~ubuntu-branches/ubuntu/natty/libuser/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cy.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ghe Rivero
  • Date: 2008-03-11 17:40:21 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080311174021-vngcaurluxihaht4
Tags: 1:0.56.8.dfsg.1-1
* New upstream release
* New download homepage at copyright file
* Lintian clean: copyright-without-copyright-notice 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libuser.cy\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:36+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-23 00:56+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 14:20+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sgwarnog.com>\n"
14
14
"Language-Team: Cymraeg <Cy@li.org>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19
19
 
20
 
#: apps/apputil.c:111
 
20
#: apps/apputil.c:107
21
21
#, c-format
22
22
msgid "Home directory path `%s' is not absolute"
23
23
msgstr ""
24
24
 
25
 
#: apps/apputil.c:119 apps/apputil.c:194 apps/apputil.c:227 apps/apputil.c:254
26
 
#: modules/files.c:185
 
25
#: apps/apputil.c:115 apps/apputil.c:190 apps/apputil.c:223 apps/apputil.c:250
 
26
#: modules/files.c:181
27
27
#, c-format
28
28
msgid "Error reading `%s': %s"
29
29
msgstr "Gwall wrth ddarllen `%s': %s"
30
30
 
31
 
#: apps/apputil.c:127 apps/apputil.c:203
 
31
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:199
32
32
#, c-format
33
33
msgid "Error creating `%s': %s"
34
34
msgstr "Gwall wrth greu `%s': %s"
35
35
 
36
 
#: apps/apputil.c:135 apps/apputil.c:210 apps/apputil.c:300
37
 
#: modules/files.c:168
 
36
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:206 apps/apputil.c:296
 
37
#: modules/files.c:164
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
40
40
msgstr "Gwall wrth newid perchennog `%s': %s"
41
41
 
42
 
#: apps/apputil.c:239 apps/apputil.c:271 apps/apputil.c:287
43
 
#: modules/files.c:200 modules/files.c:214
 
42
#: apps/apputil.c:235 apps/apputil.c:267 apps/apputil.c:283
 
43
#: modules/files.c:196 modules/files.c:210
44
44
#, c-format
45
45
msgid "Error writing `%s': %s"
46
46
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu `%s': %s"
47
47
 
48
 
#: apps/apputil.c:362 apps/apputil.c:397 apps/apputil.c:414
 
48
#: apps/apputil.c:358 apps/apputil.c:393 apps/apputil.c:410
49
49
#, c-format
50
50
msgid "Error removing `%s': %s"
51
51
msgstr "Gwall wrth waredu `%s': %s"
52
52
 
53
 
#: apps/apputil.c:572 apps/apputil.c:576
 
53
#: apps/apputil.c:568 apps/apputil.c:572
54
54
#, c-format
55
55
msgid "Failed to drop privileges.\n"
56
56
msgstr "Methwyd gollwng breintiau.\n"
57
57
 
58
 
#: apps/apputil.c:585
 
58
#: apps/apputil.c:581
59
59
#, c-format
60
60
msgid "Internal error.\n"
61
61
msgstr "Gwall mewnol.\n"
62
62
 
63
 
#: apps/apputil.c:606
 
63
#: apps/apputil.c:602
64
64
#, c-format
65
65
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
66
66
msgstr "Does gan %s ddim caniatâd i newid gwybodaeth 'finger' %s\n"
67
67
 
68
 
#: apps/apputil.c:608
 
68
#: apps/apputil.c:604
69
69
msgid "Unknown user context"
70
70
msgstr "Cyd-destun defnyddiwr yn anhysbys"
71
71
 
72
 
#: apps/apputil.c:616
 
72
#: apps/apputil.c:612
73
73
#, c-format
74
74
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
75
75
msgstr "Methu gosod y cyd-destun rhagosodedig ar gyfer /etc/passwd\n"
76
76
 
77
 
#: apps/apputil.c:625
 
77
#: apps/apputil.c:621
78
78
#, c-format
79
79
msgid "Error initializing PAM.\n"
80
80
msgstr "Gwall wrth ymgychwyn PAM.\n"
81
81
 
82
 
#: apps/apputil.c:635 apps/apputil.c:662
 
82
#: apps/apputil.c:631 apps/apputil.c:658
83
83
#, c-format
84
84
msgid "Authentication failed for %s.\n"
85
85
msgstr "Methodd dilysiant ar gyfer %s.\n"
86
86
 
87
 
#: apps/apputil.c:643
 
87
#: apps/apputil.c:639
88
88
#, c-format
89
89
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
90
90
msgstr "Gwall PAM mewnol `%s'.\n"
91
91
 
92
 
#: apps/apputil.c:648
 
92
#: apps/apputil.c:644
93
93
#, c-format
94
94
msgid "Unknown user authenticated.\n"
95
95
msgstr "Dilyswyd defnyddiwr anhysbys.\n"
96
96
 
97
 
#: apps/apputil.c:652
 
97
#: apps/apputil.c:648
98
98
#, c-format
99
99
msgid "User mismatch.\n"
100
100
msgstr "Defnyddiwr anghydwedd.\n"
101
101
 
102
 
#: apps/lchage.c:115 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
103
 
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
 
102
#: apps/lchage.c:111 apps/lid.c:113 apps/lpasswd.c:66 apps/luseradd.c:88
 
103
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:86
104
104
msgid "[OPTION...] user"
105
105
msgstr "[DEWISIAD...] defnyddiwr"
106
106
 
107
 
#: apps/lchage.c:118 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
108
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
109
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
 
107
#: apps/lchage.c:114 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:58 apps/lgroupadd.c:65
 
108
#: apps/lgroupdel.c:56 apps/lgroupmod.c:84 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:66
 
109
#: apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:91 apps/luserdel.c:64 apps/lusermod.c:89
110
110
#, c-format
111
111
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
112
112
msgstr "Gwall wrth ddyrannu ymresymiadau: %s.\n"
113
113
 
114
 
#: apps/lchage.c:127 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
115
 
#: apps/lusermod.c:104
 
114
#: apps/lchage.c:123 apps/lpasswd.c:83 apps/luseradd.c:106 apps/luserdel.c:72
 
115
#: apps/lusermod.c:100
116
116
#, c-format
117
117
msgid "No user name specified.\n"
118
118
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr.\n"
119
119
 
120
 
#: apps/lchage.c:137 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
121
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
122
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
123
 
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
 
120
#: apps/lchage.c:133 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:92 apps/lgroupadd.c:100
 
121
#: apps/lgroupdel.c:75 apps/lgroupmod.c:116 apps/lid.c:160 apps/lnewusers.c:77
 
122
#: apps/lpasswd.c:95 apps/luseradd.c:128 apps/luserdel.c:81
 
123
#: apps/lusermod.c:141 samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
124
124
#, c-format
125
125
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
126
126
msgstr "Gwall wrth ymgychwyn %s: %s.\n"
127
127
 
128
 
#: apps/lchage.c:146 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
129
 
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
 
128
#: apps/lchage.c:142 apps/lchfn.c:114 apps/lchsh.c:100 apps/lpasswd.c:144
 
129
#: apps/luserdel.c:89 apps/lusermod.c:155
130
130
#, c-format
131
131
msgid "User %s does not exist.\n"
132
132
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr %s yn bodoli.\n"
133
133
 
134
 
#: apps/lchage.c:157
 
134
#: apps/lchage.c:153
135
135
#, c-format
136
136
msgid "Account is locked.\n"
137
137
msgstr "Mae'r cyfrif ar glo.\n"
138
138
 
139
 
#: apps/lchage.c:159
 
139
#: apps/lchage.c:155
140
140
#, c-format
141
141
msgid "Account is not locked.\n"
142
142
msgstr "Nid yw'r cyfrif ar glo.\n"
143
143
 
144
 
#: apps/lchage.c:164
 
144
#: apps/lchage.c:160
145
145
#, c-format
146
146
msgid "Minimum:\t%ld\n"
147
147
msgstr "Isafswm:\t%ld\n"
148
148
 
149
 
#: apps/lchage.c:168
 
149
#: apps/lchage.c:164
150
150
#, c-format
151
151
msgid "Maximum:\t%ld\n"
152
152
msgstr "Uchafswm:\t%ld\n"
153
153
 
154
 
#: apps/lchage.c:172
 
154
#: apps/lchage.c:168
155
155
#, c-format
156
156
msgid "Warning:\t%ld\n"
157
157
msgstr "Rhybudd:\t%ld\n"
158
158
 
159
 
#: apps/lchage.c:176
 
159
#: apps/lchage.c:172
160
160
#, c-format
161
161
msgid "Inactive:\t%ld\n"
162
162
msgstr "Anweithredol:\t%ld\n"
163
163
 
164
 
#: apps/lchage.c:180 apps/lchage.c:187 apps/lchage.c:196 apps/lchage.c:206
 
164
#: apps/lchage.c:176 apps/lchage.c:183 apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:202
165
165
msgid "Never"
166
166
msgstr "Byth"
167
167
 
168
 
#: apps/lchage.c:182
 
168
#: apps/lchage.c:178
169
169
#, c-format
170
170
msgid "Last Change:\t%s\n"
171
171
msgstr "Newid Diwethaf:\t%s\n"
172
172
 
173
 
#: apps/lchage.c:191
 
173
#: apps/lchage.c:187
174
174
#, c-format
175
175
msgid "Password Expires:\t%s\n"
176
176
msgstr "Cyfrinair yn Darfod:\t%s\n"
177
177
 
178
 
#: apps/lchage.c:201
 
178
#: apps/lchage.c:197
179
179
#, c-format
180
180
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
181
181
msgstr "Cyfrinair Anweithredol:\t%s\n"
182
182
 
183
 
#: apps/lchage.c:208
 
183
#: apps/lchage.c:204
184
184
#, c-format
185
185
msgid "Account Expires:\t%s\n"
186
186
msgstr "Cyfrif yn Darfod:\t%s\n"
187
187
 
188
 
#: apps/lchage.c:258
 
188
#: apps/lchage.c:254
189
189
#, c-format
190
190
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
191
191
msgstr "Methwyd addasu'r wybodaeth heneiddio ar gyfer %s: %s\n"
192
192
 
193
 
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
 
193
#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:55
194
194
msgid "[OPTION...] [user]"
195
195
msgstr "[DEWISIAD...] [defnyddiwr]"
196
196
 
197
 
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
 
197
#: apps/lchfn.c:88 apps/lchsh.c:74 apps/lid.c:147
198
198
#, c-format
199
199
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
200
200
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr, dim enw ar gyfer uid %d.\n"
201
201
 
202
 
#: apps/lchfn.c:103
 
202
#: apps/lchfn.c:99
203
203
#, c-format
204
204
msgid "Changing finger information for %s.\n"
205
205
msgstr "Yn newid gwybodaeth byseddu ar gyfer %s.\n"
206
206
 
207
 
#: apps/lchfn.c:144
 
207
#: apps/lchfn.c:140
208
208
msgid "Full Name"
209
209
msgstr "Enw Llawn"
210
210
 
211
 
#: apps/lchfn.c:158
 
211
#: apps/lchfn.c:154
212
212
msgid "Surname"
213
213
msgstr "Cyfenw"
214
214
 
215
 
#: apps/lchfn.c:173
 
215
#: apps/lchfn.c:169
216
216
msgid "Given Name"
217
217
msgstr "Enw Cyntaf"
218
218
 
219
 
#: apps/lchfn.c:183
 
219
#: apps/lchfn.c:179
220
220
msgid "Office"
221
221
msgstr "Swyddfa"
222
222
 
223
 
#: apps/lchfn.c:192
 
223
#: apps/lchfn.c:188
224
224
msgid "Office Phone"
225
225
msgstr "Ffôn Swyddfa"
226
226
 
227
 
#: apps/lchfn.c:201
 
227
#: apps/lchfn.c:197
228
228
msgid "Home Phone"
229
229
msgstr "Ffôn Cartref"
230
230
 
231
 
#: apps/lchfn.c:215
 
231
#: apps/lchfn.c:211
232
232
msgid "E-Mail Address"
233
233
msgstr "Cyfeiriad E-Bost"
234
234
 
235
 
#: apps/lchfn.c:228
 
235
#: apps/lchfn.c:224
236
236
#, c-format
237
237
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
238
238
msgstr "Ni newidiwyd gwybodaeth fyseddu:  gwall mewnbwn.\n"
239
239
 
240
 
#: apps/lchfn.c:300
 
240
#: apps/lchfn.c:296
241
241
msgid "Finger information changed.\n"
242
242
msgstr "Newidiwyd gwybodaeth fyseddu.\n"
243
243
 
244
 
#: apps/lchfn.c:303
 
244
#: apps/lchfn.c:299
245
245
#, c-format
246
246
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
247
247
msgstr "Ni newidiwyd gwybodaeth fyseddu: %s.\n"
248
248
 
249
 
#: apps/lchsh.c:89
 
249
#: apps/lchsh.c:85
250
250
#, c-format
251
251
msgid "Changing shell for %s.\n"
252
252
msgstr "Yn newid plisgyn ar gyfer %s.\n"
253
253
 
254
 
#: apps/lchsh.c:118
 
254
#: apps/lchsh.c:114
255
255
msgid "New Shell"
256
256
msgstr "Plisgyn Newydd"
257
257
 
258
 
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
258
#: apps/lchsh.c:121 apps/lchsh.c:140
259
259
#, c-format
260
260
msgid "Shell not changed: %s\n"
261
261
msgstr "Ni newidiwyd y plisgyn: %s\n"
262
262
 
263
 
#: apps/lchsh.c:141
 
263
#: apps/lchsh.c:137
264
264
msgid "Shell changed.\n"
265
265
msgstr "Newidiwyd y plisgyn.\n"
266
266
 
267
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
 
267
#: apps/lgroupadd.c:62 apps/lgroupdel.c:53 apps/lgroupmod.c:81
268
268
msgid "[OPTION...] group"
269
269
msgstr "[DEWISIAD...] grŵp"
270
270
 
271
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
 
271
#: apps/lgroupadd.c:74 apps/lgroupdel.c:65 apps/lgroupmod.c:92
272
272
#, c-format
273
273
msgid "No group name specified.\n"
274
274
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp.\n"
275
275
 
276
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
 
276
#: apps/lgroupadd.c:87 apps/lgroupmod.c:104 apps/lusermod.c:112
277
277
#, c-format
278
278
msgid "Invalid group ID %s\n"
279
279
msgstr "%s yn ID grŵp annilys\n"
280
280
 
281
 
#: apps/lgroupadd.c:128
 
281
#: apps/lgroupadd.c:124
282
282
#, c-format
283
283
msgid "Group creation failed: %s\n"
284
284
msgstr "Methwyd creu'r grŵp: %s\n"
285
285
 
286
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
 
286
#: apps/lgroupdel.c:83 apps/lgroupmod.c:129 apps/lpasswd.c:149
287
287
#, c-format
288
288
msgid "Group %s does not exist.\n"
289
289
msgstr "Nid yw'r grŵp %s yn bodoli.\n"
290
290
 
291
 
#: apps/lgroupdel.c:93
 
291
#: apps/lgroupdel.c:89
292
292
#, c-format
293
293
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
294
294
msgstr "Nid oedd modd dileu'r grŵp %s: %s\n"
295
295
 
296
 
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
 
296
#: apps/lgroupmod.c:122 apps/lusermod.c:148
297
297
#, c-format
298
298
msgid "Both -L and -U specified.\n"
299
299
msgstr "Penodwyd -L ac -U ill dau.\n"
300
300
 
301
 
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
 
301
#: apps/lgroupmod.c:136 apps/lgroupmod.c:145
302
302
#, c-format
303
303
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
304
304
msgstr "Methwyd gosod cyfrinair ar gyfer y grŵp %s: %s\n"
305
305
 
306
 
#: apps/lgroupmod.c:158
 
306
#: apps/lgroupmod.c:154
307
307
#, c-format
308
308
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
309
309
msgstr "Nid oedd modd cloi'r grŵp %s: %s\n"
310
310
 
311
 
#: apps/lgroupmod.c:167
 
311
#: apps/lgroupmod.c:163
312
312
#, c-format
313
313
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
314
314
msgstr "Nid oedd modd datgloi’r grŵp %s: %s\n"
315
315
 
316
 
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
 
316
#: apps/lgroupmod.c:247 apps/lgroupmod.c:273
317
317
#, c-format
318
318
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
319
319
msgstr "Nid oedd modd addasu'r grŵp %s: %s\n"
320
320
 
321
 
#: apps/lid.c:48
 
321
#: apps/lid.c:44
322
322
#, c-format
323
323
msgid "Error looking up %s: %s\n"
324
324
msgstr "Gwall wrth waredu %s: %s\n"
325
325
 
326
 
#: apps/lid.c:133
 
326
#: apps/lid.c:129
327
327
#, c-format
328
328
msgid "No group name specified, using %s.\n"
329
329
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp, yn defnyddio %s.\n"
330
330
 
331
 
#: apps/lid.c:137
 
331
#: apps/lid.c:133
332
332
#, c-format
333
333
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
334
334
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp, dim enw ar gyfer gid %d.\n"
335
335
 
336
 
#: apps/lid.c:147
 
336
#: apps/lid.c:143
337
337
#, c-format
338
338
msgid "No user name specified, using %s.\n"
339
339
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr, yn defnyddio %s.\n"
340
340
 
341
 
#: apps/lnewusers.c:67
 
341
#: apps/lnewusers.c:63
342
342
msgid "[OPTION...]"
343
343
msgstr "{DEWISIAD...]"
344
344
 
345
 
#: apps/lnewusers.c:90
 
345
#: apps/lnewusers.c:86
346
346
#, c-format
347
347
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
348
348
msgstr "Gwall wrth agor `%s': %s.\n"
349
349
 
350
 
#: apps/lnewusers.c:122
 
350
#: apps/lnewusers.c:118
351
351
#, c-format
352
352
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
353
353
msgstr ""
354
354
"Gwall wrth greu cyfrif ar gyfer `%s': llinell wedi'i fformadu'n anghywir.\n"
355
355
 
356
 
#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
 
356
#: apps/lnewusers.c:128 apps/luseradd.c:115 apps/lusermod.c:127
357
357
#, c-format
358
358
msgid "Invalid user ID %s\n"
359
359
msgstr "%s yn ID defnyddiwr annilys\n"
360
360
 
361
 
#: apps/lnewusers.c:139
 
361
#: apps/lnewusers.c:135
362
362
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
363
363
msgstr "Yn gwrthod creu cyfrif â UID 0.\n"
364
364
 
365
 
#: apps/lnewusers.c:221
 
365
#: apps/lnewusers.c:217
366
366
#, c-format
367
367
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
368
368
msgstr "Gwall wrth greu grŵp ar gyfer `%s' â GID %jd: %s.\n"
369
369
 
370
 
#: apps/lnewusers.c:278
 
370
#: apps/lnewusers.c:274
371
371
#, c-format
372
372
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
373
373
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair dechreuol ar gyfer %s: %s\n"
374
374
 
375
 
#: apps/lnewusers.c:292
 
375
#: apps/lnewusers.c:288
376
376
#, c-format
377
377
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
378
378
msgstr "Gwall wrth greu cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: %s\n"
379
379
 
380
 
#: apps/lnewusers.c:306
 
380
#: apps/lnewusers.c:302
381
381
#, c-format
382
382
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
383
383
msgstr "Gwall wrth greu sbŵl post ar gyfer %s.\n"
384
384
 
385
 
#: apps/lnewusers.c:312
 
385
#: apps/lnewusers.c:308
386
386
#, c-format
387
387
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
388
388
msgstr "Gwall wrth greu cyfrif defnyddiwr ar gyfer %s: %s\n"
389
389
 
390
 
#: apps/lpasswd.c:84
 
390
#: apps/lpasswd.c:80
391
391
#, c-format
392
392
msgid "Changing password for %s.\n"
393
393
msgstr "Yn newid cyfrinair ar gyfer %s.\n"
394
394
 
395
 
#: apps/lpasswd.c:111
 
395
#: apps/lpasswd.c:107
396
396
msgid "New password"
397
397
msgstr "Cyfrinair newydd"
398
398
 
399
 
#: apps/lpasswd.c:114
 
399
#: apps/lpasswd.c:110
400
400
msgid "New password (confirm)"
401
401
msgstr "Cyfrinair newydd (gwiriwch)"
402
402
 
403
 
#: apps/lpasswd.c:128
 
403
#: apps/lpasswd.c:124
404
404
#, c-format
405
405
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
406
406
msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu, ceisiwch eto.\n"
407
407
 
408
 
#: apps/lpasswd.c:133
 
408
#: apps/lpasswd.c:129
409
409
#, c-format
410
410
msgid "Password change canceled.\n"
411
411
msgstr "Diddymwyd newid y cyfrinair.\n"
412
412
 
413
 
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
 
413
#: apps/lpasswd.c:186 apps/luseradd.c:280 apps/luseradd.c:290
414
414
#, c-format
415
415
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
416
416
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer defnyddiwr %s: %s.\n"
417
417
 
418
 
#: apps/lpasswd.c:198
 
418
#: apps/lpasswd.c:194
419
419
#, c-format
420
420
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
421
421
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer grŵp %s: %s.\n"
422
422
 
423
 
#: apps/lpasswd.c:209
 
423
#: apps/lpasswd.c:205
424
424
#, c-format
425
425
msgid "Password changed.\n"
426
426
msgstr "Newidiwyd y cyfrinair.\n"
427
427
 
428
 
#: apps/luseradd.c:173
 
428
#: apps/luseradd.c:169
429
429
#, c-format
430
430
msgid "Group %jd does not exist\n"
431
431
msgstr "Nid yw'r grŵp %jd yn bodoli\n"
432
432
 
433
 
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
 
433
#: apps/luseradd.c:196 apps/luseradd.c:209
434
434
#, c-format
435
435
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
436
436
msgstr "Gwall wrth greu grŵp `%s': %s\n"
437
437
 
438
 
#: apps/luseradd.c:274
 
438
#: apps/luseradd.c:270
439
439
#, c-format
440
440
msgid "Account creation failed: %s.\n"
441
441
msgstr "Methodd creu'r cyfrif: %s.\n"
442
442
 
443
 
#: apps/luseradd.c:324
 
443
#: apps/luseradd.c:320
444
444
#, c-format
445
445
msgid "Error creating %s: %s.\n"
446
446
msgstr "Gwall wrth greu %s: %s.\n"
447
447
 
448
 
#: apps/luseradd.c:331
 
448
#: apps/luseradd.c:327
449
449
#, c-format
450
450
msgid "Error creating mail spool.\n"
451
451
msgstr "Gwall wrth greu sbŵl post.\n"
452
452
 
453
 
#: apps/luserdel.c:98
 
453
#: apps/luserdel.c:94
454
454
#, c-format
455
455
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
456
456
msgstr "Nid oedd modd dileu'r defnyddiwr %s: %s.\n"
457
457
 
458
 
#: apps/luserdel.c:108
 
458
#: apps/luserdel.c:104
459
459
#, c-format
460
460
msgid "%s did not have a gid number.\n"
461
461
msgstr "Nid oedd rhif gid gyda %s.\n"
462
462
 
463
 
#: apps/luserdel.c:118
 
463
#: apps/luserdel.c:114
464
464
#, c-format
465
465
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
466
466
msgstr "Nid oes grŵp â'r GID %jd yn bodoli, felly gwaredir e ddim.\n"
467
467
 
468
 
#: apps/luserdel.c:125
 
468
#: apps/luserdel.c:121
469
469
#, c-format
470
470
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
471
471
msgstr "Doedd gan y grŵp â'r GID %jd ddim enw.\n"
472
472
 
473
 
#: apps/luserdel.c:135
 
473
#: apps/luserdel.c:131
474
474
#, c-format
475
475
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
476
476
msgstr "Nid oedd modd dileu'r grŵp %s: %s.\n"
477
477
 
478
 
#: apps/luserdel.c:149
 
478
#: apps/luserdel.c:145
479
479
#, c-format
480
480
msgid "%s did not have a home directory.\n"
481
481
msgstr "Nid oedd gan %s gyfeiriadur cartref.\n"
482
482
 
483
 
#: apps/luserdel.c:156
 
483
#: apps/luserdel.c:152
484
484
#, c-format
485
485
msgid "Error removing %s: %s.\n"
486
486
msgstr "Gwall wrth waredu %s: %s.\n"
487
487
 
488
 
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
 
488
#: apps/lusermod.c:164 apps/lusermod.c:177
489
489
#, c-format
490
490
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
491
491
msgstr "Methwyd gosod cyfrinair ar gyfer y defnyddiwr %s: %s.\n"
492
492
 
493
 
#: apps/lusermod.c:191
 
493
#: apps/lusermod.c:187
494
494
#, c-format
495
495
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
496
496
msgstr "Nid oedd modd cloi'r defnyddiwr %s: %s.\n"
497
497
 
498
 
#: apps/lusermod.c:199
 
498
#: apps/lusermod.c:195
499
499
#, c-format
500
500
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
501
501
msgstr "Nid oedd modd datgloi’r defnyddiwr %s: %s.\n"
502
502
 
503
 
#: apps/lusermod.c:268
 
503
#: apps/lusermod.c:264
504
504
#, c-format
505
505
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
506
506
msgstr "Nid oedd modd addasu'r defnyddiwr %s: %s.\n"
507
507
 
508
 
#: apps/lusermod.c:327
 
508
#: apps/lusermod.c:323
509
509
#, c-format
510
510
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
511
511
msgstr "Nid oedd modd addasu'r grŵp %s: %s.\n"
512
512
 
513
 
#: apps/lusermod.c:338
 
513
#: apps/lusermod.c:334
514
514
#, c-format
515
515
msgid "No old home directory for %s.\n"
516
516
msgstr "Nid oes hen gyfeiriadur cartref ar gyfer %s.\n"
517
517
 
518
 
#: apps/lusermod.c:343
 
518
#: apps/lusermod.c:339
519
519
#, c-format
520
520
msgid "No new home directory for %s.\n"
521
521
msgstr "Nid oes cyfeiriadur cartref newydd ar gyfer %s.\n"
522
522
 
523
 
#: apps/lusermod.c:349
 
523
#: apps/lusermod.c:345
524
524
#, c-format
525
525
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
526
526
msgstr "Gwall wrth symud %s i %s: %s.\n"
527
527
 
528
 
#: lib/config.c:118
 
528
#: lib/config.c:114
529
529
#, c-format
530
530
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
531
531
msgstr "methwyd agor ffeil gyflunio `%s': %s"
532
532
 
533
 
#: lib/config.c:124
 
533
#: lib/config.c:120
534
534
#, c-format
535
535
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
536
536
msgstr "methwyd statio ffeil gyflunio `%s': %s"
537
537
 
538
 
#: lib/config.c:133
 
538
#: lib/config.c:129
539
539
#, c-format
540
540
msgid "configuration file `%s' is too large"
541
541
msgstr "Mae ffeil gyfluniad '%s' yn rhy fawr"
542
542
 
543
 
#: lib/config.c:149
 
543
#: lib/config.c:145
544
544
#, c-format
545
545
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
546
546
msgstr "methwyd darllen ffeil gyflunio `%s': %s"
547
547
 
548
 
#: lib/error.c:42
 
548
#: lib/error.c:38
549
549
msgid "success"
550
550
msgstr "llwyddiant"
551
551
 
552
 
#: lib/error.c:44
 
552
#: lib/error.c:40
553
553
msgid "module disabled by configuration"
554
554
msgstr "analluogwyd y modwl gan gyfluniad"
555
555
 
556
 
#: lib/error.c:46
 
556
#: lib/error.c:42
557
557
msgid "generic error"
558
558
msgstr "gwall cyffredinol"
559
559
 
560
 
#: lib/error.c:48
 
560
#: lib/error.c:44
561
561
msgid "not enough privileges"
562
562
msgstr "diffyg breintiau"
563
563
 
564
 
#: lib/error.c:50
 
564
#: lib/error.c:46
565
565
msgid "access denied"
566
566
msgstr "gwrthodwyd cyrchiad"
567
567
 
568
 
#: lib/error.c:52
 
568
#: lib/error.c:48
569
569
msgid "bad user/group name"
570
570
msgstr "enw defnyddiwr/grŵp gwael"
571
571
 
572
 
#: lib/error.c:54
 
572
#: lib/error.c:50
573
573
msgid "bad user/group id"
574
574
msgstr "dynodiad defnyddiwr/grŵp gwael"
575
575
 
576
 
#: lib/error.c:56
 
576
#: lib/error.c:52
577
577
msgid "user/group name in use"
578
578
msgstr "enw defnyddiwr/grŵp mewn defnydd"
579
579
 
580
 
#: lib/error.c:58
 
580
#: lib/error.c:54
581
581
msgid "user/group id in use"
582
582
msgstr "dynodiad defnyddiwr/grŵp mewn defnydd"
583
583
 
584
 
#: lib/error.c:60
 
584
#: lib/error.c:56
585
585
msgid "error manipulating terminal attributes"
586
586
msgstr "gwall wrth drin priodoleddau terfynell"
587
587
 
588
 
#: lib/error.c:62
 
588
#: lib/error.c:58
589
589
msgid "error opening file"
590
590
msgstr "gwall wrth agor ffeil"
591
591
 
592
 
#: lib/error.c:64
 
592
#: lib/error.c:60
593
593
msgid "error locking file"
594
594
msgstr "gwall wrth gloi ffeil"
595
595
 
596
 
#: lib/error.c:66
 
596
#: lib/error.c:62
597
597
msgid "error statting file"
598
598
msgstr "gwall wrth statio ffeil"
599
599
 
600
 
#: lib/error.c:68
 
600
#: lib/error.c:64
601
601
msgid "error reading file"
602
602
msgstr "gwall wrth ddarllen ffeil"
603
603
 
604
 
#: lib/error.c:70
 
604
#: lib/error.c:66
605
605
msgid "error writing to file"
606
606
msgstr "gwall wrth ysgrifennu i ffeil"
607
607
 
608
 
#: lib/error.c:72
 
608
#: lib/error.c:68
609
609
msgid "data not found in file"
610
610
msgstr "ni chanfuwyd y data yn y ffeil"
611
611
 
612
 
#: lib/error.c:74
 
612
#: lib/error.c:70
613
613
msgid "internal initialization error"
614
614
msgstr "gwall ymgychwyn mewnol"
615
615
 
616
 
#: lib/error.c:76
 
616
#: lib/error.c:72
617
617
msgid "error loading module"
618
618
msgstr "gwall wrth lwytho modwl"
619
619
 
620
 
#: lib/error.c:78
 
620
#: lib/error.c:74
621
621
msgid "error resolving symbol in module"
622
622
msgstr "gwall wrth ddatrys symbol mewn modwl"
623
623
 
624
 
#: lib/error.c:80
 
624
#: lib/error.c:76
625
625
msgid "library/module version mismatch"
626
626
msgstr "Fersiwn llyfrgell/modwl yn wahanol"
627
627
 
628
 
#: lib/error.c:82
 
628
#: lib/error.c:78
629
629
msgid "unlocking would make the password field empty"
630
630
msgstr "mi fyddai datgloi yn achosi i'r maes cyfrinair fod yn wag"
631
631
 
632
 
#: lib/error.c:88
 
632
#: lib/error.c:84
633
633
msgid "unknown error"
634
634
msgstr "gwall anhysbys"
635
635
 
636
 
#: lib/modules.c:65
 
636
#: lib/misc.c:165
 
637
#, fuzzy
 
638
msgid "invalid number"
 
639
msgstr "%s yn ID defnyddiwr annilys\n"
 
640
 
 
641
#: lib/misc.c:179
 
642
#, fuzzy
 
643
msgid "invalid ID"
 
644
msgstr "ID annilys %s\n"
 
645
 
 
646
#: lib/modules.c:61
637
647
#, c-format
638
648
msgid "no initialization function %s in `%s'"
639
649
msgstr "dim ffwythiant ymgychwyn %s yn `%s'"
640
650
 
641
 
#: lib/modules.c:83
 
651
#: lib/modules.c:79
642
652
#, c-format
643
653
msgid "module version mismatch in `%s'"
644
654
msgstr "anghydweddiad fersiwn modwl yn `%s'"
645
655
 
646
 
#: lib/modules.c:96
 
656
#: lib/modules.c:92
647
657
#, c-format
648
658
msgid "module `%s' does not define `%s'"
649
659
msgstr "nid yw modiwl '%s' yn diffinio '%s'"
650
660
 
651
 
#: lib/prompt.c:68
 
661
#: lib/prompt.c:64
652
662
msgid "error reading terminal attributes"
653
663
msgstr "gwall wrth ddarllen priodoleddau terfynell"
654
664
 
655
 
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
 
665
#: lib/prompt.c:71 lib/prompt.c:83
656
666
msgid "error setting terminal attributes"
657
667
msgstr "gwall wrth osod priodoleddau terfynell"
658
668
 
659
 
#: lib/prompt.c:81
 
669
#: lib/prompt.c:77
660
670
msgid "error reading from terminal"
661
671
msgstr "gwall wrth ddarllen o derfynell"
662
672
 
663
 
#: lib/user.c:195
 
673
#: lib/user.c:191
664
674
msgid "name is not set"
665
675
msgstr "enw heb ei osod"
666
676
 
667
 
#: lib/user.c:200
 
677
#: lib/user.c:196
668
678
msgid "name is too short"
669
679
msgstr "mae'r enw rhy fyr"
670
680
 
671
 
#: lib/user.c:205
 
681
#: lib/user.c:201
672
682
#, c-format
673
683
msgid "name is too long (%zu > %d)"
674
684
msgstr "Mae enw yn rhy hir (%zu > %d)"
675
685
 
676
 
#: lib/user.c:212
 
686
#: lib/user.c:208
677
687
msgid "name contains non-ASCII characters"
678
688
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nodau di-ASCII"
679
689
 
680
 
#: lib/user.c:219
 
690
#: lib/user.c:215
681
691
msgid "name contains control characters"
682
692
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nodau rheoli"
683
693
 
684
 
#: lib/user.c:226
 
694
#: lib/user.c:222
685
695
msgid "name contains whitespace"
686
696
msgstr "mae'r enw'n cynnwys gofod gwyn"
687
697
 
688
 
#: lib/user.c:238
 
698
#: lib/user.c:234
689
699
msgid "name starts with a hyphen"
690
700
msgstr "Enw yn cychwyn gyda chysylltnod"
691
701
 
692
 
#: lib/user.c:249
 
702
#: lib/user.c:245
693
703
#, c-format
694
704
msgid "name contains invalid char `%c'"
695
705
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nod annilys `%c'"
696
706
 
697
 
#: lib/user.c:296 lib/user.c:344
 
707
#: lib/user.c:292 lib/user.c:340
698
708
#, c-format
699
709
msgid "user %s has no UID"
700
710
msgstr "Nid oes UID gan defynddiwr %s"
701
711
 
702
 
#: lib/user.c:319 lib/user.c:345
 
712
#: lib/user.c:315 lib/user.c:341
703
713
#, c-format
704
714
msgid "group %s has no GID"
705
715
msgstr "Nid oes GID gan grŵp %s"
706
716
 
707
 
#: lib/user.c:339
 
717
#: lib/user.c:335
708
718
#, c-format
709
719
msgid "user %jd has no name"
710
720
msgstr "Nid oes enw gan defnyddiwr %jd"
711
721
 
712
 
#: lib/user.c:340
 
722
#: lib/user.c:336
713
723
#, c-format
714
724
msgid "group %jd has no name"
715
725
msgstr "Nid oes enw gan grŵp %jd"
716
726
 
717
 
#: lib/user.c:348
 
727
#: lib/user.c:344
718
728
msgid "user has neither a name nor an UID"
719
729
msgstr "Nid oes enw neu UID gan defynddiwr %jd"
720
730
 
721
 
#: lib/user.c:349
 
731
#: lib/user.c:345
722
732
msgid "group has neither a name nor a GID"
723
733
msgstr "Nid oes enw neu GID gan grŵp %jd"
724
734
 
725
 
#: lib/user.c:1927
 
735
#: lib/user.c:1923
726
736
#, c-format
727
737
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
728
738
msgstr "Annilys yw'r gwerth rhagosodiedig o maes %s: %s"
729
739
 
730
 
#: lib/util.c:301
 
740
#: lib/util.c:297
731
741
#, c-format
732
742
msgid "error locking file: %s"
733
743
msgstr "gwall wrth gloi ffeil: %s"
734
744
 
735
 
#: lib/util.c:710
 
745
#: lib/util.c:706
736
746
#, fuzzy, c-format
737
747
msgid "couldn't get default security context: %s"
738
748
msgstr "methwyd gosod cyd-destun diogelwch rhagosodedig: %s"
739
749
 
740
 
#: lib/util.c:737
 
750
#: lib/util.c:733
741
751
#, c-format
742
752
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
743
753
msgstr "methwyd cael cyd-destun diogelwch `%s': %s"
744
754
 
745
 
#: lib/util.c:743 lib/util.c:770
 
755
#: lib/util.c:739 lib/util.c:766
746
756
#, c-format
747
757
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
748
758
msgstr "methwyd gosod y cyd-destun diogelwch rhagosodedig i `%s': %s"
749
759
 
750
 
#: lib/util.c:764
 
760
#: lib/util.c:760
751
761
#, fuzzy, c-format
752
762
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
753
763
msgstr "methwyd cael cyd-destun diogelwch `%s': %s"
754
764
 
755
 
#: modules/files.c:115 modules/files.c:449 modules/files.c:760
756
 
#: modules/files.c:1028 modules/files.c:1168 modules/files.c:1399
757
 
#: modules/files.c:1483 modules/files.c:1704 modules/files.c:1869
758
 
#: modules/files.c:1886 modules/files.c:1975 modules/files.c:1994
759
 
#: modules/files.c:2062 modules/files.c:2083 modules/files.c:2180
760
 
#: modules/files.c:2199 modules/files.c:2258 modules/files.c:2277
761
 
#: modules/files.c:2373 modules/files.c:2388
 
765
#: modules/files.c:111 modules/files.c:445 modules/files.c:756
 
766
#: modules/files.c:1024 modules/files.c:1164 modules/files.c:1395
 
767
#: modules/files.c:1479 modules/files.c:1700 modules/files.c:1865
 
768
#: modules/files.c:1882 modules/files.c:1971 modules/files.c:1990
 
769
#: modules/files.c:2058 modules/files.c:2079 modules/files.c:2176
 
770
#: modules/files.c:2195 modules/files.c:2254 modules/files.c:2273
 
771
#: modules/files.c:2369 modules/files.c:2384
762
772
#, c-format
763
773
msgid "couldn't open `%s': %s"
764
774
msgstr "methwyd agor: `%s': %s"
765
775
 
766
 
#: modules/files.c:127 modules/files.c:156 modules/files.c:222
767
 
#: modules/files.c:772 modules/files.c:1180
 
776
#: modules/files.c:123 modules/files.c:152 modules/files.c:218
 
777
#: modules/files.c:768 modules/files.c:1176
768
778
#, c-format
769
779
msgid "couldn't stat `%s': %s"
770
780
msgstr "methwyd statio: `%s': %s"
771
781
 
772
 
#: modules/files.c:138
 
782
#: modules/files.c:134
773
783
#, c-format
774
784
msgid "error creating `%s': %s"
775
785
msgstr "gwall wrth greu: `%s': %s"
776
786
 
777
 
#: modules/files.c:151
 
787
#: modules/files.c:147
778
788
#, c-format
779
789
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
780
790
msgstr "mae'r ffeil wrthgefn `%s' yn bodoli, ac nid yw'n ffeil arferol"
781
791
 
782
 
#: modules/files.c:230
 
792
#: modules/files.c:226
783
793
msgid "backup file size mismatch"
784
794
msgstr "maint ffeiliau wrthgefn yn wahanol i'w gilydd"
785
795
 
786
 
#: modules/files.c:802 modules/files.c:1189
 
796
#: modules/files.c:798 modules/files.c:1185
787
797
#, c-format
788
798
msgid "couldn't read from `%s': %s"
789
799
msgstr "methwyd darllen o `%s': %s"
790
800
 
791
 
#: modules/files.c:811 modules/files.c:818
 
801
#: modules/files.c:807 modules/files.c:814
792
802
msgid "entry already present in file"
793
803
msgstr "cofnod eisoes yn bresennol yn y ffeil"
794
804
 
795
 
#: modules/files.c:825 modules/files.c:835 modules/files.c:846
796
 
#: modules/files.c:1248 modules/files.c:1256 modules/files.c:1264
 
805
#: modules/files.c:821 modules/files.c:831 modules/files.c:842
 
806
#: modules/files.c:1244 modules/files.c:1252 modules/files.c:1260
797
807
#, c-format
798
808
msgid "couldn't write to `%s': %s"
799
809
msgstr "methwyd ysgrifennu i `%s': %s"
800
810
 
801
 
#: modules/files.c:1005 modules/files.c:1064
 
811
#: modules/files.c:1001 modules/files.c:1060
802
812
#, c-format
803
813
msgid "entity object has no %s attribute"
804
814
msgstr "nid oes gan y gwrthrych endid briodoledd %s"
805
815
 
806
 
#: modules/files.c:1753 modules/ldap.c:1542 modules/ldap.c:1815
 
816
#: modules/files.c:1749 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1811
807
817
msgid "error encrypting password"
808
818
msgstr "gwall wrth amgryptio cyfrinair"
809
819
 
810
 
#: modules/files.c:2659 modules/files.c:2737
 
820
#: modules/files.c:2655 modules/files.c:2733
811
821
msgid "not executing with superuser privileges"
812
822
msgstr "ddim yn gweithredu â breintiau'r uwchddefnydiwr"
813
823
 
814
 
#: modules/files.c:2750
 
824
#: modules/files.c:2746
815
825
msgid "no shadow file present -- disabling"
816
826
msgstr "dim ffeil gysgod yn bresennol -- yn analluogi"
817
827
 
818
 
#: modules/krb5.c:104
 
828
#: modules/krb5.c:100
819
829
#, c-format
820
830
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
821
831
msgstr ""
822
832
"gwall wrth gysylltu â'r gweinydd kadm5 ar gyfer y gwasanaeth '%s' ym mro `%"
823
833
"s': %s"
824
834
 
825
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
826
 
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
 
835
#: modules/krb5.c:132 modules/krb5.c:198 modules/krb5.c:297 modules/krb5.c:385
 
836
#: modules/krb5.c:437 modules/krb5.c:525 modules/krb5.c:591
827
837
msgid "error initializing kerberos library"
828
838
msgstr "gwall wrth ymgychwyn y llyfrgell kerberos"
829
839
 
830
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
831
 
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
 
840
#: modules/krb5.c:139 modules/krb5.c:219 modules/krb5.c:329 modules/krb5.c:337
 
841
#: modules/krb5.c:405 modules/krb5.c:458 modules/krb5.c:546 modules/krb5.c:608
832
842
#, c-format
833
843
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
834
844
msgstr "gwall wrth ddyrannu'r enw defnyddiwr `%s' ar gyfer kerberos"
835
845
 
836
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
 
846
#: modules/krb5.c:209 modules/krb5.c:396 modules/krb5.c:448 modules/krb5.c:536
837
847
#, c-format
838
848
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
839
849
msgstr "nid oes gan y strwythur endid briodoleddau %s na %s"
840
850
 
841
 
#: modules/krb5.c:311
 
851
#: modules/krb5.c:307
842
852
#, c-format
843
853
msgid "entity has no %s or %s attributes"
844
854
msgstr "nid oes gan yr endid briodoleddau %s na %s"
845
855
 
846
 
#: modules/krb5.c:324
 
856
#: modules/krb5.c:320
847
857
#, c-format
848
858
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
849
859
msgstr "crëwyd yr endid heb briodoleddau %s na %s"
850
860
 
851
 
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
 
861
#: modules/krb5.c:471 modules/krb5.c:559
852
862
#, c-format
853
863
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
854
864
msgstr "gwall wrth ddarllen gwybodaeth ar gyfer `%s' o kerberos"
855
865
 
856
 
#: modules/krb5.c:604
 
866
#: modules/krb5.c:600
857
867
#, c-format
858
868
msgid "entity has no %s attribute"
859
869
msgstr "nid oes gan yr endid briodoledd %s"
860
870
 
861
 
#: modules/krb5.c:642
 
871
#: modules/krb5.c:638
862
872
#, c-format
863
873
msgid "error setting password for `%s'"
864
874
msgstr "gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer `%s'"
865
875
 
866
 
#: modules/krb5.c:768
 
876
#: modules/krb5.c:764
867
877
msgid "Kerberos Realm"
868
878
msgstr "Bro Kerberos"
869
879
 
870
 
#: modules/krb5.c:775
 
880
#: modules/krb5.c:771
871
881
msgid "Kerberos Admin Principal"
872
882
msgstr "Pennaeth Gweinyddol Kerberos"
873
883
 
874
 
#: modules/krb5.c:797
 
884
#: modules/krb5.c:793
875
885
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
876
886
msgstr "Cyfrinair Kerberos ar gyfer y Pennaeth Gweinyddol"
877
887
 
878
 
#: modules/ldap.c:203
 
888
#: modules/ldap.c:199
879
889
msgid "error initializing ldap library"
880
890
msgstr "gwall wrth ymgychwyn y llyfrgell ldap"
881
891
 
882
 
#: modules/ldap.c:214
 
892
#: modules/ldap.c:210
883
893
#, c-format
884
894
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
885
895
msgstr "methwyd gosod y protocol LDAP i fersiwn %d"
886
896
 
887
 
#: modules/ldap.c:226
 
897
#: modules/ldap.c:222
888
898
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
889
899
msgstr "methwyd trafod TLS â'r gweinydd LDAP"
890
900
 
891
 
#: modules/ldap.c:419
 
901
#: modules/ldap.c:415
892
902
msgid "could not bind to LDAP server"
893
903
msgstr "methwyd rhwymo â'r gweinydd LDAP"
894
904
 
895
 
#: modules/ldap.c:422
 
905
#: modules/ldap.c:418
896
906
#, c-format
897
907
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
898
908
msgstr "methwyd rhwymo â'r gweinydd LDAP, cynnig cyntaf fel `%s': %s"
899
909
 
900
 
#: modules/ldap.c:1329
 
910
#: modules/ldap.c:1325
901
911
#, c-format
902
912
msgid "user object had no %s attribute"
903
913
msgstr "nid oedd priodoledd %s gan y gwrthrych defnyddiwr"
904
914
 
905
 
#: modules/ldap.c:1338
 
915
#: modules/ldap.c:1334
906
916
#, c-format
907
917
msgid "user object was created with no `%s'"
908
918
msgstr "crëwyd y gwrthrych defnyddiwr heb `%s'"
909
919
 
910
 
#: modules/ldap.c:1358
 
920
#: modules/ldap.c:1354
911
921
#, c-format
912
922
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
913
923
msgstr "gwall wrth greu cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
914
924
 
915
 
#: modules/ldap.c:1384 modules/ldap.c:1603
 
925
#: modules/ldap.c:1380 modules/ldap.c:1599
916
926
#, c-format
917
927
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
918
928
msgstr "gwall wrth addasu cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
919
929
 
920
 
#: modules/ldap.c:1409
 
930
#: modules/ldap.c:1405
921
931
#, c-format
922
932
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
923
933
msgstr "gwall wrth ail-enwi cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
924
934
 
925
 
#: modules/ldap.c:1456
 
935
#: modules/ldap.c:1452
926
936
#, c-format
927
937
msgid "object had no %s attribute"
928
938
msgstr "nid oedd gan y gwrthrych briodoledd %s"
929
939
 
930
 
#: modules/ldap.c:1474
 
940
#: modules/ldap.c:1470
931
941
#, c-format
932
942
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
933
943
msgstr "gwall wrth waredu'r cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
934
944
 
935
 
#: modules/ldap.c:1509 modules/ldap.c:1525 modules/ldap.c:1636
936
 
#: modules/ldap.c:1735
 
945
#: modules/ldap.c:1505 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1632
 
946
#: modules/ldap.c:1731
937
947
#, c-format
938
948
msgid "object has no %s attribute"
939
949
msgstr "nid oes gan y gwrthrych briodoledd %s"
940
950
 
941
 
#: modules/ldap.c:1661
 
951
#: modules/ldap.c:1657
942
952
msgid "no such object in LDAP directory"
943
953
msgstr "nid oes y fath wrthrych yn y cyfeiriadur LDAP"
944
954
 
945
 
#: modules/ldap.c:1673
 
955
#: modules/ldap.c:1669
946
956
#, c-format
947
957
msgid "no `%s' attribute found"
948
958
msgstr "ni chanfuwyd priodoledd `%s'"
949
959
 
950
 
#: modules/ldap.c:1846
 
960
#: modules/ldap.c:1842
951
961
#, c-format
952
962
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
953
963
msgstr "gwall wrth osod cyfrinair yn y cyfeiriadur LDAP ar gyfer %s: %s"
954
964
 
955
 
#: modules/ldap.c:2457
 
965
#: modules/ldap.c:2453
956
966
msgid "LDAP Server Name"
957
967
msgstr "Enw Gweinydd LDAP"
958
968
 
959
 
#: modules/ldap.c:2463
 
969
#: modules/ldap.c:2459
960
970
msgid "LDAP Search Base DN"
961
971
msgstr "EP Sail Chwilio LDAP"
962
972
 
963
 
#: modules/ldap.c:2469
 
973
#: modules/ldap.c:2465
964
974
msgid "LDAP Bind DN"
965
975
msgstr "EP Rhwymo LDAP"
966
976
 
967
 
#: modules/ldap.c:2476
 
977
#: modules/ldap.c:2472
968
978
msgid "LDAP Bind Password"
969
979
msgstr "Cyfrinair Rhwymo LDAP"
970
980
 
971
 
#: modules/ldap.c:2480
 
981
#: modules/ldap.c:2476
972
982
msgid "LDAP SASL User"
973
983
msgstr "Defnyddiwr SASL LDAP"
974
984
 
975
 
#: modules/ldap.c:2487
 
985
#: modules/ldap.c:2483
976
986
msgid "LDAP SASL Authorization User"
977
987
msgstr "Defnyddiwr Awdurdodi SASL LDAP"
978
988
 
 
989
#: modules/sasldb.c:120
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
 
992
msgstr "Gwall SASL Cyrus wrth greu'r defnyddiwr: %s"
 
993
 
979
994
#: modules/sasldb.c:124
980
995
#, c-format
981
 
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
982
 
msgstr "Gwall SASL Cyrus wrth greu'r defnyddiwr: %s"
983
 
 
984
 
#: modules/sasldb.c:128
985
 
#, c-format
986
996
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
987
997
msgstr "Gwall SASL Cyrus wrth greu'r defnyddiwr: %s"
988
998
 
989
 
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
 
999
#: modules/sasldb.c:520 modules/sasldb.c:528
990
1000
#, c-format
991
1001
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
992
1002
msgstr "gwall wrth ymgychwyn SASL Cyrus: %s"
993
1003
 
994
 
#: python/admin.c:527
 
1004
#: python/admin.c:523
995
1005
msgid "error creating home directory for user"
996
1006
msgstr "gwall wrth greu cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
997
1007
 
998
 
#: python/admin.c:580
 
1008
#: python/admin.c:576
999
1009
msgid "error removing home directory for user"
1000
1010
msgstr "gwall wrth waredu cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
1001
1011
 
1002
 
#: python/admin.c:658
 
1012
#: python/admin.c:654
1003
1013
msgid "error moving home directory for user"
1004
1014
msgstr "gwall wrth symud cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
1005
1015
 
1006
 
#: python/admin.c:691 python/admin.c:768
 
1016
#: python/admin.c:687 python/admin.c:764
1007
1017
msgid "error creating mail spool for user"
1008
1018
msgstr "gwall wrth greu sbŵl post ar gyfer y defnyddiwr"
1009
1019
 
1010
 
#: python/admin.c:889
 
1020
#: python/admin.c:885
1011
1021
#, fuzzy
1012
1022
msgid "error removing mail spool for user"
1013
1023
msgstr "gwall wrth greu sbŵl post ar gyfer y defnyddiwr"
1014
1024
 
1015
 
#: samples/lookup.c:67
 
1025
#: samples/lookup.c:63
1016
1026
#, c-format
1017
1027
msgid "Error initializing %s: %s\n"
1018
1028
msgstr "Gwall wrth ymgychwyn %s: %s\n"
1019
1029
 
1020
 
#: samples/lookup.c:80
 
1030
#: samples/lookup.c:76
1021
1031
#, c-format
1022
1032
msgid "Invalid ID %s\n"
1023
1033
msgstr "ID annilys %s\n"
1024
1034
 
1025
 
#: samples/lookup.c:92
 
1035
#: samples/lookup.c:88
1026
1036
#, c-format
1027
1037
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
1028
1038
msgstr "Yn chwilio am grŵp â'r ID %jd.\n"
1029
1039
 
1030
 
#: samples/lookup.c:96
 
1040
#: samples/lookup.c:92
1031
1041
#, c-format
1032
1042
msgid "Searching for group named %s.\n"
1033
1043
msgstr "Yn chwilio am grŵp o'r enw %s.\n"
1034
1044
 
1035
 
#: samples/lookup.c:103
 
1045
#: samples/lookup.c:99
1036
1046
#, c-format
1037
1047
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
1038
1048
msgstr "Yn chwilio am ddefnyddiwr â'r ID %jd.\n"
1039
1049
 
1040
 
#: samples/lookup.c:107
 
1050
#: samples/lookup.c:103
1041
1051
#, c-format
1042
1052
msgid "Searching for user named %s.\n"
1043
1053
msgstr "Yn chwilio am ddefnyddiwr o'r enw %s.\n"
1044
1054
 
1045
 
#: samples/lookup.c:121
 
1055
#: samples/lookup.c:117
1046
1056
msgid "Entry not found.\n"
1047
1057
msgstr "Cofnod heb ei ganfod.\n"
1048
1058
 
1049
 
#: samples/prompt.c:52
 
1059
#: samples/prompt.c:48
1050
1060
msgid "Prompts succeeded.\n"
1051
1061
msgstr "Promptiau wedi llwyddo.\n"
1052
1062
 
1053
 
#: samples/prompt.c:62
 
1063
#: samples/prompt.c:58
1054
1064
msgid "Prompts failed.\n"
1055
1065
msgstr "Promptiau wedi methu.\n"
1056
1066
 
1057
 
#: samples/testuser.c:80
 
1067
#: samples/testuser.c:76
1058
1068
msgid "Default user object classes:\n"
1059
1069
msgstr "Dosbarthiadau gwrthrych defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1060
1070
 
1061
 
#: samples/testuser.c:86
 
1071
#: samples/testuser.c:82
1062
1072
msgid "Default user attribute names:\n"
1063
1073
msgstr "Enwau priodoleddau gwrthrych defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1064
1074
 
1065
 
#: samples/testuser.c:92
 
1075
#: samples/testuser.c:88
1066
1076
msgid "Getting default user attributes:\n"
1067
1077
msgstr "Yn nôl priodoleddau defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1068
1078
 
1069
 
#: samples/testuser.c:99
 
1079
#: samples/testuser.c:95
1070
1080
msgid "Copying user structure:\n"
1071
1081
msgstr "Yn copïo strwythur defnyddiwr:\n"
1072
1082