17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22
22
msgid "Home directory path `%s' is not absolute"
25
#: apps/apputil.c:119 apps/apputil.c:194 apps/apputil.c:227 apps/apputil.c:254
26
#: modules/files.c:185
25
#: apps/apputil.c:115 apps/apputil.c:190 apps/apputil.c:223 apps/apputil.c:250
26
#: modules/files.c:181
28
28
msgid "Error reading `%s': %s"
29
29
msgstr "Gwall wrth ddarllen `%s': %s"
31
#: apps/apputil.c:127 apps/apputil.c:203
31
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:199
33
33
msgid "Error creating `%s': %s"
34
34
msgstr "Gwall wrth greu `%s': %s"
36
#: apps/apputil.c:135 apps/apputil.c:210 apps/apputil.c:300
37
#: modules/files.c:168
36
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:206 apps/apputil.c:296
37
#: modules/files.c:164
39
39
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
40
40
msgstr "Gwall wrth newid perchennog `%s': %s"
42
#: apps/apputil.c:239 apps/apputil.c:271 apps/apputil.c:287
43
#: modules/files.c:200 modules/files.c:214
42
#: apps/apputil.c:235 apps/apputil.c:267 apps/apputil.c:283
43
#: modules/files.c:196 modules/files.c:210
45
45
msgid "Error writing `%s': %s"
46
46
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu `%s': %s"
48
#: apps/apputil.c:362 apps/apputil.c:397 apps/apputil.c:414
48
#: apps/apputil.c:358 apps/apputil.c:393 apps/apputil.c:410
50
50
msgid "Error removing `%s': %s"
51
51
msgstr "Gwall wrth waredu `%s': %s"
53
#: apps/apputil.c:572 apps/apputil.c:576
53
#: apps/apputil.c:568 apps/apputil.c:572
55
55
msgid "Failed to drop privileges.\n"
56
56
msgstr "Methwyd gollwng breintiau.\n"
60
60
msgid "Internal error.\n"
61
61
msgstr "Gwall mewnol.\n"
65
65
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
66
66
msgstr "Does gan %s ddim caniatâd i newid gwybodaeth 'finger' %s\n"
69
69
msgid "Unknown user context"
70
70
msgstr "Cyd-destun defnyddiwr yn anhysbys"
74
74
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
75
75
msgstr "Methu gosod y cyd-destun rhagosodedig ar gyfer /etc/passwd\n"
79
79
msgid "Error initializing PAM.\n"
80
80
msgstr "Gwall wrth ymgychwyn PAM.\n"
82
#: apps/apputil.c:635 apps/apputil.c:662
82
#: apps/apputil.c:631 apps/apputil.c:658
84
84
msgid "Authentication failed for %s.\n"
85
85
msgstr "Methodd dilysiant ar gyfer %s.\n"
89
89
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
90
90
msgstr "Gwall PAM mewnol `%s'.\n"
94
94
msgid "Unknown user authenticated.\n"
95
95
msgstr "Dilyswyd defnyddiwr anhysbys.\n"
99
99
msgid "User mismatch.\n"
100
100
msgstr "Defnyddiwr anghydwedd.\n"
102
#: apps/lchage.c:115 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
103
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
102
#: apps/lchage.c:111 apps/lid.c:113 apps/lpasswd.c:66 apps/luseradd.c:88
103
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:86
104
104
msgid "[OPTION...] user"
105
105
msgstr "[DEWISIAD...] defnyddiwr"
107
#: apps/lchage.c:118 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
108
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
109
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
107
#: apps/lchage.c:114 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:58 apps/lgroupadd.c:65
108
#: apps/lgroupdel.c:56 apps/lgroupmod.c:84 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:66
109
#: apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:91 apps/luserdel.c:64 apps/lusermod.c:89
111
111
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
112
112
msgstr "Gwall wrth ddyrannu ymresymiadau: %s.\n"
114
#: apps/lchage.c:127 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
115
#: apps/lusermod.c:104
114
#: apps/lchage.c:123 apps/lpasswd.c:83 apps/luseradd.c:106 apps/luserdel.c:72
115
#: apps/lusermod.c:100
117
117
msgid "No user name specified.\n"
118
118
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr.\n"
120
#: apps/lchage.c:137 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
121
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
122
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
123
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
120
#: apps/lchage.c:133 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:92 apps/lgroupadd.c:100
121
#: apps/lgroupdel.c:75 apps/lgroupmod.c:116 apps/lid.c:160 apps/lnewusers.c:77
122
#: apps/lpasswd.c:95 apps/luseradd.c:128 apps/luserdel.c:81
123
#: apps/lusermod.c:141 samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
125
125
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
126
126
msgstr "Gwall wrth ymgychwyn %s: %s.\n"
128
#: apps/lchage.c:146 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
129
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
128
#: apps/lchage.c:142 apps/lchfn.c:114 apps/lchsh.c:100 apps/lpasswd.c:144
129
#: apps/luserdel.c:89 apps/lusermod.c:155
131
131
msgid "User %s does not exist.\n"
132
132
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr %s yn bodoli.\n"
136
136
msgid "Account is locked.\n"
137
137
msgstr "Mae'r cyfrif ar glo.\n"
141
141
msgid "Account is not locked.\n"
142
142
msgstr "Nid yw'r cyfrif ar glo.\n"
146
146
msgid "Minimum:\t%ld\n"
147
147
msgstr "Isafswm:\t%ld\n"
151
151
msgid "Maximum:\t%ld\n"
152
152
msgstr "Uchafswm:\t%ld\n"
156
156
msgid "Warning:\t%ld\n"
157
157
msgstr "Rhybudd:\t%ld\n"
161
161
msgid "Inactive:\t%ld\n"
162
162
msgstr "Anweithredol:\t%ld\n"
164
#: apps/lchage.c:180 apps/lchage.c:187 apps/lchage.c:196 apps/lchage.c:206
164
#: apps/lchage.c:176 apps/lchage.c:183 apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:202
170
170
msgid "Last Change:\t%s\n"
171
171
msgstr "Newid Diwethaf:\t%s\n"
175
175
msgid "Password Expires:\t%s\n"
176
176
msgstr "Cyfrinair yn Darfod:\t%s\n"
180
180
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
181
181
msgstr "Cyfrinair Anweithredol:\t%s\n"
185
185
msgid "Account Expires:\t%s\n"
186
186
msgstr "Cyfrif yn Darfod:\t%s\n"
190
190
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
191
191
msgstr "Methwyd addasu'r wybodaeth heneiddio ar gyfer %s: %s\n"
193
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
193
#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:55
194
194
msgid "[OPTION...] [user]"
195
195
msgstr "[DEWISIAD...] [defnyddiwr]"
197
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
197
#: apps/lchfn.c:88 apps/lchsh.c:74 apps/lid.c:147
199
199
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
200
200
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr, dim enw ar gyfer uid %d.\n"
204
204
msgid "Changing finger information for %s.\n"
205
205
msgstr "Yn newid gwybodaeth byseddu ar gyfer %s.\n"
208
208
msgid "Full Name"
209
209
msgstr "Enw Llawn"
216
216
msgid "Given Name"
217
217
msgstr "Enw Cyntaf"
224
224
msgid "Office Phone"
225
225
msgstr "Ffôn Swyddfa"
228
228
msgid "Home Phone"
229
229
msgstr "Ffôn Cartref"
232
232
msgid "E-Mail Address"
233
233
msgstr "Cyfeiriad E-Bost"
237
237
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
238
238
msgstr "Ni newidiwyd gwybodaeth fyseddu: gwall mewnbwn.\n"
241
241
msgid "Finger information changed.\n"
242
242
msgstr "Newidiwyd gwybodaeth fyseddu.\n"
246
246
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
247
247
msgstr "Ni newidiwyd gwybodaeth fyseddu: %s.\n"
251
251
msgid "Changing shell for %s.\n"
252
252
msgstr "Yn newid plisgyn ar gyfer %s.\n"
255
255
msgid "New Shell"
256
256
msgstr "Plisgyn Newydd"
258
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
258
#: apps/lchsh.c:121 apps/lchsh.c:140
260
260
msgid "Shell not changed: %s\n"
261
261
msgstr "Ni newidiwyd y plisgyn: %s\n"
264
264
msgid "Shell changed.\n"
265
265
msgstr "Newidiwyd y plisgyn.\n"
267
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
267
#: apps/lgroupadd.c:62 apps/lgroupdel.c:53 apps/lgroupmod.c:81
268
268
msgid "[OPTION...] group"
269
269
msgstr "[DEWISIAD...] grŵp"
271
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
271
#: apps/lgroupadd.c:74 apps/lgroupdel.c:65 apps/lgroupmod.c:92
273
273
msgid "No group name specified.\n"
274
274
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp.\n"
276
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
276
#: apps/lgroupadd.c:87 apps/lgroupmod.c:104 apps/lusermod.c:112
278
278
msgid "Invalid group ID %s\n"
279
279
msgstr "%s yn ID grŵp annilys\n"
281
#: apps/lgroupadd.c:128
281
#: apps/lgroupadd.c:124
283
283
msgid "Group creation failed: %s\n"
284
284
msgstr "Methwyd creu'r grŵp: %s\n"
286
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
286
#: apps/lgroupdel.c:83 apps/lgroupmod.c:129 apps/lpasswd.c:149
288
288
msgid "Group %s does not exist.\n"
289
289
msgstr "Nid yw'r grŵp %s yn bodoli.\n"
291
#: apps/lgroupdel.c:93
291
#: apps/lgroupdel.c:89
293
293
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
294
294
msgstr "Nid oedd modd dileu'r grŵp %s: %s\n"
296
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
296
#: apps/lgroupmod.c:122 apps/lusermod.c:148
298
298
msgid "Both -L and -U specified.\n"
299
299
msgstr "Penodwyd -L ac -U ill dau.\n"
301
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
301
#: apps/lgroupmod.c:136 apps/lgroupmod.c:145
303
303
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
304
304
msgstr "Methwyd gosod cyfrinair ar gyfer y grŵp %s: %s\n"
306
#: apps/lgroupmod.c:158
306
#: apps/lgroupmod.c:154
308
308
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
309
309
msgstr "Nid oedd modd cloi'r grŵp %s: %s\n"
311
#: apps/lgroupmod.c:167
311
#: apps/lgroupmod.c:163
313
313
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
314
314
msgstr "Nid oedd modd datgloi’r grŵp %s: %s\n"
316
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
316
#: apps/lgroupmod.c:247 apps/lgroupmod.c:273
318
318
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
319
319
msgstr "Nid oedd modd addasu'r grŵp %s: %s\n"
323
323
msgid "Error looking up %s: %s\n"
324
324
msgstr "Gwall wrth waredu %s: %s\n"
328
328
msgid "No group name specified, using %s.\n"
329
329
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp, yn defnyddio %s.\n"
333
333
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
334
334
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp, dim enw ar gyfer gid %d.\n"
338
338
msgid "No user name specified, using %s.\n"
339
339
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr, yn defnyddio %s.\n"
341
#: apps/lnewusers.c:67
341
#: apps/lnewusers.c:63
342
342
msgid "[OPTION...]"
343
343
msgstr "{DEWISIAD...]"
345
#: apps/lnewusers.c:90
345
#: apps/lnewusers.c:86
347
347
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
348
348
msgstr "Gwall wrth agor `%s': %s.\n"
350
#: apps/lnewusers.c:122
350
#: apps/lnewusers.c:118
352
352
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
354
354
"Gwall wrth greu cyfrif ar gyfer `%s': llinell wedi'i fformadu'n anghywir.\n"
356
#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
356
#: apps/lnewusers.c:128 apps/luseradd.c:115 apps/lusermod.c:127
358
358
msgid "Invalid user ID %s\n"
359
359
msgstr "%s yn ID defnyddiwr annilys\n"
361
#: apps/lnewusers.c:139
361
#: apps/lnewusers.c:135
362
362
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
363
363
msgstr "Yn gwrthod creu cyfrif â UID 0.\n"
365
#: apps/lnewusers.c:221
365
#: apps/lnewusers.c:217
367
367
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
368
368
msgstr "Gwall wrth greu grŵp ar gyfer `%s' â GID %jd: %s.\n"
370
#: apps/lnewusers.c:278
370
#: apps/lnewusers.c:274
372
372
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
373
373
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair dechreuol ar gyfer %s: %s\n"
375
#: apps/lnewusers.c:292
375
#: apps/lnewusers.c:288
377
377
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
378
378
msgstr "Gwall wrth greu cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: %s\n"
380
#: apps/lnewusers.c:306
380
#: apps/lnewusers.c:302
382
382
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
383
383
msgstr "Gwall wrth greu sbŵl post ar gyfer %s.\n"
385
#: apps/lnewusers.c:312
385
#: apps/lnewusers.c:308
387
387
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
388
388
msgstr "Gwall wrth greu cyfrif defnyddiwr ar gyfer %s: %s\n"
392
392
msgid "Changing password for %s.\n"
393
393
msgstr "Yn newid cyfrinair ar gyfer %s.\n"
395
#: apps/lpasswd.c:111
395
#: apps/lpasswd.c:107
396
396
msgid "New password"
397
397
msgstr "Cyfrinair newydd"
399
#: apps/lpasswd.c:114
399
#: apps/lpasswd.c:110
400
400
msgid "New password (confirm)"
401
401
msgstr "Cyfrinair newydd (gwiriwch)"
403
#: apps/lpasswd.c:128
403
#: apps/lpasswd.c:124
405
405
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
406
406
msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu, ceisiwch eto.\n"
408
#: apps/lpasswd.c:133
408
#: apps/lpasswd.c:129
410
410
msgid "Password change canceled.\n"
411
411
msgstr "Diddymwyd newid y cyfrinair.\n"
413
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
413
#: apps/lpasswd.c:186 apps/luseradd.c:280 apps/luseradd.c:290
415
415
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
416
416
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer defnyddiwr %s: %s.\n"
418
#: apps/lpasswd.c:198
418
#: apps/lpasswd.c:194
420
420
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
421
421
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer grŵp %s: %s.\n"
423
#: apps/lpasswd.c:209
423
#: apps/lpasswd.c:205
425
425
msgid "Password changed.\n"
426
426
msgstr "Newidiwyd y cyfrinair.\n"
428
#: apps/luseradd.c:173
428
#: apps/luseradd.c:169
430
430
msgid "Group %jd does not exist\n"
431
431
msgstr "Nid yw'r grŵp %jd yn bodoli\n"
433
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
433
#: apps/luseradd.c:196 apps/luseradd.c:209
435
435
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
436
436
msgstr "Gwall wrth greu grŵp `%s': %s\n"
438
#: apps/luseradd.c:274
438
#: apps/luseradd.c:270
440
440
msgid "Account creation failed: %s.\n"
441
441
msgstr "Methodd creu'r cyfrif: %s.\n"
443
#: apps/luseradd.c:324
443
#: apps/luseradd.c:320
445
445
msgid "Error creating %s: %s.\n"
446
446
msgstr "Gwall wrth greu %s: %s.\n"
448
#: apps/luseradd.c:331
448
#: apps/luseradd.c:327
450
450
msgid "Error creating mail spool.\n"
451
451
msgstr "Gwall wrth greu sbŵl post.\n"
453
#: apps/luserdel.c:98
453
#: apps/luserdel.c:94
455
455
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
456
456
msgstr "Nid oedd modd dileu'r defnyddiwr %s: %s.\n"
458
#: apps/luserdel.c:108
458
#: apps/luserdel.c:104
460
460
msgid "%s did not have a gid number.\n"
461
461
msgstr "Nid oedd rhif gid gyda %s.\n"
463
#: apps/luserdel.c:118
463
#: apps/luserdel.c:114
465
465
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
466
466
msgstr "Nid oes grŵp â'r GID %jd yn bodoli, felly gwaredir e ddim.\n"
468
#: apps/luserdel.c:125
468
#: apps/luserdel.c:121
470
470
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
471
471
msgstr "Doedd gan y grŵp â'r GID %jd ddim enw.\n"
473
#: apps/luserdel.c:135
473
#: apps/luserdel.c:131
475
475
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
476
476
msgstr "Nid oedd modd dileu'r grŵp %s: %s.\n"
478
#: apps/luserdel.c:149
478
#: apps/luserdel.c:145
480
480
msgid "%s did not have a home directory.\n"
481
481
msgstr "Nid oedd gan %s gyfeiriadur cartref.\n"
483
#: apps/luserdel.c:156
483
#: apps/luserdel.c:152
485
485
msgid "Error removing %s: %s.\n"
486
486
msgstr "Gwall wrth waredu %s: %s.\n"
488
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
488
#: apps/lusermod.c:164 apps/lusermod.c:177
490
490
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
491
491
msgstr "Methwyd gosod cyfrinair ar gyfer y defnyddiwr %s: %s.\n"
493
#: apps/lusermod.c:191
493
#: apps/lusermod.c:187
495
495
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
496
496
msgstr "Nid oedd modd cloi'r defnyddiwr %s: %s.\n"
498
#: apps/lusermod.c:199
498
#: apps/lusermod.c:195
500
500
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
501
501
msgstr "Nid oedd modd datgloi’r defnyddiwr %s: %s.\n"
503
#: apps/lusermod.c:268
503
#: apps/lusermod.c:264
505
505
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
506
506
msgstr "Nid oedd modd addasu'r defnyddiwr %s: %s.\n"
508
#: apps/lusermod.c:327
508
#: apps/lusermod.c:323
510
510
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
511
511
msgstr "Nid oedd modd addasu'r grŵp %s: %s.\n"
513
#: apps/lusermod.c:338
513
#: apps/lusermod.c:334
515
515
msgid "No old home directory for %s.\n"
516
516
msgstr "Nid oes hen gyfeiriadur cartref ar gyfer %s.\n"
518
#: apps/lusermod.c:343
518
#: apps/lusermod.c:339
520
520
msgid "No new home directory for %s.\n"
521
521
msgstr "Nid oes cyfeiriadur cartref newydd ar gyfer %s.\n"
523
#: apps/lusermod.c:349
523
#: apps/lusermod.c:345
525
525
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
526
526
msgstr "Gwall wrth symud %s i %s: %s.\n"
530
530
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
531
531
msgstr "methwyd agor ffeil gyflunio `%s': %s"
535
535
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
536
536
msgstr "methwyd statio ffeil gyflunio `%s': %s"
540
540
msgid "configuration file `%s' is too large"
541
541
msgstr "Mae ffeil gyfluniad '%s' yn rhy fawr"
545
545
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
546
546
msgstr "methwyd darllen ffeil gyflunio `%s': %s"
550
550
msgstr "llwyddiant"
553
553
msgid "module disabled by configuration"
554
554
msgstr "analluogwyd y modwl gan gyfluniad"
557
557
msgid "generic error"
558
558
msgstr "gwall cyffredinol"
561
561
msgid "not enough privileges"
562
562
msgstr "diffyg breintiau"
565
565
msgid "access denied"
566
566
msgstr "gwrthodwyd cyrchiad"
569
569
msgid "bad user/group name"
570
570
msgstr "enw defnyddiwr/grŵp gwael"
573
573
msgid "bad user/group id"
574
574
msgstr "dynodiad defnyddiwr/grŵp gwael"
577
577
msgid "user/group name in use"
578
578
msgstr "enw defnyddiwr/grŵp mewn defnydd"
581
581
msgid "user/group id in use"
582
582
msgstr "dynodiad defnyddiwr/grŵp mewn defnydd"
585
585
msgid "error manipulating terminal attributes"
586
586
msgstr "gwall wrth drin priodoleddau terfynell"
589
589
msgid "error opening file"
590
590
msgstr "gwall wrth agor ffeil"
593
593
msgid "error locking file"
594
594
msgstr "gwall wrth gloi ffeil"
597
597
msgid "error statting file"
598
598
msgstr "gwall wrth statio ffeil"
601
601
msgid "error reading file"
602
602
msgstr "gwall wrth ddarllen ffeil"
605
605
msgid "error writing to file"
606
606
msgstr "gwall wrth ysgrifennu i ffeil"
609
609
msgid "data not found in file"
610
610
msgstr "ni chanfuwyd y data yn y ffeil"
613
613
msgid "internal initialization error"
614
614
msgstr "gwall ymgychwyn mewnol"
617
617
msgid "error loading module"
618
618
msgstr "gwall wrth lwytho modwl"
621
621
msgid "error resolving symbol in module"
622
622
msgstr "gwall wrth ddatrys symbol mewn modwl"
625
625
msgid "library/module version mismatch"
626
626
msgstr "Fersiwn llyfrgell/modwl yn wahanol"
629
629
msgid "unlocking would make the password field empty"
630
630
msgstr "mi fyddai datgloi yn achosi i'r maes cyfrinair fod yn wag"
633
633
msgid "unknown error"
634
634
msgstr "gwall anhysbys"
638
msgid "invalid number"
639
msgstr "%s yn ID defnyddiwr annilys\n"
644
msgstr "ID annilys %s\n"
638
648
msgid "no initialization function %s in `%s'"
639
649
msgstr "dim ffwythiant ymgychwyn %s yn `%s'"
643
653
msgid "module version mismatch in `%s'"
644
654
msgstr "anghydweddiad fersiwn modwl yn `%s'"
648
658
msgid "module `%s' does not define `%s'"
649
659
msgstr "nid yw modiwl '%s' yn diffinio '%s'"
652
662
msgid "error reading terminal attributes"
653
663
msgstr "gwall wrth ddarllen priodoleddau terfynell"
655
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
665
#: lib/prompt.c:71 lib/prompt.c:83
656
666
msgid "error setting terminal attributes"
657
667
msgstr "gwall wrth osod priodoleddau terfynell"
660
670
msgid "error reading from terminal"
661
671
msgstr "gwall wrth ddarllen o derfynell"
664
674
msgid "name is not set"
665
675
msgstr "enw heb ei osod"
668
678
msgid "name is too short"
669
679
msgstr "mae'r enw rhy fyr"
673
683
msgid "name is too long (%zu > %d)"
674
684
msgstr "Mae enw yn rhy hir (%zu > %d)"
677
687
msgid "name contains non-ASCII characters"
678
688
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nodau di-ASCII"
681
691
msgid "name contains control characters"
682
692
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nodau rheoli"
685
695
msgid "name contains whitespace"
686
696
msgstr "mae'r enw'n cynnwys gofod gwyn"
689
699
msgid "name starts with a hyphen"
690
700
msgstr "Enw yn cychwyn gyda chysylltnod"
694
704
msgid "name contains invalid char `%c'"
695
705
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nod annilys `%c'"
697
#: lib/user.c:296 lib/user.c:344
707
#: lib/user.c:292 lib/user.c:340
699
709
msgid "user %s has no UID"
700
710
msgstr "Nid oes UID gan defynddiwr %s"
702
#: lib/user.c:319 lib/user.c:345
712
#: lib/user.c:315 lib/user.c:341
704
714
msgid "group %s has no GID"
705
715
msgstr "Nid oes GID gan grŵp %s"
709
719
msgid "user %jd has no name"
710
720
msgstr "Nid oes enw gan defnyddiwr %jd"
714
724
msgid "group %jd has no name"
715
725
msgstr "Nid oes enw gan grŵp %jd"
718
728
msgid "user has neither a name nor an UID"
719
729
msgstr "Nid oes enw neu UID gan defynddiwr %jd"
722
732
msgid "group has neither a name nor a GID"
723
733
msgstr "Nid oes enw neu GID gan grŵp %jd"
727
737
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
728
738
msgstr "Annilys yw'r gwerth rhagosodiedig o maes %s: %s"
732
742
msgid "error locking file: %s"
733
743
msgstr "gwall wrth gloi ffeil: %s"
736
746
#, fuzzy, c-format
737
747
msgid "couldn't get default security context: %s"
738
748
msgstr "methwyd gosod cyd-destun diogelwch rhagosodedig: %s"
742
752
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
743
753
msgstr "methwyd cael cyd-destun diogelwch `%s': %s"
745
#: lib/util.c:743 lib/util.c:770
755
#: lib/util.c:739 lib/util.c:766
747
757
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
748
758
msgstr "methwyd gosod y cyd-destun diogelwch rhagosodedig i `%s': %s"
751
761
#, fuzzy, c-format
752
762
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
753
763
msgstr "methwyd cael cyd-destun diogelwch `%s': %s"
755
#: modules/files.c:115 modules/files.c:449 modules/files.c:760
756
#: modules/files.c:1028 modules/files.c:1168 modules/files.c:1399
757
#: modules/files.c:1483 modules/files.c:1704 modules/files.c:1869
758
#: modules/files.c:1886 modules/files.c:1975 modules/files.c:1994
759
#: modules/files.c:2062 modules/files.c:2083 modules/files.c:2180
760
#: modules/files.c:2199 modules/files.c:2258 modules/files.c:2277
761
#: modules/files.c:2373 modules/files.c:2388
765
#: modules/files.c:111 modules/files.c:445 modules/files.c:756
766
#: modules/files.c:1024 modules/files.c:1164 modules/files.c:1395
767
#: modules/files.c:1479 modules/files.c:1700 modules/files.c:1865
768
#: modules/files.c:1882 modules/files.c:1971 modules/files.c:1990
769
#: modules/files.c:2058 modules/files.c:2079 modules/files.c:2176
770
#: modules/files.c:2195 modules/files.c:2254 modules/files.c:2273
771
#: modules/files.c:2369 modules/files.c:2384
763
773
msgid "couldn't open `%s': %s"
764
774
msgstr "methwyd agor: `%s': %s"
766
#: modules/files.c:127 modules/files.c:156 modules/files.c:222
767
#: modules/files.c:772 modules/files.c:1180
776
#: modules/files.c:123 modules/files.c:152 modules/files.c:218
777
#: modules/files.c:768 modules/files.c:1176
769
779
msgid "couldn't stat `%s': %s"
770
780
msgstr "methwyd statio: `%s': %s"
772
#: modules/files.c:138
782
#: modules/files.c:134
774
784
msgid "error creating `%s': %s"
775
785
msgstr "gwall wrth greu: `%s': %s"
777
#: modules/files.c:151
787
#: modules/files.c:147
779
789
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
780
790
msgstr "mae'r ffeil wrthgefn `%s' yn bodoli, ac nid yw'n ffeil arferol"
782
#: modules/files.c:230
792
#: modules/files.c:226
783
793
msgid "backup file size mismatch"
784
794
msgstr "maint ffeiliau wrthgefn yn wahanol i'w gilydd"
786
#: modules/files.c:802 modules/files.c:1189
796
#: modules/files.c:798 modules/files.c:1185
788
798
msgid "couldn't read from `%s': %s"
789
799
msgstr "methwyd darllen o `%s': %s"
791
#: modules/files.c:811 modules/files.c:818
801
#: modules/files.c:807 modules/files.c:814
792
802
msgid "entry already present in file"
793
803
msgstr "cofnod eisoes yn bresennol yn y ffeil"
795
#: modules/files.c:825 modules/files.c:835 modules/files.c:846
796
#: modules/files.c:1248 modules/files.c:1256 modules/files.c:1264
805
#: modules/files.c:821 modules/files.c:831 modules/files.c:842
806
#: modules/files.c:1244 modules/files.c:1252 modules/files.c:1260
798
808
msgid "couldn't write to `%s': %s"
799
809
msgstr "methwyd ysgrifennu i `%s': %s"
801
#: modules/files.c:1005 modules/files.c:1064
811
#: modules/files.c:1001 modules/files.c:1060
803
813
msgid "entity object has no %s attribute"
804
814
msgstr "nid oes gan y gwrthrych endid briodoledd %s"
806
#: modules/files.c:1753 modules/ldap.c:1542 modules/ldap.c:1815
816
#: modules/files.c:1749 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1811
807
817
msgid "error encrypting password"
808
818
msgstr "gwall wrth amgryptio cyfrinair"
810
#: modules/files.c:2659 modules/files.c:2737
820
#: modules/files.c:2655 modules/files.c:2733
811
821
msgid "not executing with superuser privileges"
812
822
msgstr "ddim yn gweithredu â breintiau'r uwchddefnydiwr"
814
#: modules/files.c:2750
824
#: modules/files.c:2746
815
825
msgid "no shadow file present -- disabling"
816
826
msgstr "dim ffeil gysgod yn bresennol -- yn analluogi"
818
#: modules/krb5.c:104
828
#: modules/krb5.c:100
820
830
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
822
832
"gwall wrth gysylltu â'r gweinydd kadm5 ar gyfer y gwasanaeth '%s' ym mro `%"
825
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
826
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
835
#: modules/krb5.c:132 modules/krb5.c:198 modules/krb5.c:297 modules/krb5.c:385
836
#: modules/krb5.c:437 modules/krb5.c:525 modules/krb5.c:591
827
837
msgid "error initializing kerberos library"
828
838
msgstr "gwall wrth ymgychwyn y llyfrgell kerberos"
830
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
831
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
840
#: modules/krb5.c:139 modules/krb5.c:219 modules/krb5.c:329 modules/krb5.c:337
841
#: modules/krb5.c:405 modules/krb5.c:458 modules/krb5.c:546 modules/krb5.c:608
833
843
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
834
844
msgstr "gwall wrth ddyrannu'r enw defnyddiwr `%s' ar gyfer kerberos"
836
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
846
#: modules/krb5.c:209 modules/krb5.c:396 modules/krb5.c:448 modules/krb5.c:536
838
848
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
839
849
msgstr "nid oes gan y strwythur endid briodoleddau %s na %s"
841
#: modules/krb5.c:311
851
#: modules/krb5.c:307
843
853
msgid "entity has no %s or %s attributes"
844
854
msgstr "nid oes gan yr endid briodoleddau %s na %s"
846
#: modules/krb5.c:324
856
#: modules/krb5.c:320
848
858
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
849
859
msgstr "crëwyd yr endid heb briodoleddau %s na %s"
851
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
861
#: modules/krb5.c:471 modules/krb5.c:559
853
863
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
854
864
msgstr "gwall wrth ddarllen gwybodaeth ar gyfer `%s' o kerberos"
856
#: modules/krb5.c:604
866
#: modules/krb5.c:600
858
868
msgid "entity has no %s attribute"
859
869
msgstr "nid oes gan yr endid briodoledd %s"
861
#: modules/krb5.c:642
871
#: modules/krb5.c:638
863
873
msgid "error setting password for `%s'"
864
874
msgstr "gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer `%s'"
866
#: modules/krb5.c:768
876
#: modules/krb5.c:764
867
877
msgid "Kerberos Realm"
868
878
msgstr "Bro Kerberos"
870
#: modules/krb5.c:775
880
#: modules/krb5.c:771
871
881
msgid "Kerberos Admin Principal"
872
882
msgstr "Pennaeth Gweinyddol Kerberos"
874
#: modules/krb5.c:797
884
#: modules/krb5.c:793
875
885
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
876
886
msgstr "Cyfrinair Kerberos ar gyfer y Pennaeth Gweinyddol"
878
#: modules/ldap.c:203
888
#: modules/ldap.c:199
879
889
msgid "error initializing ldap library"
880
890
msgstr "gwall wrth ymgychwyn y llyfrgell ldap"
882
#: modules/ldap.c:214
892
#: modules/ldap.c:210
884
894
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
885
895
msgstr "methwyd gosod y protocol LDAP i fersiwn %d"
887
#: modules/ldap.c:226
897
#: modules/ldap.c:222
888
898
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
889
899
msgstr "methwyd trafod TLS â'r gweinydd LDAP"
891
#: modules/ldap.c:419
901
#: modules/ldap.c:415
892
902
msgid "could not bind to LDAP server"
893
903
msgstr "methwyd rhwymo â'r gweinydd LDAP"
895
#: modules/ldap.c:422
905
#: modules/ldap.c:418
897
907
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
898
908
msgstr "methwyd rhwymo â'r gweinydd LDAP, cynnig cyntaf fel `%s': %s"
900
#: modules/ldap.c:1329
910
#: modules/ldap.c:1325
902
912
msgid "user object had no %s attribute"
903
913
msgstr "nid oedd priodoledd %s gan y gwrthrych defnyddiwr"
905
#: modules/ldap.c:1338
915
#: modules/ldap.c:1334
907
917
msgid "user object was created with no `%s'"
908
918
msgstr "crëwyd y gwrthrych defnyddiwr heb `%s'"
910
#: modules/ldap.c:1358
920
#: modules/ldap.c:1354
912
922
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
913
923
msgstr "gwall wrth greu cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
915
#: modules/ldap.c:1384 modules/ldap.c:1603
925
#: modules/ldap.c:1380 modules/ldap.c:1599
917
927
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
918
928
msgstr "gwall wrth addasu cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
920
#: modules/ldap.c:1409
930
#: modules/ldap.c:1405
922
932
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
923
933
msgstr "gwall wrth ail-enwi cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
925
#: modules/ldap.c:1456
935
#: modules/ldap.c:1452
927
937
msgid "object had no %s attribute"
928
938
msgstr "nid oedd gan y gwrthrych briodoledd %s"
930
#: modules/ldap.c:1474
940
#: modules/ldap.c:1470
932
942
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
933
943
msgstr "gwall wrth waredu'r cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
935
#: modules/ldap.c:1509 modules/ldap.c:1525 modules/ldap.c:1636
936
#: modules/ldap.c:1735
945
#: modules/ldap.c:1505 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1632
946
#: modules/ldap.c:1731
938
948
msgid "object has no %s attribute"
939
949
msgstr "nid oes gan y gwrthrych briodoledd %s"
941
#: modules/ldap.c:1661
951
#: modules/ldap.c:1657
942
952
msgid "no such object in LDAP directory"
943
953
msgstr "nid oes y fath wrthrych yn y cyfeiriadur LDAP"
945
#: modules/ldap.c:1673
955
#: modules/ldap.c:1669
947
957
msgid "no `%s' attribute found"
948
958
msgstr "ni chanfuwyd priodoledd `%s'"
950
#: modules/ldap.c:1846
960
#: modules/ldap.c:1842
952
962
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
953
963
msgstr "gwall wrth osod cyfrinair yn y cyfeiriadur LDAP ar gyfer %s: %s"
955
#: modules/ldap.c:2457
965
#: modules/ldap.c:2453
956
966
msgid "LDAP Server Name"
957
967
msgstr "Enw Gweinydd LDAP"
959
#: modules/ldap.c:2463
969
#: modules/ldap.c:2459
960
970
msgid "LDAP Search Base DN"
961
971
msgstr "EP Sail Chwilio LDAP"
963
#: modules/ldap.c:2469
973
#: modules/ldap.c:2465
964
974
msgid "LDAP Bind DN"
965
975
msgstr "EP Rhwymo LDAP"
967
#: modules/ldap.c:2476
977
#: modules/ldap.c:2472
968
978
msgid "LDAP Bind Password"
969
979
msgstr "Cyfrinair Rhwymo LDAP"
971
#: modules/ldap.c:2480
981
#: modules/ldap.c:2476
972
982
msgid "LDAP SASL User"
973
983
msgstr "Defnyddiwr SASL LDAP"
975
#: modules/ldap.c:2487
985
#: modules/ldap.c:2483
976
986
msgid "LDAP SASL Authorization User"
977
987
msgstr "Defnyddiwr Awdurdodi SASL LDAP"
989
#: modules/sasldb.c:120
991
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
992
msgstr "Gwall SASL Cyrus wrth greu'r defnyddiwr: %s"
979
994
#: modules/sasldb.c:124
981
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
982
msgstr "Gwall SASL Cyrus wrth greu'r defnyddiwr: %s"
984
#: modules/sasldb.c:128
986
996
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
987
997
msgstr "Gwall SASL Cyrus wrth greu'r defnyddiwr: %s"
989
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
999
#: modules/sasldb.c:520 modules/sasldb.c:528
991
1001
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
992
1002
msgstr "gwall wrth ymgychwyn SASL Cyrus: %s"
994
#: python/admin.c:527
1004
#: python/admin.c:523
995
1005
msgid "error creating home directory for user"
996
1006
msgstr "gwall wrth greu cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
998
#: python/admin.c:580
1008
#: python/admin.c:576
999
1009
msgid "error removing home directory for user"
1000
1010
msgstr "gwall wrth waredu cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
1002
#: python/admin.c:658
1012
#: python/admin.c:654
1003
1013
msgid "error moving home directory for user"
1004
1014
msgstr "gwall wrth symud cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
1006
#: python/admin.c:691 python/admin.c:768
1016
#: python/admin.c:687 python/admin.c:764
1007
1017
msgid "error creating mail spool for user"
1008
1018
msgstr "gwall wrth greu sbŵl post ar gyfer y defnyddiwr"
1010
#: python/admin.c:889
1020
#: python/admin.c:885
1012
1022
msgid "error removing mail spool for user"
1013
1023
msgstr "gwall wrth greu sbŵl post ar gyfer y defnyddiwr"
1015
#: samples/lookup.c:67
1025
#: samples/lookup.c:63
1017
1027
msgid "Error initializing %s: %s\n"
1018
1028
msgstr "Gwall wrth ymgychwyn %s: %s\n"
1020
#: samples/lookup.c:80
1030
#: samples/lookup.c:76
1022
1032
msgid "Invalid ID %s\n"
1023
1033
msgstr "ID annilys %s\n"
1025
#: samples/lookup.c:92
1035
#: samples/lookup.c:88
1027
1037
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
1028
1038
msgstr "Yn chwilio am grŵp â'r ID %jd.\n"
1030
#: samples/lookup.c:96
1040
#: samples/lookup.c:92
1032
1042
msgid "Searching for group named %s.\n"
1033
1043
msgstr "Yn chwilio am grŵp o'r enw %s.\n"
1035
#: samples/lookup.c:103
1045
#: samples/lookup.c:99
1037
1047
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
1038
1048
msgstr "Yn chwilio am ddefnyddiwr â'r ID %jd.\n"
1040
#: samples/lookup.c:107
1050
#: samples/lookup.c:103
1042
1052
msgid "Searching for user named %s.\n"
1043
1053
msgstr "Yn chwilio am ddefnyddiwr o'r enw %s.\n"
1045
#: samples/lookup.c:121
1055
#: samples/lookup.c:117
1046
1056
msgid "Entry not found.\n"
1047
1057
msgstr "Cofnod heb ei ganfod.\n"
1049
#: samples/prompt.c:52
1059
#: samples/prompt.c:48
1050
1060
msgid "Prompts succeeded.\n"
1051
1061
msgstr "Promptiau wedi llwyddo.\n"
1053
#: samples/prompt.c:62
1063
#: samples/prompt.c:58
1054
1064
msgid "Prompts failed.\n"
1055
1065
msgstr "Promptiau wedi methu.\n"
1057
#: samples/testuser.c:80
1067
#: samples/testuser.c:76
1058
1068
msgid "Default user object classes:\n"
1059
1069
msgstr "Dosbarthiadau gwrthrych defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1061
#: samples/testuser.c:86
1071
#: samples/testuser.c:82
1062
1072
msgid "Default user attribute names:\n"
1063
1073
msgstr "Enwau priodoleddau gwrthrych defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1065
#: samples/testuser.c:92
1075
#: samples/testuser.c:88
1066
1076
msgid "Getting default user attributes:\n"
1067
1077
msgstr "Yn nôl priodoleddau defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1069
#: samples/testuser.c:99
1079
#: samples/testuser.c:95
1070
1080
msgid "Copying user structure:\n"
1071
1081
msgstr "Yn copïo strwythur defnyddiwr:\n"