91
91
msgstr[2] "Зроблено %1 замін"
92
92
msgstr[3] "Зроблено одну заміну"
94
#: search/katesearchbar.cpp:1062
94
#: search/katesearchbar.cpp:1064
95
95
msgid "Beginning of line"
96
96
msgstr "Початок рядка"
98
#: search/katesearchbar.cpp:1063
98
#: search/katesearchbar.cpp:1065
99
99
msgid "End of line"
100
100
msgstr "Кінець рядка"
102
#: search/katesearchbar.cpp:1065
102
#: search/katesearchbar.cpp:1067
103
103
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
104
104
msgstr "Будь-який окремий символ (окрім розривів рядків)"
106
#: search/katesearchbar.cpp:1067
106
#: search/katesearchbar.cpp:1069
107
107
msgid "One or more occurrences"
108
108
msgstr "Один або декілька результатів"
110
#: search/katesearchbar.cpp:1068
110
#: search/katesearchbar.cpp:1070
111
111
msgid "Zero or more occurrences"
112
112
msgstr "Жодного або декілька результатів"
114
#: search/katesearchbar.cpp:1069
114
#: search/katesearchbar.cpp:1071
115
115
msgid "Zero or one occurrences"
116
116
msgstr "Жодного або один результат"
118
#: search/katesearchbar.cpp:1070
118
#: search/katesearchbar.cpp:1072
119
119
msgid "<a> through <b> occurrences"
120
120
msgstr "Від <a> до <b> результатів"
122
#: search/katesearchbar.cpp:1072
122
#: search/katesearchbar.cpp:1074
123
123
msgid "Group, capturing"
124
124
msgstr "Група, збирання"
126
#: search/katesearchbar.cpp:1073
126
#: search/katesearchbar.cpp:1075
130
#: search/katesearchbar.cpp:1074
130
#: search/katesearchbar.cpp:1076
131
131
msgid "Set of characters"
132
132
msgstr "Набір символів"
134
#: search/katesearchbar.cpp:1075
134
#: search/katesearchbar.cpp:1077
135
135
msgid "Negative set of characters"
136
136
msgstr "Від’ємна множина символів"
138
#: search/katesearchbar.cpp:1079
138
#: search/katesearchbar.cpp:1081
139
139
msgid "Whole match reference"
140
140
msgstr "Зразок з повною відповідністю"
142
#: search/katesearchbar.cpp:1092
142
#: search/katesearchbar.cpp:1094
143
143
msgid "Reference"
146
#: search/katesearchbar.cpp:1099
146
#: search/katesearchbar.cpp:1101
147
147
msgid "Line break"
148
148
msgstr "Розрив рядка"
150
#: search/katesearchbar.cpp:1100
150
#: search/katesearchbar.cpp:1102
152
152
msgstr "Табуляція"
154
#: search/katesearchbar.cpp:1103
154
#: search/katesearchbar.cpp:1105
155
155
msgid "Word boundary"
156
156
msgstr "Межа слова"
158
#: search/katesearchbar.cpp:1104
158
#: search/katesearchbar.cpp:1106
159
159
msgid "Not word boundary"
160
160
msgstr "Не межа слова"
162
#: search/katesearchbar.cpp:1105
162
#: search/katesearchbar.cpp:1107
166
#: search/katesearchbar.cpp:1106
166
#: search/katesearchbar.cpp:1108
167
167
msgid "Non-digit"
168
168
msgstr "Не цифра"
170
#: search/katesearchbar.cpp:1107
170
#: search/katesearchbar.cpp:1109
171
171
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
172
172
msgstr "Пробіл (не включає розриви рядків)"
174
#: search/katesearchbar.cpp:1108
174
#: search/katesearchbar.cpp:1110
175
175
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
176
176
msgstr "Не пробіл (не включає розриви рядків)"
178
#: search/katesearchbar.cpp:1109
178
#: search/katesearchbar.cpp:1111
179
179
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
180
180
msgstr "Символ для слів (літери, цифри і «_»)"
182
#: search/katesearchbar.cpp:1110
182
#: search/katesearchbar.cpp:1112
183
183
msgid "Non-word character"
184
184
msgstr "Символ не для слів"
186
#: search/katesearchbar.cpp:1113
186
#: search/katesearchbar.cpp:1115
187
187
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
188
188
msgstr "Вісімковий символ від 000 до 377 (2^8-1)"
190
#: search/katesearchbar.cpp:1114
190
#: search/katesearchbar.cpp:1116
191
191
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
192
192
msgstr "Шістнадцятковий символ від 0000 до FFFF (2^16-1)"
194
#: search/katesearchbar.cpp:1115
194
#: search/katesearchbar.cpp:1117
195
195
msgid "Backslash"
196
196
msgstr "Зворотна риска"
198
#: search/katesearchbar.cpp:1119
198
#: search/katesearchbar.cpp:1121
199
199
msgid "Group, non-capturing"
200
200
msgstr "Група, без збирання"
202
#: search/katesearchbar.cpp:1120
202
#: search/katesearchbar.cpp:1122
203
203
msgid "Lookahead"
204
204
msgstr "Випередження"
206
#: search/katesearchbar.cpp:1121
206
#: search/katesearchbar.cpp:1123
207
207
msgid "Negative lookahead"
208
208
msgstr "Від’ємне значення випередження"
210
#: search/katesearchbar.cpp:1126
210
#: search/katesearchbar.cpp:1128
211
211
msgid "Begin lowercase conversion"
212
212
msgstr "Почати перетворення на нижній регістр"
214
#: search/katesearchbar.cpp:1127
214
#: search/katesearchbar.cpp:1129
215
215
msgid "Begin uppercase conversion"
216
216
msgstr "Почати перетворення на верхній регістр"
218
#: search/katesearchbar.cpp:1128
218
#: search/katesearchbar.cpp:1130
219
219
msgid "End case conversion"
220
220
msgstr "Завершити перетворення регістру"
222
#: search/katesearchbar.cpp:1129
222
#: search/katesearchbar.cpp:1131
223
223
msgid "Lowercase first character conversion"
224
224
msgstr "Перетворення на нижній регістр перших символів"
226
#: search/katesearchbar.cpp:1130
226
#: search/katesearchbar.cpp:1132
227
227
msgid "Uppercase first character conversion"
228
228
msgstr "Перетворення на верхній регістр перших символів"
230
#: search/katesearchbar.cpp:1131
230
#: search/katesearchbar.cpp:1133
231
231
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
232
232
msgstr "Лічильник замін (для «Замінити все»)"
1815
1819
"<b>%1</b>: не вдається визначити вказаний діапазон багаторядкового коментаря "
1822
#: utils/kateschema.cpp:205
1823
msgid "Active Breakpoint"
1824
msgstr "Активна точка зупинки"
1826
#: utils/kateschema.cpp:206
1827
msgid "Reached Breakpoint"
1828
msgstr "Досягнута точка зупинки"
1830
#: utils/kateschema.cpp:207
1831
msgid "Disabled Breakpoint"
1832
msgstr "Вимкнена точка зупинки"
1834
#: utils/kateschema.cpp:208
1838
#: utils/kateschema.cpp:209
1840
msgstr "Попередження"
1842
#: utils/kateschema.cpp:210
1846
#: utils/kateschema.cpp:211
1847
msgid "Template Background"
1848
msgstr "Тло шаблона"
1850
#: utils/kateschema.cpp:212
1851
msgid "Template Editable Placeholder"
1852
msgstr "Змінний заповнювач шаблона"
1854
#: utils/kateschema.cpp:213
1855
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1856
msgstr "Фокусований змінний заповнювач шаблона"
1858
#: utils/kateschema.cpp:214
1859
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1860
msgstr "Незмінний заповнювач шаблона"
1862
#: utils/kateschema.cpp:469
1864
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1865
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1866
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1867
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1868
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1870
"<p>У цьому списку показано типові стилі для поточної схеми. Ви можете їх "
1871
"змінити. Назву стилю показано з використанням поточних параметрів стилю.</"
1872
"p><p>Щоб змінити кольори, натисніть один з кольорових квадратиків або "
1873
"виберіть колір для редагування з контекстного меню.</p><p>Кольори тла та "
1874
"вибраного тла можна вимикати у контекстному меню.</p>"
1876
#: utils/kateschema.cpp:555
1878
msgstr "&Підсвічування:"
1880
#: utils/kateschema.cpp:589
1882
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1883
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1884
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1885
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1886
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1887
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1888
"context menu when appropriate.</p>"
1890
"<p>У цьому списку показано параметри вибраного режиму підсвічування. Ви "
1891
"можете їх змінити. Назву стилю показано з використанням поточних параметрів "
1892
"стилю.</p><p>Щоб змінити стиль за допомогою клавіатури, натисніть клавішу "
1893
"<strong><ПРОБІЛ></strong> і встановіть параметр у спадному меню.</"
1894
"p><p>Щоб змінити колір, натисніть прямокутник з кольором або виберіть колір "
1895
"у спадному меню.</p><p>Ви можете вимикати колір тла та колір тла вибраного "
1896
"тексту за допомогою контекстного меню.</p>"
1898
#: utils/kateschema.cpp:721 utils/kateprinter.cpp:1044
1902
#: utils/kateschema.cpp:728
1904
msgstr "&Створити..."
1906
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1908
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:563
1912
#: utils/kateschema.cpp:740
1916
#: utils/kateschema.cpp:744
1920
#: utils/kateschema.cpp:748
1921
msgid "Normal Text Styles"
1922
msgstr "Стилі звичайного тексту"
1924
#: utils/kateschema.cpp:752
1925
msgid "Highlighting Text Styles"
1926
msgstr "Стилі підсвіченого тексту"
1928
#: utils/kateschema.cpp:760
1930
msgid "&Default schema for %1:"
1931
msgstr "&Типова схема для %1:"
1933
#: utils/kateschema.cpp:858
1934
msgid "Name for New Schema"
1935
msgstr "Назва нової схеми"
1937
#: utils/kateschema.cpp:858
1941
#: utils/kateschema.cpp:858
1818
1945
#: utils/kateglobal.cpp:64
1819
1946
msgid "Kate Part"
1820
1947
msgstr "Складова Kate"
2142
2269
msgid "Extensions Manager"
2143
2270
msgstr "Менеджер розширень"
2145
#: utils/kateschema.cpp:205
2146
msgid "Active Breakpoint"
2147
msgstr "Активна точка зупинки"
2149
#: utils/kateschema.cpp:206
2150
msgid "Reached Breakpoint"
2151
msgstr "Досягнута точка зупинки"
2153
#: utils/kateschema.cpp:207
2154
msgid "Disabled Breakpoint"
2155
msgstr "Вимкнена точка зупинки"
2157
#: utils/kateschema.cpp:208
2161
#: utils/kateschema.cpp:209
2163
msgstr "Попередження"
2165
#: utils/kateschema.cpp:210
2169
#: utils/kateschema.cpp:211
2170
msgid "Template Background"
2171
msgstr "Тло шаблона"
2173
#: utils/kateschema.cpp:212
2174
msgid "Template Editable Placeholder"
2175
msgstr "Змінний заповнювач шаблона"
2177
#: utils/kateschema.cpp:213
2178
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
2179
msgstr "Фокусований змінний заповнювач шаблона"
2181
#: utils/kateschema.cpp:214
2182
msgid "Template Not Editable Placeholder"
2183
msgstr "Незмінний заповнювач шаблона"
2185
#: utils/kateschema.cpp:469
2187
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2188
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2189
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2190
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2191
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2193
"<p>У цьому списку показано типові стилі для поточної схеми. Ви можете їх "
2194
"змінити. Назву стилю показано з використанням поточних параметрів стилю.</"
2195
"p><p>Щоб змінити кольори, натисніть один з кольорових квадратиків або "
2196
"виберіть колір для редагування з контекстного меню.</p><p>Кольори тла та "
2197
"вибраного тла можна вимикати у контекстному меню.</p>"
2199
#: utils/kateschema.cpp:555
2201
msgstr "&Підсвічування:"
2203
#: utils/kateschema.cpp:589
2205
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2206
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2207
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2208
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2209
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2210
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2211
"context menu when appropriate.</p>"
2213
"<p>У цьому списку показано параметри вибраного режиму підсвічування. Ви "
2214
"можете їх змінити. Назву стилю показано з використанням поточних параметрів "
2215
"стилю.</p><p>Щоб змінити стиль за допомогою клавіатури, натисніть клавішу "
2216
"<strong><ПРОБІЛ></strong> і встановіть параметр у спадному меню.</"
2217
"p><p>Щоб змінити колір, натисніть прямокутник з кольором або виберіть колір "
2218
"у спадному меню.</p><p>Ви можете вимикати колір тла та колір тла вибраного "
2219
"тексту за допомогою контекстного меню.</p>"
2221
#: utils/kateschema.cpp:721 utils/kateprinter.cpp:1044
2225
#: utils/kateschema.cpp:728
2227
msgstr "&Створити..."
2229
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
2230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2231
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:494
2235
#: utils/kateschema.cpp:740
2239
#: utils/kateschema.cpp:744
2243
#: utils/kateschema.cpp:748
2244
msgid "Normal Text Styles"
2245
msgstr "Стилі звичайного тексту"
2247
#: utils/kateschema.cpp:752
2248
msgid "Highlighting Text Styles"
2249
msgstr "Стилі підсвіченого тексту"
2251
#: utils/kateschema.cpp:760
2253
msgid "&Default schema for %1:"
2254
msgstr "&Типова схема для %1:"
2256
#: utils/kateschema.cpp:858
2257
msgid "Name for New Schema"
2258
msgstr "Назва нової схеми"
2260
#: utils/kateschema.cpp:858
2264
#: utils/kateschema.cpp:858
2268
2272
#: utils/kateautoindent.cpp:75
2269
2273
msgctxt "Autoindent mode"
3141
3141
msgid "Word Completion"
3142
3142
msgstr "Завершення слів"
3144
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
3145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3148
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3150
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3151
"</style></head><body>\n"
3152
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
3153
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
3154
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
3155
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
3156
"</p></body></html>"
3158
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3160
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3161
"</style></head><body>\n"
3162
"<p><b>Відновлення даних</b> <a href=\"Програма зберігає внесені вами зміни у "
3163
"файлі резервних даних. Дані початкового файла і дані резервного файла може "
3164
"бути використано для майже повного відновлення вашої роботи.\"><span>"
3165
"(Довідка)</span></a></p><p>Файл було закрито у некоректний спосіб. Бажаєте "
3166
"відновити дані?</p></body></html>"
3168
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
3169
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
3171
msgid "View Changes"
3172
msgstr "Переглянути зміни"
3174
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
3175
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
3180
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
3181
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
3186
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
3187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3190
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3192
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3193
"</style></head><body>\n"
3194
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
3195
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
3196
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
3197
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
3199
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3201
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3202
"</style></head><body>\n"
3203
"<p><b>Відновлення даних</b> <a href=\"Kate зберігає внесені вами зміни у "
3204
"файлі резервних даних. Дані початкового файла і дані резервного файла може "
3205
"бути використано для майже повного відновлення вашої роботи.\"><span>"
3206
"(Довідка)</span></a></p><p>Відновити всі дані не вдалося. Ймовірно, дані "
3207
"файла свопінгу є неповними.</p></body></html>"
3209
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
3210
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
3144
3215
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3145
3216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3147
3218
msgid "Sorting"
3148
3219
msgstr "Впорядкування"
3150
3221
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3151
3222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3153
3224
msgid "Alphabetical"
3154
3225
msgstr "За алфавітом"
3156
3227
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3157
3228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3159
3230
msgid "Reverse"
3160
3231
msgstr "У зворотному порядку"
3162
3233
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3163
3234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3165
3236
msgid "Case sensitive"
3166
3237
msgstr "З врахуванням регістру"
3168
3239
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3169
3240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3171
3242
msgid "Inheritance depth"
3172
3243
msgstr "Глибина успадкування"
3174
3245
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3175
3246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3177
3248
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3178
3249
msgstr "Порядок групування (виберіть метод групування для налаштування):"
3193
3264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3194
3265
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3195
3266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3196
#: rc.cpp:182 rc.cpp:221 rc.cpp:257
3267
#: rc.cpp:206 rc.cpp:245 rc.cpp:281
3200
3271
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3201
3272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3203
3274
msgid "Filtering"
3204
3275
msgstr "Фільтрування"
3206
3277
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3207
3278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3209
3280
msgid "Suitable context matches only"
3210
3281
msgstr "Тільки ті збіги, що відповідають контексту"
3212
3283
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3213
3284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3215
3286
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3216
3287
msgstr "Ховати завершення з наступними атрибутами:"
3218
3289
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3219
3290
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3221
3292
msgid "Maximum inheritance depth:"
3222
3293
msgstr "Максимальна глибина успадкування:"
3224
3295
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3225
3296
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3227
3298
msgid "Infinity"
3228
3299
msgstr "Безкінечність"
3230
3301
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3231
3302
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3233
3304
msgid "Grouping"
3234
3305
msgstr "Групування"
3236
3307
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3237
3308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3239
3310
msgid "Grouping Method"
3240
3311
msgstr "Метод групування"
3242
3313
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3243
3314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3245
3316
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3246
3317
msgstr "Тип обсягу (локальний, простір назв, глобальний)"
3248
3319
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3249
3320
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3251
3322
msgid "Scope (eg. per class)"
3252
3323
msgstr "Обсяг (напр., в класі)"
3254
3325
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3255
3326
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3257
3328
msgid "Access type (public etc.)"
3258
3329
msgstr "Тип доступу (публічний тощо)"
3260
3331
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3261
3332
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3263
3334
msgid "Item type (function etc.)"
3264
3335
msgstr "Тип елемента (функція тощо)"
3266
3337
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3267
3338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3269
3340
msgid "Access Grouping Properties"
3270
3341
msgstr "Властивості групування доступу"
3272
3343
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3273
3344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3275
3346
msgid "Include const in grouping"
3276
3347
msgstr "Включати константи в групування"
3278
3349
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3279
3350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3281
3352
msgid "Include static in grouping"
3282
3353
msgstr "Включати статичні в групування"
3284
3355
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3285
3356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3287
3358
msgid "Include signals and slots in grouping"
3288
3359
msgstr "Включати сигнали і слоти в групування"
3290
3361
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3291
3362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3293
3364
msgid "Item Grouping properties"
3294
3365
msgstr "Властивості групування елементів"
3296
3367
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3297
3368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3299
3370
msgid "Include templates in grouping"
3300
3371
msgstr "Включати шаблони в групування"
3302
3373
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3303
3374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3305
3376
msgid "Column Merging"
3306
3377
msgstr "Об’єднання колонок"
3308
3379
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3309
3380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3311
3382
msgid "Columns"
3312
3383
msgstr "Колонки"
3314
3385
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3315
3386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3318
3389
msgstr "Об’єднано"
3320
3391
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3321
3392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3324
3395
msgstr "Показано"
3326
3397
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
3327
3398
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3329
3400
msgid "Folder Config File"
3330
3401
msgstr "Файл налаштування теки"
3332
3403
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
3333
3404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3335
3406
msgid "Search &depth for config file:"
3336
3407
msgstr "&Глибина пошуку файла налаштування:"
3338
3409
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
3339
3410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3342
3413
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3343
3414
"kateconfig file and load the settings line from it."
3759
3830
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3760
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3762
3833
msgid "&Normal"
3763
3834
msgstr "&Звичайний"
3765
3836
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3766
3837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3768
3839
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3769
3840
msgstr "Вибір залишається навіть після пересування курсора та вводу тексту."
3771
3842
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3772
3843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3774
3845
msgid "P&ersistent"
3775
3846
msgstr "&Постійний"
3848
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3852
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3853
"folding, if code folding is available."
3855
"Якщо цей параметр ввімкнено, кожне нове вікно буде показувати маркери "
3856
"згортання коду, якщо згортання коду ввімкнено."
3858
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3861
msgid "Show &folding markers (if available)"
3862
msgstr "Показувати маркери &згортання (якщо наявні)"
3864
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3868
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3869
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3872
"<p>Якщо позначено цей параметр, кожен новий документ буде відображено рамкою "
3873
"піктограм ліворуч.</p><p>Рамка для піктограм може, наприклад, показувати "
3874
"знаки закладок.</p>"
3876
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3879
msgid "Show &icon border"
3880
msgstr "Показувати рамку &піктограм"
3882
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3886
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3889
"Якщо буде позначено цей пункт, на кожній новоствореній панелі перегляду "
3890
"програма показуватиме ліворуч номери рядків."
3892
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3895
msgid "Show &line numbers"
3896
msgstr "Показати номери &рядків"
3898
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3902
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3903
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3905
"<p>Показати/сховати позначки на вертикальній смужці прокрутки.</"
3906
"p><p>Позначки — це, наприклад, закладки.</p>"
3908
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3911
msgid "Show &scrollbar marks"
3912
msgstr "Показувати &позначки на смужці прокрутки"
3914
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3918
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3919
msgstr "Вибрати як повинні бути впорядковані закладки у меню <b>Закладки</b>."
3921
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3922
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3924
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3925
msgstr "Впорядкувати меню закладок"
3927
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3928
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3931
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3932
"is placed in the document."
3934
"Кожна закладка буде додаватися знизу, незалежно від місця в документі на яке "
3937
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3940
msgid "By c&reation"
3941
msgstr "За с&творенням"
3943
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3946
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3947
msgstr "Закладки буде впорядковано за номерами рядків, на які вони вказують."
3949
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3952
msgid "By &position"
3953
msgstr "За &розташуванням"
3777
3955
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
3778
3956
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
3780
3958
msgid "File Format"
3781
3959
msgstr "Формат файла"
3783
3961
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
3784
3962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
3786
3964
msgid "&Encoding:"
3787
3965
msgstr "&Кодування:"
3789
3967
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
3790
3968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
3793
3971
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
3794
3972
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4379
4557
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4380
4558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4382
4560
msgid "Auto &brackets"
4383
4561
msgstr "&Автоматичні дужки"
4385
4563
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4386
4564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4388
4566
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4389
4567
msgstr "Копіювати/Вирізати поточний рядок, якщо нічого не обрано"
4391
4569
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4392
4570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4394
4572
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4395
4573
msgstr "Дозволити гортання за кінець документа"
4397
4575
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4398
4576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4400
4578
msgid "&Auto completion enabled"
4401
4579
msgstr "&Автозавершення увімкнено"
4403
4581
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4404
4582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4406
4584
msgid "Minimal word length to complete:"
4407
4585
msgstr "Мінімальна довжина слова для завершення:"
4587
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4590
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4591
msgstr "Помітки дина&мічного перенесення слів:"
4593
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4594
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4596
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4597
msgstr "Вибрати, коли будуть показані позначки динамічного перенесення слів."
4599
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4602
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4603
msgstr "Вирівнювати динамічно перенесені рядки до глибини відступу:"
4605
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4610
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4611
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4612
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4613
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4614
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4615
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4616
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4618
"<p>Надає можливість вертикального вирівнювання динамічно перенесених рядків "
4619
"до рівня відступу першої частини рядка. Це допомагає зробити читання коду і "
4620
"розмітки зручнішим.</p><p>Крім того, це надає можливість вам встановлювати "
4621
"максимальну ширину екрана, у відсотках, за досягнення якої перенесені рядки "
4622
"більше не вирівнюватимуться вертикально. Наприклад, за значення 50%, рядки, "
4623
"чий рівень відступу більший за 50% ширини екрана, не буде вирівняно "
4624
"вертикально з наступними перенесеними частинами.</p>"
4626
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4627
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4630
msgid "% of View Width"
4631
msgstr "% ширини перегляду"
4633
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4634
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4636
msgid "Whitespace Highlighting"
4637
msgstr "Підсвічування інтервалів"
4639
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4643
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4645
msgstr "Редактор буде показувати символ присутності табуляції у тексті."
4647
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4650
msgid "&Highlight tabulators"
4651
msgstr "Під&свічувати табулятори"
4653
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4656
msgid "Highlight trailing &spaces"
4657
msgstr "Підсвічування кінцевих п&робілів"
4659
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4663
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4664
"a restart is recommended."
4666
"Зміна цього режиму вплине лише на знову відкриті або створені документи. У "
4667
"KWrite рекомендуємо перезапуск програми."
4669
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4672
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4673
msgstr "Увімкнути режим досвідченого користувача (режим KDE 3)"
4675
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4679
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4682
"Якщо ввімкнено, редактор буде показувати вертикальні лінії, які "
4683
"допомагатимуть відрізняти рядки з відступами."
4685
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4688
msgid "Show i&ndentation lines"
4689
msgstr "Показувати рядки відс&тупу"
4691
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4695
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4698
"Якщо буде позначено, діапазон між вибраними парами дужок буде підсвічено."
4700
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4703
msgid "Highlight range between selected brackets"
4704
msgstr "Підсвічувати діапазон між вибраними дужками"
4409
4706
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4410
4707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4412
4709
msgid "Ignore white space changes"
4413
4710
msgstr "Ігнорувати зміни в пробілах"
4415
4712
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4416
4713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4419
4716
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4420
4717
"using diff(1)."
4564
4861
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4565
4862
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4567
4864
msgid "Key Mapping"
4568
4865
msgstr "Схема відповідності клавіш"
4570
4867
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4571
4868
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4573
4870
msgid "Normal mode"
4574
4871
msgstr "Звичайний режим"
4576
4873
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4577
4874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4579
4876
msgid "Replacement"
4580
4877
msgstr "Заміна"
4582
4879
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4583
4880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4585
4882
msgid "Remove selected"
4586
4883
msgstr "Вилучити вибране"
4588
4885
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4589
4886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4591
4888
msgid "Add new mapping"
4592
4889
msgstr "Додати нову відповідність"
4594
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4597
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4598
msgstr "Помітки дина&мічного перенесення слів:"
4600
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4601
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4603
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4604
msgstr "Вибрати, коли будуть показані позначки динамічного перенесення слів."
4606
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4609
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4610
msgstr "Вирівнювати динамічно перенесені рядки до глибини відступу:"
4612
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4617
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4618
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4619
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4620
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4621
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4622
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4623
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4625
"<p>Надає можливість вертикального вирівнювання динамічно перенесених рядків "
4626
"до рівня відступу першої частини рядка. Це допомагає зробити читання коду і "
4627
"розмітки зручнішим.</p><p>Крім того, це надає можливість вам встановлювати "
4628
"максимальну ширину екрана, у відсотках, за досягнення якої перенесені рядки "
4629
"більше не вирівнюватимуться вертикально. Наприклад, за значення 50%, рядки, "
4630
"чий рівень відступу більший за 50% ширини екрана, не буде вирівняно "
4631
"вертикально з наступними перенесеними частинами.</p>"
4633
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4634
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4637
msgid "% of View Width"
4638
msgstr "% ширини перегляду"
4640
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4641
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4643
msgid "Whitespace Highlighting"
4644
msgstr "Підсвічування інтервалів"
4646
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4650
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4652
msgstr "Редактор буде показувати символ присутності табуляції у тексті."
4654
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4657
msgid "&Highlight tabulators"
4658
msgstr "Під&свічувати табулятори"
4660
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4663
msgid "Highlight trailing &spaces"
4664
msgstr "Підсвічування кінцевих п&робілів"
4666
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4667
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4670
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4671
"a restart is recommended."
4673
"Зміна цього режиму вплине лише на знову відкриті або створені документи. У "
4674
"KWrite рекомендуємо перезапуск програми."
4676
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4679
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4680
msgstr "Увімкнути режим досвідченого користувача (режим KDE 3)"
4682
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4683
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4686
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4689
"Якщо ввімкнено, редактор буде показувати вертикальні лінії, які "
4690
"допомагатимуть відрізняти рядки з відступами."
4692
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4695
msgid "Show i&ndentation lines"
4696
msgstr "Показувати рядки відс&тупу"
4698
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4702
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4705
"Якщо буде позначено, діапазон між вибраними парами дужок буде підсвічено."
4707
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4710
msgid "Highlight range between selected brackets"
4711
msgstr "Підсвічувати діапазон між вибраними дужками"
4713
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
4714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4717
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
4718
"folding, if code folding is available."
4720
"Якщо цей параметр ввімкнено, кожне нове вікно буде показувати маркери "
4721
"згортання коду, якщо згортання коду ввімкнено."
4723
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
4724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4726
msgid "Show &folding markers (if available)"
4727
msgstr "Показувати маркери &згортання (якщо наявні)"
4729
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
4730
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4733
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
4734
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
4737
"<p>Якщо позначено цей параметр, кожен новий документ буде відображено рамкою "
4738
"піктограм ліворуч.</p><p>Рамка для піктограм може, наприклад, показувати "
4739
"знаки закладок.</p>"
4741
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
4742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4744
msgid "Show &icon border"
4745
msgstr "Показувати рамку &піктограм"
4747
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
4748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4751
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
4754
"Якщо буде позначено цей пункт, на кожній новоствореній панелі перегляду "
4755
"програма показуватиме ліворуч номери рядків."
4757
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
4758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4760
msgid "Show &line numbers"
4761
msgstr "Показати номери &рядків"
4763
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
4764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4767
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
4768
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
4770
"<p>Показати/сховати позначки на вертикальній смужці прокрутки.</"
4771
"p><p>Позначки — це, наприклад, закладки.</p>"
4773
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
4774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4776
msgid "Show &scrollbar marks"
4777
msgstr "Показувати &позначки на смужці прокрутки"
4779
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
4780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4783
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
4784
msgstr "Вибрати як повинні бути впорядковані закладки у меню <b>Закладки</b>."
4786
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
4787
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4789
msgid "Sort Bookmarks Menu"
4790
msgstr "Впорядкувати меню закладок"
4792
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
4793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4796
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
4797
"is placed in the document."
4799
"Кожна закладка буде додаватися знизу, незалежно від місця в документі на яке "
4802
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
4803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4805
msgid "By c&reation"
4806
msgstr "За с&творенням"
4808
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
4809
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4811
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
4812
msgstr "Закладки буде впорядковано за номерами рядків, на які вони вказують."
4814
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
4815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4817
msgid "By &position"
4818
msgstr "За &розташуванням"
4820
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
4821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4824
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4826
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4827
"</style></head><body>\n"
4828
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
4829
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
4830
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
4831
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
4832
"</p></body></html>"
4834
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4836
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4837
"</style></head><body>\n"
4838
"<p><b>Відновлення даних</b> <a href=\"Програма зберігає внесені вами зміни у "
4839
"файлі резервних даних. Дані початкового файла і дані резервного файла може "
4840
"бути використано для майже повного відновлення вашої роботи.\"><span>"
4841
"(Довідка)</span></a></p><p>Файл було закрито у некоректний спосіб. Бажаєте "
4842
"відновити дані?</p></body></html>"
4844
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
4845
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
4847
msgid "View Changes"
4848
msgstr "Переглянути зміни"
4850
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
4851
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
4856
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
4857
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
4862
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4866
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4868
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4869
"</style></head><body>\n"
4870
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4871
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4872
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4873
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
4875
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4877
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4878
"</style></head><body>\n"
4879
"<p><b>Відновлення даних</b> <a href=\"Kate зберігає внесені вами зміни у "
4880
"файлі резервних даних. Дані початкового файла і дані резервного файла може "
4881
"бути використано для майже повного відновлення вашої роботи.\"><span>"
4882
"(Довідка)</span></a></p><p>Відновити всі дані не вдалося. Ймовірно, дані "
4883
"файла свопінгу є неповними.</p></body></html>"
4885
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
4886
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
4891
4891
#. i18n: tag language attribute name
4892
4892
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3