12
12
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 23:31+0000\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32+0000\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 14:25+0800\n"
16
16
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
308
308
msgid "Egyptian Breakout"
311
#: kbreakout/themes/default.desktop:31
311
#: kbreakout/themes/default.desktop:32
312
312
msgctxt "Description"
313
313
msgid "Egyptian style breakout theme."
314
314
msgstr "埃及风格的 KBreakOut 主题"
316
#: kbreakout/themes/default_old.desktop:50
316
#: kbreakout/themes/default_old.desktop:51
317
317
msgctxt "Description"
318
318
msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4"
319
319
msgstr "为 KDE 4 设计的 KBreakOut 默认主题"
368
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:22
368
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:46
373
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:63
373
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:88
374
374
msgctxt "Comment"
375
375
msgid "Sounds that appear during a game"
378
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:100
378
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:126
380
380
msgid "Diamonds removed"
383
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:138
383
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:165
384
384
msgctxt "Comment"
385
385
msgid "Diamonds were removed."
388
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:181
388
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:209
390
390
msgid "Diamonds moving"
393
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:218
393
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:247
394
394
msgctxt "Comment"
395
395
msgid "Diamonds are moving."
398
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:260
398
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:290
400
400
msgid "Game over"
403
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:301
403
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:332
404
404
msgctxt "Comment"
405
405
msgid "Time is up."
408
#: kdiamond/themes/default.desktop:35
408
#: kdiamond/themes/default.desktop:36
409
409
msgctxt "Description"
410
410
msgid "Egyptian style theme."
469
469
msgid "KGoldrunner"
470
470
msgstr "KGoldrunner"
472
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:22
472
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:61
473
473
msgctxt "GenericName"
474
474
msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
475
475
msgstr "淘金、避敌,以及解谜"
477
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:59
477
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:99
478
478
msgctxt "Comment"
479
479
msgid "A game of action and puzzle-solving"
480
480
msgstr "一个结合动作与解谜的游戏"
617
617
msgid "Mummy Madness"
620
#: killbots/themes/default.desktop:29
620
#: killbots/themes/default.desktop:30
621
621
msgctxt "Description"
622
622
msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
623
623
msgstr "充满疯狂木乃伊的埃及风主题。"
625
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:32
625
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:35
626
626
msgctxt "Description"
628
628
"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
899
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:36
899
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:37
900
900
msgctxt "Description"
901
901
msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
902
902
msgstr "犹如西里尔字母 Zh 的六端点十字形"
904
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:50
904
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:51
905
905
msgctxt "Description"
906
906
msgid "Default KMahjongg game layout"
907
907
msgstr "默认 KMahjongg 游戏布局"
931
931
msgid "Enterprise"
934
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:15
934
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:34
935
935
msgctxt "Description"
936
936
msgid "A layout for Star Trek fans"
937
937
msgstr "给星际迷航爱好者们的布局"
939
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:377
939
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:421
941
941
msgid "Explosion"
944
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:55
944
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:59
945
945
msgctxt "Description"
946
946
msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
947
947
msgstr "有东西爆炸了,慢慢收拾吧。"
1428
1428
msgstr "KMines"
1430
#: kmines/data/kmines.notifyrc:23
1430
#: kmines/data/kmines.notifyrc:59
1432
1432
msgid "Reveal Case"
1435
#: kmines/data/kmines.notifyrc:59
1435
#: kmines/data/kmines.notifyrc:96
1436
1436
msgctxt "Comment"
1437
1437
msgid "Reveal case"
1440
#: kmines/data/kmines.notifyrc:109
1440
#: kmines/data/kmines.notifyrc:147
1442
1442
msgid "Autoreveal Case"
1443
1443
msgstr "自动翻开格子"
1445
#: kmines/data/kmines.notifyrc:146
1445
#: kmines/data/kmines.notifyrc:185
1446
1446
msgctxt "Comment"
1447
1447
msgid "Autoreveal case"
1448
1448
msgstr "自动翻开格子"
1450
#: kmines/data/kmines.notifyrc:197
1450
#: kmines/data/kmines.notifyrc:237
1452
1452
msgid "Mark Case"
1455
#: kmines/data/kmines.notifyrc:235
1455
#: kmines/data/kmines.notifyrc:276
1456
1456
msgctxt "Comment"
1457
1457
msgid "Mark case"
1460
#: kmines/data/kmines.notifyrc:287
1460
#: kmines/data/kmines.notifyrc:329
1462
1462
msgid "Unmark Case"
1463
1463
msgstr "取消了标记格子"
1465
#: kmines/data/kmines.notifyrc:325
1465
#: kmines/data/kmines.notifyrc:368
1466
1466
msgctxt "Comment"
1467
1467
msgid "Unmark case"
1468
1468
msgstr "取消了标记格子"
1470
#: kmines/data/kmines.notifyrc:430
1470
#: kmines/data/kmines.notifyrc:478
1471
1471
msgctxt "Comment"
1472
1472
msgid "Explosion"
1475
#: kmines/data/kmines.notifyrc:485 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:134
1475
#: kmines/data/kmines.notifyrc:537 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:176
1477
1477
msgid "Game Won"
1480
#: kmines/data/kmines.notifyrc:528 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:286
1481
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:177
1480
#: kmines/data/kmines.notifyrc:581 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:334
1481
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:220
1482
1482
msgctxt "Comment"
1483
1483
msgid "Game won"
1486
#: kmines/data/kmines.notifyrc:584 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:234
1486
#: kmines/data/kmines.notifyrc:638 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:278
1488
1488
msgid "Game Lost"
1491
#: kmines/data/kmines.notifyrc:626 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:276
1491
#: kmines/data/kmines.notifyrc:681 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:321
1492
1492
msgctxt "Comment"
1493
1493
msgid "Game lost"
1496
#: kmines/data/kmines.notifyrc:682
1496
#: kmines/data/kmines.notifyrc:738
1498
1498
msgid "Set Question Mark"
1499
1499
msgstr "设置了问号标记"
1501
#: kmines/data/kmines.notifyrc:722
1501
#: kmines/data/kmines.notifyrc:779
1502
1502
msgctxt "Comment"
1503
1503
msgid "Set question mark"
1504
1504
msgstr "设置了问号标记"
1506
#: kmines/data/kmines.notifyrc:775
1506
#: kmines/data/kmines.notifyrc:833
1508
1508
msgid "Unset Question Mark"
1509
1509
msgstr "取消了问号标记"
1511
#: kmines/data/kmines.notifyrc:815
1511
#: kmines/data/kmines.notifyrc:874
1512
1512
msgctxt "Comment"
1513
1513
msgid "Unset question mark"
1514
1514
msgstr "取消了问号标记"
1516
#: kmines/themes/classic.desktop:47
1516
#: kmines/themes/classic.desktop:49
1517
1517
msgctxt "Description"
1518
1518
msgid "Classic theme for KMines"
1519
1519
msgstr "KMines 经典主题"
1521
#: kmines/themes/default.desktop:50
1521
#: kmines/themes/default.desktop:51
1522
1522
msgctxt "Description"
1523
1523
msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
1524
1524
msgstr "为 KDE 4 设计的 KMines Oxygen 主题"
1548
1548
msgid "knetwalk"
1549
1549
msgstr "knetwalk"
1551
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:18 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:18
1556
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:74 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:74
1561
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:134 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:343
1566
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:184 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:393
1571
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:232
1551
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:58 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:58
1556
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:115 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:115
1561
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:176 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:392
1566
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:230 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:446
1571
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:279
1573
1573
msgid "Game won"
1576
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:441
1576
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:495
1581
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:488
1581
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:546
1582
1582
msgctxt "Comment"
1586
#: knetwalk/themes/default.desktop:50
1586
#: knetwalk/themes/default.desktop:51
1587
1587
msgctxt "Description"
1588
1588
msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
1589
1589
msgstr "为 KDE 4 设计的 KNetWalk 默认主题"
1623
1623
msgid "Impossible Course"
1624
1624
msgstr "不可能完成的课程"
1626
#: kolf/courses/Impossible:822
1626
#: kolf/courses/Impossible:823
1627
1627
msgctxt "Comment"
1628
1628
msgid "Reprieve"
1631
#: kolf/courses/Impossible:1567
1631
#: kolf/courses/Impossible:1569
1632
1632
msgctxt "Comment"
1636
#: kolf/courses/Impossible:3373
1636
#: kolf/courses/Impossible:3376
1637
1637
msgctxt "Comment"
1658
1658
msgid "USA Pro"
1659
1659
msgstr "USA 专家"
1661
#: kolf/courses/USApro:61
1661
#: kolf/courses/USApro:84
1662
1662
msgctxt "Comment"
1663
1663
msgid "Daytona Beach, FL"
1664
1664
msgstr "佛罗里达州德通纳海滩"
1666
#: kolf/courses/USApro:264
1666
#: kolf/courses/USApro:305
1667
1667
msgctxt "Comment"
1668
1668
msgid "Washington DC (Pentagon)"
1669
1669
msgstr "华盛顿特区(五角大楼)"
1671
#: kolf/courses/USApro:434
1671
#: kolf/courses/USApro:492
1672
1672
msgctxt "Comment"
1673
1673
msgid "Palm Springs, CO"
1674
1674
msgstr "科罗拉多棕榈泉"
1676
#: kolf/courses/USApro:603
1676
#: kolf/courses/USApro:681
1677
1677
msgctxt "Comment"
1678
1678
msgid "Las Vegas, NV"
1679
1679
msgstr "内华达州拉斯维加斯"
1681
#: kolf/courses/USApro:771 kolf/courses/USApro:1337
1681
#: kolf/courses/USApro:870 kolf/courses/USApro:1504
1682
1682
msgctxt "Comment"
1683
1683
msgid "San Francisco, CA"
1686
#: kolf/courses/USApro:874
1686
#: kolf/courses/USApro:991
1687
1687
msgctxt "Comment"
1688
1688
msgid "Grand Canyon"
1691
#: kolf/courses/USApro:1003
1691
#: kolf/courses/USApro:1139
1692
1692
msgctxt "Comment"
1693
1693
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
1694
1694
msgstr "加州/内华达州太浩湖"
1696
#: kolf/courses/USApro:1166
1696
#: kolf/courses/USApro:1315
1697
1697
msgctxt "Comment"
1698
1698
msgid "Florida Keys, FL"
1699
1699
msgstr "佛罗里达礁岛群"
1701
#: kolf/courses/USApro:1506
1701
#: kolf/courses/USApro:1691
1702
1702
msgctxt "Comment"
1703
1703
msgid "Washington DC"
1706
#: kolf/courses/USApro:1735
1706
#: kolf/courses/USApro:1944
1707
1707
msgctxt "Comment"
1708
1708
msgid "Niagara Falls, NY"
1709
1709
msgstr "纽约尼亚加拉大瀑布"
1723
1723
msgid "Tutorial Course"
1726
#: kolf/tutorial.kolf:56
1726
#: kolf/tutorial.kolf:57
1727
1727
msgctxt "Comment"
1728
1728
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
1729
1729
msgstr "<h3>欢迎</h3>来到 Kolf 教学课程!"
1731
#: kolf/tutorial.kolf:99
1731
#: kolf/tutorial.kolf:101
1732
1732
msgctxt "Comment"
1734
1734
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
1735
1735
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
1736
1736
msgstr "要打击那个球,按住下箭头或鼠标左键。按的时间长度会决定打击力度。"
1738
#: kolf/tutorial.kolf:139
1738
#: kolf/tutorial.kolf:142
1739
1739
msgctxt "Comment"
1741
1741
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
1742
1742
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
1743
1743
msgstr "要瞄准推杆,按住左箭头(逆时针)或右箭头(顺时针)或使用鼠标。"
1745
#: kolf/tutorial.kolf:233
1745
#: kolf/tutorial.kolf:236
1746
1746
msgctxt "Comment"
1748
1748
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
1749
1749
msgstr "<h3>桥</h3>在桥的四周可能有墙。"
1751
#: kolf/tutorial.kolf:340
1751
#: kolf/tutorial.kolf:344
1752
1752
msgctxt "Comment"
1754
1754
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
1767
1767
"<h3>斜坡</h3>斜坡这种区域会使球朝倾斜的方向滚过去。您可以选择<u>球洞->显示信"
1770
#: kolf/tutorial.kolf:478
1770
#: kolf/tutorial.kolf:484
1771
1771
msgctxt "Comment"
1772
1772
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
1773
1773
msgstr "把球打上斜坡并让它滚进杯中。"
1775
#: kolf/tutorial.kolf:538
1775
#: kolf/tutorial.kolf:544
1776
1776
msgctxt "Comment"
1777
1777
msgid "Try out these different types of slopes."
1778
1778
msgstr "试试不同的斜坡类型。"
1780
#: kolf/tutorial.kolf:662
1780
#: kolf/tutorial.kolf:669
1781
1781
msgctxt "Comment"
1783
1783
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
1786
1786
"选择<u>球洞->显示信息</u>可以看到斜坡的倾角。其值从最险峻的 8 到最平缓的 1。"
1788
#: kolf/tutorial.kolf:729
1788
#: kolf/tutorial.kolf:737
1789
1789
msgctxt "Comment"
1790
1790
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
1791
1791
msgstr "<h3>墙</h3>球碰到红墙会反弹。"
1793
#: kolf/tutorial.kolf:822
1793
#: kolf/tutorial.kolf:831
1794
1794
msgctxt "Comment"
1795
1795
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
1796
1796
msgstr "<h3>沙地</h3>沙地以黄色显示,它会减缓球的移动速度。"
1798
#: kolf/tutorial.kolf:862
1798
#: kolf/tutorial.kolf:872
1799
1799
msgctxt "Comment"
1801
1801
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
1802
1802
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
1803
1803
msgstr "<h3>水坑</h3>将球打进蓝色的水坑会遭到罚分,然后球会被重放到水坑外缘。"
1805
#: kolf/tutorial.kolf:917
1805
#: kolf/tutorial.kolf:928
1806
1806
msgctxt "Comment"
1808
1808
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
1874
1874
msgid "KReversi"
1875
1875
msgstr "KReversi"
1877
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:332
1877
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:378
1882
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:385
1882
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:432
1883
1883
msgctxt "Comment"
1887
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:441
1887
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:489
1889
1889
msgid "Illegal Move"
1892
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:492
1892
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:541
1893
1893
msgctxt "Comment"
1894
1894
msgid "Illegal move"
1959
1959
msgid "KSudoku"
1960
1960
msgstr "KSudoku"
1962
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:12
1962
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:43
1963
1963
msgctxt "GenericName"
1964
1964
msgid "Sudoku Game"
1967
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:53
1967
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:85
1968
1968
msgctxt "Comment"
1969
1969
msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
1970
1970
msgstr "KSudoku,KDE 下的增强型数独游戏"
2024
2024
msgid "ksudoku_egyptian"
2025
2025
msgstr "ksudoku_egyptian"
2027
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:15
2027
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:30
2028
2028
msgctxt "Description"
2029
2029
msgid "KSudoku egyptian style theme"
2030
2030
msgstr "KSudoku 埃及风格主题"
2032
#: ksudoku/src/themes/default_old.desktop:50
2032
#: ksudoku/src/themes/default_old.desktop:51
2033
2033
msgctxt "Description"
2034
2034
msgid "KSudoku Default theme for KDE 4"
2035
2035
msgstr "为 KDE 4 设计的 KSudoku 默认主题"
2173
2173
msgid "Jolly Royal"
2176
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:15
2177
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:15
2176
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:28
2177
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:28
2178
2178
msgctxt "Comment"
2179
2179
msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
2180
2180
msgstr "绘有特色化的皇室图案的简洁风格。"
2184
2184
msgid "Diamond Tree"
2187
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:26
2187
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:31
2188
2188
msgctxt "Comment"
2189
2189
msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
2190
2190
msgstr "简单,却活灵活现的牌垛"
2192
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:55
2192
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:61
2193
2193
msgctxt "Comment"
2194
2194
msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
2195
2195
msgstr "简单,却活灵活现的牌垛。"
2201
2201
msgid "Ancient Egyptians"
2204
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:30
2204
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:31
2205
2205
msgctxt "Comment"
2206
2206
msgid "Egyptian style card back."
2207
2207
msgstr "埃及风的牌垛。"
2209
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:36
2209
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:37
2211
#| msgctxt "Comment"
2212
#| msgid "Futuristic, minimal card design design."
2210
2213
msgctxt "Comment"
2211
msgid "Futuristic, minimal card design design."
2214
msgid "Futuristic, minimal card design."
2212
2215
msgstr "未来风的最小化牌面设计。"
2214
2217
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
2379
2382
msgid "Plain Color"
2382
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:34
2385
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:35
2383
2386
msgctxt "Description"
2384
2387
msgid "A Egyptian style background"
2385
2388
msgstr "一个埃及风格的背景"
2387
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:50
2390
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:51
2388
2391
msgctxt "Description"
2389
2392
msgid "A green background with light geometric patterns"
2390
2393
msgstr "带有简单造型的绿色背景"
2427
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:28
2430
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:32
2428
2431
msgctxt "Description"
2429
2432
msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
2430
2433
msgstr "日式麻将牌,使用柔和轻淡色彩的日文汉字"
2432
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:47
2435
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:49
2433
2436
msgctxt "Description"
2434
2437
msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
2435
2438
msgstr "中文字母表,灵感源于来自 KDE 3 的经典版本"
2437
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:50
2440
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:51
2438
2441
msgctxt "Description"
2439
2442
msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
2440
2443
msgstr "艺术灵感源于真实的日本麻将牌"