~ubuntu-branches/ubuntu/natty/libreoffice-l10n/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to libreoffice-build/po/lo-build-de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthias Klose
  • Date: 2011-01-21 01:37:08 UTC
  • mfrom: (0.6.1) (0.5.1) (0.4.1) (0.1.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110121013708-d4rj1blksdgno023
Tags: 1:3.3.0~rc4-1ubuntu1
* Merge 3.3.0~rc4 changes.
* Merged Debian packaging up to r2336.
* libreoffice-writer: Make the java stuff a suggestion instead of a
  recommendation.
* Fix libreoffice-base upgrade, overwriting doc file. LP: #705343.
* Add initial desktop menu translations. LP: #696549. Still needs
  rosetta integration. Use the file lo-desktop.pot.
* Relax dependencies of libreoffice-l10n-xx on libreoffice-common.
* Move the icons zip files back into the libreoffice-style-* packages.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo"
7
7
"nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%"
8
8
"20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 22:00+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 12:56+0200\n"
11
 
"Last-Translator: andreschnabel <andre.schnabel@gmx.net>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 22:44+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 08:40+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
12
12
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
13
13
"Language: de\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
"X-Generator: Pootle 2.1.4\n"
 
18
"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
19
19
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
20
20
 
21
21
#: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text
270
270
"A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21 haben. Wenn man diese Werte in eine "
271
271
"Reihe von Zellen einträgt und sie sortiert, erhält man A1, A11, A12, A13, "
272
272
"..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Da dieses Sortierverhalten "
273
 
"keinen Sinn ergibt, wenn man das verwendete Sortierverfahen nicht kennt, "
 
273
"keinen Sinn ergibt, wenn man das verwendete Sortierverfahren nicht kennt, "
274
274
"werden die meisten dies als total bizarr oder gänzlich ungewöhnlich ansehen. "
275
275
"Wird die natürliche Sortierung bei Werten wie im genannten Beispiel "
276
276
"angewendet, erhält man eine \"richtige\" also generell eine zweckmäßigere "
288
288
"corresponding cells of the formula."
289
289
msgstr ""
290
290
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erlaubt es Ihnen mehrere "
291
 
"miteinder verbundene Operationen für Spalten und Zeilen in sogenannte "
 
291
"miteinander verbundene Operationen für Spalten und Zeilen in sogenannte "
292
292
"Kreuztabellen auszuführen. Die Formelzelle muss sich sowohl auf den "
293
293
"Datenbereich, der in Zeilen als auch den, der in Spalten arrangiert ist, "
294
294
"beziehen. Wählen Sie den Bereich, der durch beide Datenbereiche definiert "
336
336
"Drehfeld die Rotationsrichtung des Textes festzulegen. Klicken Sie "
337
337
"<emph>OK</emph>."
338
338
 
339
 
# Hi Jacqueline,
340
 
# wo soll denn der Menüpunkt sein?
341
 
# Liebe Grüße
342
 
# ;-) Gerald
343
 
# Der Menüpunkt ist - noch - in LibO unter Extras - Optionen zu sehen. Lt. André fällt der aber raus
 
339
# Hi Jacqueline,
 
340
# wo soll denn der Menüpunkt sein?
 
341
# Liebe Grüße
 
342
# ;-) Gerald
 
343
# Der Menüpunkt ist - noch - in LibO unter Extras - Optionen zu sehen. Lt. André fällt der aber raus
344
344
#: helpcontent2/source/text/shared/00/00000406.xhp#par_id3147006.help.text
345
345
msgid ""
346
346
"<variable id=\"comparisonoptions\">Open a text document, choose "
484
484
msgid "Comparison"
485
485
msgstr "Vergleich"
486
486
 
487
 
# Syntax des englischen Tags ist offensichtlic h falsch
 
487
# Syntax des englischen Tags ist offensichtlic h falsch
488
488
#: helpcontent2/source/text/simpress/guide/palette_files.xhp#bm_id3149871.help.text
489
489
msgid ""
490
490
"<bookmark_value>colors; default colors; LibreOffice colors; Tango "
503
503
msgstr ""
504
504
"Die CMYK-List ist für Druckfarben optimiert. Die Farben der Listen Web und "
505
505
"HTML sind für Anzeigegeräte mit nur 256 Farben optimiert. Die Paletten "
506
 
"libreoffice.soc und tango.soc enthalten die offitiellen LibreOffice- "
 
506
"libreoffice.soc und tango.soc enthalten die offiziellen LibreOffice- "
507
507
"beziehungsweise Tango-Farben."
508
508
 
509
 
# Einfügen - Bereich - Bereich
510
 
# ist etwas verwirrend, aber korrekt, wenn man die Registerbeschriftung mit berücksichtigt.
 
509
# Einfügen - Bereich - Bereich
 
510
# ist etwas verwirrend, aber korrekt, wenn man die Registerbeschriftung mit berücksichtigt.
511
511
#: helpcontent2/source/text/swriter/guide/protection.xhp#par_id3144764.32.help.text
512
512
msgid ""
513
513
"Select the text. Choose <emph>Insert - Section - Section</emph>, then under "
521
521
"bereits existiert: <emph>Format - Bereiche</emph>.) Geben Sie ein Kennwort "
522
522
"ein und bestätigen Sie es."
523
523
 
 
524
# Community in Gemeinschaft ändern?
 
525
# Christian (Kü)
524
526
#: instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages/Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text
525
527
msgid ""
526
528
"Build contributed in collaboration with the community by The Document "
563
565
msgid "Insert Current Time"
564
566
msgstr "Aktuelle Zeit einfügen"
565
567
 
566
 
# Nachfolgende Elemente markieren? JRa
 
568
# Nachfolgende Elemente markieren? JRa
567
569
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkDependents.Label.value.text
568
570
msgid "Mark Dependents"
569
571
msgstr "Nachfolgende Elemente markieren"
680
682
"wird empfohlen, diese Informationen aufmerksam zu lesen, bevor Sie die "
681
683
"Installation starten."
682
684
 
 
685
# Community in Gemeinschaft ändern?
 
686
# Christian (Kü)
683
687
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
684
688
msgid ""
685
689
"The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this "
690
694
"href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
691
695
msgstr ""
692
696
"Die ${PRODUCTNAME}-Community ist für die Weiterentwicklung dieser Software "
693
 
"zuständig und lädt Sie ein, als Mitglied der Community beizutagen. Falls Sie "
694
 
"ein neuer Anwender sine, können Sie sich auf der ${PRODUCTNAME}-Seite "
 
697
"zuständig und lädt Sie ein, als Mitglied der Community beizutragen. Falls "
 
698
"Sie ein neuer Anwender sind, können Sie sich auf der ${PRODUCTNAME}-Seite "
695
699
"umfassend über das ${PRODUCTNAME}-Projekt und die Gemeinschaft um das "
696
700
"Produkt informieren. Besuchen Sie <a "
697
701
"href=\"http://de.libreoffice.org/\">http://de.libreoffice.org/</a>."
702
706
"href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org"
703
707
"/accessibility/</a>"
704
708
msgstr ""
705
 
"Weiterführende Informationen zur Barriefreiheit in ${PRODUCTNAME}, finden "
 
709
"Weiterführende Informationen zur Barrierefreiheit in ${PRODUCTNAME}, finden "
706
710
"sie unter <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.lib"
707
711
"reoffice.org/accessibility/</a>"
708
712
 
 
713
# Community in Gemeinschaft ändern?
 
714
# Christian (kü)
709
715
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text
710
716
msgid "The LibreOffice Community"
711
717
msgstr "Die LibreOffice-Community"
724
730
"müssen Sie diese zunächst deinstallieren. Für eine entsprechende Anleitung "
725
731
"lesen sie bitte den Abschnitt \"Deinstallation einer älteren Version von "
726
732
"${PRODUCTNAME}\" weiter unten. Für eine Anleitung zum Installieren eines "
727
 
"Sprachpackets (nach der Installation der US-englischen Version von "
 
733
"Sprachpakets (nach der Installation der US-englischen Version von "
728
734
"${PRODUCTNAME}), lesen Sie bitte den Abschnitt \"Installation eines "
729
 
"Sprachpackets\" weiter unten."
 
735
"Sprachpakets\" weiter unten."
730
736
 
731
737
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text
732
738
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text"
737
743
"number and some platform information."
738
744
msgstr ""
739
745
"Wenn Sie das heruntergeladene Archiv entpacken, werden Sie feststellen, dass "
740
 
"die Inhalte in ein Unterverzeichnis enpackt wurden. Öffnen Sie einen "
 
746
"die Inhalte in ein Unterverzeichnis entpackt wurden. Öffnen Sie einen "
741
747
"Dateimanager und wechseln Sie in das Verzeichnis, das mit \"LibO_\" beginnt, "
742
 
"gefolgt von der Versionsnummer und einigen platformspezifischen "
 
748
"gefolgt von der Versionsnummer und einigen plattformspezifischen "
743
749
"Informationen."
744
750
 
745
751
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text
775
781
"packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
776
782
"directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
777
783
msgstr ""
778
 
"Das obenstehende dpkg-Kommando führt den ersten Schritt des "
 
784
"Das oben stehende dpkg-Kommando führt den ersten Schritt des "
779
785
"Installationsprozesses aus. Sie müssen zusätzlich noch die Desktop-"
780
786
"Integration installieren. Um das zu tun, wechseln Sie in das Verzeichnis "
781
787
"\"desktop-integration\" innerhalb des Verzeichnisses \"DEBS\":"
812
818
"Lesen Sie auch den FAQ-Bereich unter <a "
813
819
"href=\"http://de.libreoffice.org/faq/\">http://de.libreoffice.org/faq/</a>."
814
820
 
 
821
# Community in Gemeinschaft ändern?
 
822
# Christian (Kü)
815
823
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text
816
824
msgid ""
817
825
"As a user, you are already a valuable part of the suite's development "
828
836
 
829
837
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text
830
838
msgid "Graphic Performance"
831
 
msgstr "Graphikperformance"
 
839
msgstr "Grafikperformance"
832
840
 
833
841
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text
834
842
msgid ""
838
846
"X Server mit einer Auflösung von 1024x768 (höhere Auflösung empfohlen), "
839
847
"mindestens 256 Farben;"
840
848
 
 
849
# Der Originallink führt ins Leere!
 
850
# Sollte nicht das "http://" im Linktext weggenommen werden?
 
851
# Christian (Kü)
841
852
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text
842
853
msgid ""
843
854
"The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the "
850
861
"=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</"
851
862
"a>."
852
863
msgstr ""
853
 
"Der einfachste Weg zu beginnen beizutragen, ist es, sich auf einer odere auf "
 
864
"Der einfachste Weg zu beginnen beizutragen ist es, sich auf einer oder auf "
854
865
"mehreren Mailinglisten einzuschreiben, eine Weile mitzulesen und in den "
855
866
"Mailarchiven die Themen zu lesen, die seit dem Bestehen des "
856
867
"${PRODUCTNAME}-Projektes diskutiert wurden. Sobald Sie sich dazu bereit "
857
868
"fühlen, senden Sie eine Mail mit einer kurzen Selbstvorstellung und packen "
858
 
"direkt mit an. Falls Sie bereits mit OpenSource-Projekten vertraut sind, "
 
869
"direkt mit an. Falls Sie bereits mit Open Source-Projekten vertraut sind, "
859
870
"schauen Sie auf unsere ToDo-Liste unter <a href=\"http://www.libreoffice.org"
860
871
"/get-involved/developers/\">http://www.libreoffice.org/get-"
861
872
"involved/developers/</a>, ob eine Aufgabe für Sie dabei ist."
864
875
msgid "Joining one or more Projects"
865
876
msgstr "Einem oder mehreren Projekten beitreten"
866
877
 
 
878
# Sollte nicht das "http://" im Linktext weggenommen werden?
 
879
# Christian (Kü)
867
880
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text
868
881
msgid ""
869
882
"For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice."
870
883
"org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
871
884
msgstr ""
872
 
"Die aktuellste Version dieser Readme-Datei finden Sie unter <a href=\"http://"
873
 
"www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/"
874
 
"readme.html</a>"
 
885
"Die aktuelle Version dieser Readme-Datei finden Sie unter <a href=\"http://ww"
 
886
"w.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/re"
 
887
"adme.html</a>"
875
888
 
876
889
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text
877
890
msgid ""
912
925
"applications (including the QuickStarter, if it is started)."
913
926
msgstr ""
914
927
"Laden sie das Sprachpaket für die gewünschte Sprache und Plattform herunter. "
915
 
"Diese sind am gleichen Ort wie das Basis-Installationspacket verfügbar. "
916
 
"Entpacken Sie das heruntergeladene Packet über einen Dateimanger in ein "
 
928
"Diese sind am gleichen Ort wie das Basis-Installationspaket verfügbar. "
 
929
"Entpacken Sie das heruntergeladene Paket über einen Dateimanager in ein "
917
930
"beliebiges Verzeichnis (zum Beispiel auf Ihren Arbeitsplatz). Beenden Sie "
918
 
"alle ${PRODUCTNAME}-Anwendungen (einschließlich des Quickstarters, falls "
 
931
"alle ${PRODUCTNAME}-Anwendungen (einschließlich des Schnellstarters, falls "
919
932
"gestartet)."
920
933
 
921
934
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text
922
935
msgid ""
923
936
"Change directory to the directory in which you extracted your downloaded "
924
937
"language pack."
925
 
msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis, in das sie das Packet entpackt haben."
 
938
msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis, in das sie das Paket entpackt haben."
926
939
 
927
940
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text
928
941
msgid ""
932
945
"information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
933
946
msgstr ""
934
947
"Wechseln Sie jetzt in das Verzeichnis, welches durch den Entpackvorgang "
935
 
"erzeugt wurde. Für ein deutsches Sprachpacket auf einem 32-bit Debian-"
 
948
"erzeugt wurde. Für ein deutsches Sprachpaket auf einem 32-bit Debian-"
936
949
"basiertem System ist das zum Beispiel LibO_ plus eine Versionsnummer plus "
937
950
"Linux_x86_langpack-deb_de."
938
951
 
943
956
"or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
944
957
msgstr ""
945
958
"Wechseln Sie jetzt in das Verzeichnis, das die zu installierenden Pakete "
946
 
"enthält. Auf Debian/Ubuntu-basierten Systems ist das Verzeichnis DEBS. Auf "
 
959
"enthält. Auf Debian/Ubuntu-basierten Systemen ist das Verzeichnis DEBS. Auf "
947
960
"Fedora, Suse oder Mandriva-Systemen ist es RPMS."
948
961
 
949
962
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text
965
978
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text
966
979
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text"
967
980
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
968
 
msgstr "Für Fedora-basierte systeme: su -c 'yum install *.rpm'"
 
981
msgstr "Für Fedora-basierte Systeme: su -c 'yum install *.rpm'"
969
982
 
970
983
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text
971
984
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text"
986
999
"\"Default languages for documents\"."
987
1000
msgstr ""
988
1001
"Starten Sie dann eine der ${PRODUCTNAME}-Anwendungen, zum Beispiel Writer. "
989
 
"Wählen Sie das Menü Extras, dann Optionen. klicken Sie im Dialog auf "
 
1002
"Wählen Sie das Menü Extras, dann Optionen. Klicken Sie im Dialog auf "
990
1003
"\"Spracheinstellungen\" und dann auf \"Sprachen\". Klappen Sie die Liste "
991
1004
"\"Benutzeroberfläche\" auf und wählen die gerade installierte Sprache. Falls "
992
1005
"benötigt, führen Sie die gleiche Einstellung für \"Gebietsschema\", "
1035
1048
"betrachteten Linux-Distributionen zu installieren. Unterschiede könnten sich "
1036
1049
"hauptsächlich bei der Desktopintegration ergeben."
1037
1050
 
 
1051
# Sollte nicht das "http://" im Linktext weggenommen werden?
 
1052
# Christian (Kü)
1038
1053
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text
1039
1054
msgid ""
1040
1055
"The desktop-integration directory also contains a package named "
1045
1060
"provided for installation on other Linux distributions not covered in the "
1046
1061
"aforementioned instructions."
1047
1062
msgstr ""
1048
 
"Das Verzeichznis desktop-integration enthält auch ein Paket libreoffice3.3"
 
1063
"Das Verzeichnis desktop-integration enthält auch ein Paket libreoffice3.3"
1049
1064
"-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (oder ähnlich). Dieses Paket ist für "
1050
1065
"alle Linuxdistributionen geeignet, die die Freedesktop.org "
1051
1066
"Spezifikationen/Empfehlungen (<a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Freedesk"
1076
1091
"Ausführungsrechte gesetzt sind. Schließen Sie alle laufenden Programme, "
1077
1092
"bevor Sie mit der Installation beginnen."
1078
1093
 
 
1094
# Sollte nicht das "http://" im Linktext weggenommen werden?
 
1095
# Christian (Kü)
1079
1096
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text
1080
1097
msgid ""
1081
1098
"Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, "
1089
1106
"BugZilla ist zur Zeit unser System, um Fehler zu melden, nachzuverfolgen und "
1090
1107
"zu lösen. Es wird freundlicherweise unter <a "
1091
1108
"href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a> "
1092
 
"bereitgestellt. Wir möchten jeden ermutigen, slebst Fehler zu melden, die "
1093
 
"auf der jeweiligen Plattform auftreten könnten. Das aktive melden von "
1094
 
"Fehlern ist einer der wichtuigsten Beiträge, den die Anwendergemeinschaft "
 
1109
"bereitgestellt. Wir möchten jeden ermutigen, selbst Fehler zu melden, die "
 
1110
"auf der jeweiligen Plattform auftreten könnten. Das aktive Melden von "
 
1111
"Fehlern ist einer der wichtigsten Beiträge, den die Anwendergemeinschaft "
1095
1112
"machen kann, um die Weiterentwicklung von ${PRODUCTNAME} zu unterstützen."
1096
1113
 
1097
1114
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text
1108
1125
"müssen Sie diese zunächst deinstallieren. Für eine entsprechende Anleitung "
1109
1126
"lesen sie bitte den Abschnitt \"Deinstallation einer älteren Version von "
1110
1127
"${PRODUCTNAME}\" weiter unten. Für eine Anleitung zum Installieren eines "
1111
 
"Sprachpackets (nach der Installation der US-englischen Version von "
 
1128
"Sprachpakets (nach der Installation der US-englischen Version von "
1112
1129
"${PRODUCTNAME}), lesen Sie bitte den Abschnitt \"Installation eines "
1113
 
"Sprachpackets\" weiter unten."
 
1130
"Sprachpakets\" weiter unten."
1114
1131
 
1115
1132
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text
1116
1133
msgctxt "readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text"
1121
1138
"number and some platform information."
1122
1139
msgstr ""
1123
1140
"Wenn Sie das heruntergeladene Archiv entpacken, werden Sie feststellen, dass "
1124
 
"die Inhalte in ein Unterverzeichnis enpackt wurden. Öffnen Sie einen "
1125
 
"Dateimanager und wechseln Sie n das Verzeichnis, das mit \"LibO_\" beginnt "
1126
 
"(danach folgt die Versionsnummer und einige platformspezifischen "
 
1141
"die Inhalte in ein Unterverzeichnis entpackt wurden. Öffnen Sie einen "
 
1142
"Dateimanager und wechseln Sie in das Verzeichnis, das mit \"LibO_\" beginnt "
 
1143
"(danach folgt die Versionsnummer und einige plattformspezifischen "
1127
1144
"Informationen)."
1128
1145
 
1129
1146
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text
1143
1160
"before the command will execute):"
1144
1161
msgstr ""
1145
1162
"Rechtsklicken Sie innerhalb des Verzeichnisses und wählen Sie \"Im Terminal "
1146
 
"Öffnen\". Ein Kommandozeilenfenster wird geöffnet. Geben Sie folgende "
 
1163
"öffnen\". Ein Kommandozeilenfenster wird geöffnet. Geben Sie folgende "
1147
1164
"Befehlszeile auf der Kommandozeile ein (Sie werden aufgefordert, das Root-"
1148
1165
"Passwort einzugeben, bevor das Kommando ausgeführt wird):"
1149
1166
 
1168
1185
"packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
1169
1186
"directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
1170
1187
msgstr ""
1171
 
"Das obenstehende Kommando führt den ersten Schritt des "
 
1188
"Das oben stehende Kommando führt den ersten Schritt des "
1172
1189
"Installationsprozesses aus. Sie müssen zusätzlich noch die Desktop-"
1173
1190
"Integration installieren. Um das zu tun, wechseln Sie in das Verzeichnis "
1174
1191
"\"desktop-integration\" innerhalb des Verzeichnisses \"RPMS\":"
1236
1253
"optimale Systemintegration ist. Es kann auch sein, dass ${PRODUCTNAME} "
1237
1254
"bereits standardmäßig mit Ihrem Linuxsystem installiert wurde."
1238
1255
 
 
1256
# Warum ist "previews" hier mit "Previews" anstatt mit "eine Vorschau" übersetzt?
 
1257
# Christian (Kü)
1239
1258
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text
1240
1259
msgid ""
1241
1260
"This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of "
1263
1282
 
1264
1283
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text
1265
1284
msgid "Installing a Language Pack"
1266
 
msgstr "Installation eines Sprachpackets"
 
1285
msgstr "Installation eines Sprachpakets"
1267
1286
 
1268
1287
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text
1269
1288
msgid ""
1273
1292
"Installation von ${PRODUCTNAME} auf Fedora, Suse, Mandriva und anderen "
1274
1293
"Linuxsystemen, die RPM-Pakete verwenden"
1275
1294
 
 
1295
# Sollte nicht das "http://" im Linktext weggenommen werden?
 
1296
# Christian (Kü)
1276
1297
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text
1277
1298
msgid ""
1278
1299
"Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"h"
1314
1335
"Generelle Entwicklerliste: libreoffice@lists.freedesktop.org (hohes "
1315
1336
"Mailaufkommen, Englisch)"
1316
1337
 
 
1338
# Sollte nicht das "http://" im Linktext weggenommen werden?
 
1339
# Christian (Kü)
1317
1340
#: readlicense_oo/docs/readme/readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text
1318
1341
msgid ""
1319
1342
"The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://w"
1357
1380
"Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, "
1358
1381
"Sample documents and Fonts."
1359
1382
msgstr ""
1360
 
"Nützliches %PRODUCTNAME Zubehör einschließlich verschiedener Bilder, "
 
1383
"Nützliches %PRODUCTNAME-Zubehör einschließlich verschiedener Bilder, "
1361
1384
"Vorlagen, ausgewählter Dokumente und Schriften."
1362
1385
 
1363
1386
#: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
1453
1476
msgid "Google Docs & Zoho"
1454
1477
msgstr "Google Docs & Zoho"
1455
1478
 
1456
 
# Ich habe keine Ahnung, ob das sachlich iO ist. (Mein Ungarisch hat Lücken aber du warst ja gerade da. ;-) )
1457
 
# LG Gerald
1458
 
# Mit meinen ungarischen "Kenntnissen" hätte ich das auch so übersetzt. :-) JRa
 
1479
# Ich habe keine Ahnung, ob das sachlich iO ist. (Mein Ungarisch hat Lücken aber du warst ja gerade da. ;-) )
 
1480
# LG Gerald
 
1481
# Mit meinen ungarischen "Kenntnissen" hätte ich das auch so übersetzt. :-) JRa
1459
1482
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text
1460
1483
msgid ""
1461
1484
"Toolbar to add cross-references with automatic conditional Hungarian "
1487
1510
msgid "Presentation Minimizer"
1488
1511
msgstr "Presentation Minimizer"
1489
1512
 
1490
 
# Ist hier die Änderung auf LibO korrekt? Kommt das aus einer Extension? JRa
 
1513
# Ist hier die Änderung auf LibO korrekt? Kommt das aus einer Extension? JRa
1491
1514
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
1492
1515
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
1493
1516
msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org"
1528
1551
msgid "Sun Professional Template Pack"
1529
1552
msgstr "Sun Professional Template Pack"
1530
1553
 
1531
 
# 'old style numbers' habe ich weggelassen, weil ich nicht weiß, was das sein soll. Vielleicht fällt dir ja etwas ein.
1532
 
# LG Gerald
1533
 
# Ich hab dafür mal das Typografielexikon bemüht... Mediävalziffern sind das. JRa
 
1554
# 'old style numbers' habe ich weggelassen, weil ich nicht weiß, was das sein soll. Vielleicht fällt dir ja etwas ein.
 
1555
# LG Gerald
 
1556
# Ich hab dafür mal das Typografielexikon bemüht... Mediävalziffern sind das. JRa
1534
1557
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text
1535
1558
msgid ""
1536
1559
"Toolbar for Graphite smart font features: ligatures, small caps, old style "
1601
1624
msgid "Presentation Minimizer"
1602
1625
msgstr "Presentation Minimizer"
1603
1626
 
1604
 
# Wiederum Änderung auf LibO korrekt? JRa
 
1627
# Wiederum Änderung auf LibO korrekt? JRa
1605
1628
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text
1606
1629
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text"
1607
1630
msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org"
1627
1650
msgid "PDF Import"
1628
1651
msgstr "PDF-Import"
1629
1652
 
 
1653
# Warum ist der Ausdruck nicht übersetzt?
 
1654
# Christian (Kü)
1630
1655
#: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text
1631
1656
msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text"
1632
1657
msgid "Presenter Screen"
1664
1689
msgid "SVG Import"
1665
1690
msgstr "SVG Import"
1666
1691
 
 
1692
# Sollte nicht das "http://" weggenommen werden?
 
1693
# Christian (Kü)
1667
1694
#: scp2/source/ooo/folderitem_ooo.ulf#STR_FI_TOOLTIP_SOFFICE.LngText.text
1668
1695
msgid ""
1669
1696
"LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document "
1696
1723
msgid "Installs Assamese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1697
1724
msgstr "Installiert assamesische Hilfe in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1698
1725
 
 
1726
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AST.LngText.text
 
1727
msgid "Installs Asturian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
 
1728
msgstr "Installiert asturische Hilfe in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
 
1729
 
1699
1730
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BE_BY.LngText.text
1700
1731
msgid "Installs Belarusian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1701
1732
msgstr "Installiert weißrussiche Hilfe in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1737
1768
msgid "Installs Catalan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1738
1769
msgstr "Installiert katalanische Hilfe in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1739
1770
 
 
1771
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CA_XV.LngText.text
 
1772
msgid "Installs Catalan (Valencian) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
 
1773
msgstr ""
 
1774
"Installiert Hilfe für Katalanisch (Valencianisch) in %PRODUCTNAME %"
 
1775
"PRODUCTVERSION"
 
1776
 
1740
1777
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CY.LngText.text
1741
1778
msgid "Installs Welsh help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1742
1779
msgstr "Installiert walisische Hilfe in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1877
1914
msgid "Installs Georgian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1878
1915
msgstr "Installiert georgische Hilfe in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1879
1916
 
1880
 
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KID.LngText.text
1881
 
msgid "Installs Koshin help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1882
 
msgstr "Installiert Hilfe für Koshin in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1883
 
 
1884
1917
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KK.LngText.text
1885
1918
msgid "Installs Kazakh help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
1886
1919
msgstr "Installiert kasachische Hilfe in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
2284
2317
msgid "Assamese"
2285
2318
msgstr "Assamese (Indien)"
2286
2319
 
 
2320
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AST.LngText.text
 
2321
msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AST.LngText.text"
 
2322
msgid "Asturian"
 
2323
msgstr "Asturisch"
 
2324
 
2287
2325
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BE_BY.LngText.text
2288
2326
msgid "Belarusian"
2289
2327
msgstr "Weißrussisch"
2326
2364
msgid "Catalan"
2327
2365
msgstr "Katalanisch"
2328
2366
 
 
2367
# bezeichnung lt. http://de.wikipedia.org/wiki/Katalanische_Sprache
 
2368
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA_XV.LngText.text
 
2369
msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA_XV.LngText.text"
 
2370
msgid "Catalan (Valencian)"
 
2371
msgstr "Katalanisch (Valencianisch)"
 
2372
 
2329
2373
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CY.LngText.text
2330
2374
msgid "Welsh"
2331
2375
msgstr "Walisisch"
2469
2513
msgid "Georgian"
2470
2514
msgstr "Georgisch"
2471
2515
 
2472
 
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KID.LngText.text
2473
 
msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KID.LngText.text"
2474
 
msgid "Koshin"
2475
 
msgstr "Koshin"
2476
 
 
2477
2516
#: scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KK.LngText.text
2478
2517
msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KK.LngText.text"
2479
2518
msgid "Kazakh"
2860
2899
msgstr ""
2861
2900
"Installiert Unterstützung für Assamesisch in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
2862
2901
 
 
2902
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text
 
2903
msgid "Installs Asturian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
 
2904
msgstr "Installiert Asturisch in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
 
2905
 
2863
2906
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text
2864
2907
msgid "Installs Tibetan support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
2865
2908
msgstr "Installiert Unterstützung für Tibetisch in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
2869
2912
msgstr ""
2870
2913
"Installiert Unterstützung für Bretonische in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
2871
2914
 
 
2915
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text
 
2916
msgid "Installs Catalan (Valencian) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
 
2917
msgstr ""
 
2918
"Installiert Unterstützung Katalanisch (Valencianisch) in %PRODUCTNAME %"
 
2919
"PRODUCTVERSION"
 
2920
 
2872
2921
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text
2873
2922
msgid "Installs Dogri support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
2874
2923
msgstr "Installiert Unterstützung für Dogri in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
2879
2928
"Installiert Unterstützung für Schottisch-Gälisch in %PRODUCTNAME %"
2880
2929
"PRODUCTVERSION"
2881
2930
 
2882
 
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KID.LngText.text
2883
 
msgid "Installs Koshin support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
2884
 
msgstr "Installiert Unterstützung für Koshin in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
2885
 
 
2886
2931
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text
2887
2932
msgid "Installs Kazakh support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
2888
2933
msgstr ""
2969
3014
msgid "Assamese"
2970
3015
msgstr "Assamesisch"
2971
3016
 
 
3017
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text
 
3018
msgctxt "scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text"
 
3019
msgid "Asturian"
 
3020
msgstr "Asturisch"
 
3021
 
2972
3022
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text
2973
3023
msgctxt "scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text"
2974
3024
msgid "Tibetan"
2979
3029
msgid "Bodo"
2980
3030
msgstr "Bodo"
2981
3031
 
 
3032
# bezeichnung lt. http://de.wikipedia.org/wiki/Katalanische_Sprache
 
3033
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text
 
3034
msgctxt "scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text"
 
3035
msgid "Catalan (Valencian)"
 
3036
msgstr "Katalanisch (Valencianisch)"
 
3037
 
2982
3038
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text
2983
3039
msgctxt "scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text"
2984
3040
msgid "Dogri"
2989
3045
msgid "Scottish Gaelic"
2990
3046
msgstr "Schottisch-Gälisch"
2991
3047
 
2992
 
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KID.LngText.text
2993
 
msgctxt "scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KID.LngText.text"
2994
 
msgid "Koshin"
2995
 
msgstr "Koshin"
2996
 
 
2997
3048
#: scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text
2998
3049
msgctxt "scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text"
2999
3050
msgid "Kazakh"
3091
3142
 
3092
3143
#: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL.LngText.text
3093
3144
msgid "Galician spellchecker dictionary for %PRODUCTNAME"
3094
 
msgstr "Galizisches Rechtschreibewörterbuch für %PRODUCTNAME"
 
3145
msgstr "Galizisches Rechtschreibwörterbuch für %PRODUCTNAME"
3095
3146
 
3096
3147
#: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text
3097
3148
msgid "Croatian spelling dictionary and hyphenation patterns"
3098
 
msgstr "Kroatisches Rechtschreibewörterbuch und Silbentrennung"
 
3149
msgstr "Kroatisches Rechtschreibwörterbuch und Silbentrennung"
3099
3150
 
3100
3151
#: scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text
3101
3152
msgctxt "scp2/source/ooo/module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text"
3150
3201
msgid "Delete"
3151
3202
msgstr "Löschen"
3152
3203
 
3153
 
# Datensatz? JRa
 
3204
# Datensatz? JRa
3154
3205
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_LAST.pushbutton.text
3155
3206
msgid "Last Record"
3156
3207
msgstr "Letzter Datensatz"
3159
3210
msgid "New"
3160
3211
msgstr "Neu"
3161
3212
 
3162
 
# Datensatz?
 
3213
# Datensatz?
3163
3214
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEXT.pushbutton.text
3164
3215
msgid "Next Record"
3165
3216
msgstr "Nächster Datensatz"
3168
3219
msgid "Restore"
3169
3220
msgstr "Wiederherstellen"
3170
3221
 
3171
 
# Datensatz?
 
3222
# Datensatz?
3172
3223
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.STR_NEW_RECORD.string.text
3173
3224
msgid "New Record"
3174
3225
msgstr "Neuer Datensatz"
3238
3289
msgid "Rectangle"
3239
3290
msgstr "Rechteck"
3240
3291
 
3241
 
# video mode menu item
 
3292
# video mode menu item
3242
3293
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_TEXTBOX.string.text
3243
3294
msgid "Text Box"
3244
3295
msgstr "Textfeld"
3275
3326
"overwrite some of the existing key bindings."
3276
3327
msgstr ""
3277
3328
"Wählen Sie die gewünschten Tastenkombinationen. Durch das Ändern der "
3278
 
"Tastenkombinationen können einige vorhandene Tastenzuordnungen gelösacht "
 
3329
"Tastenkombinationen können einige vorhandene Tastenzuordnungen gelöscht "
3279
3330
"werden."
3280
3331
 
3281
3332
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARG.fixedtext.text
3302
3353
msgid "Default"
3303
3354
msgstr "Standard"
3304
3355
 
3305
 
# Was wird damit? JRa
 
3356
# Was wird damit? JRa
3306
3357
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.LB_KEY_BINDINGS.2.stringlist.text
3307
3358
msgid "OpenOffice.org legacy"
3308
3359
msgstr "OpenOffice.org-kompatibel"
3375
3426
"portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
3376
3427
"file; choose Show License to see exact details in English."
3377
3428
msgstr ""
3378
 
"Copyright-HInweise für zusätzlichen Programmcode Dritter sowie und "
 
3429
"Copyright-Hinweise für zusätzlichen Programmcode Dritter sowie und "
3379
3430
"Lizenzbedingungen,\n"
3380
3431
"die Teile der Software betreffen, sind in der Datei "
3381
3432
"THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
3391
3442
"Alle erwähnten Markennamen sind eingetragene Marken oder Warenzeichen ihrer\n"
3392
3443
"jeweiligen Eigentümer."
3393
3444
 
 
3445
# Muss das nicht jetzt in 2011 geändert werden?
 
3446
# Christian (Kü)
3394
3447
#: sfx2/source/appl/app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_4.string.text
3395
3448
msgid ""
3396
3449
"Copyright © 2000, 2010 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All "
3401
3454
"Tochtergesellschaften.\n"
3402
3455
"Alle Rechte vorbehalten."
3403
3456
 
 
3457
# Muss das nicht jetzt 2011 heißen?
 
3458
# Christian (Kü)
3404
3459
#: sfx2/source/appl/app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text
3405
3460
msgid ""
3406
3461
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
3517
3572
msgid "Architecture - kitchen"
3518
3573
msgstr "Architektur - Küche"
3519
3574
 
3520
 
# Was ist denn ein Überleger? JRa
 
3575
# Was ist denn ein Überleger? JRa
3521
3576
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_OVERLAY.string.text
3522
3577
msgid "Architecture - overlay"
3523
3578
msgstr "Architektur - Verkleidung"
3810
3865
msgid "Objects"
3811
3866
msgstr "Objekte"
3812
3867
 
3813
 
# Was wird damit? JRa
 
3868
# Was wird damit? JRa
3814
3869
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OPENOFFICEORG_LOGOS.string.text
3815
3870
msgid "OpenOffice.org logos"
3816
3871
msgstr "OpenOffice.org Logos"
3923
3978
msgid "Contributor credits"
3924
3979
msgstr "Nennung der Beitragenden"
3925
3980
 
 
3981
# Muss das nicht inzwischen 2011 heißen?
 
3982
# Christian (Kü)
3926
3983
#: svx/source/intro/ooo.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_COPYRIGHT.string.text
3927
3984
msgid ""
3928
3985
"Copyright © 2000, 2010 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All "
4076
4133
"document format. Supported by The Document Foundation."
4077
4134
msgstr ""
4078
4135
"Die produktive Bürosoftware ist kompatibel zu dem offenen und "
4079
 
"standadisierten OpenDocument Format (ODF). Unterstützt von The Document "
 
4136
"standardisierten OpenDocument Format (ODF). Unterstützt von The Document "
4080
4137
"Foundation."
4081
4138
 
4082
 
# cancel button label
4083
 
 
4139
# cancel button label
 
4140
#
4084
4141
#: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
4085
4142
msgid "~Cancel"
4086
4143
msgstr "~Abbrechen"
4101
4158
msgid "%"
4102
4159
msgstr "%"
4103
4160
 
 
4161
#~ msgid "Installs Koshin help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
 
4162
#~ msgstr "Installiert Hilfe für Koshin in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
 
4163
 
 
4164
#~ msgctxt "scp2/source/ooo/module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KID.LngText.text"
 
4165
#~ msgid "Koshin"
 
4166
#~ msgstr "Koshin"
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "Installs Koshin support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
 
4169
#~ msgstr "Installiert Unterstützung für Koshin in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
 
4170
 
 
4171
#~ msgctxt "scp2/source/ooo/module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KID.LngText.text"
 
4172
#~ msgid "Koshin"
 
4173
#~ msgstr "Koshin"
 
4174
 
4104
4175
#~ msgid "Gallery"
4105
4176
#~ msgstr "Gallery"
4106
4177