8
8
"Project-Id-Version: lernid\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 22:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 17:37+0000\n"
12
"Last-Translator: Michael Keppler <Bananeweizen@gmx.de>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:24+0000\n"
12
"Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-07 04:41+0000\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 04:46+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
21
msgid "Stop browser from changing page"
22
msgstr "Webbrowser vom Verändern der Seite abhalten"
24
#. Translators: Local date representation
25
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:63
29
#. Translators: Local time representation
30
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:68 ../lernid/widgets/Schedule.py:73
31
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:91 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:169
35
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:143
39
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:151
43
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:159
47
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:167 ../lernid/widgets/Schedule.py:172
51
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:265
52
msgid "Session started"
53
msgstr "Sitzung läuft"
55
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:266
56
msgid "The session \"{0}\" has started."
57
msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat begonnen."
59
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:275
60
msgid "Session upcoming"
61
msgstr "Anstehende Sitzung"
63
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:276
64
msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
65
msgstr "Die Sitzung \"{0}\" beginnt in 10 Minuten."
67
21
#: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
68
22
msgid "translator-credits"
70
24
"Launchpad Contributions:\n"
71
25
" AnSc https://launchpad.net/~spam2-anschitech\n"
72
26
" Bernd Schlapsi https://launchpad.net/~bernd-sch\n"
27
" BuZZ-dEE https://launchpad.net/~buzz-dee\n"
73
28
" Dennis Lichtenthäler https://launchpad.net/~pvbcharon\n"
29
" Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk\n"
74
30
" Johannes Möller https://launchpad.net/~jojo-moeller\n"
75
31
" Michael Keppler https://launchpad.net/~bananeweizen\n"
76
32
" MixCool https://launchpad.net/~mixcool\n"
79
35
" mogli https://launchpad.net/~patrick-kohan\n"
80
36
" sebastian-s https://launchpad.net/~sebastian-s"
82
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:76
83
msgid "Joined classroom"
84
msgstr "Klassenraum beigetreten"
86
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
87
msgid "Choose an event"
88
msgstr "Wählen Sie eine Veranstaltung"
90
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
92
msgstr "Veranstaltung:"
94
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
38
#: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1
39
msgid "Invalid password"
40
msgstr "Ungültiges Passwort"
42
#: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:2
44
"The NickServ password you entered was invalid.\n"
45
"Please enter the correct password:"
47
"Das eingegebene NickServ-Passwort ist ungültig.\n"
48
"Bitte das richtige Passwort angeben:"
50
#. Translators: Local time representation
51
#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
52
#: ../lernid/Sessions.py:60
56
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
58
"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
60
"<i>Lernid muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden.</i>"
62
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
63
msgid "Show an icon in the notification area"
64
msgstr "Ein Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
66
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
67
msgid "Show time in classroom and chatroom"
68
msgstr "Zeit im Klassenraum und im Chatraum anzeigen"
70
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
71
msgid "Use vertical layout"
72
msgstr "Senkrechtes Layout benutzen"
74
#: ../lernid/EventManager.py:96
75
msgid "Connecting to event"
76
msgstr "Verbinde zur Veranstaltung"
78
#: ../lernid/EventManager.py:104
79
msgid "Your nickname is now identified"
80
msgstr "Ihr Spitzname wurde angemeldet"
82
#: ../lernid/EventManager.py:139
83
msgid "Disconnecting from event"
84
msgstr "Trenne von Veranstaltung"
86
#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
87
msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
88
msgstr "Beim Laden von Folie Nummer {0} trat ein Fehler auf"
90
#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
92
msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
93
msgstr "Sitzungsfolien werden heruntergeladen ({0} % of {1:.1} MB)..."
95
#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
96
msgid "Slides have been downloaded"
97
msgstr "Die Folien wurden heruntergeladen"
99
#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
100
msgid "An error was encountered while downloading slides"
101
msgstr "Beim Herunterladen der Folien trat ein Fehler auf"
103
#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
104
msgid "This session does not use slides"
105
msgstr "Diese Sitzung verwendet keine Folien"
98
107
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
108
117
msgstr "_Veranstaltung"
110
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../lernid.desktop.in.h:1
111
#: ../bin/lernid.py:116 ../bin/lernid.py:118
119
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
120
#: ../lernid.desktop.in.h:1
115
124
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
116
125
msgid "Open _URL..."
117
msgstr "_Adresse öffnen..."
126
msgstr "_Adresse öffnen …"
119
128
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
129
msgid "Tweet current session"
130
msgstr "Aktuelle Sitzung twittern"
132
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
120
133
msgid "_Chatroom"
121
134
msgstr "_Chatraum"
123
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
136
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
125
138
msgstr "_Bearbeiten"
127
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
140
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
128
141
msgid "_Fullscreen"
129
142
msgstr "_Vollbild"
131
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
144
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
135
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
148
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
136
149
msgid "_Statusbar"
137
150
msgstr "_Statusleiste"
139
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
152
#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
141
154
msgstr "_Ansicht"
156
#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
160
#: ../bin/lernid.py:208
164
#: ../bin/lernid.py:215
168
#: ../bin/lernid.py:226
170
msgid_plural "({0} users)"
171
msgstr[0] "({0} Nutzer)"
172
msgstr[1] "({0} Nutzer)"
174
#: ../bin/lernid.py:290
176
msgstr "Lernid _anzeigen"
178
#: ../bin/lernid.py:333
179
msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
180
msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat in #ubuntu-classroom auf freenode begonnen."
182
#: ../bin/lernid.py:424
183
msgid "Show debug messages"
184
msgstr "Debug-Meldungen anzeigen"
186
#: ../bin/lernid.py:426
187
msgid "Override classroom channel"
188
msgstr "Klassenraumkanal aufheben"
190
#: ../bin/lernid.py:428
191
msgid "Filename or URL to Lernid config file"
192
msgstr "Dateiname oder URL zur Lernid-Konfigurationsdatei"
194
#: ../bin/lernid.py:430
195
msgid "Use web chat widget instead of the native one"
196
msgstr "Benutze Webchat-Widget anstelle des eigenen Widgets"
198
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
202
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
206
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
210
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
214
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
215
msgid "Session started"
216
msgstr "Sitzung läuft"
218
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
219
msgid "The session \"{0}\" has started."
220
msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat begonnen."
222
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
223
msgid "Session upcoming"
224
msgstr "Anstehende Sitzung"
226
#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
227
msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
228
msgstr "Die Sitzung \"{0}\" beginnt in 10 Minuten."
230
#: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
231
msgid "Stop browser from changing page"
232
msgstr "Webbrowser vom Verändern der Seite abhalten"
234
#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
235
msgid "Joined classroom"
236
msgstr "Klassenraum beigetreten"
238
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
239
msgid "Advanced options"
240
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
242
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
243
msgid "Choose an event"
244
msgstr "Wählen Sie eine Veranstaltung"
246
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
248
msgstr "Veranstaltung:"
250
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
251
msgid "NickServ password:"
252
msgstr "NickServ-Passwort:"
254
#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
143
258
#: ../lernid.desktop.in.h:2
144
259
msgid "Participate in online learning events"
145
260
msgstr "An Online-Lernveranstaltungen teilnehmen"
147
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
149
"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
151
"<i>Du musst Lernid neu starten, damit die Änderungen wirksam werden.</i>"
153
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
154
msgid "Show an icon in the notification area"
155
msgstr "Zeige ein Icon im Meldungsbereich an"
157
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
158
msgid "Show time in classroom and chatroom"
159
msgstr "Zeige Zeit im Klassenraum und im Chatraum an"
161
#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
162
msgid "Use vertical layout"
163
msgstr "Vertikales Layout benutzen"
165
#: ../lernid/ConnectDialog.py:106
262
#. Translators: Local date representation
263
#: ../lernid/Sessions.py:50
267
#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
166
268
msgid "Nick can not be blank"
167
269
msgstr "Spitzname kann nicht leer sein"
169
#: ../lernid/ConnectDialog.py:110
271
#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
171
273
msgid "Nick can not begin with: %s"
172
274
msgstr "Spitzname kann nicht mit %s beginnen"
174
#: ../lernid/ConnectDialog.py:114
276
#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
175
277
msgid "Nick can not contain blank spaces."
176
278
msgstr "Spitzname kann keine Leerzeichen enthalten"
178
#: ../lernid/ConnectDialog.py:114
280
#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
180
282
msgid "Nick can not contain: %s"
181
283
msgstr "Spitzname kann folgendes nicht enthalten: %s"
183
#: ../lernid/ConnectDialog.py:117
285
#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
184
286
msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
185
287
msgstr "Spitzname kann nur Zeichen des englischen Alphabets enthalten"
190
292
"Einfach und schnell mit einer Vielzahl von Online-Anleitungen verbinden."
192
#: ../bin/lernid.py:129 ../bin/lernid.py:132 ../bin/lernid.py:180
196
#: ../bin/lernid.py:189
200
#: ../bin/lernid.py:196
204
#: ../bin/lernid.py:270
206
msgstr "Lernid _anzeigen"
208
#: ../bin/lernid.py:397
209
msgid "Show debug messages"
210
msgstr "Debug-Meldungen anzeigen"
212
#: ../bin/lernid.py:399
213
msgid "Override classroom channel"
214
msgstr "Klassenraumkanal aufheben"
216
#: ../bin/lernid.py:401
217
msgid "Filename or URL to Lernid config file"
218
msgstr "Dateiname oder URL zur Lernid-Konfigurationsdatei"
220
#: ../bin/lernid.py:403
221
msgid "Use web chat widget instead of the native one"
222
msgstr "Benutze Webchat-Widget anstelle des eigenen Widgets"
224
#: ../lernid/widgets/Slide.py:108
225
msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
226
msgstr "Beim Laden von Folie Nummer {0} trat ein Fehler auf"
228
#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
229
msgid "Slides have been downloaded"
230
msgstr "Präsentation wurde heruntergeladen"
232
#: ../lernid/widgets/Slide.py:152
233
msgid "An error was encountered while downloading slides"
234
msgstr "Beim Herunterladen der Folien trat ein Fehler auf"
236
#: ../lernid/widgets/Slide.py:158
237
msgid "This session does not use slides"
238
msgstr "Diese Sitzung verwendet keine Folien"
240
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:154
294
#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
241
295
msgid "IRC commands are not yet supported."
242
msgstr "IRC Befehle werden noch nicht unterstützt."
244
#: ../lernid/EventManager.py:92
245
msgid "Connecting to event"
246
msgstr "Verbinde zur Veranstaltung"
248
#: ../lernid/EventManager.py:117
249
msgid "Disconnecting from event"
250
msgstr "Trenne von Veranstaltung"
296
msgstr "IRC-Befehle werden noch nicht unterstützt."
253
299
#~ msgstr "Veranstaltung"