#: rc.cpp:32 rc.cpp:877 kross/ui/view.cpp:308
 
118
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
 
119
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
120
120
msgid "Stop"
121
121
msgstr "Stopp"
122
122
 
150
150
msgid "Suspend"
151
151
msgstr "Kvilemodus"
152
152
 
153
 
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
154
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
155
 
#: rc.cpp:56
156
 
msgid "Editor Chooser"
157
 
msgstr "Vel skriveprogram"
158
 
 
159
 
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
161
 
#: rc.cpp:59
162
 
msgid ""
163
 
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
164
 
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
165
 
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
166
 
"that setting."
167
 
msgstr ""
168
 
"Vel kva for skriveprogram du vil bruka i dette programmet. Dersom du vel "
169
 
"<B>systemstandard</B>, vil programmet bruka innstillingane i KDE-"
170
 
"systeminnstillingane. Alle andre val vil overstyra den innstillinga."
171
 
 
172
153
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:16
173
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
174
 
#: rc.cpp:62
 
155
#: rc.cpp:56
175
156
msgid "Play a &sound"
176
157
msgstr "Spel ein &lyd"
177
158
 
178
159
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:42
179
160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select)
180
 
#: rc.cpp:65
 
161
#: rc.cpp:59
181
162
msgid "Select the sound to play"
182
163
msgstr "Vel lyd som skal spelast"
183
164
 
184
165
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:49
185
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check)
186
 
#: rc.cpp:68
 
167
#: rc.cpp:62
187
168
msgid "Show a message in a &popup"
188
169
msgstr "Vis melding i &sprettoppvindauge"
189
170
 
190
171
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:56
191
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Logfile_check)
192
 
#: rc.cpp:71
 
173
#: rc.cpp:65
193
174
msgid "Log to a file"
194
175
msgstr "Logg til ei fil"
195
176
 
196
177
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:76
197
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Taskbar_check)
198
 
#: rc.cpp:74
 
179
#: rc.cpp:68
199
180
msgid "Mark &taskbar entry"
200
181
msgstr "Marker &i oppgåvelinja"
201
182
 
202
183
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:83
203
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Execute_check)
204
 
#: rc.cpp:77
 
185
#: rc.cpp:71
205
186
msgid "Run &command"
206
187
msgstr "Køyr &kommando"
207
188
 
208
189
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:99
209
190
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Execute_select)
210
 
#: rc.cpp:80
 
191
#: rc.cpp:74
211
192
msgid "Select the command to run"
212
193
msgstr "Vel kommandoen å køyra"
213
194
 
214
195
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:106
215
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KTTS_check)
216
 
#: rc.cpp:83
 
197
#: rc.cpp:77
217
198
msgid "Sp&eech"
218
199
msgstr "&Tale"
219
200
 
221
202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KTTS_combo)
222
203
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:141
223
204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, KTTS_select)
224
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:100
 
205
#: rc.cpp:81 rc.cpp:94
225
206
#, no-c-format
226
207
msgid ""
227
208
"<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received.  If you select "
233
214
 
234
215
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:123
235
216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
236
 
#: rc.cpp:90
 
217
#: rc.cpp:84
237
218
msgid "Speak Event Message"
238
219
msgstr "Uttal hendingsmelding"
239
220
 
240
221
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:128
241
222
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
242
 
#: rc.cpp:93
 
223
#: rc.cpp:87
243
224
msgid "Speak Event Name"
244
225
msgstr "Uttal hendingsnamn"
245
226
 
246
227
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:133
247
228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
248
 
#: rc.cpp:96
 
229
#: rc.cpp:90
249
230
msgid "Speak Custom Text"
250
231
msgstr "Uttal sjølvvald tekst"
251
232
 
 
233
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
 
234
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
 
235
#: rc.cpp:97
 
236
msgid "Editor Chooser"
 
237
msgstr "Vel skriveprogram"
 
238
 
 
239
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
 
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
241
#: rc.cpp:100
 
242
msgid ""
 
243
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
 
244
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
 
245
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
 
246
"that setting."
 
247
msgstr ""
 
248
"Vel kva for skriveprogram du vil bruka i dette programmet. Dersom du vel "
 
249
"<B>systemstandard</B>, vil programmet bruka innstillingane i KDE-"
 
250
"systeminnstillingane. Alle andre val vil overstyra den innstillinga."
 
251
 
252
252
#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:44
253
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
254
254
#: rc.cpp:103 kross/ui/view.cpp:209
295
295
msgid "action1"
296
296
msgstr "handling1"
297
297
 
 
298
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:33
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
 
300
#: rc.cpp:130
 
301
msgid "Anytime"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:42
 
305
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
 
306
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:58
 
307
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_beforeButton)
 
308
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:74
 
309
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_afterButton)
 
310
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:93
 
311
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_rangesButton)
 
312
#: rc.cpp:133 rc.cpp:139 rc.cpp:145 rc.cpp:151
 
313
msgid "m_buttonGroup"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:49
 
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_beforeButton)
 
318
#: rc.cpp:136
 
319
msgid "Before"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:65
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_afterButton)
 
324
#: rc.cpp:142
 
325
msgid "After"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:81
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_rangesButton)
 
330
#: rc.cpp:148 nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:193
 
331
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2305
 
332
msgid "Today"
 
333
msgstr "I dag"
 
334
 
298
335
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:9
299
336
#. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons)
300
 
#: rc.cpp:130
 
337
#: rc.cpp:154
301
338
msgid "Distance between desktop icons"
302
339
msgstr "Avstand mellom skrivebordsikon"
303
340
 
304
341
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:10
305
342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons)
306
 
#: rc.cpp:133
 
343
#: rc.cpp:157
307
344
msgid "The distance between icons specified in pixels."
308
345
msgstr "Avstand mellom ikon, målt i pikslar."
309
346
 
310
347
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:23
311
348
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
312
 
#: rc.cpp:136
 
349
#: rc.cpp:160
313
350
msgid "Widget style to use"
314
351
msgstr "Elementstil som skal brukast"
315
352
 
316
353
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:24
317
354
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
318
 
#: rc.cpp:139
 
355
#: rc.cpp:163
319
356
msgid ""
320
357
"The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
321
358
"Without quotes."
325
362
 
326
363
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:30
327
364
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
328
 
#: rc.cpp:142
 
365
#: rc.cpp:166
329
366
msgid "Use the PC speaker"
330
367
msgstr "Bruk den innebygde høgtalaren"
331
368
 
332
369
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:31
333
370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
334
 
#: rc.cpp:145
 
371
#: rc.cpp:169
335
372
msgid ""
336
373
"Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
337
374
"notifications system."
341
378
 
342
379
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:35
343
380
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
344
 
#: rc.cpp:148
 
381
#: rc.cpp:172
345
382
msgid "What terminal application to use"
346
383
msgstr "Kva terminalprogram som skal brukast"
347
384
 
348
385
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:37
349
386
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
350
 
#: rc.cpp:151
 
387
#: rc.cpp:175
351
388
msgid ""
352
389
"Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program "
353
390
"will be used.\n"
357
394
 
358
395
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:41
359
396
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
360
 
#: rc.cpp:155
 
397
#: rc.cpp:179
361
398
msgid "Fixed width font"
362
399
msgstr "Fastbreiddskrift"
363
400
 
364
401
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:43
365
402
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
366
 
#: rc.cpp:158
 
403
#: rc.cpp:182
367
404
msgid ""
368
405
"This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant "
369
406
"width.\n"
373
410
 
374
411
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:46
375
412
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
376
 
#: rc.cpp:162
 
413
#: rc.cpp:186
377
414
msgid "System wide font"
378
415
msgstr "Systemskrift"
379
416
 
380
417
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:49
381
418
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
382
 
#: rc.cpp:165
 
419
#: rc.cpp:189
383
420
msgid "Font for menus"
384
421
msgstr "Skrift for menyar"
385
422
 
386
423
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:50
387
424
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
388
 
#: rc.cpp:168
 
425
#: rc.cpp:192
389
426
msgid "What font to use for menus in applications."
390
427
msgstr "Kva skrift som skal brukast i menyar i program."
391
428
 
392
429
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:53
393
430
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
394
 
#: rc.cpp:171
 
431
#: rc.cpp:195
395
432
msgid "Color for links"
396
433
msgstr "Farge for lenkjer"
397
434
 
398
435
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:54
399
436
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
400
 
#: rc.cpp:174
 
437
#: rc.cpp:198
401
438
msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
402
439
msgstr "Kva farge lenkjer som ikkje er klikka på skal ha."
403
440
 
404
441
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:57
405
442
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
406
 
#: rc.cpp:177
 
443
#: rc.cpp:201
407
444
msgid "Color for visited links"
408
445
msgstr "Farge for vitja lenkjer"
409
446
 
410
447
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:60
411
448
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
412
 
#: rc.cpp:180
 
449
#: rc.cpp:204
413
450
msgid "Font for the taskbar"
414
451
msgstr "Skrift for oppgåvelinje"
415
452
 
416
453
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:61
417
454
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
418
 
#: rc.cpp:183
 
455
#: rc.cpp:207
419
456
msgid ""
420
457
"What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
421
458
"currently running applications are."
425
462
 
426
463
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:64
427
464
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
428
 
#: rc.cpp:186
 
465
#: rc.cpp:210
429
466
msgid "Fonts for toolbars"
430
467
msgstr "Skrift for verktøylinjer"
431
468
 
432
469
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:73
433
470
#. i18n: ectx: label, entry (Desktop Screenshot), group (Global Shortcuts)
434
 
#: rc.cpp:189
 
471
#: rc.cpp:213
435
472
msgid "Shortcut for taking screenshot"
436
473
msgstr "Snarveg for å ta bilete av skjermen"
437
474
 
438
475
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:78
439
476
#. i18n: ectx: label, entry (Enable/Disable Clipboard Actions), group (Global Shortcuts)
440
 
#: rc.cpp:192
 
477
#: rc.cpp:216
441
478
msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
442
479
msgstr "Snarveg for å slå utklippstavlehandlingar på og av"
443
480
 
444
481
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:83
445
482
#. i18n: ectx: label, entry (Halt without Confirmation), group (Global Shortcuts)
446
 
#: rc.cpp:195
 
483
#: rc.cpp:219
447
484
msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
448
485
msgstr "Snarveg for å slå av maskina utan å be om stadfesting"
449
486
 
450
487
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:380
451
488
#. i18n: ectx: label, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings)
452
 
#: rc.cpp:198
 
489
#: rc.cpp:222
453
490
msgid "Show directories first"
454
491
msgstr "Vis mapper først"
455
492
 
456
493
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:381
457
494
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings)
458
 
#: rc.cpp:201
 
495
#: rc.cpp:225
459
496
msgid "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
460
497
msgstr "Om mapper skal visast øvst i fillister."
461
498
 
462
499
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:389
463
500
#. i18n: ectx: label, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings)
464
 
#: rc.cpp:204
 
501
#: rc.cpp:228
465
502
msgid "The URLs recently visited"
466
503
msgstr "Nyleg vitja adresser"
467
504
 
468
505
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:390
469
506
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings)
470
 
#: rc.cpp:207
 
507
#: rc.cpp:231
471
508
msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
472
509
msgstr "Bruka blant anna til autofullføring i fildialogar."
473
510
 
474
511
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:394
475
512
#. i18n: ectx: label, entry (Show Preview), group (KFileDialog Settings)
476
 
#: rc.cpp:210
 
513
#: rc.cpp:234
477
514
msgid "Show file preview in file dialog"
478
515
msgstr "Vis førehandsvising i fildialog"
479
516
 
480
517
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:399
481
518
#. i18n: ectx: label, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings)
482
 
#: rc.cpp:213
 
519
#: rc.cpp:237
483
520
msgid "Show hidden files"
484
521
msgstr "Vis gøymde filer"
485
522
 
486
523
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:400
487
524
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings)
488
 
#: rc.cpp:216
 
525
#: rc.cpp:240
489
526
msgid ""
490
527
"Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
491
528
"shown"
494
531
 
495
532
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:405
496
533
#. i18n: ectx: label, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
497
 
#: rc.cpp:219
 
534
#: rc.cpp:243
498
535
msgid "Show speedbar"
499
536
msgstr "Vis snøgglinje"
500
537
 
501
538
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:406
502
539
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
503
 
#: rc.cpp:222
 
540
#: rc.cpp:246
504
541
msgid ""
505
542
"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
506
543
msgstr "Om snarvegikona til venstre i filvindauget skal visast."
507
544
 
508
545
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:425
509
546
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
510
 
#: rc.cpp:225
 
547
#: rc.cpp:249
511
548
msgid "What country"
512
549
msgstr "Kva land"
513
550
 
514
551
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:426
515
552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
516
 
#: rc.cpp:228
 
553
#: rc.cpp:252
517
554
msgid ""
518
555
"Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example"
519
556
msgstr ""
522
559
 
523
560
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:430
524
561
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
525
 
#: rc.cpp:231
 
562
#: rc.cpp:255
526
563
msgid "What language to use to display text"
527
564
msgstr "Kva språk teksten skal visast i"
528
565
 
529
566
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:433
530
567
#. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
531
 
#: rc.cpp:234
 
568
#: rc.cpp:258
532
569
msgid "Character used for indicating positive numbers"
533
570
msgstr "Teikn bruka til å visa at eit tal er positivt"
534
571
 
535
572
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:434
536
573
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
537
 
#: rc.cpp:237
 
574
#: rc.cpp:261
538
575
msgid "Most countries have no character for this"
539
576
msgstr "Dei fleste land brukar ikkje noko teikn her"
540
577
 
541
578
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:439
542
579
#. i18n: ectx: label, entry, group (Paths)
543
 
#: rc.cpp:240
 
580
#: rc.cpp:264
544
581
msgid "Path to the autostart directory"
545
582
msgstr "Adressa til autostartmappa"
546
583
 
547
584
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:440
548
585
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths)
549
 
#: rc.cpp:243
 
586
#: rc.cpp:267
550
587
msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login"
551
588
msgstr ""
552
589
"Adressa til mappa som inneheld køyrbare filer som skal startast ved "
554
591
 
555
592
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:487
556
593
#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
557
 
#: rc.cpp:246
 
594
#: rc.cpp:270
558
595
msgid "Enable SOCKS support"
559
596
msgstr "Slå på SOCKS-støtte"
560
597
 
561
598
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:488
562
599
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Socks)
563
 
#: rc.cpp:249
 
600
#: rc.cpp:273
564
601
msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
565
602
msgstr "Om SOCKS versjon 4 og 5 skal vera slått på i undersystema i KDE"
566
603
 
567
604
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:492
568
605
#. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
569
 
#: rc.cpp:252
 
606
#: rc.cpp:276
570
607
msgid "Path to custom SOCKS library"
571
608
msgstr "Adressa til sjølvvald SOCKS-bibliotek"
572
609
 
573
610
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:498
574
611
#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
575
 
#: rc.cpp:255
 
612
#: rc.cpp:279
576
613
msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
577
614
msgstr "Marker verktøylinjeknappar når peikaren er over"
578
615
 
579
616
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:502
580
617
#. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
581
 
#: rc.cpp:258
 
618
#: rc.cpp:282
582
619
msgid "Show text on toolbar icons "
583
620
msgstr "Vis tekst på verktøylinjeikon"
584
621
 
585
622
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:503
586
623
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Toolbar style)
587
 
#: rc.cpp:261
 
624
#: rc.cpp:285
588
625
msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
589
626
msgstr "Om tekst skal visast i tillegg til ikon på verktøylinjeikon"
590
627
 
591
628
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:524
592
629
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
593
 
#: rc.cpp:264
 
630
#: rc.cpp:288
594
631
msgid "Password echo type"
595
632
msgstr "Visingstype for passordfeltet"
596
633
 
597
634
#. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:534
598
635
#. i18n: ectx: label, entry (Dialog Size), group (KKeyDialog Settings)
599
 
#: rc.cpp:267
 
636
#: rc.cpp:291
600
637
msgid "The size of the dialog"
601
638
msgstr "Storleik på dialogvindauge"
602
639
 
604
641
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
605
642
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:14
606
643
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
607
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:429 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:363
 
644
#: rc.cpp:294 rc.cpp:447 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:363
608
645
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:58
609
646
msgid "Share Hot New Stuff"
610
647
msgstr "Del kule, nye ting"
615
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
616
653
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:106
617
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
618
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:865 rc.cpp:985
 
655
#: rc.cpp:297 rc.cpp:883 rc.cpp:1003
619
656
msgid "Password:"
620
657
msgstr "Passord:"
621
658
 
623
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
624
661
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:73
625
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
626
 
#: rc.cpp:276 rc.cpp:976
 
663
#: rc.cpp:300 rc.cpp:994
627
664
msgid "Username:"
628
665
msgstr "Brukarnamn:"
629
666
 
631
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
632
669
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:54
633
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
634
 
#: rc.cpp:279 rc.cpp:378
 
671
#: rc.cpp:303 rc.cpp:402
635
672
msgid "Provider:"
636
673
msgstr "Leverandør:"
637
674
 
638
675
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:141
639
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel)
640
 
#: rc.cpp:282
 
677
#: rc.cpp:306
641
678
msgid "File to upload:"
642
679
msgstr "Fil som skal lastast"
643
680
 
644
681
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:151
645
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload)
646
 
#: rc.cpp:285
 
683
#: rc.cpp:309
647
684
msgid "New Upload"
648
685
msgstr ""
649
686
 
650
687
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:164
651
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
652
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:581
 
689
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:567
653
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
654
 
#: rc.cpp:288 rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:125
655
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:332
 
691
#: rc.cpp:312 rc.cpp:435 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:127
 
692
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:335
656
693
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
657
694
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
658
695
msgid "Update"
662
699
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
663
700
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:86
664
701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
665
 
#: rc.cpp:291 rc.cpp:447
 
702
#: rc.cpp:315 rc.cpp:465
666
703
msgid "GPL"
667
704
msgstr "GPL"
668
705
 
670
707
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
671
708
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:91
672
709
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
673
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:450
 
710
#: rc.cpp:318 rc.cpp:468
674
711
msgid "LGPL"
675
712
msgstr "LGPL"
676
713
 
678
715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
679
716
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:96
680
717
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
681
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:453
 
718
#: rc.cpp:321 rc.cpp:471
682
719
msgid "BSD"
683
720
msgstr "BSD"
684
721
 
685
722
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
686
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
687
 
#: rc.cpp:300 khtml/khtml_part.cpp:1847
 
724
#: rc.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:1849
688
725
msgid "Description:"
689
726
msgstr "Skildring:"
690
727
 
691
728
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223
692
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
693
 
#: rc.cpp:303 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:108
 
730
#: rc.cpp:327 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:105
694
731
msgid "Changelog:"
695
732
msgstr ""
696
733
 
698
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
699
736
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59
700
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
701
 
#: rc.cpp:306 rc.cpp:441 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
 
738
#: rc.cpp:330 rc.cpp:459 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
702
739
msgid "Version:"
703
740
msgstr "Versjon:"
704
741
 
706
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
707
744
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72
708
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
709
 
#: rc.cpp:309 rc.cpp:444
 
746
#: rc.cpp:333 rc.cpp:462
710
747
msgid "License:"
711
748
msgstr "Lisens:"
712
749
 
713
750
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:259
714
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
715
 
#: rc.cpp:312
 
752
#: rc.cpp:336
716
753
msgid "Please fill out the information about your upload in English."
717
754
msgstr "Fyll ut informasjonen om opplastinga på engelsk."
718
755
 
720
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
721
758
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:112
722
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
723
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:525
 
760
#: rc.cpp:339 rc.cpp:531
724
761
msgid "Title:"
725
762
msgstr "Tittel:"
726
763
 
728
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
729
766
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:71
730
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
731
 
#: rc.cpp:318 rc.cpp:381
 
768
#: rc.cpp:342 rc.cpp:405
732
769
msgid "Category:"
733
770
msgstr "Kategori:"
734
771
 
735
772
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:310
736
773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameEdit)
737
 
#: rc.cpp:321
 
774
#: rc.cpp:345
738
775
msgid "Name of the file as it will appear on the website"
739
776
msgstr ""
740
777
 
741
778
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:313
742
779
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
743
 
#: rc.cpp:324
 
780
#: rc.cpp:348
744
781
msgid ""
745
782
"This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
746
783
"the title of the kvtml file."
748
785
 
749
786
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:327
750
787
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
751
 
#: rc.cpp:327
 
788
#: rc.cpp:351
752
789
msgid "Preview Images"
753
790
msgstr ""
754
791
 
758
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button)
759
796
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:350
760
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button)
761
 
#: rc.cpp:330 rc.cpp:333 rc.cpp:336
 
798
#: rc.cpp:354 rc.cpp:357 rc.cpp:360
762
799
msgid "Select Preview..."
763
800
msgstr ""
764
801
 
765
802
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:426
766
803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox)
767
 
#: rc.cpp:339
 
804
#: rc.cpp:363
768
805
msgid "Set a price for this item"
769
806
msgstr "Vel ein pris på dette elementet"
770
807
 
771
808
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:436
772
809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox)
773
 
#: rc.cpp:342
 
810
#: rc.cpp:366
774
811
msgid "Price"
775
812
msgstr "Førehandsvising"
776
813
 
777
814
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:445
778
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel)
779
 
#: rc.cpp:345
 
816
#: rc.cpp:369
780
817
msgid "Price:"
781
818
msgstr "Pris:"
782
819
 
783
820
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:472
784
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel)
785
 
#: rc.cpp:348
 
822
#: rc.cpp:372
786
823
msgid "Reason for price:"
787
824
msgstr ""
788
825
 
789
826
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
790
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
791
 
#: rc.cpp:351
 
828
#: rc.cpp:375
792
829
msgid "Fetch content link from server"
793
830
msgstr ""
794
831
 
795
832
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
796
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
797
 
#: rc.cpp:354
 
834
#: rc.cpp:378
798
835
msgid "Create content on server"
799
836
msgstr ""
800
837
 
801
838
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:615
802
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
803
 
#: rc.cpp:357
 
840
#: rc.cpp:381
804
841
msgid "Upload content"
805
842
msgstr ""
806
843
 
807
844
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:628
808
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
809
 
#: rc.cpp:360
 
846
#: rc.cpp:384
810
847
msgid "Upload first preview"
811
848
msgstr ""
812
849
 
813
850
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:658
814
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
815
 
#: rc.cpp:363
 
852
#: rc.cpp:387
816
853
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
817
854
msgstr ""
818
855
 
819
856
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:674
820
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
821
 
#: rc.cpp:366
 
858
#: rc.cpp:390
822
859
msgid "Upload second preview"
823
860
msgstr ""
824
861
 
825
862
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:687
826
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
827
 
#: rc.cpp:369
 
864
#: rc.cpp:393
828
865
msgid "Upload third preview"
829
866
msgstr ""
830
867
 
831
868
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:732
832
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
833
 
#: rc.cpp:372
 
870
#: rc.cpp:396
834
871
msgid ""
835
872
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
836
873
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
839
876
 
840
877
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:757
841
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
842
 
#: rc.cpp:375
 
879
#: rc.cpp:399
843
880
msgid "Start Upload"
844
881
msgstr "Lastar opp"
845
882
 
846
883
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90
847
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
848
 
#: rc.cpp:384
 
885
#: rc.cpp:408
849
886
msgid "Newest"
850
887
msgstr "Nyaste"
851
888
 
852
889
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103
853
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
854
 
#: rc.cpp:387
 
891
#: rc.cpp:411
855
892
msgid "Rating"
856
893
msgstr "Karakter"
857
894
 
858
895
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110
859
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
860
 
#: rc.cpp:390
 
897
#: rc.cpp:414
861
898
msgid "Most downloads"
862
899
msgstr ""
863
900
 
864
901
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117
865
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
866
 
#: rc.cpp:393
 
903
#: rc.cpp:417
867
904
msgid "Installed"
868
905
msgstr "Installert"
869
906
 
870
907
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175
871
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
872
 
#: rc.cpp:396
 
909
#: rc.cpp:420
873
910
msgid "Order by:"
874
911
msgstr "Sorter etter:"
875
912
 
876
913
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185
877
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
878
 
#: rc.cpp:399
 
915
#: rc.cpp:423
879
916
msgid "Search:"
880
917
msgstr "Søk:"
881
918
 
883
920
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
884
921
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:93
885
922
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
886
 
#: rc.cpp:402 rc.cpp:483
 
923
#: rc.cpp:426 rc.cpp:501
887
924
msgid "Enter search phrase here"
888
925
msgstr "Skriv inn søkjetekst"
889
926
 
891
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
892
929
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20
893
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
894
 
#: rc.cpp:405 rc.cpp:432
 
931
#: rc.cpp:429 rc.cpp:450
895
932
msgid "Author:"
896
933
msgstr "Utviklar:"
897
934
 
898
935
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391
899
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
900
 
#: rc.cpp:408
 
937
#: rc.cpp:432
901
938
msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
902
939
msgstr ""
903
940
 
904
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:416
905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteGoodButton)
906
 
#: rc.cpp:411
907
 
msgid "I like this"
908
 
msgstr "Eg likar dette"
909
 
 
910
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:423
911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteBadButton)
912
 
#: rc.cpp:414
913
 
msgid "I do not like this"
914
 
msgstr "Eg liker ikkje dette"
915
 
 
916
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
 
941
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:577
917
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
918
 
#: rc.cpp:420 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:121
919
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:328
 
943
#: rc.cpp:438 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:123
 
944
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:331
920
945
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
921
946
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
922
947
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:534
925
950
msgid "Uninstall"
926
951
msgstr "Avinstaller"
927
952
 
928
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:598
 
953
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:584
929
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, becomeFanButton)
930
 
#: rc.cpp:423
 
955
#: rc.cpp:441
931
956
msgid "Become a Fan"
932
957
msgstr "Vert tilhengjar"
933
958
 
934
 
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:605
 
959
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
935
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
936
 
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:140
937
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
938
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:347
939
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:357
 
961
#: rc.cpp:444 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:142
 
962
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:152
 
963
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
 
964
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:360
940
965
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:65
941
966
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:144
942
967
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:149
950
975
 
951
976
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:33
952
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
953
 
#: rc.cpp:435
 
978
#: rc.cpp:453
954
979
msgid "Email address:"
955
980
msgstr "E-postadresse:"
956
981
 
957
982
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46
958
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
959
 
#: rc.cpp:438 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
 
984
#: rc.cpp:456 kross/ui/view.cpp:151 kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1246
960
985
msgid "Name:"
961
986
msgstr "Namn:"
962
987
 
963
988
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:104
964
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
965
 
#: rc.cpp:456
 
990
#: rc.cpp:474
966
991
msgid "Preview URL:"
967
992
msgstr "Adresse til førehandsvising:"
968
993
 
969
994
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:117
970
995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
971
 
#: rc.cpp:459
 
996
#: rc.cpp:477
972
997
msgid "Language:"
973
998
msgstr "Språk:"
974
999
 
975
1000
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:133
976
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
977
 
#: rc.cpp:462
 
1002
#: rc.cpp:480
978
1003
msgid "In which language did you describe the above?"
979
1004
msgstr "På kva språk er skildringa ovanfor skriven?"
980
1005
 
981
1006
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:140
982
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
983
 
#: rc.cpp:465
 
1008
#: rc.cpp:483
984
1009
msgid "Please describe your upload."
985
1010
msgstr "Skildra opplastinga."
986
1011
 
987
1012
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:147
988
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
989
 
#: rc.cpp:468
 
1014
#: rc.cpp:486
990
1015
msgid "Summary:"
991
1016
msgstr "Samandrag:"
992
1017
 
993
1018
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:157
994
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
995
 
#: rc.cpp:471
 
1020
#: rc.cpp:489
996
1021
msgid "Please give some information about yourself."
997
1022
msgstr "Oppgje informasjon om deg sjølv."
998
1023
 
999
1024
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:27
1000
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1001
 
#: rc.cpp:474
 
1026
#: rc.cpp:492
1002
1027
msgid "&Source:"
1003
1028
msgstr "&Kjelde:"
1004
1029
 
1005
1030
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:40
1006
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLinkLabel)
1007
 
#: rc.cpp:477
 
1032
#: rc.cpp:495
1008
1033
msgid "?"
1009
1034
msgstr "?"
1010
1035
 
1011
1036
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:64
1012
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1013
 
#: rc.cpp:480
 
1038
#: rc.cpp:498
1014
1039
msgid "&Order by:"
1015
1040
msgstr "&Sorter etter:"
1016
1041
 
1017
1042
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:142
1018
1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_collaborationButton)
1019
 
#: rc.cpp:486
 
1044
#: rc.cpp:504
1020
1045
msgid "Collaborate"
1021
1046
msgstr "Samarbeid"
1022
1047
 
1026
1051
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1027
1052
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61
1028
1053
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1029
 
#: rc.cpp:489 rc.cpp:495 rc.cpp:997
 
1054
#: rc.cpp:507 rc.cpp:621 rc.cpp:1015
1030
1055
msgid "&Edit"
1031
1056
msgstr "&Rediger"
1032
1057
 
1033
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
1034
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1035
 
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
1036
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1037
 
#: rc.cpp:492 rc.cpp:991
1038
 
msgid "&File"
1039
 
msgstr "&Fil"
1040
 
 
1041
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:20
1042
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1043
 
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1044
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1045
 
#: rc.cpp:498 rc.cpp:1003
1046
 
msgid "&View"
1047
 
msgstr "Vi&s"
1048
 
 
1049
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:35
1050
 
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1051
 
#: rc.cpp:501
1052
 
msgid "HTML Toolbar"
1053
 
msgstr "HTML-verktøylinje"
1054
 
 
1055
1058
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14
1056
1059
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1057
 
#: rc.cpp:504
 
1060
#: rc.cpp:510
1058
1061
msgid "JavaScript Errors"
1059
1062
msgstr "JavaScript-feil"
1060
1063
 
1061
1064
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
1062
1065
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1063
 
#: rc.cpp:507
 
1066
#: rc.cpp:513
1064
1067
msgid ""
1065
1068
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
1066
1069
"that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in the web "
1079
1082
 
1080
1083
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
1081
1084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
1082
 
#: rc.cpp:510 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
 
1085
#: rc.cpp:516 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
1083
1086
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
1084
1087
msgid "&Close"
1085
1088
msgstr "&Lukk"
1086
1089
 
1087
1090
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
1088
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
1089
 
#: rc.cpp:513 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
 
1092
#: rc.cpp:519 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
1090
1093
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
1091
1094
msgid "C&lear"
1092
1095
msgstr "&Tøm"
1093
1096
 
1094
1097
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22
1095
1098
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
1096
 
#: rc.cpp:516
 
1099
#: rc.cpp:522
1097
1100
msgid "Document Information"
1098
1101
msgstr "Dokumentinformasjon"
1099
1102
 
1100
1103
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34
1101
1104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1102
 
#: rc.cpp:519
 
1105
#: rc.cpp:525
1103
1106
msgctxt "@title:group Document information"
1104
1107
msgid "General"
1105
1108
msgstr "Generelt"
1106
1109
 
1107
1110
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60
1108
1111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1109
 
#: rc.cpp:522
 
1112
#: rc.cpp:528
1110
1113
msgid "URL:"
1111
1114
msgstr "Adresse:"
1112
1115
 
1113
1116
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128
1114
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
1115
 
#: rc.cpp:528
 
1118
#: rc.cpp:534
1116
1119
msgid "Last modified:"
1117
1120
msgstr "Sist endra:"
1118
1121
 
1119
1122
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
1120
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
1121
 
#: rc.cpp:531
 
1124
#: rc.cpp:537
1122
1125
msgid "Document encoding:"
1123
1126
msgstr "Dokumentkoding:"
1124
1127
 
1125
1128
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
1126
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
1127
 
#: rc.cpp:534
 
1130
#: rc.cpp:540
1128
1131
msgid "Rendering mode:"
1129
1132
msgstr ""
1130
1133
 
1131
1134
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186
1132
1135
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1133
 
#: rc.cpp:537
 
1136
#: rc.cpp:543
1134
1137
msgid "HTTP Headers"
1135
1138
msgstr "HTTP-hovud"
1136
1139
 
1137
1140
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214
1138
1141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1139
 
#: rc.cpp:540
 
1142
#: rc.cpp:546
1140
1143
msgid "Property"
1141
1144
msgstr "Eigenskap"
1142
1145
 
1144
1147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1145
1148
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122
1146
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1147
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:898 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
 
1150
#: rc.cpp:549 rc.cpp:916 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
1148
1151
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
1149
1152
msgid "Value"
1150
1153
msgstr "Verdi"
1151
1154
 
1152
1155
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13
1153
1156
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
1154
 
#: rc.cpp:546
 
1157
#: rc.cpp:552
1155
1158
msgid "KHTML Regression Testing Utility"
1156
1159
msgstr "KHTML-regresjonstestingsverktøy"
1157
1160
 
1159
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
1160
1163
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75
1161
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero)
1162
 
#: rc.cpp:549 rc.cpp:775
 
1165
#: rc.cpp:555 rc.cpp:793
1163
1166
msgid "0"
1164
1167
msgstr "0"
1165
1168
 
1166
1169
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56
1167
1170
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab)
1168
 
#: rc.cpp:552
 
1171
#: rc.cpp:558
1169
1172
msgid "Regression testing output"
1170
1173
msgstr "Resultat frå regresjonstesting"
1171
1174
 
1173
1176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1174
1177
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114
1175
1178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1176
 
#: rc.cpp:555 rc.cpp:558
 
1179
#: rc.cpp:561 rc.cpp:564
1177
1180
msgid "Pause/Continue regression testing process"
1178
1181
msgstr "Pause / hald fram regresjonstesting"
1179
1182
 
1180
1183
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120
1181
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1182
 
#: rc.cpp:561 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
 
1185
#: rc.cpp:567 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
1183
1186
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50
1184
1187
msgid "Pause"
1185
1188
msgstr "Pause"
1188
1191
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton)
1189
1192
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147
1190
1193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton)
1191
 
#: rc.cpp:564 rc.cpp:567
 
1194
#: rc.cpp:570 rc.cpp:573
1192
1195
msgid ""
1193
1196
"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
1194
1197
"testing is started."
1198
1201
 
1199
1202
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1200
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1201
 
#: rc.cpp:570
 
1204
#: rc.cpp:576
1202
1205
msgid "Output to File..."
1203
1206
msgstr "Skriv til fil …"
1204
1207
 
1205
1208
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1206
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1207
 
#: rc.cpp:573
 
1210
#: rc.cpp:579
1208
1211
msgid "Regression Testing Status"
1209
1212
msgstr "Status for regresjonstesting"
1210
1213
 
1211
1214
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1212
1215
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1213
 
#: rc.cpp:576
 
1216
#: rc.cpp:582
1214
1217
msgid "View HTML Output"
1215
1218
msgstr "Vis HTML-resultat"
1216
1219
 
1217
1220
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1218
1221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1219
 
#: rc.cpp:579
 
1222
#: rc.cpp:585
1220
1223
msgid "Settings"
1221
1224
msgstr "Innstillingar"
1222
1225
 
1223
1226
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1224
1227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1225
 
#: rc.cpp:582
 
1228
#: rc.cpp:588
1226
1229
msgid "Tests"
1227
1230
msgstr "Testar"
1228
1231
 
1229
1232
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1230
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1231
 
#: rc.cpp:585
 
1234
#: rc.cpp:591
1232
1235
msgid "Only Run JS Tests"
1233
1236
msgstr "Berre køyr JS-testar"
1234
1237
 
1235
1238
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1236
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1237
 
#: rc.cpp:588
 
1240
#: rc.cpp:594
1238
1241
msgid "Only Run HTML Tests"
1239
1242
msgstr "Berre køyr HTML-testar"
1240
1243
 
1241
1244
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1242
1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1243
 
#: rc.cpp:591
 
1246
#: rc.cpp:597
1244
1247
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1245
1248
msgstr "Ikkje undertrykk utdata frå feilsøking"
1246
1249
 
1247
1250
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1248
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1249
 
#: rc.cpp:594 khtml/test_regression.cpp:630
 
1252
#: rc.cpp:600 khtml/test_regression.cpp:630
1250
1253
msgid "Do not use Xvfb"
1251
1254
msgstr "Ikkje bruk Xvfb"
1252
1255
 
1253
1256
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1254
1257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1255
 
#: rc.cpp:597
 
1258
#: rc.cpp:603
1256
1259
msgid "Run Tests..."
1257
1260
msgstr "Køyr testar …"
1258
1261
 
1259
1262
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1260
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1261
 
#: rc.cpp:600
 
1264
#: rc.cpp:606
1262
1265
msgid "Run Single Test..."
1263
1266
msgstr "Køyr einskildtest …"
1264
1267
 
1265
1268
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1266
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1267
 
#: rc.cpp:603
 
1270
#: rc.cpp:609
1268
1271
msgid "Specify tests Directory..."
1269
1272
msgstr "Vel testmappe …"
1270
1273
 
1271
1274
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1272
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1273
 
#: rc.cpp:606
 
1276
#: rc.cpp:612
1274
1277
msgid "Specify khtml Directory..."
1275
1278
msgstr "Vel khtml-mappe …"
1276
1279
 
1277
1280
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1278
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1279
 
#: rc.cpp:609
 
1282
#: rc.cpp:615
1280
1283
msgid "Specify Output Directory..."
1281
1284
msgstr "Vel utmappe …"
1282
1285
 
 
1286
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
 
1287
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1288
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
 
1289
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1290
#: rc.cpp:618 rc.cpp:1009
 
1291
msgid "&File"
 
1292
msgstr "&Fil"
 
1293
 
 
1294
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:18
 
1295
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1296
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
 
1297
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1298
#: rc.cpp:624 rc.cpp:1021
 
1299
msgid "&View"
 
1300
msgstr "Vi&s"
 
1301
 
 
1302
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:34
 
1303
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
1304
#: rc.cpp:627
 
1305
msgid "HTML Toolbar"
 
1306
msgstr "HTML-verktøylinje"
 
1307
 
1283
1308
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1284
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1285
 
#: rc.cpp:612
 
1310
#: rc.cpp:630
1286
1311
msgid "F&ind:"
1287
1312
msgstr "Søk &etter:"
1288
1313
 
1289
1314
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75
1290
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next)
1291
 
#: rc.cpp:615
 
1316
#: rc.cpp:633
1292
1317
msgid "&Next"
1293
1318
msgstr "&Neste"
1294
1319
 
1295
1320
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85
1296
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous)
1297
 
#: rc.cpp:618 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
 
1322
#: rc.cpp:636 kdeui/dialogs/ktip.cpp:305
1298
1323
msgid "&Previous"
1299
1324
msgstr "&Førre"
1300
1325
 
1301
1326
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111
1302
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options)
1303
 
#: rc.cpp:621
 
1328
#: rc.cpp:639
1304
1329
msgid "Opt&ions"
1305
1330
msgstr "&Innstillingar"
1306
1331
 
1307
1332
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39
1308
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
1309
 
#: rc.cpp:624 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
 
1334
#: rc.cpp:642 khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59
1310
1335
msgid "Do you want to store this password?"
1311
1336
msgstr "Ønskjer du å lagra passordet?"
1312
1337
 
1313
1338
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:62
1314
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store)
1315
 
#: rc.cpp:627
 
1340
#: rc.cpp:645
1316
1341
msgid "&Store"
1317
1342
msgstr "&Lagra"
1318
1343
 
1319
1344
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:72
1320
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite)
1321
 
#: rc.cpp:630
 
1346
#: rc.cpp:648
1322
1347
msgid "Ne&ver store for this site"
1323
1348
msgstr "Lagra a&ldri for denne nettstaden"
1324
1349
 
1325
1350
#. i18n: file: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:82
1326
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore)
1327
 
#: rc.cpp:633
 
1352
#: rc.cpp:651
1328
1353
msgid "Do &not store this time"
1329
1354
msgstr "Ikkje &lagra denne gongen"
1330
1355
 
1336
1361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
1337
1362
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49
1338
1363
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
1339
 
#: rc.cpp:636 rc.cpp:648 rc.cpp:1042 rc.cpp:1054
 
1364
#: rc.cpp:654 rc.cpp:666 rc.cpp:1063 rc.cpp:1075
1340
1365
msgid ""
1341
1366
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
1342
1367
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
1365
1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1366
1391
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:36
1367
1392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1368
 
#: rc.cpp:642 rc.cpp:1048
 
1393
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1069
1369
1394
msgid "Unknown word:"
1370
1395
msgstr "Ukjent ord:"
1371
1396
 
1373
1398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
1374
1399
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:43
1375
1400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
1376
 
#: rc.cpp:645 rc.cpp:1051
 
1401
#: rc.cpp:663 rc.cpp:1072
1377
1402
msgid "Unknown word"
1378
1403
msgstr "Ukjent ord"
1379
1404
 
1381
1406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
1382
1407
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:52
1383
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
1384
 
#: rc.cpp:654 rc.cpp:1060
 
1409
#: rc.cpp:672 rc.cpp:1081
1385
1410
msgid "<b>misspelled</b>"
1386
1411
msgstr "<b>feilstava</b>"
1387
1412
 
1393
1418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
1394
1419
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:176
1395
1420
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language)
1396
 
#: rc.cpp:657 rc.cpp:752 rc.cpp:1063 rc.cpp:1121
 
1421
#: rc.cpp:675 rc.cpp:770 rc.cpp:1084 rc.cpp:1142
1397
1422
msgid ""
1398
1423
"<qt>\n"
1399
1424
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
1404
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1405
1430
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:64
1406
1431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1407
 
#: rc.cpp:662 rc.cpp:1068
 
1432
#: rc.cpp:680 rc.cpp:1089
1408
1433
msgid "&Language:"
1409
1434
msgstr "&Språk:"
1410
1435
 
1412
1437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
1413
1438
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:74
1414
1439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel)
1415
 
#: rc.cpp:665 rc.cpp:1071
 
1440
#: rc.cpp:683 rc.cpp:1092
1416
1441
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
1417
1442
msgstr "Tekstutdrag som viser det feilstava ordet i samanheng."
1418
1443
 
1420
1445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
1421
1446
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:79
1422
1447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel)
1423
 
#: rc.cpp:668 rc.cpp:1074
 
1448
#: rc.cpp:686 rc.cpp:1095
1424
1449
msgid ""
1425
1450
"<qt>\n"
1426
1451
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
1438
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
1439
1464
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:85
1440
1465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel)
1441
 
#: rc.cpp:673 rc.cpp:1079
 
1466
#: rc.cpp:691 rc.cpp:1100
1442
1467
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
1443
1468
msgstr "… det <b>feilstava</b> ordet vist i samanheng …"
1444
1469
 
1446
1471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
1447
1472
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:98
1448
1473
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
1449
 
#: rc.cpp:676 rc.cpp:1082
 
1474
#: rc.cpp:694 rc.cpp:1103
1450
1475
msgid ""
1451
1476
"<qt>\n"
1452
1477
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
1468
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
1469
1494
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:101
1470
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
1471
 
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1088
 
1496
#: rc.cpp:700 rc.cpp:1109
1472
1497
msgid "<< Add to Dictionary"
1473
1498
msgstr "<< Legg til i ordlista"
1474
1499
 
1476
1501
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1477
1502
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:212
1478
1503
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1479
 
#: rc.cpp:685 rc.cpp:1137
 
1504
#: rc.cpp:703 rc.cpp:1158
1480
1505
msgid ""
1481
1506
"<qt>\n"
1482
1507
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
1490
1515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1491
1516
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:215
1492
1517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
1493
 
#: rc.cpp:690 rc.cpp:1142
 
1518
#: rc.cpp:708 rc.cpp:1163
1494
1519
msgid "R&eplace All"
1495
1520
msgstr "Byt &ut alle"
1496
1521
 
1498
1523
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1499
1524
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:124
1500
1525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions)
1501
 
#: rc.cpp:693 rc.cpp:1091
 
1526
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1112
1502
1527
msgid "Suggestion List"
1503
1528
msgstr "Framleggsliste"
1504
1529
 
1506
1531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1507
1532
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:130
1508
1533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions)
1509
 
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1094
 
1534
#: rc.cpp:714 rc.cpp:1115
1510
1535
msgid ""
1511
1536
"<qt>\n"
1512
1537
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
1528
1553
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_suggestions)
1529
1554
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:137
1530
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions)
1531
 
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1100
 
1556
#: rc.cpp:720 rc.cpp:1121
1532
1557
msgid "Suggested Words"
1533
1558
msgstr "Ordframlegg"
1534
1559
 
1536
1561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1537
1562
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:200
1538
1563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1539
 
#: rc.cpp:705 rc.cpp:1129
 
1564
#: rc.cpp:723 rc.cpp:1150
1540
1565
msgid ""
1541
1566
"<qt>\n"
1542
1567
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
1550
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1551
1576
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:203
1552
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
1553
 
#: rc.cpp:710 rc.cpp:1134 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
 
1578
#: rc.cpp:728 rc.cpp:1155 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
1554
1579
msgid "&Replace"
1555
1580
msgstr "&Byt ut"
1556
1581
 
1562
1587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
1563
1588
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:164
1564
1589
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement)
1565
 
#: rc.cpp:713 rc.cpp:740 rc.cpp:1103 rc.cpp:1112
 
1590
#: rc.cpp:731 rc.cpp:758 rc.cpp:1124 rc.cpp:1133
1566
1591
msgid ""
1567
1592
"<qt>\n"
1568
1593
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
1581
1606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1582
1607
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:151
1583
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1584
 
#: rc.cpp:719 rc.cpp:1109
 
1609
#: rc.cpp:737 rc.cpp:1130
1585
1610
msgid "Replace &with:"
1586
1611
msgstr "Byt ut &med:"
1587
1612
 
1589
1614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1590
1615
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:225
1591
1616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1592
 
#: rc.cpp:722 rc.cpp:1145
 
1617
#: rc.cpp:740 rc.cpp:1166
1593
1618
msgid ""
1594
1619
"<qt>\n"
1595
1620
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
1607
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1608
1633
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:228
1609
1634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1610
 
#: rc.cpp:728 rc.cpp:1151
 
1635
#: rc.cpp:746 rc.cpp:1172
1611
1636
msgid "&Ignore"
1612
1637
msgstr "&Ignorer"
1613
1638
 
1617
1642
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1618
1643
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:251
1619
1644
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
1620
 
#: rc.cpp:731 rc.cpp:1154 rc.cpp:1163
 
1645
#: rc.cpp:749 rc.cpp:1175 rc.cpp:1184
1621
1646
msgid ""
1622
1647
"<qt>\n"
1623
1648
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
1636
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1637
1662
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:241
1638
1663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
1639
 
#: rc.cpp:737 rc.cpp:1160
 
1664
#: rc.cpp:755 rc.cpp:1181
1640
1665
msgid "I&gnore All"
1641
1666
msgstr "I&gnorer alle"
1642
1667
 
1644
1669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
1645
1670
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:191
1646
1671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
1647
 
#: rc.cpp:746 rc.cpp:1126
 
1672
#: rc.cpp:764 rc.cpp:1147
1648
1673
msgid "S&uggest"
1649
1674
msgstr "&Framlegg"
1650
1675
 
1652
1677
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1653
1678
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171
1654
1679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language)
1655
 
#: rc.cpp:749 rc.cpp:1118
 
1680
#: rc.cpp:767 rc.cpp:1139
1656
1681
msgid "Language Selection"
1657
1682
msgstr "Språkval"
1658
1683
 
1659
1684
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13
1660
1685
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc)
1661
 
#: rc.cpp:757
 
1686
#: rc.cpp:775
1662
1687
msgid "JS Calculator"
1663
1688
msgstr "JS-kalkulator"
1664
1689
 
1665
1690
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40
1666
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus)
1667
 
#: rc.cpp:760
 
1692
#: rc.cpp:778
1668
1693
msgctxt "addition"
1669
1694
msgid "+"
1670
1695
msgstr "+"
1671
1696
 
1672
1697
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47
1673
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear)
1674
 
#: rc.cpp:763
 
1699
#: rc.cpp:781
1675
1700
msgid "AC"
1676
1701
msgstr "AC"
1677
1702
 
1678
1703
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54
1679
1704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus)
1680
 
#: rc.cpp:766
 
1705
#: rc.cpp:784
1681
1706
msgctxt "subtraction"
1682
1707
msgid "-"
1683
1708
msgstr "−"
1684
1709
 
1685
1710
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61
1686
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals)
1687
 
#: rc.cpp:769
 
1712
#: rc.cpp:787
1688
1713
msgctxt "evaluation"
1689
1714
msgid "="
1690
1715
msgstr "="
1691
1716
 
1692
1717
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68
1693
1718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear)
1694
 
#: rc.cpp:772
 
1719
#: rc.cpp:790
1695
1720
msgid "CL"
1696
1721
msgstr "CL"
1697
1722
 
1699
1724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, four)
1700
1725
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:56
1701
1726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fourUpRadioButton)
1702
 
#: rc.cpp:778 rc.cpp:919
 
1727
#: rc.cpp:796 rc.cpp:937
1703
1728
msgid "4"
1704
1729
msgstr "4"
1705
1730
 
1707
1732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, two)
1708
1733
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:42
1709
1734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoUpRadioButton)
1710
 
#: rc.cpp:781 rc.cpp:913
 
1735
#: rc.cpp:799 rc.cpp:931
1711
1736
msgid "2"
1712
1737
msgstr "2"
1713
1738
 
1714
1739
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:96
1715
1740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, five)
1716
 
#: rc.cpp:784
 
1741
#: rc.cpp:802
1717
1742
msgid "5"
1718
1743
msgstr "5"
1719
1744
 
1720
1745
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:103
1721
1746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, three)
1722
 
#: rc.cpp:787
 
1747
#: rc.cpp:805
1723
1748
msgid "3"
1724
1749
msgstr "3"
1725
1750
 
1726
1751
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:110
1727
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seven)
1728
 
#: rc.cpp:790
 
1753
#: rc.cpp:808
1729
1754
msgid "7"
1730
1755
msgstr "7"
1731
1756
 
1733
1758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, six)
1734
1759
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:35
1735
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixUpRadioButton)
1736
 
#: rc.cpp:793 rc.cpp:910
 
1761
#: rc.cpp:811 rc.cpp:928
1737
1762
msgid "6"
1738
1763
msgstr "6"
1739
1764
 
1740
1765
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:124
1741
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eight)
1742
 
#: rc.cpp:796
 
1767
#: rc.cpp:814
1743
1768
msgid "8"
1744
1769
msgstr "8"
1745
1770
 
1747
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nine)
1748
1773
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:49
1749
1774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nineUpRadioButton)
1750
 
#: rc.cpp:799 rc.cpp:916
 
1775
#: rc.cpp:817 rc.cpp:934
1751
1776
msgid "9"
1752
1777
msgstr "9"
1753
1778
 
1755
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, one)
1756
1781
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:25
1757
1782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneUpRadioButton)
1758
 
#: rc.cpp:802 rc.cpp:907
 
1783
#: rc.cpp:820 rc.cpp:925
1759
1784
msgid "1"
1760
1785
msgstr "1"
1761
1786
 
1763
1788
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole)
1764
1789
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13
1765
1790
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, KJSConsole)
1766
 
#: rc.cpp:805 rc.cpp:811
 
1791
#: rc.cpp:823 rc.cpp:829
1767
1792
msgid "MainWindow"
1768
1793
msgstr "Hovudvindauge"
1769
1794
 
1770
1795
#. i18n: file: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30
1771
1796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1772
 
#: rc.cpp:808
 
1797
#: rc.cpp:826
1773
1798
msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
1774
1799
msgstr "<h1>Hjelpetekstvising for KJSEmbed</h1>"
1775
1800
 
1776
1801
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106
1777
1802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute)
1778
 
#: rc.cpp:814 kparts/browserrun.cpp:329
 
1803
#: rc.cpp:832 kparts/browserrun.cpp:329
1779
1804
msgid "Execute"
1780
1805
msgstr "Køyr"
1781
1806
 
1782
1807
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125
1783
1808
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
1784
 
#: rc.cpp:817
 
1809
#: rc.cpp:835
1785
1810
msgid "File"
1786
1811
msgstr "Fil"
1787
1812
 
1788
1813
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164
1789
1814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1790
 
#: rc.cpp:820
 
1815
#: rc.cpp:838
1791
1816
msgid "Open Script"
1792
1817
msgstr "Opna skript"
1793
1818
 
1794
1819
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167
1795
1820
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1796
 
#: rc.cpp:823
 
1821
#: rc.cpp:841
1797
1822
msgid "Open a script..."
1798
1823
msgstr "Opna eit skript …"
1799
1824
 
1800
1825
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170
1801
1826
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar)
1802
 
#: rc.cpp:826
 
1827
#: rc.cpp:844
1803
1828
msgid "Ctrl+O"
1804
1829
msgstr "Ctrl + O"
1805
1830
 
1806
1831
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175
1807
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1808
 
#: rc.cpp:829
 
1833
#: rc.cpp:847
1809
1834
msgid "Close Script"
1810
1835
msgstr "Lukk skript"
1811
1836
 
1812
1837
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178
1813
1838
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1814
 
#: rc.cpp:832
 
1839
#: rc.cpp:850
1815
1840
msgid "Close script..."
1816
1841
msgstr "Lukk skript …"
1817
1842
 
1818
1843
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186
1819
1844
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1820
 
#: rc.cpp:838
 
1845
#: rc.cpp:856
1821
1846
msgid "Quit application..."
1822
1847
msgstr "Avslutt program …"
1823
1848
 
1824
1849
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194
1825
1850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1826
 
#: rc.cpp:841 kross/ui/view.cpp:301
 
1851
#: rc.cpp:859 kross/ui/view.cpp:301
1827
1852
msgid "Run"
1828
1853
msgstr "Køyr"
1829
1854
 
1830
1855
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197
1831
1856
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1832
 
#: rc.cpp:844
 
1857
#: rc.cpp:862
1833
1858
msgid "Run script..."
1834
1859
msgstr "Køyr skript …"
1835
1860
 
1836
1861
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205
1837
1862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1838
 
#: rc.cpp:847
 
1863
#: rc.cpp:865
1839
1864
msgid "Run To..."
1840
1865
msgstr "Køyr til …"
1841
1866
 
1842
1867
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
1843
1868
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1844
 
#: rc.cpp:850
 
1869
#: rc.cpp:868
1845
1870
msgid "Run to breakpoint..."
1846
1871
msgstr "Køyr til avbrotspunkt …"
1847
1872
 
1848
1873
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216
1849
1874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
1850
 
#: rc.cpp:853
 
1875
#: rc.cpp:871
1851
1876
msgid "Step"
1852
1877
msgstr "Steg"
1853
1878
 
1854
1879
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219
1855
1880
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1856
 
#: rc.cpp:856
 
1881
#: rc.cpp:874
1857
1882
msgid "Step to next line..."
1858
1883
msgstr "Steg til neste linje …"
1859
1884
 
1860
1885
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230
1861
1886
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
1862
 
#: rc.cpp:862
 
1887
#: rc.cpp:880
1863
1888
msgid "Step execution..."
1864
1889
msgstr "Stegkøyring …"
1865
1890
 
1866
1891
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54
1867
1892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1868
 
#: rc.cpp:868 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
 
1893
#: rc.cpp:886 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387
1869
1894
msgid "&Verify:"
1870
1895
msgstr "&Stadfest:"
1871
1896
 
1872
1897
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82
1873
1898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter)
1874
 
#: rc.cpp:871 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
 
1899
#: rc.cpp:889 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408
1875
1900
msgid "Password strength meter:"
1876
1901
msgstr "Styrkemålar for passord:"
1877
1902
 
1878
1903
#. i18n: file: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104
1879
1904
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, labelMatch)
1880
 
#: rc.cpp:874 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
 
1905
#: rc.cpp:892 kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:430
1881
1906
#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:623
1882
1907
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176
1883
1908
msgid "Passwords do not match"
1885
1910
 
1886
1911
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13
1887
1912
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget)
1888
 
#: rc.cpp:877
 
1913
#: rc.cpp:895
1889
1914
msgid "Job"
1890
1915
msgstr "Jobb"
1891
1916
 
1892
1917
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19
1893
1918
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox)
1894
 
#: rc.cpp:880
 
1919
#: rc.cpp:898
1895
1920
msgid "Job Control"
1896
1921
msgstr "Jobbkontroll"
1897
1922
 
1898
1923
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25
1899
1924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel)
1900
 
#: rc.cpp:883
 
1925
#: rc.cpp:901
1901
1926
msgid "Scheduled printing:"
1902
1927
msgstr "Planlagd utskrift:"
1903
1928
 
1904
1929
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38
1905
1930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel)
1906
 
#: rc.cpp:886
 
1931
#: rc.cpp:904
1907
1932
msgid "Billing information:"
1908
1933
msgstr "Rekningsinformasjon:"
1909
1934
 
1910
1935
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48
1911
1936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel)
1912
 
#: rc.cpp:889
 
1937
#: rc.cpp:907
1913
1938
msgid "Job priority:"
1914
1939
msgstr "Jobbprioritet:"
1915
1940
 
1916
1941
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94
1917
1942
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox)
1918
 
#: rc.cpp:892
 
1943
#: rc.cpp:910
1919
1944
msgid "Job Options"
1920
1945
msgstr "Jobbval"
1921
1946
 
1922
1947
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117
1923
1948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1924
 
#: rc.cpp:895
 
1949
#: rc.cpp:913
1925
1950
msgid "Option"
1926
1951
msgstr "Val"
1927
1952
 
1928
1953
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13
1929
1954
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget)
1930
 
#: rc.cpp:901
 
1955
#: rc.cpp:919
1931
1956
msgid "Pages"
1932
1957
msgstr "Sider"
1933
1958
 
1934
1959
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19
1935
1960
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup)
1936
 
#: rc.cpp:904
 
1961
#: rc.cpp:922
1937
1962
msgid "Pages Per Sheet"
1938
1963
msgstr "Sider på ark"
1939
1964
 
1940
1965
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63
1941
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton)
1942
 
#: rc.cpp:922
 
1967
#: rc.cpp:940
1943
1968
msgid "16"
1944
1969
msgstr "16"
1945
1970
 
1946
1971
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89
1947
1972
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox)
1948
 
#: rc.cpp:925
 
1973
#: rc.cpp:943
1949
1974
msgid "Banner Pages"
1950
1975
msgstr "Bannersider"
1951
1976
 
1952
1977
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95
1953
1978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel)
1954
 
#: rc.cpp:928
 
1979
#: rc.cpp:946
1955
1980
msgctxt "Banner page at start"
1956
1981
msgid "Start"
1957
1982
msgstr "Start"
1958
1983
 
1959
1984
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105
1960
1985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel)
1961
 
#: rc.cpp:931
 
1986
#: rc.cpp:949
1962
1987
msgctxt "Banner page at end"
1963
1988
msgid "End"
1964
1989
msgstr "Slutt"
1965
1990
 
1966
1991
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131
1967
1992
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox)
1968
 
#: rc.cpp:934
 
1993
#: rc.cpp:952
1969
1994
msgid "Page Label"
1970
1995
msgstr "Sidemerke"
1971
1996
 
1972
1997
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156
1973
1998
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1974
 
#: rc.cpp:937
 
1999
#: rc.cpp:955
1975
2000
msgid "Page Border"
1976
2001
msgstr "Kantlinje"
1977
2002
 
1978
2003
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181
1979
2004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox)
1980
 
#: rc.cpp:940
 
2005
#: rc.cpp:958
1981
2006
msgid "Mirror Pages"
1982
2007
msgstr "Spegla sider"
1983
2008
 
1984
2009
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187
1985
2010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox)
1986
 
#: rc.cpp:943
 
2011
#: rc.cpp:961
1987
2012
msgid "Mirror pages along vertical axis"
1988
2013
msgstr "Spegla sider vassrett"
1989
2014
 
1990
2015
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16
1991
2016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
1992
 
#: rc.cpp:946
 
2017
#: rc.cpp:964
1993
2018
msgid ""
1994
2019
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
1995
2020
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
1999
2024
 
2000
2025
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23
2001
2026
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
2002
 
#: rc.cpp:949
 
2027
#: rc.cpp:967
2003
2028
msgid ""
2004
2029
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
2005
2030
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
2011
2036
 
2012
2037
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
2013
2038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2014
 
#: rc.cpp:952
 
2039
#: rc.cpp:970
2015
2040
msgid "Action"
2016
2041
msgstr "Handling"
2017
2042
 
2018
2043
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
2019
2044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2020
 
#: rc.cpp:955
 
2045
#: rc.cpp:973
2021
2046
msgid "Shortcut"
2022
2047
msgstr "Snarveg"
2023
2048
 
2024
2049
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
2025
2050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2026
 
#: rc.cpp:958
 
2051
#: rc.cpp:976
2027
2052
msgid "Alternate"
2028
2053
msgstr "Alternativ"
2029
2054
 
2030
2055
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
2031
2056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2032
 
#: rc.cpp:961
 
2057
#: rc.cpp:979
2033
2058
msgid "Global"
2034
2059
msgstr "Globalt"
2035
2060
 
2036
2061
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
2037
2062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2038
 
#: rc.cpp:964
 
2063
#: rc.cpp:982
2039
2064
msgid "Global Alternate"
2040
2065
msgstr "Globalt alternativ"
2041
2066
 
2042
2067
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
2043
2068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2044
 
#: rc.cpp:967
 
2069
#: rc.cpp:985
2045
2070
msgid "Mouse Button Gesture"
2046
2071
msgstr "Museknapprørsle"
2047
2072
 
2048
2073
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
2049
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2050
 
#: rc.cpp:970
 
2075
#: rc.cpp:988
2051
2076
msgid "Mouse Shape Gesture"
2052
2077
msgstr "Museformrørsle"
2053
2078
 
2054
2079
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
2055
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
2056
 
#: rc.cpp:973
 
2081
#: rc.cpp:991
2057
2082
msgid "Supply a username and password below."
2058
2083
msgstr "Skriv inn brukarnamn og passord nedanfor."
2059
2084
 
2060
2085
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
2061
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
2062
 
#: rc.cpp:979
 
2087
#: rc.cpp:997
2063
2088
msgid "Anonymous"
2064
2089
msgstr "Anonym"
2065
2090
 
2066
2091
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
2067
2092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2068
 
#: rc.cpp:982
 
2093
#: rc.cpp:1000
2069
2094
msgid "Domain:"
2070
2095
msgstr "Domene:"
2071
2096
 
2072
2097
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
2073
2098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
2074
 
#: rc.cpp:988
 
2099
#: rc.cpp:1006
2075
2100
msgid "Remember password"
2076
2101
msgstr "Hugs passord"
2077
2102
 
2078
2103
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
2079
2104
#. i18n: ectx: Menu (game)
2080
 
#: rc.cpp:994
 
2105
#: rc.cpp:1012
2081
2106
msgid "&Game"
2082
2107
msgstr "S&pel"
2083
2108
 
2084
2109
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84
2085
2110
#. i18n: ectx: Menu (move)
2086
 
#: rc.cpp:1000
 
2111
#: rc.cpp:1018
2087
2112
msgctxt "@title:menu Game move"
2088
2113
msgid "&Move"
2089
2114
msgstr "&Trekk"
2090
2115
 
2091
2116
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117
2092
2117
#. i18n: ectx: Menu (go)
2093
 
#: rc.cpp:1006
 
2118
#: rc.cpp:1024
2094
2119
msgid "&Go"
2095
2120
msgstr "&Start"
2096
2121
 
2097
2122
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138
2098
2123
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2099
 
#: rc.cpp:1009
 
2124
#: rc.cpp:1027
2100
2125
msgid "&Bookmarks"
2101
2126
msgstr "&Bokmerke"
2102
2127
 
2103
2128
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144
2104
2129
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2105
 
#: rc.cpp:1012
 
2130
#: rc.cpp:1030
2106
2131
msgid "&Tools"
2107
2132
msgstr "V&erktøy"
2108
2133
 
2109
2134
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148
2110
2135
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2111
 
#: rc.cpp:1015 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
 
2136
#: rc.cpp:1033 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
2112
2137
msgid "&Settings"
2113
2138
msgstr "&Innstillingar"
2114
2139
 
2115
2140
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177
2116
2141
#. i18n: ectx: Menu (help)
2117
 
#: rc.cpp:1018 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
 
2142
#: rc.cpp:1036 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:148
2118
2143
msgid "&Help"
2119
2144
msgstr "&Hjelp"
2120
2145
 
2121
2146
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194
2122
2147
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2123
 
#: rc.cpp:1021
 
2148
#: rc.cpp:1039
2124
2149
msgid "Main Toolbar"
2125
2150
msgstr "Hovudverktøylinje"
2126
2151
 
2127
2152
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:32
2128
2153
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2129
 
#: rc.cpp:1024 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
 
2154
#: rc.cpp:1042 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123
2130
2155
msgid "Options"
2131
2156
msgstr "Val"
2132
2157
 
2133
2158
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:38
2134
2159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB)
2135
 
#: rc.cpp:1027
 
2160
#: rc.cpp:1045
2136
2161
msgid "Enable &background spellchecking"
2137
2162
msgstr "Slå på stavekontroll i &bakgrunnen"
2138
2163
 
2139
2164
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:45
2140
2165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB)
2141
 
#: rc.cpp:1030
 
2166
#: rc.cpp:1048
2142
2167
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
2143
2168
msgstr "&Slå på automatisk stavekontroll som standard"
2144
2169
 
2145
2170
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:52
2146
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB)
2147
 
#: rc.cpp:1033
 
2172
#: rc.cpp:1051
2148
2173
msgid "Skip all &uppercase words"
2149
2174
msgstr "Hopp over ord i &store bokstavar"
2150
2175
 
2151
2176
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:59
2152
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB)
2153
 
#: rc.cpp:1036
 
2178
#: rc.cpp:1054
2154
2179
msgid "S&kip run-together words"
2155
2180
msgstr "&Hopp over samanskrivne ord"
2156
2181
 
2157
2182
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:69
2158
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2159
 
#: rc.cpp:1039
 
2184
#: rc.cpp:1057
2160
2185
msgid "Default language:"
2161
2186
msgstr "Standardspråk:"
2162
2187
 
 
2188
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:79
 
2189
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_ignoreListBox)
 
2190
#: rc.cpp:1060
 
2191
msgid "Ignored Words"
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
2163
2194
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
2164
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
2165
 
#: rc.cpp:1169
 
2196
#: rc.cpp:1190
2166
2197
msgid "Autocorrect"
2167
2198
msgstr "Automatisk retting"
2168
2199
 
2169
2200
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2170
2201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2171
 
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
 
2202
#: rc.cpp:1193 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
2172
2203
msgid "Main:"
2173
2204
msgstr "Hovud:"
2174
2205
 
2175
2206
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2176
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2177
 
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
 
2208
#: rc.cpp:1196 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:645
2178
2209
msgid "Alternate:"
2179
2210
msgstr "Alternativ:"
2180
2211
 
2181
 
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:9
2182
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (browsing)
2183
 
#: rc.cpp:1178
2184
 
msgid "Additional domains for browsing"
2185
 
msgstr "Fleire domene for lesing"
2186
 
 
2187
 
#. i18n: file: dnssd/kcm_kdnssd.kcfg:10
2188
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (browsing)
2189
 
#: rc.cpp:1181
2190
 
msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
2191
 
msgstr "Liste over ikkje-lokale domene som skal lesast."
 
2212
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2213
msgctxt "State of the notified event"
 
2214
msgid "State"
 
2215
msgstr "Tilstand"
 
2216
 
 
2217
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2218
msgctxt "Title of the notified event"
 
2219
msgid "Title"
 
2220
msgstr "Tittel"
 
2221
 
 
2222
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2223
msgctxt "Description of the notified event"
 
2224
msgid "Description"
 
2225
msgstr "Skildring"
 
2226
 
 
2227
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
 
2228
msgid "Configure Notifications"
 
2229
msgstr "Set opp meldingar"
2192
2230
 
2193
2231
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66
2194
2232
msgid ""
2208
2246
msgid "System Default (currently: %1)"
2209
2247
msgstr "Systemstandard (gjeldande: %1)"
2210
2248
 
2211
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2212
 
msgctxt "State of the notified event"
2213
 
msgid "State"
2214
 
msgstr "Tilstand"
2215
 
 
2216
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2217
 
msgctxt "Title of the notified event"
2218
 
msgid "Title"
2219
 
msgstr "Tittel"
2220
 
 
2221
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2222
 
msgctxt "Description of the notified event"
2223
 
msgid "Description"
2224
 
msgstr "Skildring"
2225
 
 
2226
 
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
2227
 
msgid "Configure Notifications"
2228
 
msgstr "Set opp meldingar"
2229
 
 
2230
2249
#: kross/test/main.cpp:141
2231
2250
msgid "KrossTest"
2232
2251
msgstr "KrossTest"
2248
2267
msgstr "Sebastian Sauer"
2249
2268
 
2250
2269
#: kross/test/main.cpp:149 kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63
2251
 
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:621
2252
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
 
2270
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:623
 
2271
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
2253
2272
msgid "Author"
2254
2273
msgstr "Opphavsperson"
2255
2274
 
2351
2370
msgid "Add a new script."
2352
2371
msgstr "Legg til nytt skript."
2353
2372
 
2354
 
#: kross/ui/view.cpp:329 kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:314
 
2373
#: kross/ui/view.cpp:329 kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:343
2355
2374
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291
2356
2375
msgid "Remove"
2357
2376
msgstr "Fjern"
2369
2388
msgid "General"
2370
2389
msgstr "Generelt"
2371
2390
 
2372
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:140
 
2391
#: kconf_update/kconf_update.cpp:143
2373
2392
msgid "Only local files are supported."
2374
2393
msgstr "Berre lokale filer er støtta."
2375
2394
 
2376
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:918
 
2395
#: kconf_update/kconf_update.cpp:965
2377
2396
msgid "Keep output results from scripts"
2378
2397
msgstr "Ta vare på utdata frå skript"
2379
2398
 
2380
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:919
 
2399
#: kconf_update/kconf_update.cpp:966
2381
2400
msgid "Check whether config file itself requires updating"
2382
2401
msgstr "Sjekk om oppsettfila treng oppdatering"
2383
2402
 
2384
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:920
 
2403
#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
2385
2404
msgid "File to read update instructions from"
2386
2405
msgstr "Les oppdateringsinstruksjonar frå fil"
2387
2406
 
2388
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:922
 
2407
#: kconf_update/kconf_update.cpp:969
2389
2408
msgid "KConf Update"
2390
2409
msgstr "KConf-oppdatering"
2391
2410
 
2392
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:924
 
2411
#: kconf_update/kconf_update.cpp:971
2393
2412
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
2394
2413
msgstr "KDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett"
2395
2414
 
2396
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:926
 
2415
#: kconf_update/kconf_update.cpp:973
2397
2416
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
2398
2417
msgstr "© 2001 Waldo Bastian"
2399
2418
 
2400
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:928 khtml/khtml_global.cpp:213
2401
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
 
2419
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975 khtml/khtml_global.cpp:213
 
2420
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
2402
2421
msgid "Waldo Bastian"
2403
2422
msgstr "Waldo Bastian"
2404
2423
 
2405
 
#: nepomuk/query/query.cpp:536
 
2424
#: nepomuk/query/query.cpp:727
2406
2425
#, kde-format
2407
2426
msgctxt ""
2408
2427
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2410
2429
msgid "Query Results from '%1'"
2411
2430
msgstr ""
2412
2431
 
2413
 
#: nepomuk/query/query.cpp:542
 
2432
#: nepomuk/query/query.cpp:733
2414
2433
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
2415
2434
msgid "Query Results"
2416
2435
msgstr ""
2417
2436
 
2418
 
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:360
 
2437
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:379
2419
2438
msgctxt ""
2420
2439
"Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants "
2421
2440
"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
2424
2443
msgid "and"
2425
2444
msgstr "and og"
2426
2445
 
2427
 
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:369
 
2446
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:388
2428
2447
msgctxt ""
2429
2448
"Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants "
2430
2449
"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
2433
2452
msgid "or"
2434
2453
msgstr "or eller"
2435
2454
 
2436
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:498
 
2455
#: nepomuk/core/resource.cpp:499
2437
2456
msgid "Success"
2438
2457
msgstr "Vellukka"
2439
2458
 
2440
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:500
 
2459
#: nepomuk/core/resource.cpp:501
2441
2460
msgid "Communication error"
2442
2461
msgstr "Kommunikasjonsfeil"
2443
2462
 
2444
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:502
 
2463
#: nepomuk/core/resource.cpp:503
2445
2464
msgid "Invalid type in Database"
2446
2465
msgstr "Ugyldig type i database"
2447
2466
 
2448
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:504 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
 
2467
#: nepomuk/core/resource.cpp:505 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
2449
2468
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293
2450
2469
msgid "Unknown error"
2451
2470
msgstr "Ukjend feil"
2452
2471
 
2453
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:48
2454
 
msgctxt "@title:window"
2455
 
msgid "Change Tags"
2456
 
msgstr ""
2457
 
 
2458
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2459
 
msgctxt "@title:window"
2460
 
msgid "Add Tags"
2461
 
msgstr ""
2462
 
 
2463
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:58
2464
 
msgctxt "@label:textbox"
2465
 
msgid "Configure which tags should be applied."
2466
 
msgstr ""
2467
 
 
2468
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:71
2469
 
msgctxt "@label"
2470
 
msgid "Create new tag:"
2471
 
msgstr ""
2472
 
 
2473
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:93
2474
 
msgctxt "@info"
2475
 
msgid "Delete tag"
2476
 
msgstr ""
2477
 
 
2478
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:205
2479
 
#, kde-format
2480
 
msgctxt "@info"
2481
 
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2482
 
msgstr ""
2483
 
 
2484
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:207
2485
 
msgctxt "@title"
2486
 
msgid "Delete tag"
2487
 
msgstr ""
2488
 
 
2489
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:208
2490
 
msgctxt "@action:button"
2491
 
msgid "Delete"
2492
 
msgstr ""
2493
 
 
2494
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:209
2495
 
msgctxt "@action:button"
2496
 
msgid "Cancel"
2497
 
msgstr ""
2498
 
 
2499
 
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2500
 
msgid "Changing annotations"
2501
 
msgstr "Endra merknader"
2502
 
 
2503
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
2504
 
msgctxt "@label"
2505
 
msgid "Show all tags..."
2506
 
msgstr ""
2507
 
 
2508
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2509
 
msgctxt "@label"
2510
 
msgid "Add Tags..."
2511
 
msgstr ""
2512
 
 
2513
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2514
 
msgctxt "@label"
2515
 
msgid "Change..."
2516
 
msgstr ""
2517
 
 
2518
2472
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51
2519
2473
msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
2520
2474
msgstr "Ressursklassegenerator for Nepomuk"
2620
2574
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
2621
2575
msgstr "Ontologifilene inneheld ontologiane som skal genererast."
2622
2576
 
 
2577
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:48
 
2578
msgctxt "@title:window"
 
2579
msgid "Change Tags"
 
2580
msgstr ""
 
2581
 
 
2582
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
 
2583
msgctxt "@title:window"
 
2584
msgid "Add Tags"
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:58
 
2588
msgctxt "@label:textbox"
 
2589
msgid "Configure which tags should be applied."
 
2590
msgstr ""
 
2591
 
 
2592
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:71
 
2593
msgctxt "@label"
 
2594
msgid "Create new tag:"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:93
 
2598
msgctxt "@info"
 
2599
msgid "Delete tag"
 
2600
msgstr ""
 
2601
 
 
2602
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:223
 
2603
#, kde-format
 
2604
msgctxt "@info"
 
2605
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:225
 
2609
msgctxt "@title"
 
2610
msgid "Delete tag"
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:226
 
2614
msgctxt "@action:button"
 
2615
msgid "Delete"
 
2616
msgstr ""
 
2617
 
 
2618
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:227
 
2619
msgctxt "@action:button"
 
2620
msgid "Cancel"
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
 
2624
msgid "Changing annotations"
 
2625
msgstr "Endra merknader"
 
2626
 
 
2627
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
 
2628
msgctxt "@label"
 
2629
msgid "Show all tags..."
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2633
msgctxt "@label"
 
2634
msgid "Add Tags..."
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2638
msgctxt "@label"
 
2639
msgid "Change..."
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:113
 
2643
msgid "Miscellaneous"
 
2644
msgstr ""
 
2645
 
 
2646
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:99
 
2647
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
 
2648
msgid "Search"
 
2649
msgstr "Søk"
 
2650
 
 
2651
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:119
 
2652
msgctxt ""
 
2653
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2654
msgid "Anytime"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:121
 
2658
msgctxt ""
 
2659
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2660
msgid "Today"
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:123
 
2664
msgctxt ""
 
2665
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2666
msgid "Yesterday"
 
2667
msgstr ""
 
2668
 
 
2669
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:125
 
2670
msgctxt ""
 
2671
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2672
msgid "This Week"
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:127
 
2676
msgctxt ""
 
2677
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2678
msgid "Last Week"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:129
 
2682
msgctxt ""
 
2683
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2684
msgid "This Month"
 
2685
msgstr ""
 
2686
 
 
2687
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:131
 
2688
msgctxt ""
 
2689
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2690
msgid "Last Month"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:133
 
2694
msgctxt ""
 
2695
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2696
msgid "This Year"
 
2697
msgstr ""
 
2698
 
 
2699
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:135
 
2700
msgctxt ""
 
2701
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
 
2702
msgid "Last Year"
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:137
 
2706
msgctxt ""
 
2707
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources "
 
2708
"that will open a dialog to choose a date range"
 
2709
msgid "Custom..."
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:281
 
2713
msgctxt ""
 
2714
"@option:check An item in a list of resources that allows to query for more "
 
2715
"resources to put in the list"
 
2716
msgid "More..."
 
2717
msgstr ""
 
2718
 
 
2719
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201
 
2720
msgid "This Week"
 
2721
msgstr ""
 
2722
 
 
2723
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206
 
2724
msgid "This Month"
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
#: nepomuk/utils/facet.cpp:131
 
2728
msgctxt "option:check A filter on file type"
 
2729
msgid "Documents"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: nepomuk/utils/facet.cpp:135
 
2733
msgctxt "option:check A filter on file type - media files"
 
2734
msgid "Media"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: nepomuk/utils/facet.cpp:141
 
2738
msgctxt "option:check A filter on file type"
 
2739
msgid "Images"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: nepomuk/utils/facet.cpp:152
 
2743
msgctxt "option:check A filter on resource type"
 
2744
msgid "Files"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#: nepomuk/utils/facet.cpp:154
 
2748
msgctxt "option:check A filter on resource type"
 
2749
msgid "Contacts"
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: nepomuk/utils/facet.cpp:156
 
2753
msgctxt "option:check A filter on resource type"
 
2754
msgid "Emails"
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#: nepomuk/utils/facet.cpp:158
 
2758
msgctxt "option:check A filter on resource type"
 
2759
msgid "Tasks"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: nepomuk/utils/facet.cpp:160
 
2763
msgctxt "option:check A filter on resource type"
 
2764
msgid "Tags"
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: nepomuk/utils/facet.cpp:189
 
2768
msgctxt ""
 
2769
"option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
 
2770
msgid "No priority"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#: nepomuk/utils/facet.cpp:190
 
2774
msgctxt ""
 
2775
"option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
 
2776
msgid "Last modified"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: nepomuk/utils/facet.cpp:191
 
2780
msgctxt ""
 
2781
"option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
 
2782
msgid "Most important"
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
#: nepomuk/utils/facet.cpp:192
 
2786
msgctxt ""
 
2787
"option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
 
2788
msgid "Never opened"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: nepomuk/utils/facet.cpp:202
 
2792
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2793
msgid "Any Rating"
 
2794
msgstr ""
 
2795
 
 
2796
#: nepomuk/utils/facet.cpp:203
 
2797
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2798
msgid "1 or more"
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#: nepomuk/utils/facet.cpp:204
 
2802
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2803
msgid "2 or more"
 
2804
msgstr ""
 
2805
 
 
2806
#: nepomuk/utils/facet.cpp:205
 
2807
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2808
msgid "3 or more"
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: nepomuk/utils/facet.cpp:206
 
2812
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2813
msgid "4 or more"
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#: nepomuk/utils/facet.cpp:207
 
2817
msgctxt "option:radio A filter on the rating of a resource"
 
2818
msgid "Max Rating"
 
2819
msgstr ""
 
2820
 
2623
2821
#: kinit/klauncher.cpp:563
2624
2822
#, kde-format
2625
2823
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
2626
2824
msgstr "KDEInit klarte ikkje starta «%1»."
2627
2825
 
2628
 
#: kinit/klauncher.cpp:736 kinit/klauncher.cpp:764 kinit/klauncher.cpp:779
 
2826
#: kinit/klauncher.cpp:736 kinit/klauncher.cpp:765 kinit/klauncher.cpp:780
2629
2827
#, kde-format
2630
2828
msgid "Could not find service '%1'."
2631
2829
msgstr "Fann ikkje tenesta «%1»."
2632
2830
 
2633
 
#: kinit/klauncher.cpp:798
 
2831
#: kinit/klauncher.cpp:799
2634
2832
#, kde-format
2635
2833
msgid "Service '%1' must be executable to run."
2636
2834
msgstr "Tenesta «%1» må vera køyrbar."
2637
2835
 
2638
 
#: kinit/klauncher.cpp:800 kinit/klauncher.cpp:836
 
2836
#: kinit/klauncher.cpp:801 kinit/klauncher.cpp:837
2639
2837
#, kde-format
2640
2838
msgid "Service '%1' is malformatted."
2641
2839
msgstr "Tenesta «%1» har feil format."
2642
2840
 
2643
 
#: kinit/klauncher.cpp:922
 
2841
#: kinit/klauncher.cpp:923
2644
2842
#, kde-format
2645
2843
msgid "Launching %1"
2646
2844
msgstr "Startar %1"
2647
2845
 
2648
 
#: kinit/klauncher.cpp:1125
 
2846
#: kinit/klauncher.cpp:1126
2649
2847
#, kde-format
2650
2848
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
2651
2849
msgstr "Ukjend protokoll «%1».\n"
2652
2850
 
2653
 
#: kinit/klauncher.cpp:1186
 
2851
#: kinit/klauncher.cpp:1187
2654
2852
#, kde-format
2655
2853
msgid "Error loading '%1'.\n"
2656
2854
msgstr "Feil ved lasting av «%1».\n"
2675
2873
"Systemet har anten nådd det høgste moglege talet på prosessar eller det "
2676
2874
"høgste talet på prosessar du har lov til å bruka."
2677
2875
 
2678
 
#: kinit/kinit.cpp:635
 
2876
#: kinit/kinit.cpp:639
2679
2877
#, kde-format
2680
2878
msgid "Could not find '%1' executable."
2681
2879
msgstr "Fann ikkje programfila «%1»."
2682
2880
 
2683
 
#: kinit/kinit.cpp:653
 
2881
#: kinit/kinit.cpp:657
2684
2882
#, kde-format
2685
2883
msgid ""
2686
2884
"Could not open library '%1'.\n"
2689
2887
"Klarte ikkje opna biblioteket «%1».\n"
2690
2888
"%2"
2691
2889
 
2692
 
#: kinit/kinit.cpp:699
 
2890
#: kinit/kinit.cpp:703
2693
2891
#, kde-format
2694
2892
msgid ""
2695
2893
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
2752
2950
msgid "Could not load print preview part"
2753
2951
msgstr "Klarte ikkje lasta inn delen for førehandsvising av utskrift"
2754
2952
 
2755
 
#: kutils/kprintpreview.cpp:138
 
2953
#: kutils/kprintpreview.cpp:140
2756
2954
msgid "Print Preview"
2757
2955
msgstr "Førehandsvising"
2758
2956
 
2759
 
#: kutils/kcmultidialog.cpp:163 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
2760
 
msgid "Configure"
2761
 
msgstr "Oppsett"
2762
 
 
2763
2957
#: kutils/kpluginselector.cpp:136
2764
2958
msgid ""
2765
2959
"Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
2824
3018
msgid "Search Plugins"
2825
3019
msgstr "Søk etter programtillegg"
2826
3020
 
 
3021
#: kutils/kpluginselector.cpp:767 kutils/kpluginselector.cpp:796
 
3022
#, kde-format
 
3023
msgctxt "Used only for plugins"
 
3024
msgid "About %1"
 
3025
msgstr ""
 
3026
 
 
3027
#: kutils/kcmultidialog.cpp:59
 
3028
msgid ""
 
3029
"The settings of the current module have changed.\n"
 
3030
"Do you want to apply the changes or discard them?"
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#: kutils/kcmultidialog.cpp:61
 
3034
msgid "Apply Settings"
 
3035
msgstr ""
 
3036
 
 
3037
#: kutils/kcmultidialog.cpp:219 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
 
3038
msgid "Configure"
 
3039
msgstr "Oppsett"
 
3040
 
2827
3041
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:75
2828
3042
#, kde-format
2829
3043
msgid "The module %1 could not be found."
2907
3121
msgid "Select Components"
2908
3122
msgstr "Vel komponentar"
2909
3123
 
 
3124
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
 
3125
msgid "Fetching license data from server..."
 
3126
msgstr ""
 
3127
 
 
3128
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
 
3129
msgid "Fetching content data from server..."
 
3130
msgstr ""
 
3131
 
 
3132
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
 
3133
msgid "Checking login..."
 
3134
msgstr ""
 
3135
 
 
3136
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
 
3137
msgid "Fetching your previously updated content..."
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
 
3141
msgid "Could not verify login, please try again."
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
 
3145
msgid "Fetching your previously updated content finished."
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
 
3149
msgid "Fetching content data from server finished."
 
3150
msgstr ""
 
3151
 
 
3152
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
 
3153
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
 
3154
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
 
3155
msgid "Visit website"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
 
3159
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
 
3160
msgctxt "Opposite to Back"
 
3161
msgid "Next"
 
3162
msgstr "Neste"
 
3163
 
 
3164
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
 
3165
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
 
3166
msgid "Finish"
 
3167
msgstr "Fullfør"
 
3168
 
 
3169
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
 
3170
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
 
3171
#, kde-format
 
3172
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
 
3173
msgid "%1 Add-On Uploader"
 
3174
msgstr "Tilleggsinstallering for %1"
 
3175
 
 
3176
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
3177
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
 
3178
#, kde-format
 
3179
msgid "File not found: %1"
 
3180
msgstr "Fann ikkje fil: %1"
 
3181
 
 
3182
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
3183
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
 
3184
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
 
3185
msgid "Upload Failed"
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
 
3189
#, kde-format
 
3190
msgid ""
 
3191
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
 
3192
"upload."
 
3193
msgid_plural ""
 
3194
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
 
3195
"to upload: %2"
 
3196
msgstr[0] ""
 
3197
msgstr[1] ""
 
3198
 
 
3199
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
 
3200
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
 
3201
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
 
3202
msgid "Error"
 
3203
msgstr "Feil"
 
3204
 
 
3205
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
 
3206
#, kde-format
 
3207
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
 
3211
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
 
3212
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
 
3213
msgid "Select preview image"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
 
3217
msgid "There was a network error."
 
3218
msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil."
 
3219
 
 
3220
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
 
3221
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
 
3222
msgid "Uploading Failed"
 
3223
msgstr "Feil ved opplasting"
 
3224
 
 
3225
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
 
3226
msgid "Authentication error."
 
3227
msgstr "Autentiseringsfeil."
 
3228
 
 
3229
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
 
3230
#, kde-format
 
3231
msgid "Upload failed: %1"
 
3232
msgstr ""
 
3233
 
 
3234
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
 
3235
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
 
3236
msgid "Download New Stuff..."
 
3237
msgstr "Last ned nye saker …"
 
3238
 
 
3239
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
 
3240
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
 
3241
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
 
3242
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
 
3243
msgid "Get Hot New Stuff"
 
3244
msgstr "Hent kule, nye ting"
 
3245
 
 
3246
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
 
3247
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
 
3248
#, kde-format
 
3249
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
 
3250
msgid "%1 Add-On Installer"
 
3251
msgstr "Tilleggsinstallering for %1"
 
3252
 
 
3253
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
 
3254
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
 
3255
msgid "Timeout. Check Internet connection."
 
3256
msgstr "Tidsavbrot. Kontroller Internett-sambandet."
 
3257
 
 
3258
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
 
3259
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
 
3260
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
 
3261
#, kde-format
 
3262
msgid "Server: %1"
 
3263
msgstr "Tenar: %1"
 
3264
 
 
3265
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
 
3266
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
 
3267
#, kde-format
 
3268
msgid "<br />Provider: %1"
 
3269
msgstr "<br />Tilbydar: %1"
 
3270
 
 
3271
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
 
3272
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
 
3273
#, kde-format
 
3274
msgid "<br />Version: %1"
 
3275
msgstr "<br />Versjon: %1"
 
3276
 
 
3277
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
 
3278
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
 
3279
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
 
3280
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
 
3281
msgid "Provider information"
 
3282
msgstr "Leverandørinformasjon"
 
3283
 
 
3284
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
 
3285
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
 
3286
#, kde-format
 
3287
msgid "Could not install %1"
 
3288
msgstr "Klarte ikkje installera %1"
 
3289
 
 
3290
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
 
3291
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
 
3292
msgid "Get Hot New Stuff!"
 
3293
msgstr "Hent kule, nye ting!"
 
3294
 
 
3295
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
 
3296
msgid "Icons view mode"
 
3297
msgstr ""
 
3298
 
 
3299
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
 
3300
msgid "Details view mode"
 
3301
msgstr ""
 
3302
 
 
3303
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
 
3304
msgid "All Providers"
 
3305
msgstr "Alle leverandørar"
 
3306
 
 
3307
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
 
3308
msgid "All Categories"
 
3309
msgstr "Alle kategoriar"
 
3310
 
 
3311
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
 
3312
msgid "Invalid item."
 
3313
msgstr ""
 
3314
 
 
3315
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
 
3316
#, kde-format
 
3317
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
 
3321
#, kde-format
 
3322
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
 
3323
msgstr ""
 
3324
 
 
3325
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
 
3326
msgid ""
 
3327
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
 
3328
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
 
3329
"browser instead?"
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
 
3333
msgid "Possibly bad download link"
 
3334
msgstr ""
 
3335
 
 
3336
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
 
3337
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
 
3341
#, kde-format
 
3342
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
 
3343
msgstr ""
 
3344
 
 
3345
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
 
3346
msgid "Overwrite existing file?"
 
3347
msgstr "Vil du skriva over fila?"
 
3348
 
 
3349
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
 
3350
msgid "Download File:"
 
3351
msgstr "Last ned fil:"
 
3352
 
 
3353
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
 
3354
msgid "Initializing"
 
3355
msgstr ""
 
3356
 
 
3357
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
 
3358
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
 
3359
#, kde-format
 
3360
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
 
3361
msgstr ""
 
3362
 
 
3363
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
 
3364
#, kde-format
 
3365
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
 
3369
msgid "Loading provider information"
 
3370
msgstr ""
 
3371
 
 
3372
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
 
3373
#, kde-format
 
3374
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
 
3375
msgstr "Klarte ikkje henta nye godsaker frå fila: %1"
 
3376
 
 
3377
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
 
3378
msgid "Error initializing provider."
 
3379
msgstr ""
 
3380
 
 
3381
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
 
3382
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
 
3383
msgid "Loading data"
 
3384
msgstr ""
 
3385
 
 
3386
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
 
3387
msgid "Loading data from provider"
 
3388
msgstr ""
 
3389
 
 
3390
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
 
3391
#, kde-format
 
3392
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
 
3393
msgstr "Klarte ikkje leverandørinfo frå fila: %1 feil"
 
3394
 
 
3395
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
 
3396
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
 
3397
#, kde-format
 
3398
msgid "Re: %1"
 
3399
msgstr "Re: %1"
 
3400
 
 
3401
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
 
3402
#, kde-format
 
3403
msgid "Loading one preview"
 
3404
msgid_plural "Loading %1 previews"
 
3405
msgstr[0] ""
 
3406
msgstr[1] ""
 
3407
 
 
3408
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
 
3409
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:132
 
3410
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
 
3411
msgid "Installing"
 
3412
msgstr "Installerer"
 
3413
 
 
3414
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
 
3415
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
 
3416
msgid ""
 
3417
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
 
3418
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
 
3419
"not be possible.</qt>"
 
3420
msgstr ""
 
3421
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og henta tilgjengelege nøklar. Sjå etter "
 
3422
"at <i>gpg</i> er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera "
 
3423
"ressursar som vert lasta ned.</qt>"
 
3424
 
 
3425
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
 
3426
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
 
3427
#, kde-format
 
3428
msgid ""
 
3429
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
 
3430
"i><br />:</qt>"
 
3431
msgstr ""
 
3432
"<qt>Oppgje passord for nøkkel <b>0x%1</b> som høyrer til <br /><i>%2&lt;"
 
3433
"%3&gt;</i>:</qt>"
 
3434
 
 
3435
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
 
3436
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
 
3437
msgid ""
 
3438
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
 
3439
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
 
3440
"will not be possible.</qt>"
 
3441
msgstr ""
 
3442
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og sjekke om fila er gyldig. Sjå etter at "
 
3443
"<i>gpg</i> er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera "
 
3444
"ressursar som vert lasta ned.</qt>"
 
3445
 
 
3446
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
 
3447
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
 
3448
msgid "Select Signing Key"
 
3449
msgstr "Vel signeringsnøkkel"
 
3450
 
 
3451
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
 
3452
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
 
3453
msgid "Key used for signing:"
 
3454
msgstr "Nøkkel bruka til signering:"
 
3455
 
 
3456
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
 
3457
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
 
3458
msgid ""
 
3459
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
 
3460
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
 
3461
msgstr ""
 
3462
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og signera fila. Sjå etter at <i>gpg</i> "
 
3463
"er installert, utan denne er det ikkje mogleg å signera ressursane.</qt>"
 
3464
 
 
3465
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
 
3466
#, kde-format
 
3467
msgctxt ""
 
3468
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
 
3469
msgid ""
 
3470
"This items costs %1 %2.\n"
 
3471
"Do you want to buy it?"
 
3472
msgstr ""
 
3473
"Dette kostar %1 %2.\n"
 
3474
"Ønskjer du å kjøpa det?"
 
3475
 
 
3476
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300
 
3477
#, kde-format
 
3478
msgid ""
 
3479
"Your account balance is too low:\n"
 
3480
"Your balance: %1\n"
 
3481
"Price: %2"
 
3482
msgstr ""
 
3483
"Kontobalansen er for låg:\n"
 
3484
"Balanse: %1\n"
 
3485
"Pris: %2"
 
3486
 
 
3487
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
 
3488
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
 
3489
msgid "Your vote was recorded."
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
 
3493
msgid "You are now a fan."
 
3494
msgstr "Du er no ein tilhengjar."
 
3495
 
 
3496
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
 
3497
#, kde-format
 
3498
msgid "Network error. (%1)"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
 
3502
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
 
3503
msgstr ""
 
3504
 
 
3505
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
 
3506
#, kde-format
 
3507
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:91
 
3511
#, kde-format
 
3512
msgid "Details for %1"
 
3513
msgstr "Detaljar for %1"
 
3514
 
 
3515
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
 
3516
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
 
3517
msgid "Homepage"
 
3518
msgstr ""
 
3519
 
 
3520
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
 
3521
msgctxt ""
 
3522
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
 
3523
msgid "Make a donation"
 
3524
msgstr ""
 
3525
 
 
3526
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
 
3527
#, kde-format
 
3528
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
 
3529
msgid "Knowledgebase (no entries)"
 
3530
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
 
3531
msgstr[0] ""
 
3532
msgstr[1] ""
 
3533
 
 
3534
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
 
3535
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
 
3536
msgid "Opens in a browser window"
 
3537
msgstr ""
 
3538
 
 
3539
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:137
 
3540
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
 
3541
msgid "Updating"
 
3542
msgstr "Oppdaterer"
 
3543
 
 
3544
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:147
 
3545
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
 
3546
msgid "Install Again"
 
3547
msgstr ""
 
3548
 
 
3549
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:173
 
3550
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:280
 
3551
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
 
3552
msgid "Details"
 
3553
msgstr "Detaljar"
 
3554
 
 
3555
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
 
3556
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
 
3557
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:226
 
3558
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:156
 
3559
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:158
 
3560
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:160
 
3561
#, kde-format
 
3562
msgctxt "Show the author of this item in a list"
 
3563
msgid "By <i>%1</i>"
 
3564
msgstr "Av <i>%1</i>"
 
3565
 
 
3566
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
 
3567
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
 
3568
#, kde-format
 
3569
msgctxt "fan as in supporter"
 
3570
msgid "1 fan"
 
3571
msgid_plural "%1 fans"
 
3572
msgstr[0] ""
 
3573
msgstr[1] ""
 
3574
 
 
3575
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:243
 
3576
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:186
 
3577
#, kde-format
 
3578
msgid "1 download"
 
3579
msgid_plural "%1 downloads"
 
3580
msgstr[0] ""
 
3581
msgstr[1] ""
 
3582
 
 
3583
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:262
 
3584
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:105
 
3585
#, kde-format
 
3586
msgid "Rating: %1%"
 
3587
msgstr "Karakter: %1 %"
 
3588
 
 
3589
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:313
 
3590
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:253
 
3591
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
 
3592
msgid "Loading Preview"
 
3593
msgstr "Lastar førehandsvising"
 
3594
 
 
3595
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
 
3596
#, kde-format
 
3597
msgid "loading %1"
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
 
3601
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
 
3602
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
 
3603
msgid "Latest"
 
3604
msgstr "Nyaste"
 
3605
 
 
3606
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
 
3607
msgid "Highest Rated"
 
3608
msgstr "Høgst rangert"
 
3609
 
 
3610
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
 
3611
msgid "Most Downloads"
 
3612
msgstr "Mest nedlasta"
 
3613
 
 
3614
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
 
3615
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
 
3616
msgid "Changelog"
 
3617
msgstr "Endringslogg"
 
3618
 
 
3619
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
 
3620
#, kde-format
 
3621
msgid "Version %1"
 
3622
msgstr "Versjon %1"
 
3623
 
 
3624
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
 
3625
msgid "Comments"
 
3626
msgstr "Merknader"
 
3627
 
 
3628
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
 
3629
msgid "Switch version"
 
3630
msgstr "Byt versjon"
 
3631
 
 
3632
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
 
3633
msgid "Contact author"
 
3634
msgstr "Opphavsperson til Kontakt"
 
3635
 
 
3636
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
 
3637
msgid "Collaboration"
 
3638
msgstr "Samarbeid"
 
3639
 
 
3640
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
 
3641
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
 
3642
msgid "Add Rating"
 
3643
msgstr "Legg til karakter"
 
3644
 
 
3645
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
 
3646
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
 
3647
msgid "Add Comment"
 
3648
msgstr "Legg til merknad"
 
3649
 
 
3650
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
 
3651
msgid "Translate"
 
3652
msgstr "Set om"
 
3653
 
 
3654
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
 
3655
msgid "Subscribe"
 
3656
msgstr "Abonner"
 
3657
 
 
3658
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
 
3659
msgid "Report bad entry"
 
3660
msgstr "Meld frå om ugyldig oppføring"
 
3661
 
 
3662
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
 
3663
msgid "Send Mail"
 
3664
msgstr "Send e-post"
 
3665
 
 
3666
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
 
3667
msgid "Contact on Jabber"
 
3668
msgstr "Kontakt på Jabber"
 
3669
 
 
3670
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
 
3671
#, kde-format
 
3672
msgid "Provider: %1"
 
3673
msgstr "Tilbydar: %1"
 
3674
 
 
3675
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
 
3676
#, kde-format
 
3677
msgid "Version: %1"
 
3678
msgstr "Versjon: %1"
 
3679
 
 
3680
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
 
3681
msgid "The removal request was successfully registered."
 
3682
msgstr "Førespurnaden om fjerning er no registrert."
 
3683
 
 
3684
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
 
3685
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
 
3686
msgid "Removal of entry"
 
3687
msgstr "Fjerning av oppføring"
 
3688
 
 
3689
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
 
3690
msgid "The removal request failed."
 
3691
msgstr "Feil ved førespurnad om fjerning."
 
3692
 
 
3693
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
 
3694
msgid "The subscription was successfully completed."
 
3695
msgstr "Abonneringa er fullført."
 
3696
 
 
3697
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
 
3698
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
 
3699
msgid "Subscription to entry"
 
3700
msgstr "Abonnement på oppføring"
 
3701
 
 
3702
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
 
3703
msgid "The subscription request failed."
 
3704
msgstr "Feil ved abonnering."
 
3705
 
 
3706
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
 
3707
msgid "The rating was submitted successfully."
 
3708
msgstr "Karakteren er sendt inn."
 
3709
 
 
3710
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
 
3711
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
 
3712
msgid "Rating for entry"
 
3713
msgstr "Karakter til oppføring"
 
3714
 
 
3715
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
 
3716
msgid "The rating could not be submitted."
 
3717
msgstr "Klarte ikkje senda inn karakteren."
 
3718
 
 
3719
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
 
3720
msgid "The comment was submitted successfully."
 
3721
msgstr "Merknaden er sendt inn."
 
3722
 
 
3723
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
 
3724
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
 
3725
msgid "Comment on entry"
 
3726
msgstr "Kommenter oppføringa"
 
3727
 
 
3728
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
 
3729
msgid "The comment could not be submitted."
 
3730
msgstr "Klarte ikkje senda inn merknad."
 
3731
 
 
3732
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
 
3733
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
 
3734
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
 
3735
msgstr "Det oppstod ein protokollfeil. Førespurnaden var mislukka."
 
3736
 
 
3737
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
 
3738
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
 
3739
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
 
3740
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
 
3741
msgid "Desktop Exchange Service"
 
3742
msgstr "Desktop Exchange Service"
 
3743
 
 
3744
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
 
3745
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
 
3746
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
 
3747
msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil. Førespurnaden var mislukka."
 
3748
 
 
3749
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
 
3750
msgid "KNewStuff contributions"
 
3751
msgstr "KNewStuff-bidrag"
 
3752
 
 
3753
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
 
3754
msgid "This operation requires authentication."
 
3755
msgstr "Denne handlinga krev autentisering."
 
3756
 
 
3757
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
 
3758
msgid "Rating: "
 
3759
msgstr "Karakter:"
 
3760
 
 
3761
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
 
3762
msgid "Downloads: "
 
3763
msgstr "Nedlastingar:"
 
3764
 
 
3765
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
 
3766
msgid "Rate this entry"
 
3767
msgstr "Gje karakter til oppføringa"
 
3768
 
 
3769
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
 
3770
msgid "User comments"
 
3771
msgstr "Brukarkommentarar"
 
3772
 
 
3773
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
 
3774
msgid "Translate this entry"
 
3775
msgstr "Set om denne oppføringa"
 
3776
 
 
3777
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
 
3778
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
 
3779
msgid "Name"
 
3780
msgstr "Namn"
 
3781
 
 
3782
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
 
3783
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669
 
3784
msgid "Description"
 
3785
msgstr "Skildring"
 
3786
 
 
3787
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
 
3788
msgid "Payload"
 
3789
msgstr "Nyttelast"
 
3790
 
 
3791
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
 
3792
msgid "Please put in a name."
 
3793
msgstr "Oppgje eit namn."
 
3794
 
 
3795
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
 
3796
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
 
3797
msgstr "Fann gammal opplastingsinformasjon. Skal felta fyllast ut?"
 
3798
 
 
3799
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
 
3800
msgid "Fill Out"
 
3801
msgstr "Fyll ut"
 
3802
 
 
3803
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
 
3804
msgid "Do Not Fill Out"
 
3805
msgstr "Ikkje fyll ut"
 
3806
 
 
3807
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
3808
msgid "<p>No Downloads</p>"
 
3809
msgstr "<p>Ingen nedlastingar</p>"
 
3810
 
 
3811
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
3812
#, kde-format
 
3813
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
 
3814
msgstr "<p>Nedlastingar: %1</p>\n"
 
3815
 
 
3816
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
 
3817
#, kde-format
 
3818
msgid "Rating: %1"
 
3819
msgstr "Karakter: %1"
 
3820
 
 
3821
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
 
3822
msgid "No Preview"
 
3823
msgstr "Inga førehandsvising"
 
3824
 
 
3825
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
 
3826
msgid "Hot New Stuff Providers"
 
3827
msgstr "Tilbydarar av kule, nye ting"
 
3828
 
 
3829
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
 
3830
msgid "Please select one of the providers listed below:"
 
3831
msgstr "Vel éin av tilbydarane nedanfor:"
 
3832
 
 
3833
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
 
3834
msgid "No provider selected."
 
3835
msgstr "Ingen tilbydar vald."
 
3836
 
 
3837
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
 
3838
msgid "View Comments"
 
3839
msgstr "Vis merknader"
 
3840
 
 
3841
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
 
3842
msgid "Entries failed to load"
 
3843
msgstr "Klarte ikkje lasta oppføringar"
 
3844
 
 
3845
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
 
3846
msgid "There was an error loading data providers."
 
3847
msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av datatilbydarar."
 
3848
 
 
3849
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
 
3850
msgid "Leave a comment"
 
3851
msgstr "Legg igjen kommentar"
 
3852
 
2910
3853
#: kdecore/kde-config.cpp:68
2911
3854
msgid "kde4-config"
2912
3855
msgstr "kde4-config"
3276
4219
msgid "Qt"
3277
4220
msgstr "Qt"
3278
4221
 
3279
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4819
 
4222
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4816
3280
4223
msgid "KDE"
3281
4224
msgstr "KDE"
3282
4225
 
3291
4234
msgid "'%1' missing."
3292
4235
msgstr "«%1» manglar."
3293
4236
 
3294
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:892
 
4237
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:891
3295
4238
#, kde-format
3296
4239
msgctxt ""
3297
4240
"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
3305
4248
"KDE-utviklingsplattform: %2\n"
3306
4249
"%3: %4\n"
3307
4250
 
3308
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917
 
4251
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:916
3309
4252
#, kde-format
3310
4253
msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
3311
4254
msgid ""
3315
4258
"%1 er skrive av\n"
3316
4259
"%2"
3317
4260
 
3318
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:920
 
4261
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:919
3319
4262
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
3320
4263
msgstr "Dette programmet er skrive av nokon som vil vera anonyme."
3321
4264
 
3322
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:927
 
4265
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:926
3323
4266
msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
3324
4267
msgstr "Bruk http://bugs.kde.org/ for å melda frå om feil.\n"
3325
4268
 
3326
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:929
 
4269
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:928
3327
4270
#, kde-format
3328
4271
msgid "Please report bugs to %1.\n"
3329
4272
msgstr "Send feilrapportar til %1.\n"
3330
4273
 
3331
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:954
 
4274
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:965
3332
4275
#, kde-format
3333
4276
msgid "Unexpected argument '%1'."
3334
4277
msgstr "Uventa argument «%1»."
3335
4278
 
3336
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1071
 
4279
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1089
3337
4280
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
3338
4281
msgstr "Bruk --help for å få ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval."
3339
4282
 
3340
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1094
 
4283
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1112
3341
4284
msgid "[options] "
3342
4285
msgstr "[val]"
3343
4286
 
3344
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1101
 
4287
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1119
3345
4288
#, kde-format
3346
4289
msgid "[%1-options]"
3347
4290
msgstr "[%1-val]"
3348
4291
 
3349
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1122
 
4292
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1140
3350
4293
#, kde-format
3351
4294
msgid "Usage: %1 %2\n"
3352
4295
msgstr "Bruk: %1 %2\n"
3353
4296
 
3354
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1125
 
4297
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143
3355
4298
msgid ""
3356
4299
"\n"
3357
4300
"Generic options:\n"
3359
4302
"\n"
3360
4303
"Generelle val:\n"
3361
4304
 
3362
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1127
 
4305
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1145
3363
4306
msgid "Show help about options"
3364
4307
msgstr "Vis hjelp om val"
3365
4308
 
3366
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1135
 
4309
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1153
3367
4310
#, kde-format
3368
4311
msgid "Show %1 specific options"
3369
4312
msgstr "Vis %1-spesifikke val"
3370
4313
 
3371
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142
 
4314
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1160
3372
4315
msgid "Show all options"
3373
4316
msgstr "Vis alle val"
3374
4317
 
3375
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143
 
4318
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1161
3376
4319
msgid "Show author information"
3377
4320
msgstr "Vis forfattarinformasjon"
3378
4321
 
3379
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1144
 
4322
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1162
3380
4323
msgid "Show version information"
3381
4324
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
3382
4325
 
3383
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1145
 
4326
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1163
3384
4327
msgid "Show license information"
3385
4328
msgstr "Vis lisensinformasjon"
3386
4329
 
3387
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1146
 
4330
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1164
3388
4331
msgid "End of options"
3389
4332
msgstr "Slutt på val"
3390
4333
 
3391
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1167
 
4334
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1185
3392
4335
#, kde-format
3393
4336
msgid ""
3394
4337
"\n"
3397
4340
"\n"
3398
4341
"%1-val:\n"
3399
4342
 
3400
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1169
 
4343
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1187
3401
4344
msgid ""
3402
4345
"\n"
3403
4346
"Options:\n"
3405
4348
"\n"
3406
4349
"Val:\n"
3407
4350
 
3408
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1227
 
4351
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1245
3409
4352
msgid ""
3410
4353
"\n"
3411
4354
"Arguments:\n"
3413
4356
"\n"
3414
4357
"Argument:\n"
3415
4358
 
3416
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1583
 
4359
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1599
3417
4360
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
3418
4361
msgstr "Filene/nettadressene som er opna av programmet vert sletta etter bruk"
3419
4362
 
3420
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1584
 
4363
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1600
3421
4364
msgid "KDE-tempfile"
3422
4365
msgstr "KDE-tempfil"
3423
4366
 
3424
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:264
 
4367
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:280
3425
4368
#, kde-format
3426
4369
msgid ""
3427
4370
"Could not launch the mail client:\n"
3432
4375
"\n"
3433
4376
"%1"
3434
4377
 
3435
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:265
 
4378
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281
3436
4379
msgid "Could not launch Mail Client"
3437
4380
msgstr ""
3438
4381
 
3439
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:313
3440
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:339
 
4382
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:333
 
4383
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:359
3441
4384
#, kde-format
3442
4385
msgid ""
3443
4386
"Could not launch the browser:\n"
3448
4391
"\n"
3449
4392
"%1"
3450
4393
 
3451
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:314
3452
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:340
 
4394
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334
 
4395
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360
3453
4396
msgid "Could not launch Browser"
3454
4397
msgstr ""
3455
4398
 
3456
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379
 
4399
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:399
3457
4400
#, kde-format
3458
4401
msgid ""
3459
4402
"Could not launch the terminal client:\n"
3464
4407
"\n"
3465
4408
"%1"
3466
4409
 
3467
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380
 
4410
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:400
3468
4411
msgid "Could not launch Terminal Client"
3469
4412
msgstr ""
3470
4413
 
3584
4527
"meir informasjon om internasjonaliseringa av KDE på <a href=\"http://l10n."
3585
4528
"kde.org/\">http://l10n.kde.org/</a>.</p>"
3586
4529
 
3587
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:80
 
4530
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:79
3588
4531
msgid "Function must be called from the main thread."
3589
4532
msgstr "Funksjonen må kallast frå hovudtråden."
3590
4533
 
3591
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:121
 
4534
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:120
3592
4535
#, kde-format
3593
4536
msgid ""
3594
4537
"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to "
3597
4540
"Klarte ikkje starta «%1». Anten så køyrer ikkje KLauncher meir, eller så "
3598
4541
"klarte KLauncher ikkje å starta programmet."
3599
4542
 
3600
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:124
 
4543
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:123
3601
4544
#, kde-format
3602
4545
msgid ""
3603
4546
"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
3606
4549
"Kan ikkje nå KLauncher via D-Bus. Feil ved kall til %1:\n"
3607
4550
"%2\n"
3608
4551
 
3609
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:299
 
4552
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:298
3610
4553
#, kde-format
3611
4554
msgid ""
3612
4555
"Could not launch the KDE Help Center:\n"
3617
4560
"\n"
3618
4561
"%1"
3619
4562
 
3620
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:300
 
4563
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:299
3621
4564
msgid "Could not Launch Help Center"
3622
4565
msgstr "Klarte ikkje starta hjelpesenteret"
3623
4566
 
3624
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:73 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:154
 
4567
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:75 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:156
3625
4568
#, kde-format
3626
4569
msgid "File %1 does not exist"
3627
4570
msgstr "Fila %1 finst ikkje"
3628
4571
 
3629
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:78
 
4572
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:80
3630
4573
#, kde-format
3631
4574
msgid "Cannot open %1 for reading"
3632
4575
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for lesing"
3633
4576
 
3634
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:88 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:167
 
4577
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:90 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:169
3635
4578
#, kde-format
3636
4579
msgid "Cannot create memory segment for file %1"
3637
4580
msgstr "Klarte ikkje laga minnesegment for fila %1"
3638
4581
 
3639
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:98
 
4582
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:100
3640
4583
#, kde-format
3641
4584
msgid "Could not read data from %1 into shm"
3642
4585
msgstr "Klarte ikkje lesa data frå %1 inn i shm"
3643
4586
 
3644
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:149
 
4587
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:151
3645
4588
msgid "Only 'ReadOnly' allowed"
3646
4589
msgstr "Berre «ReadOnly» er tillaten"
3647
4590
 
3648
 
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:205
 
4591
#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:207
3649
4592
msgid "Cannot seek past eof"
3650
4593
msgstr "Kan ikkje søkja forbi slutten av fila"
3651
4594
 
3652
 
#: kdecore/services/kmimetype.cpp:58
 
4595
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:596
3653
4596
#, kde-format
3654
4597
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
3655
4598
msgid_plural ""
3660
4603
"Fann ikkje MIME-typane:\n"
3661
4604
"<resource>%2</resource>"
3662
4605
 
3663
 
#: kdecore/services/kmimetype.cpp:126
 
4606
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:614
3664
4607
msgid ""
3665
4608
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
3666
4609
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
3668
4611
"Ingen MIME-typar er installerte. Kontroller at «shared-mime-info» er "
3669
4612
"installert, og at «XDG_DATA_DIRS» ikkje er sett eller inneheld «/usr/share»."
3670
4613
 
3671
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1089
3672
 
msgctxt "digit set"
3673
 
msgid "Arabic-Indic"
3674
 
msgstr "Arabisk/indisk"
3675
 
 
3676
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1092
3677
 
msgctxt "digit set"
3678
 
msgid "Bengali"
3679
 
msgstr ""
3680
 
 
3681
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1095
3682
 
msgctxt "digit set"
3683
 
msgid "Devanagari"
3684
 
msgstr ""
3685
 
 
3686
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1098
3687
 
msgctxt "digit set"
3688
 
msgid "Eastern Arabic-Indic"
3689
 
msgstr "Austarabisk/indisk"
3690
 
 
3691
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1101
3692
 
msgctxt "digit set"
3693
 
msgid "Gujarati"
3694
 
msgstr ""
3695
 
 
3696
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1104
3697
 
msgctxt "digit set"
3698
 
msgid "Gurmukhi"
3699
 
msgstr ""
3700
 
 
3701
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1107
3702
 
msgctxt "digit set"
3703
 
msgid "Kannada"
3704
 
msgstr ""
3705
 
 
3706
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1110
3707
 
msgctxt "digit set"
3708
 
msgid "Khmer"
3709
 
msgstr ""
3710
 
 
3711
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1113
3712
 
msgctxt "digit set"
3713
 
msgid "Malayalam"
3714
 
msgstr ""
3715
 
 
3716
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1116
3717
 
msgctxt "digit set"
3718
 
msgid "Oriya"
3719
 
msgstr ""
3720
 
 
3721
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1119
3722
 
msgctxt "digit set"
3723
 
msgid "Tamil"
3724
 
msgstr ""
3725
 
 
3726
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1122
3727
 
msgctxt "digit set"
3728
 
msgid "Telugu"
3729
 
msgstr ""
3730
 
 
3731
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1125
3732
 
msgctxt "digit set"
3733
 
msgid "Thai"
3734
 
msgstr ""
3735
 
 
3736
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1128
3737
 
msgctxt "digit set"
3738
 
msgid "Arabic"
3739
 
msgstr "Arabisk"
3740
 
 
3741
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1133
3742
 
#, kde-format
3743
 
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
3744
 
msgid "%1 (%2)"
3745
 
msgstr "%1 (%2)"
3746
 
 
3747
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3748
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1546
3749
 
#, kde-format
3750
 
msgctxt "size in bytes"
3751
 
msgid "%1 B"
3752
 
msgstr "%1 B"
3753
 
 
3754
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3755
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1551
3756
 
#, kde-format
3757
 
msgctxt "size in 1000 bytes"
3758
 
msgid "%1 kB"
3759
 
msgstr "%1 kB"
3760
 
 
3761
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3762
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1553
3763
 
#, kde-format
3764
 
msgctxt "size in 10^6 bytes"
3765
 
msgid "%1 MB"
3766
 
msgstr "%1 MB"
3767
 
 
3768
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3769
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1555
3770
 
#, kde-format
3771
 
msgctxt "size in 10^9 bytes"
3772
 
msgid "%1 GB"
3773
 
msgstr "%1 GB"
3774
 
 
3775
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3776
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1557
3777
 
#, kde-format
3778
 
msgctxt "size in 10^12 bytes"
3779
 
msgid "%1 TB"
3780
 
msgstr "%1 TB"
3781
 
 
3782
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3783
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1559
3784
 
#, kde-format
3785
 
msgctxt "size in 10^15 bytes"
3786
 
msgid "%1 PB"
3787
 
msgstr "%1 PB"
3788
 
 
3789
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3790
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1561
3791
 
#, kde-format
3792
 
msgctxt "size in 10^18 bytes"
3793
 
msgid "%1 EB"
3794
 
msgstr "%1 EB"
3795
 
 
3796
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3797
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1563
3798
 
#, kde-format
3799
 
msgctxt "size in 10^21 bytes"
3800
 
msgid "%1 ZB"
3801
 
msgstr "%1 ZB"
3802
 
 
3803
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3804
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1565
3805
 
#, kde-format
3806
 
msgctxt "size in 10^24 bytes"
3807
 
msgid "%1 YB"
3808
 
msgstr "%1 YB"
3809
 
 
3810
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3811
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1570
3812
 
#, kde-format
3813
 
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
3814
 
msgid "%1 KB"
3815
 
msgstr "%1 KiB"
3816
 
 
3817
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3818
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1572
3819
 
#, kde-format
3820
 
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
3821
 
msgid "%1 MB"
3822
 
msgstr "%1 MB"
3823
 
 
3824
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3825
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1574
3826
 
#, kde-format
3827
 
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
3828
 
msgid "%1 GB"
3829
 
msgstr "%1 GB"
3830
 
 
3831
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3832
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1576
3833
 
#, kde-format
3834
 
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
3835
 
msgid "%1 TB"
3836
 
msgstr "%1 TB"
3837
 
 
3838
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3839
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1578
3840
 
#, kde-format
3841
 
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
3842
 
msgid "%1 PB"
3843
 
msgstr ""
3844
 
 
3845
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3846
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1580
3847
 
#, kde-format
3848
 
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
3849
 
msgid "%1 EB"
3850
 
msgstr ""
3851
 
 
3852
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3853
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1582
3854
 
#, kde-format
3855
 
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
3856
 
msgid "%1 ZB"
3857
 
msgstr ""
3858
 
 
3859
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3860
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1584
3861
 
#, kde-format
3862
 
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
3863
 
msgid "%1 YB"
3864
 
msgstr ""
3865
 
 
3866
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3867
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1590
3868
 
#, kde-format
3869
 
msgctxt "size in 1024 bytes"
3870
 
msgid "%1 KiB"
3871
 
msgstr "%1 KiB"
3872
 
 
3873
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3874
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1592
3875
 
#, kde-format
3876
 
msgctxt "size in 2^20 bytes"
3877
 
msgid "%1 MiB"
3878
 
msgstr "%1 MiB"
3879
 
 
3880
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3881
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1594
3882
 
#, kde-format
3883
 
msgctxt "size in 2^30 bytes"
3884
 
msgid "%1 GiB"
3885
 
msgstr "%1 GiB"
3886
 
 
3887
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3888
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1596
3889
 
#, kde-format
3890
 
msgctxt "size in 2^40 bytes"
3891
 
msgid "%1 TiB"
3892
 
msgstr "%1 TiB"
3893
 
 
3894
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3895
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1598
3896
 
#, kde-format
3897
 
msgctxt "size in 2^50 bytes"
3898
 
msgid "%1 PiB"
3899
 
msgstr ""
3900
 
 
3901
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3902
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1600
3903
 
#, kde-format
3904
 
msgctxt "size in 2^60 bytes"
3905
 
msgid "%1 EiB"
3906
 
msgstr ""
3907
 
 
3908
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3909
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1602
3910
 
#, kde-format
3911
 
msgctxt "size in 2^70 bytes"
3912
 
msgid "%1 ZiB"
3913
 
msgstr ""
3914
 
 
3915
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
3916
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1604
3917
 
#, kde-format
3918
 
msgctxt "size in 2^80 bytes"
3919
 
msgid "%1 YiB"
3920
 
msgstr ""
3921
 
 
3922
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1690
3923
 
#, kde-format
3924
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
3925
 
msgid "%1 days"
3926
 
msgstr "%1 dagar"
3927
 
 
3928
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1693
3929
 
#, kde-format
3930
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
3931
 
msgid "%1 hours"
3932
 
msgstr "%1 timar"
3933
 
 
3934
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1696
3935
 
#, kde-format
3936
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
3937
 
msgid "%1 minutes"
3938
 
msgstr "%1 minutt"
3939
 
 
3940
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1699
3941
 
#, kde-format
3942
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
3943
 
msgid "%1 seconds"
3944
 
msgstr "%1 sekund"
3945
 
 
3946
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1702
3947
 
#, kde-format
3948
 
msgctxt "@item:intext"
3949
 
msgid "%1 millisecond"
3950
 
msgid_plural "%1 milliseconds"
3951
 
msgstr[0] "%1 millisekund"
3952
 
msgstr[1] "%1 millisekund"
3953
 
 
3954
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1709
3955
 
#, kde-format
3956
 
msgctxt "@item:intext"
3957
 
msgid "1 day"
3958
 
msgid_plural "%1 days"
3959
 
msgstr[0] "1 dag"
3960
 
msgstr[1] "%1 dagar"
3961
 
 
3962
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1711
3963
 
#, kde-format
3964
 
msgctxt "@item:intext"
3965
 
msgid "1 hour"
3966
 
msgid_plural "%1 hours"
3967
 
msgstr[0] "1 time"
3968
 
msgstr[1] "%1 timar"
3969
 
 
3970
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1713
3971
 
#, kde-format
3972
 
msgctxt "@item:intext"
3973
 
msgid "1 minute"
3974
 
msgid_plural "%1 minutes"
3975
 
msgstr[0] "1 minutt"
3976
 
msgstr[1] "%1 minutt"
3977
 
 
3978
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1715
3979
 
#, kde-format
3980
 
msgctxt "@item:intext"
3981
 
msgid "1 second"
3982
 
msgid_plural "%1 seconds"
3983
 
msgstr[0] "1 sekund"
3984
 
msgstr[1] "%1 sekund"
3985
 
 
3986
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1739
3987
 
#, kde-format
3988
 
msgctxt ""
3989
 
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
3990
 
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
3991
 
"to solve the problem"
3992
 
msgid "%1 and %2"
3993
 
msgstr "%1 og %2"
3994
 
 
3995
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1745
3996
 
#, kde-format
3997
 
msgctxt ""
3998
 
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
3999
 
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
4000
 
"team to solve the problem"
4001
 
msgid "%1 and %2"
4002
 
msgstr "%1 og %2"
4003
 
 
4004
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1752
4005
 
#, kde-format
4006
 
msgctxt ""
4007
 
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
4008
 
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
4009
 
"the i18n team to solve the problem"
4010
 
msgid "%1 and %2"
4011
 
msgstr "%1 og %2"
4012
 
 
4013
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2104 kdecore/localization/klocale.cpp:2266
4014
 
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2882
4015
 
msgid "pm"
4016
 
msgstr "p.m."
4017
 
 
4018
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2110 kdecore/localization/klocale.cpp:2268
4019
 
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
4020
 
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2874
4021
 
msgid "am"
4022
 
msgstr "a.m."
4023
 
 
4024
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2325
4025
 
msgid "Today"
4026
 
msgstr "I dag"
4027
 
 
4028
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2328
4029
 
msgid "Yesterday"
4030
 
msgstr "I går"
4031
 
 
4032
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2344
4033
 
#, kde-format
4034
 
msgctxt "concatenation of dates and time"
4035
 
msgid "%1 %2"
4036
 
msgstr "%1 %2"
4037
 
 
4038
 
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2384
4039
 
#, kde-format
4040
 
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
4041
 
msgid "%1 %2"
4042
 
msgstr "%1 %2"
4043
 
 
4044
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:234
4045
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:271
4046
 
msgctxt "@item Text character set"
4047
 
msgid "Disabled"
4048
 
msgstr "Av"
4049
 
 
4050
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
4051
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:274
4052
 
msgctxt "@item Text character set"
4053
 
msgid "Universal"
4054
 
msgstr "Universell"
4055
 
 
4056
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
4057
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
4058
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4059
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4060
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4061
 
msgctxt "@item Text character set"
4062
 
msgid "Unicode"
4063
 
msgstr "Unicode"
4064
 
 
4065
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4066
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
4067
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4068
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4069
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4070
 
msgctxt "@item Text character set"
4071
 
msgid "Cyrillic"
4072
 
msgstr "Kyrillisk"
4073
 
 
 
4614
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
4074
4615
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
4075
4616
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
4076
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
4077
4617
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
4078
4618
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
4079
4619
msgctxt "@item Text character set"
4080
4620
msgid "Western European"
4081
4621
msgstr "Vesteuropeisk"
4082
4622
 
 
4623
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
4083
4624
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
4084
4625
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
4085
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
4086
4626
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
4087
4627
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
4088
4628
msgctxt "@item Text character set"
4089
4629
msgid "Central European"
4090
4630
msgstr "Sentraleuropeisk"
4091
4631
 
4092
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4093
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
4094
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4095
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4096
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4097
 
msgctxt "@item Text character set"
4098
 
msgid "Greek"
4099
 
msgstr "Gresk"
4100
 
 
4101
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4102
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
4103
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4104
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4105
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4106
 
msgctxt "@item Text character set"
4107
 
msgid "Hebrew"
4108
 
msgstr "Hebraisk"
4109
 
 
4110
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4111
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
4112
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4113
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4114
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4115
 
msgctxt "@item Text character set"
4116
 
msgid "Turkish"
4117
 
msgstr "Tyrkisk"
4118
 
 
4119
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4120
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
4121
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4122
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4123
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4124
 
msgctxt "@item Text character set"
4125
 
msgid "Japanese"
4126
 
msgstr "Japansk"
4127
 
 
 
4632
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
4128
4633
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
4129
4634
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
4130
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
4131
4635
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
4132
4636
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
4133
4637
msgctxt "@item Text character set"
4134
4638
msgid "Baltic"
4135
4639
msgstr "Baltisk"
4136
4640
 
 
4641
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
 
4642
msgctxt "@item Text character set"
 
4643
msgid "South-Eastern Europe"
 
4644
msgstr "Søraust-Europa"
 
4645
 
 
4646
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
 
4647
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
 
4648
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
 
4649
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
 
4650
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
 
4651
msgctxt "@item Text character set"
 
4652
msgid "Turkish"
 
4653
msgstr "Tyrkisk"
 
4654
 
 
4655
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
 
4656
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
 
4657
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
 
4658
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
 
4659
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
 
4660
msgctxt "@item Text character set"
 
4661
msgid "Cyrillic"
 
4662
msgstr "Kyrillisk"
 
4663
 
 
4664
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
4137
4665
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
4138
4666
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
4139
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
4140
4667
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
4141
4668
msgctxt "@item Text character set"
4142
4669
msgid "Chinese Traditional"
4143
4670
msgstr "Kinesisk – tradisjonell"
4144
4671
 
 
4672
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
4145
4673
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
4146
4674
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
4147
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
4148
4675
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
4149
4676
msgctxt "@item Text character set"
4150
4677
msgid "Chinese Simplified"
4151
4678
msgstr "Kinesisk – forenkla"
4152
4679
 
 
4680
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
 
4681
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
 
4682
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
 
4683
msgctxt "@item Text character set"
 
4684
msgid "Korean"
 
4685
msgstr "Koreansk"
 
4686
 
 
4687
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
 
4688
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
 
4689
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
 
4690
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
 
4691
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
 
4692
msgctxt "@item Text character set"
 
4693
msgid "Japanese"
 
4694
msgstr "Japansk"
 
4695
 
 
4696
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
 
4697
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
 
4698
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
 
4699
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
 
4700
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
 
4701
msgctxt "@item Text character set"
 
4702
msgid "Greek"
 
4703
msgstr "Gresk"
 
4704
 
 
4705
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4153
4706
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
4154
4707
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
4155
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4156
4708
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
4157
4709
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
4158
4710
msgctxt "@item Text character set"
4159
4711
msgid "Arabic"
4160
4712
msgstr "Arabisk"
4161
4713
 
4162
 
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
4163
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
4164
 
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
 
4714
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
 
4715
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
 
4716
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
 
4717
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
 
4718
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4165
4719
msgctxt "@item Text character set"
4166
 
msgid "Korean"
4167
 
msgstr "Koreansk"
 
4720
msgid "Hebrew"
 
4721
msgstr "Hebraisk"
4168
4722
 
 
4723
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
4169
4724
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
4170
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
4171
4725
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
4172
4726
msgctxt "@item Text character set"
4173
4727
msgid "Thai"
4174
4728
msgstr "Thai"
4175
4729
 
 
4730
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
 
4731
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
 
4732
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
 
4733
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
 
4734
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
 
4735
msgctxt "@item Text character set"
 
4736
msgid "Unicode"
 
4737
msgstr "Unicode"
 
4738
 
 
4739
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
 
4740
msgctxt "@item Text character set"
 
4741
msgid "Northern Saami"
 
4742
msgstr "Nordsamisk"
 
4743
 
 
4744
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
 
4745
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
 
4746
msgctxt "@item Text character set"
 
4747
msgid "Other"
 
4748
msgstr "Anna"
 
4749
 
 
4750
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
 
4751
#, kde-format
 
4752
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
 
4753
msgid "%1 ( %2 )"
 
4754
msgstr "%1 (%2)"
 
4755
 
 
4756
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
 
4757
#, kde-format
 
4758
msgctxt "@item"
 
4759
msgid "Other encoding (%1)"
 
4760
msgstr "Anna teiknkoding (%1)"
 
4761
 
 
4762
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
 
4763
#, kde-format
 
4764
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
 
4765
msgid "%1 ( %2 )"
 
4766
msgstr "%1 (%2)"
 
4767
 
 
4768
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:234
 
4769
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:271
 
4770
msgctxt "@item Text character set"
 
4771
msgid "Disabled"
 
4772
msgstr "Av"
 
4773
 
 
4774
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
 
4775
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:274
 
4776
msgctxt "@item Text character set"
 
4777
msgid "Universal"
 
4778
msgstr "Universell"
 
4779
 
4176
4780
#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier",
4177
4781
#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags.
4178
4782
#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase:
4183
4787
#. original. Some things you may think about changing:
4184
4788
#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard
4185
4789
#. - the <i> and <b> tags, does your language script work well with them?
4186
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:500
 
4790
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:499
4187
4791
#, kde-format
4188
4792
msgctxt "@title/plain"
4189
4793
msgid "== %1 =="
4190
4794
msgstr "== %1 =="
4191
4795
 
4192
4796
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4193
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:504
 
4797
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:503
4194
4798
#, kde-format
4195
4799
msgctxt "@title/rich"
4196
4800
msgid "<h2>%1</h2>"
4197
4801
msgstr "<h2>%1</h2>"
4198
4802
 
4199
4803
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4200
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:510
 
4804
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:509
4201
4805
#, kde-format
4202
4806
msgctxt "@subtitle/plain"
4203
4807
msgid "~ %1 ~"
4204
4808
msgstr "~ %1 ~"
4205
4809
 
4206
4810
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4207
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:514
 
4811
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:513
4208
4812
#, kde-format
4209
4813
msgctxt "@subtitle/rich"
4210
4814
msgid "<h3>%1</h3>"
4211
4815
msgstr "<h3>%1</h3>"
4212
4816
 
4213
4817
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4214
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:540
 
4818
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:539
4215
4819
#, kde-format
4216
4820
msgctxt "@item/plain"
4217
4821
msgid "  * %1"
4218
4822
msgstr "  – %1"
4219
4823
 
4220
4824
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4221
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:544
 
4825
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:543
4222
4826
#, kde-format
4223
4827
msgctxt "@item/rich"
4224
4828
msgid "<li>%1</li>"
4225
4829
msgstr "<li>%1</li>"
4226
4830
 
4227
4831
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4228
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:550
 
4832
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:549
4229
4833
#, kde-format
4230
4834
msgctxt "@note/plain"
4231
4835
msgid "Note: %1"
4232
4836
msgstr "Merk: %1"
4233
4837
 
4234
4838
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4235
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:554
 
4839
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:553
4236
4840
#, kde-format
4237
4841
msgctxt "@note/rich"
4238
4842
msgid "<i>Note</i>: %1"
4239
4843
msgstr "<i>Merk</i>: %1"
4240
4844
 
4241
4845
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4242
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:559
 
4846
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:558
4243
4847
#, kde-format
4244
4848
msgctxt ""
4245
4849
"@note-with-label/plain\n"
4248
4852
msgstr "%1: %2"
4249
4853
 
4250
4854
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4251
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:564
 
4855
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:563
4252
4856
#, kde-format
4253
4857
msgctxt ""
4254
4858
"@note-with-label/rich\n"
4257
4861
msgstr "<i>%1</i>: %2"
4258
4862
 
4259
4863
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4260
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:570
 
4864
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:569
4261
4865
#, kde-format
4262
4866
msgctxt "@warning/plain"
4263
4867
msgid "WARNING: %1"
4264
4868
msgstr "ÅTVARING: %1"
4265
4869
 
4266
4870
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4267
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:574
 
4871
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:573
4268
4872
#, kde-format
4269
4873
msgctxt "@warning/rich"
4270
4874
msgid "<b>Warning</b>: %1"
4271
4875
msgstr "<b>Åtvaring</b>: %1"
4272
4876
 
4273
4877
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4274
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:579
 
4878
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:578
4275
4879
#, kde-format
4276
4880
msgctxt ""
4277
4881
"@warning-with-label/plain\n"
4280
4884
msgstr "%1: %2"
4281
4885
 
4282
4886
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4283
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:584
 
4887
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:583
4284
4888
#, kde-format
4285
4889
msgctxt ""
4286
4890
"@warning-with-label/rich\n"
4289
4893
msgstr "<b>%1</b>: %2"
4290
4894
 
4291
4895
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4292
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:599
 
4896
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:598
4293
4897
#, kde-format
4294
4898
msgctxt ""
4295
4899
"@link-with-description/plain\n"
4298
4902
msgstr "%2 (%1)"
4299
4903
 
4300
4904
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4301
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:604
 
4905
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:603
4302
4906
#, kde-format
4303
4907
msgctxt ""
4304
4908
"@link-with-description/rich\n"
4307
4911
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
4308
4912
 
4309
4913
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4310
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:610
 
4914
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:609
4311
4915
#, kde-format
4312
4916
msgctxt "@filename/plain"
4313
4917
msgid "‘%1’"
4314
4918
msgstr "«%1»"
4315
4919
 
4316
4920
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4317
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:614
 
4921
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:613
4318
4922
#, kde-format
4319
4923
msgctxt "@filename/rich"
4320
4924
msgid "<tt>%1</tt>"
4321
4925
msgstr "<tt>%1</tt>"
4322
4926
 
4323
4927
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4324
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:620
 
4928
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:619
4325
4929
#, kde-format
4326
4930
msgctxt "@application/plain"
4327
4931
msgid "%1"
4328
4932
msgstr "%1"
4329
4933
 
4330
4934
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4331
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:624
 
4935
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:623
4332
4936
#, kde-format
4333
4937
msgctxt "@application/rich"
4334
4938
msgid "%1"
4335
4939
msgstr "%1"
4336
4940
 
4337
4941
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4338
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:630
 
4942
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:629
4339
4943
#, kde-format
4340
4944
msgctxt "@command/plain"
4341
4945
msgid "%1"
4342
4946
msgstr "%1"
4343
4947
 
4344
4948
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4345
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:634
 
4949
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:633
4346
4950
#, kde-format
4347
4951
msgctxt "@command/rich"
4348
4952
msgid "<tt>%1</tt>"
4349
4953
msgstr "<tt>%1</tt>"
4350
4954
 
4351
4955
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4352
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:639
 
4956
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:638
4353
4957
#, kde-format
4354
4958
msgctxt ""
4355
4959
"@command-with-section/plain\n"
4358
4962
msgstr "%1(%2)"
4359
4963
 
4360
4964
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4361
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:644
 
4965
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:643
4362
4966
#, kde-format
4363
4967
msgctxt ""
4364
4968
"@command-with-section/rich\n"
4367
4971
msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
4368
4972
 
4369
4973
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4370
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:650
 
4974
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:649
4371
4975
#, kde-format
4372
4976
msgctxt "@resource/plain"
4373
4977
msgid "“%1”"
4374
4978
msgstr "«%1»"
4375
4979
 
4376
4980
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4377
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:654
 
4981
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:653
4378
4982
#, kde-format
4379
4983
msgctxt "@resource/rich"
4380
4984
msgid "“%1”"
4381
4985
msgstr "«%1»"
4382
4986
 
4383
4987
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4384
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:660
 
4988
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:659
4385
4989
#, kde-format
4386
4990
msgctxt "@icode/plain"
4387
4991
msgid "“%1”"
4388
4992
msgstr "«%1»"
4389
4993
 
4390
4994
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4391
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:664
 
4995
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:663
4392
4996
#, kde-format
4393
4997
msgctxt "@icode/rich"
4394
4998
msgid "<tt>%1</tt>"
4395
4999
msgstr "<tt>%1</tt>"
4396
5000
 
4397
5001
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4398
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:680
 
5002
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:679
4399
5003
#, kde-format
4400
5004
msgctxt "@shortcut/plain"
4401
5005
msgid "%1"
4402
5006
msgstr "%1"
4403
5007
 
4404
5008
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4405
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:684
 
5009
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:683
4406
5010
#, kde-format
4407
5011
msgctxt "@shortcut/rich"
4408
5012
msgid "<b>%1</b>"
4409
5013
msgstr "<b>%1</b>"
4410
5014
 
4411
5015
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4412
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:690
 
5016
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:689
4413
5017
#, kde-format
4414
5018
msgctxt "@interface/plain"
4415
5019
msgid "|%1|"
4416
5020
msgstr "|%1|"
4417
5021
 
4418
5022
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4419
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:694
 
5023
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:693
4420
5024
#, kde-format
4421
5025
msgctxt "@interface/rich"
4422
5026
msgid "<i>%1</i>"
4423
5027
msgstr "<i>%1</i>"
4424
5028
 
4425
5029
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4426
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:700
 
5030
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:699
4427
5031
#, kde-format
4428
5032
msgctxt "@emphasis/plain"
4429
5033
msgid "*%1*"
4430
5034
msgstr "*%1*"
4431
5035
 
4432
5036
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4433
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:704
 
5037
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:703
4434
5038
#, kde-format
4435
5039
msgctxt "@emphasis/rich"
4436
5040
msgid "<i>%1</i>"
4437
5041
msgstr "<i>%1</i>"
4438
5042
 
4439
5043
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4440
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:708
 
5044
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:707
4441
5045
#, kde-format
4442
5046
msgctxt "@emphasis-strong/plain"
4443
5047
msgid "**%1**"
4444
5048
msgstr "**%1**"
4445
5049
 
4446
5050
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4447
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:712
 
5051
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:711
4448
5052
#, kde-format
4449
5053
msgctxt "@emphasis-strong/rich"
4450
5054
msgid "<b>%1</b>"
4451
5055
msgstr "<b>%1</b>"
4452
5056
 
4453
5057
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4454
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:718
 
5058
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:717
4455
5059
#, kde-format
4456
5060
msgctxt "@placeholder/plain"
4457
5061
msgid "&lt;%1&gt;"
4458
5062
msgstr "&lt;%1&gt;"
4459
5063
 
4460
5064
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4461
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:722
 
5065
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:721
4462
5066
#, kde-format
4463
5067
msgctxt "@placeholder/rich"
4464
5068
msgid "&lt;<i>%1</i>&gt;"
4465
5069
msgstr "&lt;<i>%1</i>&gt;"
4466
5070
 
4467
5071
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4468
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:728
 
5072
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:727
4469
5073
#, kde-format
4470
5074
msgctxt "@email/plain"
4471
5075
msgid "&lt;%1&gt;"
4472
5076
msgstr "&lt;%1&gt;"
4473
5077
 
4474
5078
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4475
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:732
 
5079
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:731
4476
5080
#, kde-format
4477
5081
msgctxt "@email/rich"
4478
5082
msgid "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
4479
5083
msgstr "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
4480
5084
 
4481
5085
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4482
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:737
 
5086
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:736
4483
5087
#, kde-format
4484
5088
msgctxt ""
4485
5089
"@email-with-name/plain\n"
4488
5092
msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
4489
5093
 
4490
5094
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4491
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:742
 
5095
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:741
4492
5096
#, kde-format
4493
5097
msgctxt ""
4494
5098
"@email-with-name/rich\n"
4497
5101
msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
4498
5102
 
4499
5103
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4500
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:748
 
5104
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:747
4501
5105
#, kde-format
4502
5106
msgctxt "@envar/plain"
4503
5107
msgid "$%1"
4504
5108
msgstr "$%1"
4505
5109
 
4506
5110
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4507
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:752
 
5111
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:751
4508
5112
#, kde-format
4509
5113
msgctxt "@envar/rich"
4510
5114
msgid "<tt>$%1</tt>"
4511
5115
msgstr "<tt>$%1</tt>"
4512
5116
 
4513
5117
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4514
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:758
 
5118
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:757
4515
5119
#, kde-format
4516
5120
msgctxt "@message/plain"
4517
5121
msgid "/%1/"
4518
5122
msgstr "/%1/"
4519
5123
 
4520
5124
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
4521
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:762
 
5125
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:761
4522
5126
#, kde-format
4523
5127
msgctxt "@message/rich"
4524
5128
msgid "<i>%1</i>"
4526
5130
 
4527
5131
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4528
5132
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
4529
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:783
 
5133
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:782
4530
5134
msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
4531
5135
msgid "+"
4532
5136
msgstr " + "
4533
5137
 
4534
5138
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
4535
5139
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
4536
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:787
 
5140
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:786
4537
5141
msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
4538
5142
msgid "+"
4539
5143
msgstr " + "
4540
5144
 
4541
5145
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4542
5146
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
4543
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:791
 
5147
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:790
4544
5148
msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
4545
5149
msgid "→"
4546
5150
msgstr " → "
4547
5151
 
4548
5152
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
4549
5153
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
4550
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:795
 
5154
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:794
4551
5155
msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
4552
5156
msgid "→"
4553
5157
msgstr " → "
4554
5158
 
4555
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
 
5159
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:809
4556
5160
msgctxt "keyboard-key-name"
4557
5161
msgid "Alt"
4558
5162
msgstr "Alt"
4559
5163
 
4560
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
 
5164
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
4561
5165
msgctxt "keyboard-key-name"
4562
5166
msgid "AltGr"
4563
5167
msgstr "Alt Gr"
4564
5168
 
 
5169
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811
 
5170
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5171
msgid "Backspace"
 
5172
msgstr "Rettetast"
 
5173
 
4565
5174
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:812
4566
5175
msgctxt "keyboard-key-name"
4567
 
msgid "Backspace"
4568
 
msgstr "Rettetast"
 
5176
msgid "CapsLock"
 
5177
msgstr "Caps Lock"
4569
5178
 
4570
5179
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:813
4571
5180
msgctxt "keyboard-key-name"
4572
 
msgid "CapsLock"
4573
 
msgstr "Caps Lock"
 
5181
msgid "Control"
 
5182
msgstr "Ctrl"
4574
5183
 
4575
5184
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
4576
5185
msgctxt "keyboard-key-name"
4577
 
msgid "Control"
 
5186
msgid "Ctrl"
4578
5187
msgstr "Ctrl"
4579
5188
 
4580
5189
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815
4581
5190
msgctxt "keyboard-key-name"
4582
 
msgid "Ctrl"
4583
 
msgstr "Ctrl"
4584
 
 
4585
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
4586
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4587
5191
msgid "Del"
4588
5192
msgstr "Del"
4589
5193
 
 
5194
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:816
 
5195
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5196
msgid "Delete"
 
5197
msgstr "Delete"
 
5198
 
4590
5199
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:817
4591
5200
msgctxt "keyboard-key-name"
4592
 
msgid "Delete"
4593
 
msgstr "Delete"
4594
 
 
4595
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
4596
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4597
5201
msgid "Down"
4598
5202
msgstr "Pil ned"
4599
5203
 
 
5204
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
 
5205
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5206
msgid "End"
 
5207
msgstr "End"
 
5208
 
4600
5209
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819
4601
5210
msgctxt "keyboard-key-name"
4602
 
msgid "End"
4603
 
msgstr "End"
 
5211
msgid "Enter"
 
5212
msgstr "Enter"
4604
5213
 
4605
5214
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:820
4606
5215
msgctxt "keyboard-key-name"
4607
 
msgid "Enter"
4608
 
msgstr "Enter"
 
5216
msgid "Esc"
 
5217
msgstr "Escape"
4609
5218
 
4610
5219
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:821
4611
5220
msgctxt "keyboard-key-name"
4612
 
msgid "Esc"
 
5221
msgid "Escape"
4613
5222
msgstr "Escape"
4614
5223
 
4615
5224
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
4616
5225
msgctxt "keyboard-key-name"
4617
 
msgid "Escape"
4618
 
msgstr "Escape"
 
5226
msgid "Home"
 
5227
msgstr "Heim"
4619
5228
 
4620
5229
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823
4621
5230
msgctxt "keyboard-key-name"
4622
 
msgid "Home"
4623
 
msgstr "Heim"
4624
 
 
4625
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
4626
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4627
5231
msgid "Hyper"
4628
5232
msgstr "Hyper"
4629
5233
 
 
5234
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:824
 
5235
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5236
msgid "Ins"
 
5237
msgstr "Insert"
 
5238
 
4630
5239
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:825
4631
5240
msgctxt "keyboard-key-name"
4632
 
msgid "Ins"
 
5241
msgid "Insert"
4633
5242
msgstr "Insert"
4634
5243
 
4635
5244
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:826
4636
5245
msgctxt "keyboard-key-name"
4637
 
msgid "Insert"
4638
 
msgstr "Insert"
 
5246
msgid "Left"
 
5247
msgstr "Pil venstre"
4639
5248
 
4640
5249
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:827
4641
5250
msgctxt "keyboard-key-name"
4642
 
msgid "Left"
4643
 
msgstr "Pil venstre"
4644
 
 
4645
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
4646
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4647
5251
msgid "Menu"
4648
5252
msgstr "Meny"
4649
5253
 
4650
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
 
5254
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:828
4651
5255
msgctxt "keyboard-key-name"
4652
5256
msgid "Meta"
4653
5257
msgstr "Meta"
4654
5258
 
 
5259
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:829
 
5260
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5261
msgid "NumLock"
 
5262
msgstr "Num Lock"
 
5263
 
4655
5264
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:830
4656
5265
msgctxt "keyboard-key-name"
4657
 
msgid "NumLock"
4658
 
msgstr "Num Lock"
 
5266
msgid "PageDown"
 
5267
msgstr "Page Down"
4659
5268
 
4660
5269
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:831
4661
5270
msgctxt "keyboard-key-name"
4662
 
msgid "PageDown"
4663
 
msgstr "Page Down"
 
5271
msgid "PageUp"
 
5272
msgstr "Page Up"
4664
5273
 
4665
5274
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:832
4666
5275
msgctxt "keyboard-key-name"
4667
 
msgid "PageUp"
4668
 
msgstr "Page Up"
 
5276
msgid "PgDown"
 
5277
msgstr "Page Down"
4669
5278
 
4670
5279
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:833
4671
5280
msgctxt "keyboard-key-name"
4672
 
msgid "PgDown"
4673
 
msgstr "Page Down"
 
5281
msgid "PgUp"
 
5282
msgstr "Page Up"
4674
5283
 
4675
5284
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:834
4676
5285
msgctxt "keyboard-key-name"
4677
 
msgid "PgUp"
4678
 
msgstr "Page Up"
4679
 
 
4680
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
4681
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4682
5286
msgid "PauseBreak"
4683
5287
msgstr "Pause/Break"
4684
5288
 
4685
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
 
5289
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:835
4686
5290
msgctxt "keyboard-key-name"
4687
5291
msgid "PrintScreen"
4688
5292
msgstr "Print Screen"
4689
5293
 
4690
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
 
5294
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:836
4691
5295
msgctxt "keyboard-key-name"
4692
5296
msgid "PrtScr"
4693
5297
msgstr "PrtScr"
4694
5298
 
 
5299
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
 
5300
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5301
msgid "Return"
 
5302
msgstr "Enter"
 
5303
 
4695
5304
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
4696
5305
msgctxt "keyboard-key-name"
4697
 
msgid "Return"
4698
 
msgstr "Enter"
 
5306
msgid "Right"
 
5307
msgstr "Pil høgre"
4699
5308
 
4700
5309
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
4701
5310
msgctxt "keyboard-key-name"
4702
 
msgid "Right"
4703
 
msgstr "Pil høgre"
 
5311
msgid "ScrollLock"
 
5312
msgstr "Scroll Lock"
4704
5313
 
4705
5314
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
4706
5315
msgctxt "keyboard-key-name"
4707
 
msgid "ScrollLock"
4708
 
msgstr "Scroll Lock"
4709
 
 
4710
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
4711
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4712
5316
msgid "Shift"
4713
5317
msgstr "Shift"
4714
5318
 
4715
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
 
5319
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
4716
5320
msgctxt "keyboard-key-name"
4717
5321
msgid "Space"
4718
5322
msgstr "Mellomrom"
4719
5323
 
4720
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
 
5324
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
4721
5325
msgctxt "keyboard-key-name"
4722
5326
msgid "Super"
4723
5327
msgstr "Super"
4724
5328
 
 
5329
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
 
5330
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5331
msgid "SysReq"
 
5332
msgstr "SysReq"
 
5333
 
4725
5334
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
4726
5335
msgctxt "keyboard-key-name"
4727
 
msgid "SysReq"
4728
 
msgstr "SysReq"
4729
 
 
4730
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
4731
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4732
5336
msgid "Tab"
4733
5337
msgstr "Tab"
4734
5338
 
 
5339
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
 
5340
msgctxt "keyboard-key-name"
 
5341
msgid "Up"
 
5342
msgstr "Pil opp"
 
5343
 
4735
5344
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
4736
5345
msgctxt "keyboard-key-name"
4737
 
msgid "Up"
4738
 
msgstr "Pil opp"
4739
 
 
4740
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
4741
 
msgctxt "keyboard-key-name"
4742
5346
msgid "Win"
4743
5347
msgstr "Win"
4744
5348
 
4745
5349
#. i18n: Pattern for the function keys.
4746
 
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
 
5350
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850
4747
5351
#, kde-format
4748
5352
msgctxt "keyboard-key-name"
4749
5353
msgid "F%1"
4750
5354
msgstr "F%1"
4751
5355
 
4752
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
4753
 
msgctxt "@item Text character set"
4754
 
msgid "South-Eastern Europe"
4755
 
msgstr "Søraust-Europa"
4756
 
 
4757
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
4758
 
msgctxt "@item Text character set"
4759
 
msgid "Northern Saami"
4760
 
msgstr "Nordsamisk"
4761
 
 
4762
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
4763
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
4764
 
msgctxt "@item Text character set"
4765
 
msgid "Other"
4766
 
msgstr "Anna"
4767
 
 
4768
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
4769
 
#, kde-format
4770
 
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
4771
 
msgid "%1 ( %2 )"
4772
 
msgstr "%1 (%2)"
4773
 
 
4774
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
4775
 
#, kde-format
4776
 
msgctxt "@item"
4777
 
msgid "Other encoding (%1)"
4778
 
msgstr "Anna teiknkoding (%1)"
4779
 
 
4780
 
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
4781
 
#, kde-format
4782
 
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
4783
 
msgid "%1 ( %2 )"
4784
 
msgstr "%1 (%2)"
 
5356
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1006
 
5357
msgctxt "digit set"
 
5358
msgid "Arabic-Indic"
 
5359
msgstr "Arabisk/indisk"
 
5360
 
 
5361
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1009
 
5362
msgctxt "digit set"
 
5363
msgid "Bengali"
 
5364
msgstr ""
 
5365
 
 
5366
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1012
 
5367
msgctxt "digit set"
 
5368
msgid "Devanagari"
 
5369
msgstr ""
 
5370
 
 
5371
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1015
 
5372
msgctxt "digit set"
 
5373
msgid "Eastern Arabic-Indic"
 
5374
msgstr "Austarabisk/indisk"
 
5375
 
 
5376
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1018
 
5377
msgctxt "digit set"
 
5378
msgid "Gujarati"
 
5379
msgstr ""
 
5380
 
 
5381
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1021
 
5382
msgctxt "digit set"
 
5383
msgid "Gurmukhi"
 
5384
msgstr ""
 
5385
 
 
5386
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1024
 
5387
msgctxt "digit set"
 
5388
msgid "Kannada"
 
5389
msgstr ""
 
5390
 
 
5391
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1027
 
5392
msgctxt "digit set"
 
5393
msgid "Khmer"
 
5394
msgstr ""
 
5395
 
 
5396
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1030
 
5397
msgctxt "digit set"
 
5398
msgid "Malayalam"
 
5399
msgstr ""
 
5400
 
 
5401
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1033
 
5402
msgctxt "digit set"
 
5403
msgid "Oriya"
 
5404
msgstr ""
 
5405
 
 
5406
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1036
 
5407
msgctxt "digit set"
 
5408
msgid "Tamil"
 
5409
msgstr ""
 
5410
 
 
5411
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1039
 
5412
msgctxt "digit set"
 
5413
msgid "Telugu"
 
5414
msgstr ""
 
5415
 
 
5416
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1042
 
5417
msgctxt "digit set"
 
5418
msgid "Thai"
 
5419
msgstr ""
 
5420
 
 
5421
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1045
 
5422
msgctxt "digit set"
 
5423
msgid "Arabic"
 
5424
msgstr "Arabisk"
 
5425
 
 
5426
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1050
 
5427
#, kde-format
 
5428
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 
5429
msgid "%1 (%2)"
 
5430
msgstr "%1 (%2)"
 
5431
 
 
5432
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5433
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1463
 
5434
#, kde-format
 
5435
msgctxt "size in bytes"
 
5436
msgid "%1 B"
 
5437
msgstr "%1 B"
 
5438
 
 
5439
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5440
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1468
 
5441
#, kde-format
 
5442
msgctxt "size in 1000 bytes"
 
5443
msgid "%1 kB"
 
5444
msgstr "%1 kB"
 
5445
 
 
5446
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5447
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1470
 
5448
#, kde-format
 
5449
msgctxt "size in 10^6 bytes"
 
5450
msgid "%1 MB"
 
5451
msgstr "%1 MB"
 
5452
 
 
5453
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5454
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1472
 
5455
#, kde-format
 
5456
msgctxt "size in 10^9 bytes"
 
5457
msgid "%1 GB"
 
5458
msgstr "%1 GB"
 
5459
 
 
5460
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5461
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1474
 
5462
#, kde-format
 
5463
msgctxt "size in 10^12 bytes"
 
5464
msgid "%1 TB"
 
5465
msgstr "%1 TB"
 
5466
 
 
5467
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5468
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1476
 
5469
#, kde-format
 
5470
msgctxt "size in 10^15 bytes"
 
5471
msgid "%1 PB"
 
5472
msgstr "%1 PB"
 
5473
 
 
5474
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5475
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1478
 
5476
#, kde-format
 
5477
msgctxt "size in 10^18 bytes"
 
5478
msgid "%1 EB"
 
5479
msgstr "%1 EB"
 
5480
 
 
5481
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5482
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1480
 
5483
#, kde-format
 
5484
msgctxt "size in 10^21 bytes"
 
5485
msgid "%1 ZB"
 
5486
msgstr "%1 ZB"
 
5487
 
 
5488
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5489
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1482
 
5490
#, kde-format
 
5491
msgctxt "size in 10^24 bytes"
 
5492
msgid "%1 YB"
 
5493
msgstr "%1 YB"
 
5494
 
 
5495
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5496
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1487
 
5497
#, kde-format
 
5498
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
 
5499
msgid "%1 KB"
 
5500
msgstr "%1 KiB"
 
5501
 
 
5502
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5503
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1489
 
5504
#, kde-format
 
5505
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
 
5506
msgid "%1 MB"
 
5507
msgstr "%1 MB"
 
5508
 
 
5509
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5510
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1491
 
5511
#, kde-format
 
5512
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
 
5513
msgid "%1 GB"
 
5514
msgstr "%1 GB"
 
5515
 
 
5516
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5517
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1493
 
5518
#, kde-format
 
5519
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
 
5520
msgid "%1 TB"
 
5521
msgstr "%1 TB"
 
5522
 
 
5523
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5524
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1495
 
5525
#, kde-format
 
5526
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
 
5527
msgid "%1 PB"
 
5528
msgstr ""
 
5529
 
 
5530
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5531
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1497
 
5532
#, kde-format
 
5533
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
 
5534
msgid "%1 EB"
 
5535
msgstr ""
 
5536
 
 
5537
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5538
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1499
 
5539
#, kde-format
 
5540
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
 
5541
msgid "%1 ZB"
 
5542
msgstr ""
 
5543
 
 
5544
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5545
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1501
 
5546
#, kde-format
 
5547
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
 
5548
msgid "%1 YB"
 
5549
msgstr ""
 
5550
 
 
5551
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5552
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1507
 
5553
#, kde-format
 
5554
msgctxt "size in 1024 bytes"
 
5555
msgid "%1 KiB"
 
5556
msgstr "%1 KiB"
 
5557
 
 
5558
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5559
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1509
 
5560
#, kde-format
 
5561
msgctxt "size in 2^20 bytes"
 
5562
msgid "%1 MiB"
 
5563
msgstr "%1 MiB"
 
5564
 
 
5565
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5566
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1511
 
5567
#, kde-format
 
5568
msgctxt "size in 2^30 bytes"
 
5569
msgid "%1 GiB"
 
5570
msgstr "%1 GiB"
 
5571
 
 
5572
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5573
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1513
 
5574
#, kde-format
 
5575
msgctxt "size in 2^40 bytes"
 
5576
msgid "%1 TiB"
 
5577
msgstr "%1 TiB"
 
5578
 
 
5579
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5580
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1515
 
5581
#, kde-format
 
5582
msgctxt "size in 2^50 bytes"
 
5583
msgid "%1 PiB"
 
5584
msgstr ""
 
5585
 
 
5586
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5587
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1517
 
5588
#, kde-format
 
5589
msgctxt "size in 2^60 bytes"
 
5590
msgid "%1 EiB"
 
5591
msgstr ""
 
5592
 
 
5593
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5594
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1519
 
5595
#, kde-format
 
5596
msgctxt "size in 2^70 bytes"
 
5597
msgid "%1 ZiB"
 
5598
msgstr ""
 
5599
 
 
5600
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
5601
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1521
 
5602
#, kde-format
 
5603
msgctxt "size in 2^80 bytes"
 
5604
msgid "%1 YiB"
 
5605
msgstr ""
 
5606
 
 
5607
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1606
 
5608
#, kde-format
 
5609
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
 
5610
msgid "%1 days"
 
5611
msgstr "%1 dagar"
 
5612
 
 
5613
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1609
 
5614
#, kde-format
 
5615
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
 
5616
msgid "%1 hours"
 
5617
msgstr "%1 timar"
 
5618
 
 
5619
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1612
 
5620
#, kde-format
 
5621
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
 
5622
msgid "%1 minutes"
 
5623
msgstr "%1 minutt"
 
5624
 
 
5625
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1615
 
5626
#, kde-format
 
5627
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
 
5628
msgid "%1 seconds"
 
5629
msgstr "%1 sekund"
 
5630
 
 
5631
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1618
 
5632
#, kde-format
 
5633
msgctxt "@item:intext"
 
5634
msgid "%1 millisecond"
 
5635
msgid_plural "%1 milliseconds"
 
5636
msgstr[0] "%1 millisekund"
 
5637
msgstr[1] "%1 millisekund"
 
5638
 
 
5639
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1625
 
5640
#, kde-format
 
5641
msgctxt "@item:intext"
 
5642
msgid "1 day"
 
5643
msgid_plural "%1 days"
 
5644
msgstr[0] "1 dag"
 
5645
msgstr[1] "%1 dagar"
 
5646
 
 
5647
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1627
 
5648
#, kde-format
 
5649
msgctxt "@item:intext"
 
5650
msgid "1 hour"
 
5651
msgid_plural "%1 hours"
 
5652
msgstr[0] "1 time"
 
5653
msgstr[1] "%1 timar"
 
5654
 
 
5655
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1629
 
5656
#, kde-format
 
5657
msgctxt "@item:intext"
 
5658
msgid "1 minute"
 
5659
msgid_plural "%1 minutes"
 
5660
msgstr[0] "1 minutt"
 
5661
msgstr[1] "%1 minutt"
 
5662
 
 
5663
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1631
 
5664
#, kde-format
 
5665
msgctxt "@item:intext"
 
5666
msgid "1 second"
 
5667
msgid_plural "%1 seconds"
 
5668
msgstr[0] "1 sekund"
 
5669
msgstr[1] "%1 sekund"
 
5670
 
 
5671
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1655
 
5672
#, kde-format
 
5673
msgctxt ""
 
5674
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
 
5675
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
 
5676
"to solve the problem"
 
5677
msgid "%1 and %2"
 
5678
msgstr "%1 og %2"
 
5679
 
 
5680
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1661
 
5681
#, kde-format
 
5682
msgctxt ""
 
5683
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
 
5684
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
 
5685
"team to solve the problem"
 
5686
msgid "%1 and %2"
 
5687
msgstr "%1 og %2"
 
5688
 
 
5689
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1668
 
5690
#, kde-format
 
5691
msgctxt ""
 
5692
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
 
5693
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
 
5694
"the i18n team to solve the problem"
 
5695
msgid "%1 and %2"
 
5696
msgstr "%1 og %2"
 
5697
 
 
5698
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2250
 
5699
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
 
5700
msgid "Ante Meridian"
 
5701
msgstr ""
 
5702
 
 
5703
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2251
 
5704
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
 
5705
msgid "AM"
 
5706
msgstr ""
 
5707
 
 
5708
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2252
 
5709
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
 
5710
msgid "A"
 
5711
msgstr ""
 
5712
 
 
5713
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2255
 
5714
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
 
5715
msgid "Post Meridian"
 
5716
msgstr ""
 
5717
 
 
5718
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2256
 
5719
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
 
5720
msgid "PM"
 
5721
msgstr ""
 
5722
 
 
5723
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2257
 
5724
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
 
5725
msgid "P"
 
5726
msgstr ""
 
5727
 
 
5728
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2308
 
5729
msgid "Yesterday"
 
5730
msgstr "I går"
 
5731
 
 
5732
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2324
 
5733
#, kde-format
 
5734
msgctxt "concatenation of dates and time"
 
5735
msgid "%1 %2"
 
5736
msgstr "%1 %2"
 
5737
 
 
5738
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2364
 
5739
#, kde-format
 
5740
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
 
5741
msgid "%1 %2"
 
5742
msgstr "%1 %2"
4785
5743
 
4786
5744
#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545
4787
5745
msgid "no error"
4831
5789
msgid "system error"
4832
5790
msgstr "systemfeil"
4833
5791
 
4834
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:153
 
5792
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:152
4835
5793
msgctxt "SSL error"
4836
5794
msgid "No error"
4837
5795
msgstr "Ingen feil"
4838
5796
 
4839
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:155
 
5797
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:154
4840
5798
msgctxt "SSL error"
4841
5799
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
4842
5800
msgstr "Sertifikatet til sertifikatutferdaren er ugyldig"
4843
5801
 
4844
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:157
 
5802
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:156
4845
5803
msgctxt "SSL error"
4846
5804
msgid "The certificate has expired"
4847
5805
msgstr "Sertifikatet er utgått på dato"
4848
5806
 
4849
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:159
 
5807
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:158
4850
5808
msgctxt "SSL error"
4851
5809
msgid "The certificate is invalid"
4852
5810
msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig"
4853
5811
 
4854
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:161
 
5812
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:160
4855
5813
msgctxt "SSL error"
4856
5814
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
4857
5815
msgstr "Sertifikatet er ikkje signert av ein tiltrudd sertifikatutferdar"
4858
5816
 
4859
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:163
 
5817
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:162
4860
5818
msgctxt "SSL error"
4861
5819
msgid "The certificate has been revoked"
4862
5820
msgstr "Sertifikatet er tilbakekalla"
4863
5821
 
4864
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:165
 
5822
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:164
4865
5823
msgctxt "SSL error"
4866
5824
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
4867
5825
msgstr "Sertifikatet høver ikkje til dette formålet"
4868
5826
 
4869
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:167
 
5827
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:166
4870
5828
msgctxt "SSL error"
4871
5829
msgid ""
4872
5830
"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
4873
5831
msgstr ""
4874
5832
"Rotsertifikatutferdaren sitt sertifikat er ikkje tiltrudd til dette formålet"
4875
5833
 
4876
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:169
 
5834
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:168
4877
5835
msgctxt "SSL error"
4878
5836
msgid ""
4879
5837
"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
4882
5840
"Sertifikatutferdaren sitt sertifikat er merkt til å ikkje tillata formålet "
4883
5841
"til dette sertifikatet"
4884
5842
 
4885
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:171
 
5843
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170
4886
5844
msgctxt "SSL error"
4887
5845
msgid "The peer did not present any certificate"
4888
5846
msgstr "Motparten oppgav ikkje noko sertifikat"
4889
5847
 
4890
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:173
 
5848
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172
4891
5849
msgctxt "SSL error"
4892
5850
msgid "The certificate does not apply to the given host"
4893
5851
msgstr "Sertifikatet er ikkje utferda for denne verten"
4894
5852
 
4895
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:175
 
5853
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174
4896
5854
msgctxt "SSL error"
4897
5855
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
4898
5856
msgstr "Sertifikatet kan av interne grunnar ikkje stadfestast"
4899
5857
 
4900
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:177
 
5858
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176
4901
5859
msgctxt "SSL error"
4902
5860
msgid "The certificate chain is too long"
4903
5861
msgstr "Sertifikatkjeda er for lang"
4904
5862
 
4905
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:180
 
5863
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179
4906
5864
msgctxt "SSL error"
4907
5865
msgid "Unknown error"
4908
5866
msgstr "Ukjend feil"
4995
5953
msgid "remote host closed connection"
4996
5954
msgstr "nettverksvert avslutta sambandet"
4997
5955
 
4998
 
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:90 kdecore/network/ksocketfactory.cpp:104
4999
 
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
5000
 
msgstr "Tidsavbrot ved forsøk på tilkopling til vert"
5001
 
 
5002
5956
#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:31
5003
5957
#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:36
5004
5958
msgid "Operation not supported"
5005
5959
msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
5006
5960
 
 
5961
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92 kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
 
5962
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
 
5963
msgstr "Tidsavbrot ved forsøk på tilkopling til vert"
 
5964
 
5007
5965
#: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623
5008
5966
#, kde-format
5009
5967
msgctxt "1: the unknown socket address family number"
5098
6056
msgid "Unknown socket error"
5099
6057
msgstr "Ukjend sokkelfeil"
5100
6058
 
5101
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:100
 
6059
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:102
5102
6060
#, kde-format
5103
6061
msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
5104
6062
msgstr "D-Bus-feil: Klarte ikkje kopla til hjelparen. %1"
5105
6063
 
5106
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:124
 
6064
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:126
5107
6065
#, kde-format
5108
6066
msgid ""
5109
6067
"DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
5112
6070
"D-Bus-feil: Klarte ikkje kontakta hjelparen. Sambandsfeil: %1. Meldingsfeil: "
5113
6071
"%2"
5114
6072
 
5115
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:137
 
6073
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:139
5116
6074
#, kde-format
5117
6075
msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
5118
6076
msgstr "D-Bus-feil: Tok imot ugyldig data frå hjelparen %1 %2"
5119
6077
 
 
6078
#: kdecore/config/kconfig.cpp:688
 
6079
msgid "Please contact your system administrator."
 
6080
msgstr "Ta kontakt med systemadministratoren."
 
6081
 
5120
6082
#: kdecore/config/kconfigini.cpp:518
5121
6083
#, kde-format
5122
6084
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
5123
6085
msgstr "Oppsettfila «%1» er ikkje skrivbar.\n"
5124
6086
 
5125
 
#: kdecore/config/kconfig.cpp:688
5126
 
msgid "Please contact your system administrator."
5127
 
msgstr "Ta kontakt med systemadministratoren."
5128
 
 
5129
6087
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:154
5130
6088
msgctxt "dictionary variant"
5131
6089
msgid "40"
5231
6189
msgid "extended"
5232
6190
msgstr "utvida"
5233
6191
 
5234
 
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:219
 
6192
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:218
5235
6193
#, kde-format
5236
6194
msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name"
5237
6195
msgid "%1 (%2) [%3]"
5238
6196
msgstr "%1 (%2) [%3]"
5239
6197
 
5240
 
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:224
 
6198
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:223
5241
6199
#, kde-format
5242
6200
msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
5243
6201
msgid "%1 (%2)"
5244
6202
msgstr "%1 (%2)"
5245
6203
 
5246
 
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:228
 
6204
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:227
5247
6205
#, kde-format
5248
6206
msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name"
5249
6207
msgid "%1 [%2]"
5301
6259
msgid "KLibLoader: Unknown error"
5302
6260
msgstr "KLibLoader: Ukjend feil"
5303
6261
 
5304
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:141 kdecore/util/kpluginloader.cpp:174
 
6262
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:142 kdecore/util/kpluginloader.cpp:175
5305
6263
#, kde-format
5306
6264
msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
5307
6265
msgstr "Klarer ikkje finna tillegget «%1» til programmet «%2»"
5308
6266
 
5309
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:160
 
6267
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:161
5310
6268
msgid "The provided service is not valid"
5311
6269
msgstr "Den tilbydde tenesta er ikkje gyldig"
5312
6270
 
5313
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:166
 
6271
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:167
5314
6272
#, kde-format
5315
6273
msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
5316
6274
msgstr ""
5317
6275
"Tenesta «%1» tilbyr ikkje noko bibliotek, eller så manglar «Library»-"
5318
6276
"nøkkelen i "
5319
6277
 
5320
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:213
 
6278
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:214
5321
6279
#, kde-format
5322
6280
msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
5323
6281
msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen KDE 4-kompatible fabrikkar."
5324
6282
 
5325
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:241
 
6283
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:242
5326
6284
#, kde-format
5327
6285
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
5328
6286
msgstr "Programtillegget «%1» brukar eit inkompatibelt KDE-bibliotek (%2)."
5329
6287
 
5330
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
5331
 
msgid "Fetching license data from server..."
5332
 
msgstr ""
5333
 
 
5334
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
5335
 
msgid "Fetching content data from server..."
5336
 
msgstr ""
5337
 
 
5338
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
5339
 
msgid "Checking login..."
5340
 
msgstr ""
5341
 
 
5342
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
5343
 
msgid "Fetching your previously updated content..."
5344
 
msgstr ""
5345
 
 
5346
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
5347
 
msgid "Could not verify login, please try again."
5348
 
msgstr ""
5349
 
 
5350
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
5351
 
msgid "Fetching your previously updated content finished."
5352
 
msgstr ""
5353
 
 
5354
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
5355
 
msgid "Fetching content data from server finished."
5356
 
msgstr ""
5357
 
 
5358
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
5359
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
5360
 
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
5361
 
msgid "Visit website"
5362
 
msgstr ""
5363
 
 
5364
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
5365
 
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
5366
 
msgctxt "Opposite to Back"
5367
 
msgid "Next"
5368
 
msgstr "Neste"
5369
 
 
5370
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
5371
 
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
5372
 
msgid "Finish"
5373
 
msgstr "Fullfør"
5374
 
 
5375
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
5376
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
5377
 
#, kde-format
5378
 
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
5379
 
msgid "%1 Add-On Uploader"
5380
 
msgstr "Tilleggsinstallering for %1"
5381
 
 
5382
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5383
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5384
 
#, kde-format
5385
 
msgid "File not found: %1"
5386
 
msgstr "Fann ikkje fil: %1"
5387
 
 
5388
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5389
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5390
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5391
 
msgid "Upload Failed"
5392
 
msgstr ""
5393
 
 
5394
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
5395
 
#, kde-format
5396
 
msgid ""
5397
 
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
5398
 
"upload."
5399
 
msgid_plural ""
5400
 
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
5401
 
"to upload: %2"
5402
 
msgstr[0] ""
5403
 
msgstr[1] ""
5404
 
 
5405
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
5406
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
5407
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
5408
 
msgid "Error"
5409
 
msgstr "Feil"
5410
 
 
5411
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5412
 
#, kde-format
5413
 
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
5414
 
msgstr ""
5415
 
 
5416
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
5417
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
5418
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
5419
 
msgid "Select preview image"
5420
 
msgstr ""
5421
 
 
5422
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5423
 
msgid "There was a network error."
5424
 
msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil."
5425
 
 
5426
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5427
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5428
 
msgid "Uploading Failed"
5429
 
msgstr "Feil ved opplasting"
5430
 
 
5431
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5432
 
msgid "Authentication error."
5433
 
msgstr "Autentiseringsfeil."
5434
 
 
5435
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
5436
 
#, kde-format
5437
 
msgid "Upload failed: %1"
5438
 
msgstr ""
5439
 
 
5440
 
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
5441
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
5442
 
msgid "Download New Stuff..."
5443
 
msgstr "Last ned nye saker …"
5444
 
 
5445
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
5446
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
5447
 
msgid "Timeout. Check Internet connection."
5448
 
msgstr "Tidsavbrot. Kontroller Internett-sambandet."
5449
 
 
5450
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
5451
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
5452
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
5453
 
#, kde-format
5454
 
msgid "Server: %1"
5455
 
msgstr "Tenar: %1"
5456
 
 
5457
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
5458
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
5459
 
#, kde-format
5460
 
msgid "<br />Provider: %1"
5461
 
msgstr "<br />Tilbydar: %1"
5462
 
 
5463
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
5464
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
5465
 
#, kde-format
5466
 
msgid "<br />Version: %1"
5467
 
msgstr "<br />Versjon: %1"
5468
 
 
5469
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
5470
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
5471
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
5472
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
5473
 
msgid "Provider information"
5474
 
msgstr "Leverandørinformasjon"
5475
 
 
5476
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
5477
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
5478
 
#, kde-format
5479
 
msgid "Could not install %1"
5480
 
msgstr "Klarte ikkje installera %1"
5481
 
 
5482
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
5483
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
5484
 
msgid "Get Hot New Stuff!"
5485
 
msgstr "Hent kule, nye ting!"
5486
 
 
5487
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
5488
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
5489
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
5490
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
5491
 
msgid "Get Hot New Stuff"
5492
 
msgstr "Hent kule, nye ting"
5493
 
 
5494
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
5495
 
msgid "Icons view mode"
5496
 
msgstr ""
5497
 
 
5498
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
5499
 
msgid "Details view mode"
5500
 
msgstr ""
5501
 
 
5502
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
5503
 
msgid "All Providers"
5504
 
msgstr "Alle leverandørar"
5505
 
 
5506
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
5507
 
msgid "All Categories"
5508
 
msgstr "Alle kategoriar"
5509
 
 
5510
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
5511
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
5512
 
#, kde-format
5513
 
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
5514
 
msgid "%1 Add-On Installer"
5515
 
msgstr "Tilleggsinstallering for %1"
5516
 
 
5517
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
5518
 
msgid "Invalid item."
5519
 
msgstr ""
5520
 
 
5521
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
5522
 
#, kde-format
5523
 
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
5524
 
msgstr ""
5525
 
 
5526
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
5527
 
#, kde-format
5528
 
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
5529
 
msgstr ""
5530
 
 
5531
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5532
 
msgid ""
5533
 
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
5534
 
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
5535
 
"browser instead?"
5536
 
msgstr ""
5537
 
 
5538
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5539
 
msgid "Possibly bad download link"
5540
 
msgstr ""
5541
 
 
5542
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
5543
 
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
5544
 
msgstr ""
5545
 
 
5546
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
5547
 
#, kde-format
5548
 
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
5549
 
msgstr ""
5550
 
 
5551
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:473
5552
 
msgid "Overwrite existing file?"
5553
 
msgstr "Vil du skriva over fila?"
5554
 
 
5555
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:473
5556
 
msgid "Download File:"
5557
 
msgstr "Last ned fil:"
5558
 
 
5559
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
5560
 
msgid "Initializing"
5561
 
msgstr ""
5562
 
 
5563
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
5564
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
5565
 
#, kde-format
5566
 
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
5567
 
msgstr ""
5568
 
 
5569
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
5570
 
#, kde-format
5571
 
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
5572
 
msgstr ""
5573
 
 
5574
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
5575
 
msgid "Loading provider information"
5576
 
msgstr ""
5577
 
 
5578
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
5579
 
#, kde-format
5580
 
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
5581
 
msgstr "Klarte ikkje henta nye godsaker frå fila: %1"
5582
 
 
5583
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
5584
 
msgid "Error initializing provider."
5585
 
msgstr ""
5586
 
 
5587
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
5588
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
5589
 
msgid "Loading data"
5590
 
msgstr ""
5591
 
 
5592
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
5593
 
msgid "Loading data from provider"
5594
 
msgstr ""
5595
 
 
5596
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
5597
 
#, kde-format
5598
 
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
5599
 
msgstr "Klarte ikkje leverandørinfo frå fila: %1 feil"
5600
 
 
5601
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
5602
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
5603
 
#, kde-format
5604
 
msgid "Re: %1"
5605
 
msgstr "Re: %1"
5606
 
 
5607
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
5608
 
#, kde-format
5609
 
msgid "Loading one preview"
5610
 
msgid_plural "Loading %1 previews"
5611
 
msgstr[0] ""
5612
 
msgstr[1] ""
5613
 
 
5614
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
5615
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:130
5616
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
5617
 
msgid "Installing"
5618
 
msgstr "Installerer"
5619
 
 
5620
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
5621
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
5622
 
msgid ""
5623
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
5624
 
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
5625
 
"not be possible.</qt>"
5626
 
msgstr ""
5627
 
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og henta tilgjengelege nøklar. Sjå etter "
5628
 
"at <i>gpg</i> er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera "
5629
 
"ressursar som vert lasta ned.</qt>"
5630
 
 
5631
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
5632
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
5633
 
#, kde-format
5634
 
msgid ""
5635
 
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
5636
 
"i><br />:</qt>"
5637
 
msgstr ""
5638
 
"<qt>Oppgje passord for nøkkel <b>0x%1</b> som høyrer til <br /><i>%2&lt;"
5639
 
"%3&gt;</i>:</qt>"
5640
 
 
5641
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
5642
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
5643
 
msgid ""
5644
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
5645
 
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
5646
 
"will not be possible.</qt>"
5647
 
msgstr ""
5648
 
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og sjekke om fila er gyldig. Sjå etter at "
5649
 
"<i>gpg</i> er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera "
5650
 
"ressursar som vert lasta ned.</qt>"
5651
 
 
5652
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5653
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5654
 
msgid "Select Signing Key"
5655
 
msgstr "Vel signeringsnøkkel"
5656
 
 
5657
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5658
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5659
 
msgid "Key used for signing:"
5660
 
msgstr "Nøkkel bruka til signering:"
5661
 
 
5662
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
5663
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
5664
 
msgid ""
5665
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
5666
 
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
5667
 
msgstr ""
5668
 
"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og signera fila. Sjå etter at <i>gpg</i> "
5669
 
"er installert, utan denne er det ikkje mogleg å signera ressursane.</qt>"
5670
 
 
5671
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:288
5672
 
#, kde-format
5673
 
msgctxt ""
5674
 
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
5675
 
msgid ""
5676
 
"This items costs %1 %2.\n"
5677
 
"Do you want to buy it?"
5678
 
msgstr ""
5679
 
"Dette kostar %1 %2.\n"
5680
 
"Ønskjer du å kjøpa det?"
5681
 
 
5682
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:302
5683
 
#, kde-format
5684
 
msgid ""
5685
 
"Your account balance is too low:\n"
5686
 
"Your balance: %1\n"
5687
 
"Price: %2"
5688
 
msgstr ""
5689
 
"Kontobalansen er for låg:\n"
5690
 
"Balanse: %1\n"
5691
 
"Pris: %2"
5692
 
 
5693
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341
5694
 
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
5695
 
msgid "Your vote was recorded."
5696
 
msgstr ""
5697
 
 
5698
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:355
5699
 
msgid "You are now a fan."
5700
 
msgstr "Du er no ein tilhengjar."
5701
 
 
5702
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366
5703
 
#, kde-format
5704
 
msgid "Network error. (%1)"
5705
 
msgstr ""
5706
 
 
5707
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
5708
 
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
5709
 
msgstr ""
5710
 
 
5711
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372
5712
 
#, kde-format
5713
 
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
5714
 
msgstr ""
5715
 
 
5716
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:135
5717
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
5718
 
msgid "Updating"
5719
 
msgstr "Oppdaterer"
5720
 
 
5721
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:145
5722
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
5723
 
msgid "Install Again"
5724
 
msgstr ""
5725
 
 
5726
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:171
5727
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:277
5728
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
5729
 
msgid "Details"
5730
 
msgstr "Detaljar"
5731
 
 
5732
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:220
5733
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
5734
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
5735
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
5736
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
5737
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:157
5738
 
#, kde-format
5739
 
msgctxt "Show the author of this item in a list"
5740
 
msgid "By <i>%1</i>"
5741
 
msgstr "Av <i>%1</i>"
5742
 
 
5743
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:238
5744
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:180
5745
 
#, kde-format
5746
 
msgid "1 fan"
5747
 
msgid_plural "%1 fans"
5748
 
msgstr[0] ""
5749
 
msgstr[1] ""
5750
 
 
5751
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
5752
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
5753
 
#, kde-format
5754
 
msgid "1 download"
5755
 
msgid_plural "%1 downloads"
5756
 
msgstr[0] ""
5757
 
msgstr[1] ""
5758
 
 
5759
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:260
5760
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:102
5761
 
#, kde-format
5762
 
msgid "Rating: %1%"
5763
 
msgstr "Karakter: %1 %"
5764
 
 
5765
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:311
5766
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:250
5767
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
5768
 
msgid "Loading Preview"
5769
 
msgstr "Lastar førehandsvising"
5770
 
 
5771
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:94
5772
 
#, kde-format
5773
 
msgid "Details for %1"
5774
 
msgstr "Detaljar for %1"
5775
 
 
5776
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
5777
 
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
5778
 
msgid "Homepage"
5779
 
msgstr ""
5780
 
 
5781
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
5782
 
msgctxt ""
5783
 
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
5784
 
msgid "Make a donation"
5785
 
msgstr ""
5786
 
 
5787
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
5788
 
#, kde-format
5789
 
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
5790
 
msgid "Knowledgebase (no entries)"
5791
 
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
5792
 
msgstr[0] ""
5793
 
msgstr[1] ""
5794
 
 
5795
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124
5796
 
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
5797
 
msgid "Opens in a browser window"
5798
 
msgstr ""
5799
 
 
5800
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
5801
 
#, kde-format
5802
 
msgid "loading %1"
5803
 
msgstr ""
5804
 
 
5805
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
5806
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
5807
 
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
5808
 
msgid "Latest"
5809
 
msgstr "Nyaste"
5810
 
 
5811
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
5812
 
msgid "Highest Rated"
5813
 
msgstr "Høgst rangert"
5814
 
 
5815
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
5816
 
msgid "Most Downloads"
5817
 
msgstr "Mest nedlasta"
5818
 
 
5819
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
5820
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
5821
 
msgid "Changelog"
5822
 
msgstr "Endringslogg"
5823
 
 
5824
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
5825
 
#, kde-format
5826
 
msgid "Version %1"
5827
 
msgstr "Versjon %1"
5828
 
 
5829
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
5830
 
msgid "Comments"
5831
 
msgstr "Merknader"
5832
 
 
5833
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
5834
 
msgid "Switch version"
5835
 
msgstr "Byt versjon"
5836
 
 
5837
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
5838
 
msgid "Contact author"
5839
 
msgstr "Opphavsperson til Kontakt"
5840
 
 
5841
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
5842
 
msgid "Collaboration"
5843
 
msgstr "Samarbeid"
5844
 
 
5845
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
5846
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
5847
 
msgid "Add Rating"
5848
 
msgstr "Legg til karakter"
5849
 
 
5850
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
5851
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
5852
 
msgid "Add Comment"
5853
 
msgstr "Legg til merknad"
5854
 
 
5855
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
5856
 
msgid "Translate"
5857
 
msgstr "Set om"
5858
 
 
5859
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
5860
 
msgid "Subscribe"
5861
 
msgstr "Abonner"
5862
 
 
5863
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
5864
 
msgid "Report bad entry"
5865
 
msgstr "Meld frå om ugyldig oppføring"
5866
 
 
5867
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
5868
 
msgid "Send Mail"
5869
 
msgstr "Send e-post"
5870
 
 
5871
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
5872
 
msgid "Contact on Jabber"
5873
 
msgstr "Kontakt på Jabber"
5874
 
 
5875
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
5876
 
#, kde-format
5877
 
msgid "Provider: %1"
5878
 
msgstr "Tilbydar: %1"
5879
 
 
5880
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
5881
 
#, kde-format
5882
 
msgid "Version: %1"
5883
 
msgstr "Versjon: %1"
5884
 
 
5885
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
5886
 
msgid "The removal request was successfully registered."
5887
 
msgstr "Førespurnaden om fjerning er no registrert."
5888
 
 
5889
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
5890
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
5891
 
msgid "Removal of entry"
5892
 
msgstr "Fjerning av oppføring"
5893
 
 
5894
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
5895
 
msgid "The removal request failed."
5896
 
msgstr "Feil ved førespurnad om fjerning."
5897
 
 
5898
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
5899
 
msgid "The subscription was successfully completed."
5900
 
msgstr "Abonneringa er fullført."
5901
 
 
5902
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
5903
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
5904
 
msgid "Subscription to entry"
5905
 
msgstr "Abonnement på oppføring"
5906
 
 
5907
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
5908
 
msgid "The subscription request failed."
5909
 
msgstr "Feil ved abonnering."
5910
 
 
5911
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
5912
 
msgid "The rating was submitted successfully."
5913
 
msgstr "Karakteren er sendt inn."
5914
 
 
5915
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
5916
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
5917
 
msgid "Rating for entry"
5918
 
msgstr "Karakter til oppføring"
5919
 
 
5920
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
5921
 
msgid "The rating could not be submitted."
5922
 
msgstr "Klarte ikkje senda inn karakteren."
5923
 
 
5924
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
5925
 
msgid "The comment was submitted successfully."
5926
 
msgstr "Merknaden er sendt inn."
5927
 
 
5928
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
5929
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
5930
 
msgid "Comment on entry"
5931
 
msgstr "Kommenter oppføringa"
5932
 
 
5933
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
5934
 
msgid "The comment could not be submitted."
5935
 
msgstr "Klarte ikkje senda inn merknad."
5936
 
 
5937
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
5938
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
5939
 
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
5940
 
msgstr "Det oppstod ein protokollfeil. Førespurnaden var mislukka."
5941
 
 
5942
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
5943
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
5944
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
5945
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
5946
 
msgid "Desktop Exchange Service"
5947
 
msgstr "Desktop Exchange Service"
5948
 
 
5949
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
5950
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
5951
 
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
5952
 
msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil. Førespurnaden var mislukka."
5953
 
 
5954
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
5955
 
msgid "KNewStuff contributions"
5956
 
msgstr "KNewStuff-bidrag"
5957
 
 
5958
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
5959
 
msgid "This operation requires authentication."
5960
 
msgstr "Denne handlinga krev autentisering."
5961
 
 
5962
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
5963
 
msgid "Rating: "
5964
 
msgstr "Karakter:"
5965
 
 
5966
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
5967
 
msgid "Downloads: "
5968
 
msgstr "Nedlastingar:"
5969
 
 
5970
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
5971
 
msgid "Rate this entry"
5972
 
msgstr "Gje karakter til oppføringa"
5973
 
 
5974
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
5975
 
msgid "User comments"
5976
 
msgstr "Brukarkommentarar"
5977
 
 
5978
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
5979
 
msgid "Translate this entry"
5980
 
msgstr "Set om denne oppføringa"
5981
 
 
5982
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
5983
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
5984
 
msgid "Name"
5985
 
msgstr "Namn"
5986
 
 
5987
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
5988
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:667
5989
 
msgid "Description"
5990
 
msgstr "Skildring"
5991
 
 
5992
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
5993
 
msgid "Payload"
5994
 
msgstr "Nyttelast"
5995
 
 
5996
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
5997
 
msgid "Please put in a name."
5998
 
msgstr "Oppgje eit namn."
5999
 
 
6000
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
6001
 
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
6002
 
msgstr "Fann gammal opplastingsinformasjon. Skal felta fyllast ut?"
6003
 
 
6004
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
6005
 
msgid "Fill Out"
6006
 
msgstr "Fyll ut"
6007
 
 
6008
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
6009
 
msgid "Do Not Fill Out"
6010
 
msgstr "Ikkje fyll ut"
6011
 
 
6012
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6013
 
msgid "<p>No Downloads</p>"
6014
 
msgstr "<p>Ingen nedlastingar</p>"
6015
 
 
6016
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6017
 
#, kde-format
6018
 
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
6019
 
msgstr "<p>Nedlastingar: %1</p>\n"
6020
 
 
6021
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
6022
 
#, kde-format
6023
 
msgid "Rating: %1"
6024
 
msgstr "Karakter: %1"
6025
 
 
6026
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
6027
 
msgid "No Preview"
6028
 
msgstr "Inga førehandsvising"
6029
 
 
6030
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
6031
 
msgid "Hot New Stuff Providers"
6032
 
msgstr "Tilbydarar av kule, nye ting"
6033
 
 
6034
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
6035
 
msgid "Please select one of the providers listed below:"
6036
 
msgstr "Vel éin av tilbydarane nedanfor:"
6037
 
 
6038
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
6039
 
msgid "No provider selected."
6040
 
msgstr "Ingen tilbydar vald."
6041
 
 
6042
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
6043
 
msgid "View Comments"
6044
 
msgstr "Vis merknader"
6045
 
 
6046
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
6047
 
msgid "Entries failed to load"
6048
 
msgstr "Klarte ikkje lasta oppføringar"
6049
 
 
6050
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
6051
 
msgid "There was an error loading data providers."
6052
 
msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av datatilbydarar."
6053
 
 
6054
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
6055
 
msgid "Leave a comment"
6056
 
msgstr "Legg igjen kommentar"
6057
 
 
6058
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
6059
 
msgid "Find stopped."
6060
 
msgstr "Søket stoppa."
6061
 
 
6062
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1897
6063
 
msgid "Starting -- find links as you type"
6064
 
msgstr "Startar – finn lenkjer etter kvart som du skriv"
6065
 
 
6066
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1903
6067
 
msgid "Starting -- find text as you type"
6068
 
msgstr "Startar – finn tekst etter kvart som du skriv"
6069
 
 
6070
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1926
6071
 
#, kde-format
6072
 
msgid "Link found: \"%1\"."
6073
 
msgstr "Fann lenkje: «%1»"
6074
 
 
6075
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1931
6076
 
#, kde-format
6077
 
msgid "Link not found: \"%1\"."
6078
 
msgstr "Fann ikkje lenkje: «%1»"
6079
 
 
6080
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1939
6081
 
#, kde-format
6082
 
msgid "Text found: \"%1\"."
6083
 
msgstr "Fann tekst: «%1»"
6084
 
 
6085
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1944
6086
 
#, kde-format
6087
 
msgid "Text not found: \"%1\"."
6088
 
msgstr "Fann ikkje tekst: «%1»"
6089
 
 
6090
 
#: khtml/khtmlview.cpp:1987
 
6288
#: khtml/khtmlview.cpp:1844
6091
6289
msgid "Access Keys activated"
6092
6290
msgstr "Tilgjengetastar på"
6093
6291
 
6094
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 khtml/khtml_part.cpp:4766
 
6292
#: khtml/khtmlview.cpp:2799 khtml/khtmlview.cpp:2841 khtml/khtml_part.cpp:4763
6095
6293
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
6096
6294
msgid "Submit"
6097
6295
msgstr "Send"
6098
6296
 
6099
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2967 khtml/khtmlview.cpp:3000
 
6297
#: khtml/khtmlview.cpp:2813 khtml/khtmlview.cpp:2846
6100
6298
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
6101
6299
msgid "Reset"
6102
6300
msgstr "Tilbakestill"
6125
6323
msgid "Filter error"
6126
6324
msgstr "Filterfeil"
6127
6325
 
6128
 
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3714 khtml/khtml_part.cpp:3943
 
6326
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3710 khtml/khtml_part.cpp:3939
6129
6327
#: khtml/khtml_part.cpp:4361 kparts/browserrun.cpp:415
6130
6328
msgid "Save As"
6131
6329
msgstr "Lagra som"
6194
6392
msgid "Print header"
6195
6393
msgstr "Skriv ut topptekst"
6196
6394
 
6197
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:203
6198
 
#, kde-format
6199
 
msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
6200
 
msgstr "%1 (%2 – %3x%4 pikslar)"
6201
 
 
6202
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:205
6203
 
#, kde-format
6204
 
msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
6205
 
msgstr "%1 – %2x%3 pikslar"
6206
 
 
6207
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:210
6208
 
#, kde-format
6209
 
msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
6210
 
msgstr "%1 (%2x%3 pikslar)"
6211
 
 
6212
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:212
6213
 
#, kde-format
6214
 
msgid "Image - %1x%2 Pixels"
6215
 
msgstr "Bilete – %1x%2 punkt"
6216
 
 
6217
 
#: khtml/khtmlimage.cpp:218
6218
 
msgid "Done."
6219
 
msgstr "Ferdig."
6220
 
 
6221
6395
#: khtml/test_regression.cpp:619
6222
6396
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
6223
6397
msgstr "Mappe som inneheld mappene tests, basedir og output."
6279
6453
msgid "Regression tester for khtml"
6280
6454
msgstr "Regresjonstestar for khtml"
6281
6455
 
6282
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:417
 
6456
#: khtml/khtmlimage.cpp:202
 
6457
#, kde-format
 
6458
msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
 
6459
msgstr "%1 (%2 – %3x%4 pikslar)"
 
6460
 
 
6461
#: khtml/khtmlimage.cpp:204
 
6462
#, kde-format
 
6463
msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
 
6464
msgstr "%1 – %2x%3 pikslar"
 
6465
 
 
6466
#: khtml/khtmlimage.cpp:209
 
6467
#, kde-format
 
6468
msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
 
6469
msgstr "%1 (%2x%3 pikslar)"
 
6470
 
 
6471
#: khtml/khtmlimage.cpp:211
 
6472
#, kde-format
 
6473
msgid "Image - %1x%2 Pixels"
 
6474
msgstr "Bilete – %1x%2 punkt"
 
6475
 
 
6476
#: khtml/khtmlimage.cpp:217
 
6477
msgid "Done."
 
6478
msgstr "Ferdig."
 
6479
 
 
6480
#: khtml/khtml_ext.cpp:418
6283
6481
msgid "&Copy Text"
6284
6482
msgstr "Ko&pier tekst"
6285
6483
 
6286
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:431
 
6484
#: khtml/khtml_ext.cpp:432
6287
6485
#, kde-format
6288
6486
msgid "Open '%1'"
6289
6487
msgstr "Opna «%1»"
6290
6488
 
6291
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:448
 
6489
#: khtml/khtml_ext.cpp:449
6292
6490
msgid "&Copy Email Address"
6293
6491
msgstr "&Kopier e-postadresse"
6294
6492
 
6295
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:453
 
6493
#: khtml/khtml_ext.cpp:454
6296
6494
msgid "&Save Link As..."
6297
6495
msgstr "Lagra lenkje &som …"
6298
6496
 
6299
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:458
 
6497
#: khtml/khtml_ext.cpp:459
6300
6498
msgid "&Copy Link Address"
6301
6499
msgstr "&Kopier lenkjeadresse"
6302
6500
 
6303
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:470
 
6501
#: khtml/khtml_ext.cpp:471
6304
6502
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
6305
6503
msgid "Frame"
6306
6504
msgstr "Ramme"
6307
6505
 
6308
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:471
 
6506
#: khtml/khtml_ext.cpp:472
6309
6507
msgid "Open in New &Window"
6310
6508
msgstr "Opna i nytt &vindauge"
6311
6509
 
6312
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:477
 
6510
#: khtml/khtml_ext.cpp:478
6313
6511
msgid "Open in &This Window"
6314
6512
msgstr "Opna i &dette vindauget"
6315
6513
 
6316
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:482
 
6514
#: khtml/khtml_ext.cpp:483
6317
6515
msgid "Open in &New Tab"
6318
6516
msgstr "Opna i &ny fane"
6319
6517
 
6320
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:492
 
6518
#: khtml/khtml_ext.cpp:493
6321
6519
msgid "Reload Frame"
6322
6520
msgstr "Last ramme om att"
6323
6521
 
6324
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:431
 
6522
#: khtml/khtml_ext.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:428
6325
6523
msgid "Print Frame..."
6326
6524
msgstr "Skriv ut ramme …"
6327
6525
 
6328
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:503 khtml/khtml_part.cpp:294
 
6526
#: khtml/khtml_ext.cpp:504 khtml/khtml_part.cpp:284
6329
6527
msgid "Save &Frame As..."
6330
6528
msgstr "Lagra &ramme som …"
6331
6529
 
6332
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:508 khtml/khtml_part.cpp:269
 
6530
#: khtml/khtml_ext.cpp:509 khtml/khtml_part.cpp:259
6333
6531
msgid "View Frame Source"
6334
6532
msgstr "Vis rammekjelde"
6335
6533
 
6336
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:513
 
6534
#: khtml/khtml_ext.cpp:514
6337
6535
msgid "View Frame Information"
6338
6536
msgstr "Vis rammeinformasjon"
6339
6537
 
6340
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:523
 
6538
#: khtml/khtml_ext.cpp:524
6341
6539
msgid "Block IFrame..."
6342
6540
msgstr "Blokker IFrame …"
6343
6541
 
6344
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:548
 
6542
#: khtml/khtml_ext.cpp:549
6345
6543
msgid "Save Image As..."
6346
6544
msgstr "Lagra bilete som …"
6347
6545
 
6348
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:553
 
6546
#: khtml/khtml_ext.cpp:554
6349
6547
msgid "Send Image..."
6350
6548
msgstr "Send bilete …"
6351
6549
 
6352
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:559
 
6550
#: khtml/khtml_ext.cpp:560
6353
6551
msgid "Copy Image"
6354
6552
msgstr "Kopier bilete"
6355
6553
 
6356
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:567
 
6554
#: khtml/khtml_ext.cpp:568
6357
6555
msgid "Copy Image Location"
6358
6556
msgstr "Kopier biletadresse"
6359
6557
 
6360
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:576
 
6558
#: khtml/khtml_ext.cpp:577
6361
6559
#, kde-format
6362
6560
msgid "View Image (%1)"
6363
6561
msgstr "Vis bilete (%1)"
6364
6562
 
6365
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:582
 
6563
#: khtml/khtml_ext.cpp:583
6366
6564
msgid "Block Image..."
6367
6565
msgstr "Blokker bilete …"
6368
6566
 
6369
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:590
 
6567
#: khtml/khtml_ext.cpp:591
6370
6568
#, kde-format
6371
6569
msgid "Block Images From %1"
6372
6570
msgstr "Blokker bilete frå %1"
6373
6571
 
6374
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:602
 
6572
#: khtml/khtml_ext.cpp:603
6375
6573
msgid "Stop Animations"
6376
6574
msgstr "Stopp animerte bilete"
6377
6575
 
6401
6599
msgid "Enter the URL:"
6402
6600
msgstr "Skriv inn adressa:"
6403
6601
 
6404
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:878
 
6602
#: khtml/khtml_ext.cpp:879
6405
6603
#, kde-format
6406
6604
msgid ""
6407
6605
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6409
6607
"Ei fil med namnet «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over "
6410
6608
"ho?"
6411
6609
 
6412
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:878 kdewebkit/kwebpage.cpp:71
 
6610
#: khtml/khtml_ext.cpp:879 kdewebkit/kwebpage.cpp:72
6413
6611
msgid "Overwrite File?"
6414
6612
msgstr "Skriv over fil?"
6415
6613
 
6416
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:878
 
6614
#: khtml/khtml_ext.cpp:879
6417
6615
msgid "Overwrite"
6418
6616
msgstr "Skriv over"
6419
6617
 
6420
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:939 kparts/browserrun.cpp:386
 
6618
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:386
6421
6619
#, kde-format
6422
6620
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
6423
6621
msgstr "Fann ikkje nedlastingshandteraren (%1) i søkjestigen (PATH)."
6424
6622
 
6425
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:387
 
6623
#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:387
6426
6624
msgid ""
6427
6625
"Try to reinstall it  \n"
6428
6626
"\n"
6432
6630
"\n"
6433
6631
"Integrasjonen med Konqueror vert slått av."
6434
6632
 
6435
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:1022
 
6633
#: khtml/khtml_ext.cpp:1023
6436
6634
#, no-c-format
6437
6635
msgid "Default Font Size (100%)"
6438
6636
msgstr "Standard skriftstorleik (100 %)"
6439
6637
 
6440
 
#: khtml/khtml_ext.cpp:1035 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:376
 
6638
#: khtml/khtml_ext.cpp:1036 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:376
6441
6639
#, no-c-format, kde-format
6442
6640
msgid "%1%"
6443
6641
msgstr "%1 %"
6444
6642
 
6445
 
#: khtml/khtml_part.cpp:261
 
6643
#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29
 
6644
msgid "Inactive"
 
6645
msgstr "Inaktivt"
 
6646
 
 
6647
#: khtml/khtml_part.cpp:251
6446
6648
msgid "View Do&cument Source"
6447
6649
msgstr "Vis do&kumentkjelde"
6448
6650
 
6449
 
#: khtml/khtml_part.cpp:277
 
6651
#: khtml/khtml_part.cpp:267
6450
6652
msgid "View Document Information"
6451
6653
msgstr "Vis dokumentinformasjon"
6452
6654
 
6453
 
#: khtml/khtml_part.cpp:285
 
6655
#: khtml/khtml_part.cpp:275
6454
6656
msgid "Save &Background Image As..."
6455
6657
msgstr "Lagra &bakgrunnsbilete som …"
6456
6658
 
6457
 
#: khtml/khtml_part.cpp:306 khtml/khtml_part.cpp:4025
 
6659
#: khtml/khtml_part.cpp:296 khtml/khtml_part.cpp:4021
6458
6660
msgid "SSL"
6459
6661
msgstr "SSL"
6460
6662
 
6461
 
#: khtml/khtml_part.cpp:310
 
6663
#: khtml/khtml_part.cpp:300
6462
6664
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
6463
6665
msgstr "Skriv ut visingstreet til standard-ut"
6464
6666
 
6465
 
#: khtml/khtml_part.cpp:314
 
6667
#: khtml/khtml_part.cpp:304
6466
6668
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
6467
6669
msgstr "Skriv ut DOM-treet til standard-ut"
6468
6670
 
6469
 
#: khtml/khtml_part.cpp:318
 
6671
#: khtml/khtml_part.cpp:308
 
6672
msgid "Print frame tree to STDOUT"
 
6673
msgstr ""
 
6674
 
 
6675
#: khtml/khtml_part.cpp:312
6470
6676
msgid "Stop Animated Images"
6471
6677
msgstr "Stopp animerte bilete"
6472
6678
 
6473
 
#: khtml/khtml_part.cpp:322
 
6679
#: khtml/khtml_part.cpp:316
6474
6680
msgid "Set &Encoding"
6475
6681
msgstr "Vel teikn&koding"
6476
6682
 
6477
 
#: khtml/khtml_part.cpp:361
 
6683
#: khtml/khtml_part.cpp:355
6478
6684
msgid "Use S&tylesheet"
6479
6685
msgstr "Br&uk stilsett"
6480
6686
 
6481
 
#: khtml/khtml_part.cpp:366
 
6687
#: khtml/khtml_part.cpp:360
6482
6688
msgid "Enlarge Font"
6483
6689
msgstr "Større skrift"
6484
6690
 
6485
 
#: khtml/khtml_part.cpp:369
 
6691
#: khtml/khtml_part.cpp:363
6486
6692
msgid ""
6487
6693
"<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and "
6488
6694
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6491
6697
"hald nede museknappen, for å få ein meny med alle tilgjengelege storleikar.</"
6492
6698
"qt>"
6493
6699
 
6494
 
#: khtml/khtml_part.cpp:373
 
6700
#: khtml/khtml_part.cpp:367
6495
6701
msgid "Shrink Font"
6496
6702
msgstr "Mindre skrift"
6497
6703
 
6498
 
#: khtml/khtml_part.cpp:376
 
6704
#: khtml/khtml_part.cpp:370
6499
6705
msgid ""
6500
6706
"<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and "
6501
6707
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
6504
6710
"hald nede museknappen for å få ein meny med alle tilgjengelege storleikar.</"
6505
6711
"qt>"
6506
6712
 
6507
 
#: khtml/khtml_part.cpp:394
 
6713
#: khtml/khtml_part.cpp:388
6508
6714
msgid ""
6509
6715
"<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the "
6510
6716
"displayed page.</qt>"
6512
6718
"<qt>Finn tekst<br /><br />Viser eit dialogvindauge du kan bruka til å finna "
6513
6719
"tekst på den viste sida.</qt>"
6514
6720
 
6515
 
#: khtml/khtml_part.cpp:399
 
6721
#: khtml/khtml_part.cpp:393
6516
6722
msgid ""
6517
6723
"<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have "
6518
6724
"found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
6520
6726
"<qt>Finn neste<br /><br />Finn neste førekomst av teksten du fann med "
6521
6727
"<b>Finn tekst</b>-funksjonen.</qt>"
6522
6728
 
6523
 
#: khtml/khtml_part.cpp:405
 
6729
#: khtml/khtml_part.cpp:399
6524
6730
msgid ""
6525
6731
"<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that "
6526
6732
"you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
6528
6734
"<qt>Finn førre<br /><br />Finn førre førekomst av teksten du fann med "
6529
6735
"<b>Finn tekst</b>-funksjonen.</qt>"
6530
6736
 
6531
 
#: khtml/khtml_part.cpp:409
 
6737
#: khtml/khtml_part.cpp:404
6532
6738
msgid "Find Text as You Type"
6533
6739
msgstr "Finn tekst etter kvart som du skriv"
6534
6740
 
6535
 
#: khtml/khtml_part.cpp:414
 
6741
#: khtml/khtml_part.cpp:407
 
6742
msgid ""
 
6743
"This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It "
 
6744
"cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find "
 
6745
"links only\" option."
 
6746
msgstr ""
 
6747
 
 
6748
#: khtml/khtml_part.cpp:410
6536
6749
msgid "Find Links as You Type"
6537
6750
msgstr "Finn lenkjer etter kvart som du skriv"
6538
6751
 
6539
 
#: khtml/khtml_part.cpp:435
 
6752
#: khtml/khtml_part.cpp:416
 
6753
msgid ""
 
6754
"This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
 
6755
msgstr ""
 
6756
 
 
6757
#: khtml/khtml_part.cpp:432
6540
6758
msgid ""
6541
6759
"<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a "
6542
6760
"single frame, click on it and then use this function.</qt>"
6544
6762
"<qt>Skriv ut ramme<br /><br />Nokre sider har fleire rammer. Trykk på ei "
6545
6763
"ramme og bruk denne funksjonen for å skriva ut berre denne ramma.</qt>"
6546
6764
 
6547
 
#: khtml/khtml_part.cpp:450
 
6765
#: khtml/khtml_part.cpp:447
6548
6766
msgid "Toggle Caret Mode"
6549
6767
msgstr "Slå markørmodus av/på"
6550
6768
 
6551
 
#: khtml/khtml_part.cpp:708
 
6769
#: khtml/khtml_part.cpp:705
6552
6770
#, kde-format
6553
6771
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
6554
6772
msgstr "Den falske brukaragenten «%1» er i bruk."
6555
6773
 
6556
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1205
 
6774
#: khtml/khtml_part.cpp:1202
6557
6775
msgid "This web page contains coding errors."
6558
6776
msgstr "Det er kodefeil på denne nettsida."
6559
6777
 
6560
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1247
 
6778
#: khtml/khtml_part.cpp:1244
6561
6779
msgid "&Hide Errors"
6562
6780
msgstr "&Gøym feil"
6563
6781
 
6564
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1248
 
6782
#: khtml/khtml_part.cpp:1245
6565
6783
msgid "&Disable Error Reporting"
6566
6784
msgstr "S&lå av feilrapportering"
6567
6785
 
6568
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1292
 
6786
#: khtml/khtml_part.cpp:1289
6569
6787
#, kde-format
6570
6788
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
6571
6789
msgstr "<qt><b>Feil</b>: %1: %2</qt>"
6572
6790
 
6573
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1341
 
6791
#: khtml/khtml_part.cpp:1338
6574
6792
#, kde-format
6575
6793
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
6576
6794
msgstr "<qt><b>Feil</b>: node %1: %2</qt>"
6577
6795
 
6578
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1452
 
6796
#: khtml/khtml_part.cpp:1454
6579
6797
msgid "Display Images on Page"
6580
6798
msgstr "Vis bilete på sida"
6581
6799
 
6582
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1819
 
6800
#: khtml/khtml_part.cpp:1820
6583
6801
#, kde-format
6584
6802
msgid "Error: %1 - %2"
6585
6803
msgstr "Feil: %1 – %2"
6586
6804
 
6587
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1824
 
6805
#: khtml/khtml_part.cpp:1825
6588
6806
msgid "The requested operation could not be completed"
6589
6807
msgstr "Klarte ikkje fullføra den førespurde operasjonen"
6590
6808
 
6591
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1830
 
6809
#: khtml/khtml_part.cpp:1831
6592
6810
msgid "Technical Reason: "
6593
6811
msgstr "Teknisk grunn: "
6594
6812
 
6595
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1835
 
6813
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
6596
6814
msgid "Details of the Request:"
6597
6815
msgstr "Detaljar ved førespurnaden:"
6598
6816
 
6599
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
 
6817
#: khtml/khtml_part.cpp:1839
6600
6818
#, kde-format
6601
6819
msgid "URL: %1"
6602
6820
msgstr "URL: %1"
6603
6821
 
6604
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1840
 
6822
#: khtml/khtml_part.cpp:1842
6605
6823
#, kde-format
6606
6824
msgid "Protocol: %1"
6607
6825
msgstr "Protokoll: %1"
6608
6826
 
6609
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1843
 
6827
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
6610
6828
#, kde-format
6611
6829
msgid "Date and Time: %1"
6612
6830
msgstr "Dato og klokkeslett: %1"
6613
6831
 
6614
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
 
6832
#: khtml/khtml_part.cpp:1847
6615
6833
#, kde-format
6616
6834
msgid "Additional Information: %1"
6617
6835
msgstr "Annan informasjon: %1"
6618
6836
 
6619
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1853
 
6837
#: khtml/khtml_part.cpp:1855
6620
6838
msgid "Possible Causes:"
6621
6839
msgstr "Moglege årsaker:"
6622
6840
 
6623
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1860
 
6841
#: khtml/khtml_part.cpp:1862
6624
6842
msgid "Possible Solutions:"
6625
6843
msgstr "Moglege løysingar:"
6626
6844
 
6627
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2279
 
6845
#: khtml/khtml_part.cpp:2280
6628
6846
msgid "Page loaded."
6629
6847
msgstr "Side lasta."
6630
6848
 
6631
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2281
 
6849
#: khtml/khtml_part.cpp:2282
6632
6850
#, kde-format
6633
6851
msgid "%1 Image of %2 loaded."
6634
6852
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
6635
6853
msgstr[0] "Lasta %1 av %2 bilete."
6636
6854
msgstr[1] "Lasta %1 av %2 bilete."
6637
6855
 
6638
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2456
 
6856
#: khtml/khtml_part.cpp:2457
6639
6857
msgid "Automatic Detection"
6640
6858
msgstr "Automatisk oppdaging"
6641
6859
 
6642
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3523 khtml/khtml_part.cpp:3610
6643
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3621
 
6860
#: khtml/khtml_part.cpp:3519 khtml/khtml_part.cpp:3606
 
6861
#: khtml/khtml_part.cpp:3617
6644
6862
msgid " (In new window)"
6645
6863
msgstr " (I nytt vindauge)"
6646
6864
 
6647
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3562
 
6865
#: khtml/khtml_part.cpp:3558
6648
6866
msgid "Symbolic Link"
6649
6867
msgstr "Symbolsk lenkje"
6650
6868
 
6651
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3564
 
6869
#: khtml/khtml_part.cpp:3560
6652
6870
#, kde-format
6653
6871
msgid "%1 (Link)"
6654
6872
msgstr "%1 (Lenkje)"
6655
6873
 
6656
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3584
 
6874
#: khtml/khtml_part.cpp:3580
6657
6875
#, kde-format
6658
6876
msgid "%2 (%1 byte)"
6659
6877
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
6660
6878
msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
6661
6879
msgstr[1] "%2 (%1 byte)"
6662
6880
 
6663
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3588
 
6881
#: khtml/khtml_part.cpp:3584
6664
6882
#, kde-format
6665
6883
msgid "%2 (%1 K)"
6666
6884
msgstr "%2 (%1 K)"
6667
6885
 
6668
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3623
 
6886
#: khtml/khtml_part.cpp:3619
6669
6887
msgid " (In other frame)"
6670
6888
msgstr " (I anna ramme)"
6671
6889
 
6672
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
 
6890
#: khtml/khtml_part.cpp:3624
6673
6891
msgid "Email to: "
6674
6892
msgstr "E-post til:"
6675
6893
 
6676
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
 
6894
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
6677
6895
msgid " - Subject: "
6678
6896
msgstr " – Emne: "
6679
6897
 
6680
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3636
 
6898
#: khtml/khtml_part.cpp:3632
6681
6899
msgid " - CC: "
6682
6900
msgstr " – CC: "
6683
6901
 
6684
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3638
 
6902
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
6685
6903
msgid " - BCC: "
6686
6904
msgstr " – BCC: "
6687
6905
 
6688
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3719
 
6906
#: khtml/khtml_part.cpp:3715
6689
6907
#, kde-format
6690
6908
msgid ""
6691
6909
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
6694
6912
"<qt>Denne sida er ikkje tiltrudd, men ho inneheld ei lenkje til <br /><b>%1</"
6695
6913
"b>.<br/>Vil du følgja denne lenkja?</qt>"
6696
6914
 
6697
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3720
 
6915
#: khtml/khtml_part.cpp:3716
6698
6916
msgid "Follow"
6699
6917
msgstr "Følg"
6700
6918
 
6701
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3821
 
6919
#: khtml/khtml_part.cpp:3817
6702
6920
msgid "Frame Information"
6703
6921
msgstr "Rammeinformasjon"
6704
6922
 
6705
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3827
 
6923
#: khtml/khtml_part.cpp:3823
6706
6924
#, kde-format
6707
6925
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
6708
6926
msgstr "   <a href=\"%1\"> [Eigenskapar]</a>"
6709
6927
 
6710
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3853
 
6928
#: khtml/khtml_part.cpp:3849
6711
6929
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6712
6930
msgid "Quirks"
6713
6931
msgstr ""
6714
6932
 
 
6933
#: khtml/khtml_part.cpp:3852
 
6934
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
 
6935
msgid "Almost standards"
 
6936
msgstr ""
 
6937
 
6715
6938
#: khtml/khtml_part.cpp:3856
6716
6939
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6717
 
msgid "Almost standards"
6718
 
msgstr ""
6719
 
 
6720
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3860
6721
 
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6722
6940
msgid "Strict"
6723
6941
msgstr ""
6724
6942
 
6725
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3931
 
6943
#: khtml/khtml_part.cpp:3927
6726
6944
msgid "Save Background Image As"
6727
6945
msgstr "Lagra bakgrunnsbilete som"
6728
6946
 
6729
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4023
 
6947
#: khtml/khtml_part.cpp:4019
6730
6948
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
6731
6949
msgstr "SSL-sertifikatkjeda til motparten ser ut til å vera øydelagd."
6732
6950
 
6733
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4042
 
6951
#: khtml/khtml_part.cpp:4038
6734
6952
msgid "Save Frame As"
6735
6953
msgstr "Lagra ramme som"
6736
6954
 
6737
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4086
 
6955
#: khtml/khtml_part.cpp:4082
6738
6956
msgid "&Find in Frame..."
6739
6957
msgstr "&Finn i ramme …"
6740
6958
 
6741
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4088 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
 
6959
#: khtml/khtml_part.cpp:4084 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
6742
6960
msgid "&Find..."
6743
6961
msgstr "&Finn …"
6744
6962
 
6745
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4707
 
6963
#: khtml/khtml_part.cpp:4704
6746
6964
msgid ""
6747
6965
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
6748
6966
"unencrypted.\n"
6754
6972
"Uvedkommande kan kanskje sjå denne informasjonen.\n"
6755
6973
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
6756
6974
 
6757
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4719
6758
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4743
 
6975
#: khtml/khtml_part.cpp:4707 khtml/khtml_part.cpp:4716
 
6976
#: khtml/khtml_part.cpp:4740
6759
6977
msgid "Network Transmission"
6760
6978
msgstr "Nettverksoverføring"
6761
6979
 
6762
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4720
 
6980
#: khtml/khtml_part.cpp:4707 khtml/khtml_part.cpp:4717
6763
6981
msgid "&Send Unencrypted"
6764
6982
msgstr "&Send ukryptert"
6765
6983
 
6766
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4717
 
6984
#: khtml/khtml_part.cpp:4714
6767
6985
msgid ""
6768
6986
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted."
6769
6987
"\n"
6773
6991
"nettverket.\n"
6774
6992
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
6775
6993
 
6776
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4741
 
6994
#: khtml/khtml_part.cpp:4738
6777
6995
msgid ""
6778
6996
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
6779
6997
"Do you want to continue?"
6781
6999
"Denne nettstaden prøver å senda skjemadata med e-post.\n"
6782
7000
"Vil du halda fram?"
6783
7001
 
6784
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4744
 
7002
#: khtml/khtml_part.cpp:4741
6785
7003
msgid "&Send Email"
6786
7004
msgstr "&Send e-post"
6787
7005
 
6788
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4765
 
7006
#: khtml/khtml_part.cpp:4762
6789
7007
#, kde-format
6790
7008
msgid ""
6791
7009
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
6794
7012
"<qt>Skjemaet vert sendt til <br /><b>%1</b><br/>på det lokale filsystemet."
6795
7013
"<br /> Vil du senda skjemaet?</qt>"
6796
7014
 
6797
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4819
 
7015
#: khtml/khtml_part.cpp:4816
6798
7016
msgid ""
6799
7017
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
6800
7018
"submission. The attachment was removed for your protection."
6802
7020
"Sende ikkje filvedlegget. Denne nettstaden prøvde å senda skjemaet med ei "
6803
7021
"fil frå datamaskina di."
6804
7022
 
6805
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5849
 
7023
#: khtml/khtml_part.cpp:5842
6806
7024
#, kde-format
6807
7025
msgid "(%1/s)"
6808
7026
msgstr "(%1/s)"
6809
7027
 
6810
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6762
 
7028
#: khtml/khtml_part.cpp:6754
6811
7029
msgid "Security Warning"
6812
7030
msgstr "Tryggleiksåtvaring"
6813
7031
 
6814
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6771
 
7032
#: khtml/khtml_part.cpp:6763
6815
7033
#, kde-format
6816
7034
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
6817
7035
msgstr ""
6818
7036
"<qt>Tilgang nekta frå den ikkje tiltrudde sida til <br /><b>%1</b>.</qt>"
6819
7037
 
6820
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6772 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
7038
#: khtml/khtml_part.cpp:6764 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
6821
7039
msgid "Security Alert"
6822
7040
msgstr "Tryggleiksåtvaring"
6823
7041
 
6824
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7120
 
7042
#: khtml/khtml_part.cpp:7112
6825
7043
#, kde-format
6826
7044
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
6827
7045
msgstr "Lommeboka «%1» er opa og i bruk for skjemadata og passord."
6828
7046
 
6829
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7180
 
7047
#: khtml/khtml_part.cpp:7172
6830
7048
msgid "&Close Wallet"
6831
7049
msgstr "Lu&kk lommebok"
6832
7050
 
6833
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7183
 
7051
#: khtml/khtml_part.cpp:7175
6834
7052
msgid "&Allow storing passwords for this site"
6835
7053
msgstr "&Tillatt passordlagring for denne nettstaden"
6836
7054
 
6837
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7188
 
7055
#: khtml/khtml_part.cpp:7180
6838
7056
#, kde-format
6839
7057
msgid "Remove password for form %1"
6840
7058
msgstr "Fjern passord for skjemaet %1"
6841
7059
 
6842
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7293
 
7060
#: khtml/khtml_part.cpp:7285
6843
7061
msgid "JavaScript &Debugger"
6844
7062
msgstr "JavaScript-&feilsøking"
6845
7063
 
6846
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7325
 
7064
#: khtml/khtml_part.cpp:7317
6847
7065
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
6848
7066
msgstr ""
6849
7067
"Denne nettsida vart hindra i å opna eit nytt nettlesarvindauge ved hjelp av "
6850
7068
"JavaScript."
6851
7069
 
6852
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7331
 
7070
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
6853
7071
msgid "Popup Window Blocked"
6854
7072
msgstr "Sprettoppsvindauge blokkert"
6855
7073
 
6856
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7331
 
7074
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
6857
7075
msgid ""
6858
7076
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
6859
7077
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
6863
7081
"Du kan klikka på dette ikonet i statuslinja for å styra denne åtferda\n"
6864
7082
"eller for å opna vindauget."
6865
7083
 
6866
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7344
 
7084
#: khtml/khtml_part.cpp:7336
6867
7085
#, kde-format
6868
7086
msgid "&Show Blocked Popup Window"
6869
7087
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
6870
7088
msgstr[0] "&Vis blokkert sprettoppvindauge"
6871
7089
msgstr[1] "&Vis %1 blokkerte sprettoppvindauge"
6872
7090
 
6873
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7345
 
7091
#: khtml/khtml_part.cpp:7337
6874
7092
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
6875
7093
msgstr "Vis passivt &varsel om blokkerte vindauge"
6876
7094
 
6877
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7347
 
7095
#: khtml/khtml_part.cpp:7339
6878
7096
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
6879
7097
msgstr "&Set opp reglar for nye JavaScript-vindauge …"
6880
7098
 
6881
 
#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29
6882
 
msgid "Inactive"
6883
 
msgstr "Inaktivt"
6884
 
 
6885
7099
#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:76
6886
7100
msgid "Available Tests: 0"
6887
7101
msgstr "Tilgjengelege testar: 0"
7049
7263
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
7050
7264
msgstr "Dette er ei liste du kan søkja i. Skriv søkjeord:"
7051
7265
 
7052
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2141 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1604
 
7266
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2153 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1650
7053
7267
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
7054
7268
msgstr "Stadfesting: JavaScript, nytt vindauge"
7055
7269
 
7056
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2143
 
7270
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2155
7057
7271
msgid ""
7058
7272
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
7059
7273
"JavaScript.\n"
7063
7277
"nettlesarvindauge ved hjelp av JavaScript.\n"
7064
7278
"Vil du tillata at skjemaet vert sendt?"
7065
7279
 
7066
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2146
 
7280
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2158
7067
7281
#, kde-format
7068
7282
msgid ""
7069
7283
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
7074
7288
"nytt nettlesarvindauge ved hjelp av JavaScript.<br/>Vil du tillate at "
7075
7289
"skjemaet vert sendt?</qt> "
7076
7290
 
7077
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2148 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1612
 
7291
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
7078
7292
msgid "Allow"
7079
7293
msgstr "Tillat"
7080
7294
 
7081
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2148 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1612
 
7295
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
7082
7296
msgid "Do Not Allow"
7083
7297
msgstr "Ikkje tillat"
7084
7298
 
7085
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1607
 
7299
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1653
7086
7300
msgid ""
7087
7301
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
7088
7302
"Do you want to allow this?"
7091
7305
"JavaScript.\n"
7092
7306
"Vil du tillata dette?"
7093
7307
 
7094
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1610
 
7308
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1656
7095
7309
#, kde-format
7096
7310
msgid ""
7097
7311
"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
7100
7314
"<qt>Denne nettsida prøver å opna <p>%1</p> i eit nytt nettlesarvindauge ved "
7101
7315
"hjelp av JavaScript.<br />Vil du tillata dette?</qt>"
7102
7316
 
7103
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1915
 
7317
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1971
7104
7318
msgid "Close window?"
7105
7319
msgstr "Lukk vindauget?"
7106
7320
 
7107
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1915
 
7321
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1971
7108
7322
msgid "Confirmation Required"
7109
7323
msgstr "Treng stadfesting"
7110
7324
 
7111
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2782
 
7325
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2861
7112
7326
#, kde-format
7113
7327
msgid ""
7114
7328
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
7115
7329
"collection?"
7116
7330
msgstr "Vil du ha eit bokmerke som peikar på «%1»?"
7117
7331
 
7118
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2785
 
7332
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2864
7119
7333
#, kde-format
7120
7334
msgid ""
7121
7335
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
7122
7336
"added to your collection?"
7123
7337
msgstr "Vil du ha eit bokmerke som peikar på «%1» og heiter «%2»?"
7124
7338
 
7125
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2793
 
7339
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2872
7126
7340
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
7127
7341
msgstr "Forsøk på innsetjing av bokmerke frå JavaScript"
7128
7342
 
7129
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2797
 
7343
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2876
7130
7344
msgid "Insert"
7131
7345
msgstr "Set inn"
7132
7346
 
7133
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2797
 
7347
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2876
7134
7348
msgid "Disallow"
7135
7349
msgstr "Ikkje tillat"
7136
7350
 
7435
7649
msgid "Regular e&xpression"
7436
7650
msgstr "&Regulært uttrykk"
7437
7651
 
7438
 
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:205
 
7652
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
 
7653
msgid "Find &links only"
 
7654
msgstr ""
 
7655
 
 
7656
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:211
7439
7657
msgid "Not found"
7440
7658
msgstr "Ikkje funne"
7441
7659
 
7442
 
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:219
 
7660
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:225
7443
7661
msgid "No more matches for this search direction."
7444
7662
msgstr "Ingen fleire treff for denne søkjeretninga."
7445
7663
 
7774
7992
msgid "<application>Hunspell</application> Default"
7775
7993
msgstr ""
7776
7994
 
7777
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
7778
 
msgid "Check Spelling..."
7779
 
msgstr "Køyr stavekontroll …"
7780
 
 
7781
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:498
7782
 
msgid "Auto Spell Check"
7783
 
msgstr "Automatisk stavekontroll"
7784
 
 
7785
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:502
7786
 
msgid "Allow Tabulations"
7787
 
msgstr "Tillat tabulatorar"
7788
 
 
7789
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348
7790
 
msgid "Spell Checking"
7791
 
msgstr "Stavekontroll"
7792
 
 
7793
7995
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:185
7794
7996
msgid "Email"
7795
7997
msgstr "E-post"
7831
8033
msgid "About %1"
7832
8034
msgstr "Om %1"
7833
8035
 
 
8036
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
 
8037
msgid "Check Spelling..."
 
8038
msgstr "Køyr stavekontroll …"
 
8039
 
 
8040
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:498
 
8041
msgid "Auto Spell Check"
 
8042
msgstr "Automatisk stavekontroll"
 
8043
 
 
8044
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:502
 
8045
msgid "Allow Tabulations"
 
8046
msgstr "Tillat tabulatorar"
 
8047
 
 
8048
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348
 
8049
msgid "Spell Checking"
 
8050
msgstr "Stavekontroll"
 
8051
 
7834
8052
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:50
7835
8053
msgid "??"
7836
8054
msgstr "??"
7958
8176
msgid "Detach"
7959
8177
msgstr "Losna"
7960
8178
 
7961
 
#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3042
 
8179
#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3045
7962
8180
#, kde-format
7963
8181
msgid "Hide %1"
7964
8182
msgstr "Gøym %1"
7965
8183
 
7966
 
#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3048
 
8184
#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3050
7967
8185
#, kde-format
7968
8186
msgid "Show %1"
7969
8187
msgstr "Vis %1"
8011
8229
msgid "Could not create temporary file."
8012
8230
msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil."
8013
8231
 
8014
 
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161
8015
 
#, kde-format
8016
 
msgid "'%1' is not a valid QWidget."
8017
 
msgstr "«%1» er ikkje ein gyldig QWidget."
8018
 
 
8019
 
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170
8020
 
msgid "Must supply a widget name."
8021
 
msgstr "Du må oppgje eit skjermelementnamn."
8022
 
 
8023
8232
#: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:115
8024
8233
#, kde-format
8025
8234
msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
8175
8384
msgid "Must supply a valid parent."
8176
8385
msgstr "Du må oppgje ei gyldig overgruppe."
8177
8386
 
 
8387
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161
 
8388
#, kde-format
 
8389
msgid "'%1' is not a valid QWidget."
 
8390
msgstr "«%1» er ikkje ein gyldig QWidget."
 
8391
 
 
8392
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170
 
8393
msgid "Must supply a widget name."
 
8394
msgstr "Du må oppgje eit skjermelementnamn."
 
8395
 
8178
8396
#: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:90
8179
8397
#, kde-format
8180
8398
msgid "'%1' is not a valid QLayout."
8321
8539
msgid "This is the file name suggested by the server"
8322
8540
msgstr "Dette er filnamnet tenaren foreslo"
8323
8541
 
8324
 
#: kparts/part.cpp:757
 
8542
#: kparts/part.cpp:813
8325
8543
msgid "Untitled"
8326
8544
msgstr "Namnlaus"
8327
8545
 
8328
 
#: kparts/part.cpp:763
 
8546
#: kparts/part.cpp:819
8329
8547
#, kde-format
8330
8548
msgid ""
8331
8549
"The document \"%1\" has been modified.\n"
8334
8552
"Dokumentet «%1» er endra.\n"
8335
8553
"Vil du lagra endringane?"
8336
8554
 
8337
 
#: kparts/part.cpp:765
 
8555
#: kparts/part.cpp:821
8338
8556
msgid "Close Document"
8339
8557
msgstr "Lukk dokument"
8340
8558
 
8360
8578
msgid "&Search"
8361
8579
msgstr "&Søk"
8362
8580
 
8363
 
#: kded/kded.cpp:831
 
8581
#: kded/kded.cpp:835
8364
8582
msgid "KDE Daemon"
8365
8583
msgstr "KDE-teneste"
8366
8584
 
8367
 
#: kded/kded.cpp:833
 
8585
#: kded/kded.cpp:837
8368
8586
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
8369
8587
msgstr "KDE-teneste – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst"
8370
8588
 
8371
 
#: kded/kded.cpp:836
 
8589
#: kded/kded.cpp:840
8372
8590
msgid "Check Sycoca database only once"
8373
8591
msgstr "Berre sjekk Sycoca-database ein gong"
8374
8592
 
8375
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:618
 
8593
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
8376
8594
msgid "KBuildSycoca"
8377
8595
msgstr "KBuildSycoca"
8378
8596
 
8379
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:619
 
8597
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
8380
8598
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
8381
8599
msgstr "Byggjer systeminformasjonslageret på nytt."
8382
8600
 
8383
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
 
8601
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
8384
8602
msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
8385
8603
msgstr "© 1999–2002 KDE-utviklarane"
8386
8604
 
8387
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
 
8605
#: kded/kbuildsycoca.cpp:623
8388
8606
msgid "David Faure"
8389
8607
msgstr "David Faure"
8390
8608
 
8391
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:625
 
8609
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
8392
8610
msgid "Do not signal applications to update"
8393
8611
msgstr "Ikkje send oppdateringssignal til programma"
8394
8612
 
8395
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:626
 
8613
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
8396
8614
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
8397
8615
msgstr "Slå av stegvis oppdatering, les alt på nytt"
8398
8616
 
8399
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
 
8617
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
8400
8618
msgid "Check file timestamps"
8401
8619
msgstr "Sjekk tidsstempel på filer"
8402
8620
 
8403
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
 
8621
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
8404
8622
msgid "Disable checking files (dangerous)"
8405
8623
msgstr "Slå av filsjekking (farleg)"
8406
8624
 
8407
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
 
8625
#: kded/kbuildsycoca.cpp:631
8408
8626
msgid "Create global database"
8409
8627
msgstr "Lag global database"
8410
8628
 
8411
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
 
8629
#: kded/kbuildsycoca.cpp:632
8412
8630
msgid "Perform menu generation test run only"
8413
8631
msgstr "Berre testkøyring av menygenerering"
8414
8632
 
8415
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:631
 
8633
#: kded/kbuildsycoca.cpp:633
8416
8634
msgid "Track menu id for debug purposes"
8417
8635
msgstr "Spor meny-ID-en for avlusing"
8418
8636
 
8432
8650
msgid "Error opening PTY"
8433
8651
msgstr "Feil ved opning av PTY"
8434
8652
 
8435
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:87
 
8653
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
8436
8654
msgid "Do not run in the background."
8437
8655
msgstr "Ikkje køyr i bakgrunnen"
8438
8656
 
8439
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:89
 
8657
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90
8440
8658
msgid "Internally added if launched from Finder"
8441
8659
msgstr "Lagt til internt ved start frå Finder"
8442
8660
 
8443
 
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:827
 
8661
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:828
8444
8662
#, kde-format
8445
8663
msgid "The style '%1' was not found"
8446
8664
msgstr "Fann ikkje stilen «%1»"
8449
8667
msgid "Switch Application Language"
8450
8668
msgstr "Byt programspråk"
8451
8669
 
8452
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:107
 
8670
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108
8453
8671
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
8454
8672
msgstr "Vel språket du vil køyra dette programmet i:"
8455
8673
 
8456
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:135
 
8674
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136
8457
8675
msgid "Add Fallback Language"
8458
8676
msgstr "Legg til reservespråk"
8459
8677
 
8460
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136
 
8678
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
8461
8679
msgid ""
8462
8680
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
8463
8681
"contain a proper translation."
8464
8682
msgstr "Legg til eit språk som vert bruka når andre omsetjingar manglar."
8465
8683
 
8466
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:226
 
8684
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227
 
8685
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255
8467
8686
msgid ""
8468
8687
"The language for this application has been changed. The change will take "
8469
8688
"effect the next time the application is started."
8471
8690
"Språket for dette programmet er endra. Endringa trer i kraft neste gong du "
8472
8691
"startar programmet."
8473
8692
 
8474
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227
 
8693
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228
 
8694
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256
8475
8695
msgid "Application Language Changed"
8476
8696
msgstr "Programspråk endra"
8477
8697
 
8478
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:294
 
8698
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323
8479
8699
msgid "Primary language:"
8480
8700
msgstr "Hovudspråk:"
8481
8701
 
8482
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:294
 
8702
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323
8483
8703
msgid "Fallback language:"
8484
8704
msgstr "Alternativt språk:"
8485
8705
 
8486
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:325
 
8706
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354
8487
8707
msgid ""
8488
8708
"This is the main application language which will be used first, before any "
8489
8709
"other languages."
8490
8710
msgstr "Dette er hovudspråket, som vert bruka før eventuelle andre språk."
8491
8711
 
8492
 
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:326
 
8712
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355
8493
8713
msgid ""
8494
8714
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
8495
8715
"contain a proper translation."
8532
8752
"Knapperørsla «%1» er alt i bruk for handlinga «%2».\n"
8533
8753
"Vil du bruka rørsla til den nye handlinga i staden?"
8534
8754
 
8535
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:624
 
8755
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:626
8536
8756
#, kde-format
8537
8757
msgctxt "header for an applications shortcut list"
8538
8758
msgid "Shortcuts for %1"
8539
8759
msgstr "Snarvegar for %1"
8540
8760
 
8541
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
 
8761
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:646
8542
8762
msgid "Global:"
8543
8763
msgstr "Globalt:"
8544
8764
 
8545
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:659
 
8765
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:661
8546
8766
msgid "Action Name"
8547
8767
msgstr "Handlingsnamn"
8548
8768
 
8549
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:663
 
8769
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665
8550
8770
msgid "Shortcuts"
8551
8771
msgstr "Snøggtastar"
8552
8772
 
9114
9334
msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
9115
9335
msgstr "Klarte ikkje eksportera snarvegoppsett, då adressa er ugyldig."
9116
9336
 
9117
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:241
 
9337
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:243
9118
9338
msgid "&Try"
9119
9339
msgstr "&Prøv"
9120
9340
 
9121
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:440
 
9341
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:442
9122
9342
msgid "modified"
9123
9343
msgstr "endra"
9124
9344
 
9125
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:450
 
9345
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452
9126
9346
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
9127
9347
msgid " – "
9128
9348
msgstr " – "
9129
9349
 
9130
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:821
 
9350
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:823
9131
9351
msgid "&Details"
9132
9352
msgstr "&Detaljar"
9133
9353
 
9134
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:973
 
9354
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:975
9135
9355
msgid "Get help..."
9136
9356
msgstr "Hent hjelp …"
9137
9357
 
10247
10467
msgid "Ambiguous shortcut detected"
10248
10468
msgstr "Oppdaga tvetydig snøggtast"
10249
10469
 
10250
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:92 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:210
 
10470
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:93 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:210
10251
10471
msgctxt "go back"
10252
10472
msgid "&Back"
10253
10473
msgstr "&Tilbake"
10254
10474
 
10255
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:98 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:218
 
10475
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:99 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:218
10256
10476
msgctxt "go forward"
10257
10477
msgid "&Forward"
10258
10478
msgstr "&Fram"
10259
10479
 
10260
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:104
 
10480
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:105
10261
10481
msgctxt "home page"
10262
10482
msgid "&Home"
10263
10483
msgstr "&Heim"
10264
10484
 
10265
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:107 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:178
 
10485
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:108 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:178
10266
10486
msgctxt "show help"
10267
10487
msgid "&Help"
10268
10488
msgstr "&Hjelp"
10269
10489
 
10270
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:515 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98
 
10490
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:516 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:540
 
10491
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98
10271
10492
msgid "Show &Menubar"
10272
10493
msgstr "Vis &menylinje"
10273
10494
 
10274
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:521
 
10495
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:522 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:547
10275
10496
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
10276
10497
msgstr "Vis menylinje <p>Vis menylinja igjen etter at ho er gøymd.</p>"
10277
10498
 
10278
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:538 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100
 
10499
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:541
 
10500
msgid "Hide Menubar"
 
10501
msgstr ""
 
10502
 
 
10503
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:566 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100
10279
10504
msgid "Show St&atusbar"
10280
10505
msgstr "Vis st&atuslinje"
10281
10506
 
10282
 
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:541
 
10507
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:569 kdeui/actions/kstandardaction.cpp:592
10283
10508
msgid ""
10284
10509
"Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
10285
10510
"bottom of the window used for status information."
10287
10512
"Vis statuslinje<br /><br />Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og "
10288
10513
"vert bruka til å visa statusinformasjon."
10289
10514
 
 
10515
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:587
 
10516
msgid "Show Statusbar"
 
10517
msgstr ""
 
10518
 
 
10519
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:588
 
10520
msgid "Hide Statusbar"
 
10521
msgstr ""
 
10522
 
10290
10523
#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:48
10291
10524
#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:55
10292
10525
#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:85
10320
10553
 
10321
10554
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:858
10322
10555
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:177
10323
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:583
 
10556
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:578
10324
10557
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:564
10325
10558
#, kde-format
10326
10559
msgid "Desktop %1"
10327
10560
msgstr "Skrivebord %1"
10328
10561
 
10329
 
#: kdeui/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:97
 
10562
#: kdeui/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:98
10330
10563
msgid "Toolbars Shown"
10331
10564
msgstr "Viste verktøylinjer"
10332
10565
 
10371
10604
msgstr "Stavekontroll fullført."
10372
10605
 
10373
10606
#: kdeui/sonnet/configdialog.cpp:51
10374
 
msgid "Sonnet Configuration"
10375
 
msgstr "Oppsett av Sonnet"
 
10607
msgid "Spell Checking Configuration"
 
10608
msgstr ""
10376
10609
 
10377
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326
 
10610
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305
10378
10611
msgid "&Add"
10379
10612
msgstr "&Legg til"
10380
10613
 
10381
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338
 
10614
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:317
10382
10615
msgid "&Remove"
10383
10616
msgstr "&Fjern"
10384
10617
 
10385
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350
 
10618
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:329
10386
10619
msgid "Move &Up"
10387
10620
msgstr "Flytt &opp"
10388
10621
 
10389
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355
 
10622
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:334
10390
10623
msgid "Move &Down"
10391
10624
msgstr "Flytt &ned"
10392
10625
 
10393
 
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:172
 
10626
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:181
10394
10627
msgid "You will be asked to authenticate before saving"
10395
10628
msgstr "Du vert spurd om innloggingsdetaljar før lagringa"
10396
10629
 
10397
 
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:176
 
10630
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:185
10398
10631
msgid "You are not allowed to save the configuration"
10399
10632
msgstr "Du har ikkje løyve til å lagra oppsettet"
10400
10633
 
 
10634
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327
 
10635
msgid "No further items in the history."
 
10636
msgstr "Ingen fleire element i historia."
 
10637
 
 
10638
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:165
 
10639
msgid "&Copy Full Text"
 
10640
msgstr "&Kopier fulltekst"
 
10641
 
10401
10642
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
10402
10643
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
10403
10644
#. (e.g. "Enter message").
10438
10679
msgid "Nothing to spell check."
10439
10680
msgstr "Ingenting å stavekontrollera."
10440
10681
 
10441
 
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:167
10442
 
msgid "&Copy Full Text"
10443
 
msgstr "&Kopier fulltekst"
10444
 
 
10445
 
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327
10446
 
msgid "No further items in the history."
10447
 
msgstr "Ingen fleire element i historia."
10448
 
 
10449
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
10450
 
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
10451
 
msgstr "<Ikkje-private høgsurrogatar>"
10452
 
 
10453
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
10454
 
msgid "<Private Use High Surrogate>"
10455
 
msgstr "<Private høgsurrogatar>"
10456
 
 
10457
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
10458
 
msgid "<Low Surrogate>"
10459
 
msgstr "<Låge surrogatar>"
10460
 
 
10461
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
10462
 
msgid "<Private Use>"
10463
 
msgstr "<Privatteikn>"
10464
 
 
10465
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
10466
 
msgid "<not assigned>"
10467
 
msgstr "<Ikkje tildelt>"
10468
 
 
10469
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
10470
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
10471
 
msgctxt "KCharSelect section name"
10472
 
msgid "Combining Diacritical Marks"
10473
 
msgstr "Diakritiske teikn for samansetjing"
10474
 
 
10475
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
10476
 
msgid "Non-printable"
10477
 
msgstr "Ikkje-skrivbar"
10478
 
 
10479
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
10480
 
msgid "Other, Control"
10481
 
msgstr "Andre, kontroll"
10482
 
 
10483
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
10484
 
msgid "Other, Format"
10485
 
msgstr "Andre, format"
10486
 
 
10487
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
10488
 
msgid "Other, Not Assigned"
10489
 
msgstr "Andre, ikkje tildelt"
10490
 
 
10491
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
10492
 
msgid "Other, Private Use"
10493
 
msgstr "Andre, privatteikn"
10494
 
 
10495
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
10496
 
msgid "Other, Surrogate"
10497
 
msgstr "Andre, surrogatar"
10498
 
 
10499
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
10500
 
msgid "Letter, Lowercase"
10501
 
msgstr "Bokstav, liten"
10502
 
 
10503
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
10504
 
msgid "Letter, Modifier"
10505
 
msgstr "Bokstav, modifikator"
10506
 
 
10507
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
10508
 
msgid "Letter, Other"
10509
 
msgstr "Bokstav, anna"
10510
 
 
10511
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
10512
 
msgid "Letter, Titlecase"
10513
 
msgstr "Bokstav, overskrift"
10514
 
 
10515
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
10516
 
msgid "Letter, Uppercase"
10517
 
msgstr "Bokstav, stor"
10518
 
 
10519
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
10520
 
msgid "Mark, Spacing Combining"
10521
 
msgstr "Merke, mellomrom kombinerande"
10522
 
 
10523
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
10524
 
msgid "Mark, Enclosing"
10525
 
msgstr "Merke, omsluttande"
10526
 
 
10527
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
10528
 
msgid "Mark, Non-Spacing"
10529
 
msgstr "Merke, ikkje-mellomrom"
10530
 
 
10531
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
10532
 
msgid "Number, Decimal Digit"
10533
 
msgstr "Tal, desimalsiffer"
10534
 
 
10535
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
10536
 
msgid "Number, Letter"
10537
 
msgstr "Tal, bokstav"
10538
 
 
10539
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
10540
 
msgid "Number, Other"
10541
 
msgstr "Tal, anna"
10542
 
 
10543
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
10544
 
msgid "Punctuation, Connector"
10545
 
msgstr "Teiknsetjing, bindeteikn"
10546
 
 
10547
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
10548
 
msgid "Punctuation, Dash"
10549
 
msgstr "Teiknsetjing, strek"
10550
 
 
10551
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
10552
 
msgid "Punctuation, Close"
10553
 
msgstr "Teiknsetjing, lukk"
10554
 
 
10555
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
10556
 
msgid "Punctuation, Final Quote"
10557
 
msgstr "Teiknsetjing, slutt-sitatteikn"
10558
 
 
10559
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
10560
 
msgid "Punctuation, Initial Quote"
10561
 
msgstr "Teiknsetjing, start-sitatteikn"
10562
 
 
10563
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
10564
 
msgid "Punctuation, Other"
10565
 
msgstr "Teiknsetjing, anna"
10566
 
 
10567
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
10568
 
msgid "Punctuation, Open"
10569
 
msgstr "Teiknsetjing, opna"
10570
 
 
10571
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
10572
 
msgid "Symbol, Currency"
10573
 
msgstr "Symbol, valuta"
10574
 
 
10575
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
10576
 
msgid "Symbol, Modifier"
10577
 
msgstr "Symbol, modifikator"
10578
 
 
10579
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
10580
 
msgid "Symbol, Math"
10581
 
msgstr "Symbol, matematikk"
10582
 
 
10583
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
10584
 
msgid "Symbol, Other"
10585
 
msgstr "Symbol, anna"
10586
 
 
10587
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
10588
 
msgid "Separator, Line"
10589
 
msgstr "Skiljeteikn, linje"
10590
 
 
10591
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
10592
 
msgid "Separator, Paragraph"
10593
 
msgstr "Skiljeteikn, avsnitt"
10594
 
 
10595
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
10596
 
msgid "Separator, Space"
10597
 
msgstr "Skiljeteikn, mellomrom"
10598
 
 
10599
10682
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23
10600
10683
msgctxt "KCharSelect section name"
10601
10684
msgid "European Alphabets"
10656
10739
msgid "Phonetic Symbols"
10657
10740
msgstr "Fonetiske symbol"
10658
10741
 
 
10742
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
 
10743
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
 
10744
msgctxt "KCharSelect section name"
 
10745
msgid "Combining Diacritical Marks"
 
10746
msgstr "Diakritiske teikn for samansetjing"
 
10747
 
10659
10748
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:36
10660
10749
msgctxt "KCharSelect section name"
10661
10750
msgid "Other"
11411
11500
msgid "Specials"
11412
11501
msgstr "Spesielle"
11413
11502
 
 
11503
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
 
11504
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
 
11505
msgstr "<Ikkje-private høgsurrogatar>"
 
11506
 
 
11507
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
 
11508
msgid "<Private Use High Surrogate>"
 
11509
msgstr "<Private høgsurrogatar>"
 
11510
 
 
11511
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
 
11512
msgid "<Low Surrogate>"
 
11513
msgstr "<Låge surrogatar>"
 
11514
 
 
11515
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
 
11516
msgid "<Private Use>"
 
11517
msgstr "<Privatteikn>"
 
11518
 
 
11519
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
 
11520
msgid "<not assigned>"
 
11521
msgstr "<Ikkje tildelt>"
 
11522
 
 
11523
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
 
11524
msgid "Non-printable"
 
11525
msgstr "Ikkje-skrivbar"
 
11526
 
 
11527
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
 
11528
msgid "Other, Control"
 
11529
msgstr "Andre, kontroll"
 
11530
 
 
11531
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
 
11532
msgid "Other, Format"
 
11533
msgstr "Andre, format"
 
11534
 
 
11535
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
 
11536
msgid "Other, Not Assigned"
 
11537
msgstr "Andre, ikkje tildelt"
 
11538
 
 
11539
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
 
11540
msgid "Other, Private Use"
 
11541
msgstr "Andre, privatteikn"
 
11542
 
 
11543
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
 
11544
msgid "Other, Surrogate"
 
11545
msgstr "Andre, surrogatar"
 
11546
 
 
11547
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
 
11548
msgid "Letter, Lowercase"
 
11549
msgstr "Bokstav, liten"
 
11550
 
 
11551
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
 
11552
msgid "Letter, Modifier"
 
11553
msgstr "Bokstav, modifikator"
 
11554
 
 
11555
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
 
11556
msgid "Letter, Other"
 
11557
msgstr "Bokstav, anna"
 
11558
 
 
11559
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
 
11560
msgid "Letter, Titlecase"
 
11561
msgstr "Bokstav, overskrift"
 
11562
 
 
11563
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
 
11564
msgid "Letter, Uppercase"
 
11565
msgstr "Bokstav, stor"
 
11566
 
 
11567
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
 
11568
msgid "Mark, Spacing Combining"
 
11569
msgstr "Merke, mellomrom kombinerande"
 
11570
 
 
11571
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
 
11572
msgid "Mark, Enclosing"
 
11573
msgstr "Merke, omsluttande"
 
11574
 
 
11575
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
 
11576
msgid "Mark, Non-Spacing"
 
11577
msgstr "Merke, ikkje-mellomrom"
 
11578
 
 
11579
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
 
11580
msgid "Number, Decimal Digit"
 
11581
msgstr "Tal, desimalsiffer"
 
11582
 
 
11583
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
 
11584
msgid "Number, Letter"
 
11585
msgstr "Tal, bokstav"
 
11586
 
 
11587
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
 
11588
msgid "Number, Other"
 
11589
msgstr "Tal, anna"
 
11590
 
 
11591
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
 
11592
msgid "Punctuation, Connector"
 
11593
msgstr "Teiknsetjing, bindeteikn"
 
11594
 
 
11595
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
 
11596
msgid "Punctuation, Dash"
 
11597
msgstr "Teiknsetjing, strek"
 
11598
 
 
11599
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
 
11600
msgid "Punctuation, Close"
 
11601
msgstr "Teiknsetjing, lukk"
 
11602
 
 
11603
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
 
11604
msgid "Punctuation, Final Quote"
 
11605
msgstr "Teiknsetjing, slutt-sitatteikn"
 
11606
 
 
11607
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
 
11608
msgid "Punctuation, Initial Quote"
 
11609
msgstr "Teiknsetjing, start-sitatteikn"
 
11610
 
 
11611
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
 
11612
msgid "Punctuation, Other"
 
11613
msgstr "Teiknsetjing, anna"
 
11614
 
 
11615
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
 
11616
msgid "Punctuation, Open"
 
11617
msgstr "Teiknsetjing, opna"
 
11618
 
 
11619
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
 
11620
msgid "Symbol, Currency"
 
11621
msgstr "Symbol, valuta"
 
11622
 
 
11623
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
 
11624
msgid "Symbol, Modifier"
 
11625
msgstr "Symbol, modifikator"
 
11626
 
 
11627
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
 
11628
msgid "Symbol, Math"
 
11629
msgstr "Symbol, matematikk"
 
11630
 
 
11631
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
 
11632
msgid "Symbol, Other"
 
11633
msgstr "Symbol, anna"
 
11634
 
 
11635
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
 
11636
msgid "Separator, Line"
 
11637
msgstr "Skiljeteikn, linje"
 
11638
 
 
11639
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
 
11640
msgid "Separator, Paragraph"
 
11641
msgstr "Skiljeteikn, avsnitt"
 
11642
 
 
11643
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
 
11644
msgid "Separator, Space"
 
11645
msgstr "Skiljeteikn, mellomrom"
 
11646
 
11414
11647
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:94
11415
11648
msgid "&Available:"
11416
11649
msgstr "&Tilgjengeleg:"
11542
11775
msgid "About &KDE"
11543
11776
msgstr "Om &KDE"
11544
11777
 
11545
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:291
 
11778
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
 
11779
#, kde-format
 
11780
msgid "Week %1"
 
11781
msgstr "Veke %1"
 
11782
 
 
11783
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
 
11784
msgid "Next year"
 
11785
msgstr "Neste år"
 
11786
 
 
11787
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
 
11788
msgid "Previous year"
 
11789
msgstr "Førre år"
 
11790
 
 
11791
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
 
11792
msgid "Next month"
 
11793
msgstr "Neste månad"
 
11794
 
 
11795
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
 
11796
msgid "Previous month"
 
11797
msgstr "Førre månad"
 
11798
 
 
11799
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
 
11800
msgid "Select a week"
 
11801
msgstr "Vel ei veke"
 
11802
 
 
11803
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
 
11804
msgid "Select a month"
 
11805
msgstr "Vel ein månad"
 
11806
 
 
11807
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
 
11808
msgid "Select a year"
 
11809
msgstr "Vel eit år"
 
11810
 
 
11811
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
 
11812
msgid "Select the current day"
 
11813
msgstr "Hopp til dagen i dag"
 
11814
 
 
11815
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:292
11546
11816
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
11547
11817
msgid "Clear text"
11548
11818
msgstr "Fjern tekst"
11549
11819
 
11550
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1179
 
11820
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1177
11551
11821
msgctxt "@title:menu"
11552
11822
msgid "Text Completion"
11553
11823
msgstr "Tekstfullføring"
11554
11824
 
11555
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1186
 
11825
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1184
11556
11826
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11557
11827
msgid "None"
11558
11828
msgstr "Ingen"
11559
11829
 
11560
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1187
 
11830
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1185
11561
11831
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11562
11832
msgid "Manual"
11563
11833
msgstr "Manuell"
11564
11834
 
11565
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1188
 
11835
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1186
11566
11836
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11567
11837
msgid "Automatic"
11568
11838
msgstr "Automatisk"
11569
11839
 
11570
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1189
 
11840
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1187
11571
11841
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11572
11842
msgid "Dropdown List"
11573
11843
msgstr "Nedtrekksliste"
11574
11844
 
11575
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1190
 
11845
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1188
11576
11846
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11577
11847
msgid "Short Automatic"
11578
11848
msgstr "Kort automatisk"
11579
11849
 
11580
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1191
 
11850
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1189
11581
11851
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11582
11852
msgid "Dropdown List && Automatic"
11583
11853
msgstr "Nedtrekksliste og automatisk"
11584
11854
 
11585
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
 
11855
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1220
11586
11856
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
11587
11857
msgid "Default"
11588
11858
msgstr "Standard"
11589
11859
 
11590
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11591
 
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
11592
 
msgid "Area"
11593
 
msgstr "Område"
11594
 
 
11595
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11596
 
msgctxt "Time zone"
11597
 
msgid "Region"
11598
 
msgstr "Region"
11599
 
 
11600
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11601
 
msgid "Comment"
11602
 
msgstr "Kommentar"
11603
 
 
11604
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:227
 
11860
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
11605
11861
msgctxt "@action"
11606
11862
msgid "Text &Color..."
11607
11863
msgstr "Tekst&farge …"
11608
11864
 
11609
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:228
 
11865
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
11610
11866
msgctxt "@label stroke color"
11611
11867
msgid "Color"
11612
11868
msgstr "Farge"
11613
11869
 
11614
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:239
 
11870
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
11615
11871
msgctxt "@action"
11616
11872
msgid "Text &Highlight..."
11617
11873
msgstr "&Framhevingsfarge …"
11618
11874
 
11619
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:250
 
11875
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
11620
11876
msgctxt "@action"
11621
11877
msgid "&Font"
11622
11878
msgstr "&Skrift"
11623
11879
 
11624
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:261
 
11880
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
11625
11881
msgctxt "@action"
11626
11882
msgid "Font &Size"
11627
11883
msgstr "Skrift&storleik"
11628
11884
 
11629
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:271
 
11885
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
11630
11886
msgctxt "@action boldify selected text"
11631
11887
msgid "&Bold"
11632
11888
msgstr "&Halvfeit"
11633
11889
 
11634
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:285
 
11890
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
11635
11891
msgctxt "@action italicize selected text"
11636
11892
msgid "&Italic"
11637
11893
msgstr "&Kursiv"
11638
11894
 
11639
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:300
 
11895
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
11640
11896
msgctxt "@action underline selected text"
11641
11897
msgid "&Underline"
11642
11898
msgstr "&Understreking"
11643
11899
 
11644
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:315
 
11900
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
11645
11901
msgctxt "@action"
11646
11902
msgid "&Strike Out"
11647
11903
msgstr "&Overstreking"
11648
11904
 
11649
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:328
 
11905
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
11650
11906
msgctxt "@action"
11651
11907
msgid "Align &Left"
11652
11908
msgstr "&Venstrejuster"
11653
11909
 
11654
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:329
 
11910
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
11655
11911
msgctxt "@label left justify"
11656
11912
msgid "Left"
11657
11913
msgstr "Venstre"
11658
11914
 
11659
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:335
 
11915
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
11660
11916
msgctxt "@action"
11661
11917
msgid "Align &Center"
11662
11918
msgstr "&Midtstill"
11663
11919
 
11664
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:336
 
11920
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
11665
11921
msgctxt "@label center justify"
11666
11922
msgid "Center"
11667
11923
msgstr "Midtstill"
11668
11924
 
11669
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:342
 
11925
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
11670
11926
msgctxt "@action"
11671
11927
msgid "Align &Right"
11672
11928
msgstr "&Høgrejuster"
11673
11929
 
11674
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:343
 
11930
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
11675
11931
msgctxt "@label right justify"
11676
11932
msgid "Right"
11677
11933
msgstr "Høgre"
11678
11934
 
11679
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:349
 
11935
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
11680
11936
msgctxt "@action"
11681
11937
msgid "&Justify"
11682
11938
msgstr "&Blokkjuster"
11683
11939
 
11684
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:350
 
11940
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
11685
11941
msgctxt "@label justify fill"
11686
11942
msgid "Justify"
11687
11943
msgstr "Blokk"
11688
11944
 
11689
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375
 
11945
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
 
11946
msgctxt "@action"
 
11947
msgid "Left-to-Right"
 
11948
msgstr ""
 
11949
 
 
11950
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
 
11951
msgctxt "@label left-to-right"
 
11952
msgid "Left-to-Right"
 
11953
msgstr ""
 
11954
 
 
11955
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
 
11956
msgctxt "@action"
 
11957
msgid "Right-to-Left"
 
11958
msgstr ""
 
11959
 
 
11960
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
 
11961
msgctxt "@label right-to-left"
 
11962
msgid "Right-to-Left"
 
11963
msgstr ""
 
11964
 
 
11965
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
11690
11966
msgctxt "@title:menu"
11691
11967
msgid "List Style"
11692
11968
msgstr "Listestil"
11693
11969
 
11694
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:377
 
11970
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
11695
11971
msgctxt "@item:inmenu no list style"
11696
11972
msgid "None"
11697
11973
msgstr "Ingen"
11698
11974
 
11699
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:378
 
11975
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
11700
11976
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
11701
11977
msgid "Disc"
11702
11978
msgstr "Skive"
11703
11979
 
11704
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:379
 
11980
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
11705
11981
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
11706
11982
msgid "Circle"
11707
11983
msgstr "Sirkel"
11708
11984
 
11709
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
 
11985
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
11710
11986
msgctxt "@item:inmenu square list style"
11711
11987
msgid "Square"
11712
11988
msgstr "Kvadrat"
11713
11989
 
11714
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
 
11990
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
11715
11991
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
11716
11992
msgid "123"
11717
11993
msgstr "123"
11718
11994
 
11719
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:382
 
11995
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
11720
11996
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
11721
11997
msgid "abc"
11722
11998
msgstr "abc"
11723
11999
 
11724
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:383
 
12000
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
11725
12001
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
11726
12002
msgid "ABC"
11727
12003
msgstr "ABC"
11728
12004
 
11729
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:399
 
12005
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430
11730
12006
msgctxt "@action"
11731
12007
msgid "Increase Indent"
11732
12008
msgstr "Auk innrykk"
11733
12009
 
11734
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
 
12010
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443
11735
12011
msgctxt "@action"
11736
12012
msgid "Decrease Indent"
11737
12013
msgstr "Reduser innrykk"
11738
12014
 
11739
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:425
 
12015
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456
11740
12016
msgctxt "@action"
11741
12017
msgid "Insert Rule Line"
11742
12018
msgstr "Sett inn bord"
11743
12019
 
11744
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:436
 
12020
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467
11745
12021
msgctxt "@action"
11746
12022
msgid "Link"
11747
12023
msgstr "Lenkje"
11748
12024
 
11749
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:447
 
12025
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478
11750
12026
msgctxt "@action"
11751
12027
msgid "Format Painter"
11752
12028
msgstr "Formateringsmålar"
11753
12029
 
11754
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:458
 
12030
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489
11755
12031
msgctxt "@action"
11756
12032
msgid "To Plain Text"
11757
12033
msgstr "Til rein tekst"
11758
12034
 
11759
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:469
 
12035
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500
11760
12036
msgctxt "@action"
11761
12037
msgid "Subscript"
11762
12038
msgstr "Senka skrift"
11763
12039
 
11764
 
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:476
 
12040
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507
11765
12041
msgctxt "@action"
11766
12042
msgid "Superscript"
11767
12043
msgstr "Heva skrift"
11768
12044
 
11769
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
11770
 
#, kde-format
11771
 
msgid "Week %1"
11772
 
msgstr "Veke %1"
11773
 
 
11774
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
11775
 
msgid "Next year"
11776
 
msgstr "Neste år"
11777
 
 
11778
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
11779
 
msgid "Previous year"
11780
 
msgstr "Førre år"
11781
 
 
11782
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
11783
 
msgid "Next month"
11784
 
msgstr "Neste månad"
11785
 
 
11786
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
11787
 
msgid "Previous month"
11788
 
msgstr "Førre månad"
11789
 
 
11790
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
11791
 
msgid "Select a week"
11792
 
msgstr "Vel ei veke"
11793
 
 
11794
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
11795
 
msgid "Select a month"
11796
 
msgstr "Vel ein månad"
11797
 
 
11798
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
11799
 
msgid "Select a year"
11800
 
msgstr "Vel eit år"
11801
 
 
11802
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
11803
 
msgid "Select the current day"
11804
 
msgstr "Hopp til dagen i dag"
 
12045
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
12046
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
 
12047
msgid "Area"
 
12048
msgstr "Område"
 
12049
 
 
12050
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
12051
msgctxt "Time zone"
 
12052
msgid "Region"
 
12053
msgstr "Region"
 
12054
 
 
12055
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
12056
msgid "Comment"
 
12057
msgstr "Kommentar"
11805
12058
 
11806
12059
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:334 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336
11807
12060
msgid "Enter a search term or character here"
12081
12334
msgstr "Minimer"
12082
12335
 
12083
12336
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
12084
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:429
12085
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:865
 
12337
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:419
 
12338
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:857
12086
12339
msgid "&Minimize"
12087
12340
msgstr "&Minimer"
12088
12341
 
12089
12342
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
12090
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:863
 
12343
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:855
12091
12344
msgid "&Restore"
12092
12345
msgstr "Gj&enopprett"
12093
12346
 
12094
12347
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
12095
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:873
 
12348
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:865
12096
12349
#, kde-format
12097
12350
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
12098
12351
msgstr "<qt>Vil du avslutta <b>%1</b>?</qt>"
12099
12352
 
12100
12353
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
12101
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:876
 
12354
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:868
12102
12355
msgid "Confirm Quit From System Tray"
12103
12356
msgstr "Stadfest «Avslutt» frå systemfeltet"
12104
12357
 
12106
12359
msgid "Unknown Application"
12107
12360
msgstr "Ukjent program"
12108
12361
 
12109
 
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
12110
 
msgid "Search"
12111
 
msgstr "Søk"
12112
 
 
12113
12362
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:49 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:53
12114
12363
msgid "Replace"
12115
12364
msgstr "Byt ut"
12427
12676
msgid "Invalid regular expression."
12428
12677
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk."
12429
12678
 
12430
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95
12431
 
msgid "Backspace"
12432
 
msgstr "Rettetast"
12433
 
 
12434
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96
12435
 
msgid "SysReq"
12436
 
msgstr "SysReq"
12437
 
 
12438
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97
12439
 
msgid "CapsLock"
12440
 
msgstr "Caps Lock"
12441
 
 
12442
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98
12443
 
msgid "NumLock"
12444
 
msgstr "Num Lock"
12445
 
 
12446
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99
12447
 
msgid "ScrollLock"
12448
 
msgstr "Scroll Lock"
12449
 
 
12450
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100
12451
 
msgid "PageUp"
12452
 
msgstr "Page Up"
12453
 
 
12454
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101
12455
 
msgid "PageDown"
12456
 
msgstr "Page Down"
12457
 
 
12458
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104
12459
 
msgid "Again"
12460
 
msgstr "Igjen"
12461
 
 
12462
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105
12463
 
msgid "Props"
12464
 
msgstr "Eigenskapar"
12465
 
 
12466
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106 kdeui/util/kundostack.cpp:67
12467
 
msgid "Undo"
12468
 
msgstr "Angra"
12469
 
 
12470
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107
12471
 
msgid "Front"
12472
 
msgstr "Front"
12473
 
 
12474
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108
12475
 
msgid "Copy"
12476
 
msgstr "Kopier"
12477
 
 
12478
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
12479
 
msgid "Open"
12480
 
msgstr "Opna"
12481
 
 
12482
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110
12483
 
msgid "Paste"
12484
 
msgstr "Lim inn"
12485
 
 
12486
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111
12487
 
msgid "Find"
12488
 
msgstr "Finn"
12489
 
 
12490
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112
12491
 
msgid "Cut"
12492
 
msgstr "Klipp ut"
12493
 
 
12494
12679
#: kdeui/util/kcompletion.cpp:693
12495
12680
msgid ""
12496
12681
"You reached the end of the list\n"
12721
12906
msgid "Redo"
12722
12907
msgstr "Gjer om"
12723
12908
 
 
12909
#: kdeui/util/kundostack.cpp:67 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106
 
12910
msgid "Undo"
 
12911
msgstr "Angra"
 
12912
 
 
12913
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95
 
12914
msgid "Backspace"
 
12915
msgstr "Rettetast"
 
12916
 
 
12917
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96
 
12918
msgid "SysReq"
 
12919
msgstr "SysReq"
 
12920
 
 
12921
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97
 
12922
msgid "CapsLock"
 
12923
msgstr "Caps Lock"
 
12924
 
 
12925
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98
 
12926
msgid "NumLock"
 
12927
msgstr "Num Lock"
 
12928
 
 
12929
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99
 
12930
msgid "ScrollLock"
 
12931
msgstr "Scroll Lock"
 
12932
 
 
12933
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100
 
12934
msgid "PageUp"
 
12935
msgstr "Page Up"
 
12936
 
 
12937
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101
 
12938
msgid "PageDown"
 
12939
msgstr "Page Down"
 
12940
 
 
12941
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104
 
12942
msgid "Again"
 
12943
msgstr "Igjen"
 
12944
 
 
12945
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105
 
12946
msgid "Props"
 
12947
msgstr "Eigenskapar"
 
12948
 
 
12949
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107
 
12950
msgid "Front"
 
12951
msgstr "Front"
 
12952
 
 
12953
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108
 
12954
msgid "Copy"
 
12955
msgstr "Kopier"
 
12956
 
 
12957
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
 
12958
msgid "Open"
 
12959
msgstr "Opna"
 
12960
 
 
12961
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110
 
12962
msgid "Paste"
 
12963
msgstr "Lim inn"
 
12964
 
 
12965
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111
 
12966
msgid "Find"
 
12967
msgstr "Finn"
 
12968
 
 
12969
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112
 
12970
msgid "Cut"
 
12971
msgstr "Klipp ut"
 
12972
 
12724
12973
#: dnssd/servicemodel.cpp:102
12725
12974
msgid "Host"
12726
12975
msgstr "Vert"
12862
13111
msgid "No such function \"%1\""
12863
13112
msgstr "Funksjonen «%1» finst ikkje"
12864
13113
 
12865
 
#: kdecore/services/kservice.h:534
 
13114
#: kdecore/services/kservice.h:543
12866
13115
#, kde-format
12867
13116
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
12868
13117
msgstr "Tenesta «%1» har ikkje noko grensesnitt «%2» med nøkkelordet «%3»"
13049
13298
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:113
13050
13299
msgid "Tip of the &Day"
13051
13300
msgstr "&Dagens tips"
 
13301
 
 
13302
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
 
13303
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2874
 
13304
msgid "am"
 
13305
msgstr "a.m."
 
13306
 
 
13307
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2882
 
13308
msgid "pm"
 
13309
msgstr "p.m."