14
14
"Project-Id-Version: kmix\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 01:26+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 01:46+0200\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 07:18+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 16:47+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
25
25
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
27
#: dialogselectmaster.cpp:40
27
#: gui/viewbase.cpp:77
31
#: gui/viewbase.cpp:174
32
msgid "Device Settings"
33
msgstr "Nastavitve naprave"
35
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
28
36
msgid "Select Master Channel"
29
37
msgstr "Izberite glavni kanal"
31
#: dialogselectmaster.cpp:74
39
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
32
40
msgid "Current mixer:"
33
41
msgstr "Trenutna mešalka:"
35
#: dialogselectmaster.cpp:93
43
#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113
36
44
msgid "Current mixer"
37
45
msgstr "Trenutna mešalka"
39
#: dialogselectmaster.cpp:100
47
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
40
48
msgid "Select the channel representing the master volume:"
41
49
msgstr "Izberite kanal, ki predstavlja glavno nastavitev glasnosti:"
43
#: dialogviewconfiguration.cpp:152 kmixprefdlg.cpp:41
47
#: dialogviewconfiguration.cpp:167
48
msgid "Configuration of the channels."
49
msgstr "Nastavitev kanalov"
51
#: dialogviewconfiguration.cpp:228
52
msgid "Available channels"
53
msgstr "Razpoložljivi kanali"
55
#: dialogviewconfiguration.cpp:232
56
msgid "Visible channels"
60
msgid "Hardware &Information"
61
msgstr "&Podatki o strojni opremi"
63
#: kmix.cpp:127 kmixdockwidget.cpp:382
64
msgid "Hide Mixer Window"
65
msgstr "Skrij okno mešalke"
68
msgid "Configure &Channels..."
69
msgstr "Nastavi &kanale ..."
71
#: kmix.cpp:134 kmixdockwidget.cpp:103
72
msgid "Select Master Channel..."
73
msgstr "Izberite glavni kanal ..."
75
#: kmix.cpp:146 mdwslider.cpp:118
51
#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127
52
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
55
#: gui/mdwslider.cpp:88
56
msgid "&Split Channels"
59
#: gui/mdwslider.cpp:91 gui/mdwenum.cpp:60
63
#: gui/mdwslider.cpp:96
67
#: gui/mdwslider.cpp:102
68
msgid "Set &Record Source"
69
msgstr "&Nastavi vir snemanja"
71
#: gui/mdwslider.cpp:107
77
#: gui/mdwslider.cpp:112 gui/mdwenum.cpp:63
78
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
79
msgstr "Nastavi &bližnjice ..."
81
#: gui/mdwslider.cpp:127 apps/kmix.cpp:160
76
82
msgid "Increase Volume"
77
83
msgstr "Povečaj glasnost"
79
#: kmix.cpp:151 mdwslider.cpp:131
85
#: gui/mdwslider.cpp:141 apps/kmix.cpp:165
80
86
msgid "Decrease Volume"
81
87
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
90
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
91
"control %1 on card %2."
89
#: gui/mdwslider.cpp:155
91
msgstr "Preklopi tišino"
93
#: gui/mdwslider.cpp:339 gui/mdwslider.cpp:392 gui/mdwslider.cpp:491
99
#: gui/mdwslider.cpp:343 gui/mdwslider.cpp:397
101
msgid "Capture/Uncapture %1"
102
msgstr "Preklopi snemanje na kanalu %1"
104
#: gui/mdwslider.cpp:365 gui/mdwslider.cpp:450
106
msgid "Mute/Unmute %1"
107
msgstr "Preklopi tišino na kanalu %1"
109
#: gui/mdwslider.cpp:544
112
msgstr "%1 (snemanje)"
114
#: gui/mdwslider.cpp:1075
115
msgid "Automatic According to Category"
93
"Zvočna kartica, ki je bila glavna naprava, je bila odklopljena. Sedaj se "
94
"nadzoruje %1 na zvočni kartici %2."
97
msgid "The last soundcard was unplugged."
98
msgstr "Odklopljena je bila zadnja zvočna kartica."
101
msgid "Mixer Hardware Information"
102
msgstr "Podatki o strojni opremi mešalke"
105
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
106
msgstr "kmixctrl - pripomoček za shranjevanje/obnavljanje glasnosti kmix"
113
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
114
msgstr "© 2000 by Stefan Schimanski"
116
#: kmixctrl.cpp:45 main.cpp:48
117
msgid "Stefan Schimanski"
118
msgstr "Stefan Schimanski"
121
msgid "Save current volumes as default"
122
msgstr "Shrani trenutne glasnosti kot privzete"
125
msgid "Restore default volumes"
126
msgstr "Obnovi privzete glasnosti"
128
#: kmixdockwidget.cpp:95
132
#: kmixdockwidget.cpp:191
133
msgid "Mixer cannot be found"
134
msgstr "Mešalka ni najdena"
136
#: kmixdockwidget.cpp:211
138
msgid "Volume at %1%"
139
msgstr "Glasnost na %1%"
141
#: kmixdockwidget.cpp:213
145
#: kmixdockwidget.cpp:386
146
msgid "Show Mixer Window"
147
msgstr "Prikaži okno mešalke"
149
#: kmixerwidget.cpp:75
118
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
150
119
msgid "Invalid mixer"
151
120
msgstr "Neveljavna mešalka"
153
#: kmixprefdlg.cpp:56
122
#: gui/dialogaddview.cpp:47
126
#: gui/dialogaddview.cpp:48
127
msgid "Only playback controls"
130
#: gui/dialogaddview.cpp:49
131
msgid "Only capture controls"
134
#: gui/dialogaddview.cpp:56
138
#: gui/dialogaddview.cpp:94
140
#| msgid "Select Mixer"
141
msgid "Select mixer:"
142
msgstr "Izberite mešalko"
144
#: gui/dialogaddview.cpp:120
145
msgid "Select the design for the new view:"
148
#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152
152
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
155
154
msgstr "Obnašanje"
157
#: kmixprefdlg.cpp:63
156
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
158
157
msgid "&Dock in system tray"
159
158
msgstr "&Zasidraj v sistemsko vrstico"
161
#: kmixprefdlg.cpp:65
160
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
162
161
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
163
162
msgstr "Zasidra mešalko v sistemsko vrstico KDE"
165
#: kmixprefdlg.cpp:70
164
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
166
165
msgid "Enable system tray &volume control"
167
166
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
169
#: kmixprefdlg.cpp:72
168
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
170
169
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
171
170
msgstr "Omogoča nadzor glasnosti iz sistemske vrstice"
173
#: kmixprefdlg.cpp:78
172
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
174
173
msgid "Restore volumes on login"
175
174
msgstr "Obnovi privzete glasnosti ob prijavi"
177
#: kmixprefdlg.cpp:83
176
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
181
#: kmixprefdlg.cpp:89
180
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
182
181
msgid "Show &tickmarks"
183
182
msgstr "Prikaži &skalo"
185
#: kmixprefdlg.cpp:91
184
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
186
185
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
187
186
msgstr "Omogoči/Onemogoči povečave oznak na ravnilih"
189
#: kmixprefdlg.cpp:96
188
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
190
189
msgid "Show &labels"
191
190
msgstr "&Prikaži oznake"
193
#: kmixprefdlg.cpp:98
192
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
194
193
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
195
194
msgstr "Omogoči/onemogoči oznake z opisi nad ravnili"
197
#: kmixprefdlg.cpp:105
196
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
198
197
msgid "Slider orientation: "
199
198
msgstr "Usmerjenost drsnikov: "
201
#: kmixprefdlg.cpp:106
200
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
202
201
msgid "&Horizontal"
203
202
msgstr "&Vodoravno"
205
#: kmixprefdlg.cpp:107
204
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
206
205
msgid "&Vertical"
207
206
msgstr "&Navpično"
208
#: gui/kmixdockwidget.cpp:113
212
#: gui/kmixdockwidget.cpp:121 apps/kmix.cpp:148
213
msgid "Select Master Channel..."
214
msgstr "Izberite glavni kanal ..."
216
#: gui/kmixdockwidget.cpp:209
217
msgid "Mixer cannot be found"
218
msgstr "Mešalka ni najdena"
220
#: gui/kmixdockwidget.cpp:229
222
msgid "Volume at %1%"
223
msgstr "Glasnost na %1%"
225
#: gui/kmixdockwidget.cpp:231
229
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
230
msgid "Configuration of the channels."
231
msgstr "Nastavitev kanalov"
233
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
234
msgid "Available channels"
235
msgstr "Razpoložljivi kanali"
237
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
238
msgid "Visible channels"
239
msgstr "Vidni kanali"
241
#: gui/viewdockareapopup.cpp:131
245
#: core/mixertoolbox.cpp:201
246
msgid "Sound drivers supported:"
247
msgstr "Podprti zvočni gonilniki:"
249
#: core/mixertoolbox.cpp:202
250
msgid "Sound drivers used:"
251
msgstr "Uporabljeni zvočni gonilniki:"
253
#: core/mixdevice.cpp:110 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68
210
258
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
211
259
msgstr "KMix - KDE-jeva polnozmogljiva mini mešalka"
219
267
"(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
220
268
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
224
272
"© 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
225
273
"© 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
228
276
msgid "Christian Esken"
229
277
msgstr "Christian Esken"
232
280
msgid "Current maintainer"
233
281
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
236
284
msgid "Helio Chissini de Castro"
237
285
msgstr "Helio Chissini de Castro"
240
288
msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
241
289
msgstr "Sovzdrževalec, prenos na Alsa 0.9x"
244
292
msgid "Brian Hanson"
245
293
msgstr "Brian Hanson"
248
296
msgid "Solaris port"
249
297
msgstr "Prenos na Solaris"
299
#: apps/main.cpp:48 apps/kmixctrl.cpp:45
300
msgid "Stefan Schimanski"
301
msgstr "Stefan Schimanski"
252
304
msgid "Temporary maintainer"
253
305
msgstr "Začasni vzdrževalec"
256
308
msgid "Erwin Mascher"
257
309
msgstr "Erwin Mascher"
260
312
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
261
313
msgstr "Izboljšanje podpore za zvočne kartice temelječe na emu10k1"
264
316
msgid "Sebestyen Zoltan"
265
317
msgstr "Sebestyen Zoltan"
267
#: main.cpp:50 main.cpp:51
319
#: apps/main.cpp:50 apps/main.cpp:51
268
320
msgid "*BSD fixes"
269
321
msgstr "Popravki za *BSD"
272
324
msgid "Lennart Augustsson"
273
325
msgstr "Lennart Augustsson"
276
328
msgid "Nick Lopez"
277
329
msgstr "Nick Lopez"
280
332
msgid "ALSA port"
281
333
msgstr "Prenos na ALSA"
284
336
msgid "Nadeem Hasan"
285
337
msgstr "Nadeem Hasan"
288
340
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
289
341
msgstr "Tišina in ogled glasnosti, drugi popravki"
292
344
msgid "Colin Guthrie"
293
msgstr "Colin Guthrie"
296
348
msgid "PulseAudio support"
297
msgstr "Podpora za PulseAudio"
352
msgid "Valentin Rusu"
356
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
301
361
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
302
362
msgstr "Prepreči prikazovanje glavnega okna KMix, če KMix že teče."
304
#: mdwenum.cpp:60 mdwslider.cpp:82 mdwswitch.cpp:58
308
#: mdwenum.cpp:63 mdwslider.cpp:103 mdwswitch.cpp:61
309
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
310
msgstr "Nastavi &bližnjice ..."
313
msgid "&Split Channels"
314
msgstr "&Loči kanale"
321
msgid "Set &Record Source"
322
msgstr "&Nastavi vir snemanja"
330
msgstr "Preklopi tišino"
332
#: mdwslider.cpp:334 mdwslider.cpp:399 mdwslider.cpp:494
336
#: mdwslider.cpp:338 mdwslider.cpp:404
338
msgid "Capture/Uncapture %1"
339
msgstr "Preklopi snemanje na kanalu %1"
341
#: mdwslider.cpp:361 mdwslider.cpp:457
343
msgid "Mute/Unmute %1"
344
msgstr "Preklopi tišino na kanalu %1"
349
msgstr "%1 (snemanje)"
351
#: mdwslider.cpp:1071
352
msgid "Automatic According to Category"
353
msgstr "Samodejno glede na kategorijo"
356
msgid "Toggle Switch"
357
msgstr "Preklopi stikalo"
359
#: mixdevice.cpp:104 mixer_oss.cpp:67 mixer_oss.cpp:68
363
#: mixer_alsa9.cpp:875
365
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
366
"Please verify if all alsa devices are properly created."
368
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave za mešanje.\n"
369
"Prosim preverite, da so vse naprave alsa pravilno ustvarjene."
371
#: mixer_alsa9.cpp:879
373
"Alsa mixer cannot be found.\n"
374
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
375
"soundcard driver is loaded.\n"
377
"kmix: Mešalka alsa ni najdena.\n"
378
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
379
"je gonilnik za zvočno kartico naložen in deluje.\n"
381
#: mixer_backend.cpp:197
383
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
384
"Please check your operating systems manual to allow the access."
386
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave za mešanje.\n"
387
"Preglejte navodila operacijskega sistema in omogočite dostop."
389
#: mixer_backend.cpp:201
390
msgid "kmix: Could not write to mixer."
391
msgstr "kmix: Ni moč pisati v mešalko."
393
#: mixer_backend.cpp:204
394
msgid "kmix: Could not read from mixer."
395
msgstr "kmix: Ni moč brati iz mešalke."
397
#: mixer_backend.cpp:207
399
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
400
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
401
"the soundcard driver is loaded.\n"
403
"kmix: Ni moč najti mešalke.\n"
404
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
405
"je gonilnik za zvočno kartico naložen in deluje.\n"
407
#: mixer_backend.cpp:212
408
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
409
msgstr "kmix: Neznana napaka. Prosim sporočite, kako priti do te napake."
411
#: mixer_backend_i18n.cpp:24
412
msgid "Recording level of the microphone input."
413
msgstr "Nivo snemanja z mikrofonom."
415
#: mixer_backend_i18n.cpp:25
417
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
418
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
419
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
422
"Nadzoruje glasnost prednjih zvočnikov ali vseh zvočnikov (odvisno od modela "
423
"zvočne kartice). Če uporabljate digitalni izhod, boste morda morali "
424
"uporabiti tudi druge nadzornike kot sta ADC ali DAC. Zvočne kartice za "
425
"slušalke pogosto ponujajo ločen nadzornik Headphone."
427
#: mixer_backend_i18n.cpp:26
429
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
430
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
431
"the Master or Headphone channels."
433
"Večina večpredstavnostnih datotek kot so MP3-ji ali videi je predvajanih "
434
"prek kanala PCM. Zato lahko glasnost za take datoteke nadzorujete prek "
435
"kanalov PCM ter Master ali Headphone."
437
#: mixer_backend_i18n.cpp:27
439
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
440
"manually activated to enable the headphone output."
442
"Nadzira glasnost slušalk. Nekatere zvočne kartice imajo stikalo, ki ga je za "
443
"omogočanje izhoda na slušalke potrebno vključiti ročno."
445
#: mixer_backend_i18n.cpp:28
449
#: mixer_oss4.cpp:491 mixer_oss.cpp:230
451
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
452
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
454
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave mešalke.\n"
455
"Kot »root« omogočite dostop z ukazom »chmod a+rw /dev/mixer*«."
457
#: mixer_oss4.cpp:495
459
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
460
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
461
"soundcard driver is loaded.\n"
462
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
463
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
465
"kmix: Ni moč najti mešalke.\n"
466
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
467
"so gonilniki naloženi.\n"
468
"Pod Linuxom morate morda uporabiti »insmod«, da naložite gonilnik.\n"
469
"Za OSS4 od 4front uporabite »soundon«."
369
msgid "Hardware &Information"
370
msgstr "&Podatki o strojni opremi"
373
msgid "Hide Mixer Window"
374
msgstr "Skrij okno mešalke"
377
msgid "Configure &Channels..."
378
msgstr "Nastavi &kanale ..."
385
msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
389
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
393
msgid "View already exists. Cannot add View."
396
#: apps/kmix.cpp:783 apps/kmixd.cpp:308
399
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
400
"control %1 on card %2."
402
"Zvočna kartica, ki je bila glavna naprava, je bila odklopljena. Sedaj se "
403
"nadzoruje %1 na zvočni kartici %2."
405
#: apps/kmix.cpp:792 apps/kmixd.cpp:317
406
msgid "The last soundcard was unplugged."
407
msgstr "Odklopljena je bila zadnja zvočna kartica."
409
#: apps/kmix.cpp:1059
410
msgid "Mixer Hardware Information"
411
msgstr "Podatki o strojni opremi mešalke"
413
#: apps/kmix.cpp:1079
414
msgid "The helper application is either not installed or not working."
417
#: apps/kmix.cpp:1094
421
#: apps/kmixctrl.cpp:36
422
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
423
msgstr "kmixctrl - pripomoček za shranjevanje/obnavljanje glasnosti kmix"
425
#: apps/kmixctrl.cpp:41
429
#: apps/kmixctrl.cpp:43
430
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
431
msgstr "© 2000 by Stefan Schimanski"
433
#: apps/kmixctrl.cpp:51
434
msgid "Save current volumes as default"
435
msgstr "Shrani trenutne glasnosti kot privzete"
437
#: apps/kmixctrl.cpp:53
438
msgid "Restore default volumes"
439
msgstr "Obnovi privzete glasnosti"
441
#: backends/mixer_oss.cpp:58
473
443
msgstr "Glasnost"
445
#: backends/mixer_oss.cpp:58
449
#: backends/mixer_oss.cpp:58
481
451
msgstr "Porazdelitev"
453
#: backends/mixer_oss.cpp:59
485
455
msgstr "Sintetizator"
457
#: backends/mixer_oss.cpp:59
461
#: backends/mixer_oss.cpp:59
465
#: backends/mixer_oss.cpp:60
499
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:72
469
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72
500
470
msgid "Microphone"
501
471
msgstr "Mikrofon"
503
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:74
473
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74
477
#: backends/mixer_oss.cpp:61
481
#: backends/mixer_oss.cpp:61
485
#: backends/mixer_oss.cpp:61
489
#: backends/mixer_oss.cpp:62
493
#: backends/mixer_oss.cpp:62
497
#: backends/mixer_oss.cpp:62
501
#: backends/mixer_oss.cpp:63
505
#: backends/mixer_oss.cpp:63
509
#: backends/mixer_oss.cpp:63
541
511
msgstr "Digitalna1"
513
#: backends/mixer_oss.cpp:64
545
515
msgstr "Digitalna2"
517
#: backends/mixer_oss.cpp:64
549
519
msgstr "Digitalna3"
521
#: backends/mixer_oss.cpp:64
553
523
msgstr "SlušalkeVhod"
525
#: backends/mixer_oss.cpp:65
557
527
msgstr "SlušalkeIzhod"
529
#: backends/mixer_oss.cpp:65
533
#: backends/mixer_oss.cpp:65
537
#: backends/mixer_oss.cpp:66
541
#: backends/mixer_oss.cpp:66
573
543
msgstr "3D globina"
545
#: backends/mixer_oss.cpp:66
576
546
msgid "3D-center"
577
547
msgstr "3D centrirano"
549
#: backends/mixer_oss.cpp:68
581
551
msgstr "neuporabljeno"
553
#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:491
555
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
556
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
558
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave mešalke.\n"
559
"Kot »root« omogočite dostop z ukazom »chmod a+rw /dev/mixer*«."
561
#: backends/mixer_oss.cpp:234
585
563
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
586
564
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
650
604
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave mešalke.\n"
651
605
"Vašega skrbnika sistema prosite za dostop do /dev/audioctl."
653
#: mixertoolbox.cpp:203
654
msgid "Sound drivers supported:"
655
msgstr "Podprti zvočni gonilniki:"
657
#: mixertoolbox.cpp:204
658
msgid "Sound drivers used:"
659
msgstr "Uporabljeni zvočni gonilniki:"
607
#: backends/mixer_alsa9.cpp:875
609
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
610
"Please verify if all alsa devices are properly created."
612
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave za mešanje.\n"
613
"Prosim preverite, da so vse naprave alsa pravilno ustvarjene."
615
#: backends/mixer_alsa9.cpp:879
617
"Alsa mixer cannot be found.\n"
618
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
619
"soundcard driver is loaded.\n"
621
"kmix: Mešalka alsa ni najdena.\n"
622
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
623
"je gonilnik za zvočno kartico naložen in deluje.\n"
625
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
626
msgid "Recording level of the microphone input."
627
msgstr "Nivo snemanja z mikrofonom."
629
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
631
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
632
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
633
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
636
"Nadzoruje glasnost prednjih zvočnikov ali vseh zvočnikov (odvisno od modela "
637
"zvočne kartice). Če uporabljate digitalni izhod, boste morda morali "
638
"uporabiti tudi druge nadzornike kot sta ADC ali DAC. Zvočne kartice za "
639
"slušalke pogosto ponujajo ločen nadzornik Headphone."
641
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
643
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
644
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
645
"the Master or Headphone channels."
647
"Večina večpredstavnostnih datotek kot so MP3-ji ali videi je predvajanih "
648
"prek kanala PCM. Zato lahko glasnost za take datoteke nadzorujete prek "
649
"kanalov PCM ter Master ali Headphone."
651
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
653
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
654
"manually activated to enable the headphone output."
656
"Nadzira glasnost slušalk. Nekatere zvočne kartice imajo stikalo, ki ga je za "
657
"omogočanje izhoda na slušalke potrebno vključiti ročno."
659
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
663
#: backends/mixer_backend.cpp:197
665
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
666
"Please check your operating systems manual to allow the access."
668
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave za mešanje.\n"
669
"Preglejte navodila operacijskega sistema in omogočite dostop."
671
#: backends/mixer_backend.cpp:201
672
msgid "kmix: Could not write to mixer."
673
msgstr "kmix: Ni moč pisati v mešalko."
675
#: backends/mixer_backend.cpp:204
676
msgid "kmix: Could not read from mixer."
677
msgstr "kmix: Ni moč brati iz mešalke."
679
#: backends/mixer_backend.cpp:207
681
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
682
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
683
"the soundcard driver is loaded.\n"
685
"kmix: Ni moč najti mešalke.\n"
686
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
687
"je gonilnik za zvočno kartico naložen in deluje.\n"
689
#: backends/mixer_backend.cpp:212
690
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
691
msgstr "kmix: Neznana napaka. Prosim sporočite, kako priti do te napake."
693
#: backends/mixer_pulse.cpp:316 backends/mixer_pulse.cpp:373
694
msgid "Unknown Application"
697
#: backends/mixer_pulse.cpp:416
701
#: backends/mixer_pulse.cpp:940
702
msgid "Playback Devices"
705
#: backends/mixer_pulse.cpp:946
708
msgid "Capture Devices"
711
#: backends/mixer_pulse.cpp:952
712
msgid "Playback Streams"
715
#: backends/mixer_pulse.cpp:960
718
msgid "Capture Streams"
721
#: backends/mixer_oss4.cpp:495
723
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
724
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
725
"soundcard driver is loaded.\n"
726
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
727
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
729
"kmix: Ni moč najti mešalke.\n"
730
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
731
"so gonilniki naloženi.\n"
732
"Pod Linuxom morate morda uporabiti »insmod«, da naložite gonilnik.\n"
733
"Za OSS4 od 4front uporabite »soundon«."
736
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
738
msgstr "Rok Papež,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
741
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
743
msgstr "rok@slo.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
745
#. i18n: file: kmixui.rc:10
746
#. i18n: ectx: Menu (file)
751
#. i18n: file: kmixui.rc:22
752
#. i18n: ectx: Menu (help)
661
757
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
662
758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
664
760
msgid "&Use custom colors"
665
761
msgstr "&Uporabi barve po meri"
667
763
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
668
764
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
673
769
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
674
770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
679
775
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
680
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
683
779
msgstr "&Glasno:"
685
781
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
686
782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
688
784
msgid "&Background:"
689
785
msgstr "&Ozadje:"
691
787
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
692
788
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
697
793
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
698
794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
701
797
msgstr "G&lasno:"
703
799
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
704
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
706
802
msgid "Backgrou&nd:"
707
803
msgstr "O&zadje:"
709
805
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
710
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
715
#. i18n: file: kmixui.rc:10
716
#. i18n: ectx: Menu (file)
721
#. i18n: file: kmixui.rc:20
722
#. i18n: ectx: Menu (help)
728
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
730
msgstr "Rok Papež,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
733
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
735
msgstr "rok@slo.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
742
msgid "Device Settings"
743
msgstr "Nastavitve naprave"
745
#: viewdockareapopup.cpp:133
812
#~| msgid "Christian Esken"
813
#~ msgid "(c) 2000 by Christian Esken"
814
#~ msgstr "Christian Esken"
816
#~ msgid "Show Mixer Window"
817
#~ msgstr "Prikaži okno mešalke"
819
#~ msgid "Toggle Switch"
820
#~ msgstr "Preklopi stikalo"
750
823
#~ msgstr "Vklopljeno"