16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
21
msgid "Home directory path `%s' is not absolute"
24
#: apps/apputil.c:119 apps/apputil.c:194 apps/apputil.c:227 apps/apputil.c:254
25
#: modules/files.c:185
24
#: apps/apputil.c:115 apps/apputil.c:190 apps/apputil.c:223 apps/apputil.c:250
25
#: modules/files.c:181
27
27
msgid "Error reading `%s': %s"
28
28
msgstr "Ralat membaca `%s': %s"
30
#: apps/apputil.c:127 apps/apputil.c:203
30
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:199
32
32
msgid "Error creating `%s': %s"
33
33
msgstr "Ralat mencipta `%s': %s"
35
#: apps/apputil.c:135 apps/apputil.c:210 apps/apputil.c:300
36
#: modules/files.c:168
35
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:206 apps/apputil.c:296
36
#: modules/files.c:164
38
38
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
39
39
msgstr "Ralat menukar pemilik untuk `%s': %s"
41
#: apps/apputil.c:239 apps/apputil.c:271 apps/apputil.c:287
42
#: modules/files.c:200 modules/files.c:214
41
#: apps/apputil.c:235 apps/apputil.c:267 apps/apputil.c:283
42
#: modules/files.c:196 modules/files.c:210
44
44
msgid "Error writing `%s': %s"
45
45
msgstr "Ralat menulis `%s': %s"
47
#: apps/apputil.c:362 apps/apputil.c:397 apps/apputil.c:414
47
#: apps/apputil.c:358 apps/apputil.c:393 apps/apputil.c:410
49
49
msgid "Error removing `%s': %s"
50
50
msgstr "Ralat membuang `%s': %s"
52
#: apps/apputil.c:572 apps/apputil.c:576
52
#: apps/apputil.c:568 apps/apputil.c:572
54
54
msgid "Failed to drop privileges.\n"
55
55
msgstr "Gagal untuk mengurangkan kepentingan.\n"
59
59
msgid "Internal error.\n"
60
60
msgstr "Ralat dalaman.\n"
64
64
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
65
65
msgstr "%s tidak dibenarkan untuk mengubah maklumat finger bagi %s\n"
68
68
msgid "Unknown user context"
69
69
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
73
73
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
74
74
msgstr "Tidak dapat menetapkan konteks default untuk /etc/passwd\n"
78
78
msgid "Error initializing PAM.\n"
79
79
msgstr "Ralat memulakan PAM.\n"
81
#: apps/apputil.c:635 apps/apputil.c:662
81
#: apps/apputil.c:631 apps/apputil.c:658
83
83
msgid "Authentication failed for %s.\n"
84
84
msgstr "Pengesahan gagal untuk %s.\n"
88
88
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
89
89
msgstr "Ralat dalaman PAM `%s'.\n"
93
93
msgid "Unknown user authenticated.\n"
94
94
msgstr "Pengguna tidak diketahui disahkan.\n"
98
98
msgid "User mismatch.\n"
99
99
msgstr "Pengguna tidak sepadan.\n"
101
#: apps/lchage.c:115 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
102
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
101
#: apps/lchage.c:111 apps/lid.c:113 apps/lpasswd.c:66 apps/luseradd.c:88
102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:86
103
103
msgid "[OPTION...] user"
104
104
msgstr "[PILIHAN...] pengguna"
106
#: apps/lchage.c:118 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
107
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
108
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
106
#: apps/lchage.c:114 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:58 apps/lgroupadd.c:65
107
#: apps/lgroupdel.c:56 apps/lgroupmod.c:84 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:66
108
#: apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:91 apps/luserdel.c:64 apps/lusermod.c:89
110
110
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
111
111
msgstr "Ralat hujah penelitian: %s.\n"
113
#: apps/lchage.c:127 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
114
#: apps/lusermod.c:104
113
#: apps/lchage.c:123 apps/lpasswd.c:83 apps/luseradd.c:106 apps/luserdel.c:72
114
#: apps/lusermod.c:100
116
116
msgid "No user name specified.\n"
117
117
msgstr "Tiada nama pengguna dinyatakan.\n"
119
#: apps/lchage.c:137 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
120
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
121
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
122
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
119
#: apps/lchage.c:133 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:92 apps/lgroupadd.c:100
120
#: apps/lgroupdel.c:75 apps/lgroupmod.c:116 apps/lid.c:160 apps/lnewusers.c:77
121
#: apps/lpasswd.c:95 apps/luseradd.c:128 apps/luserdel.c:81
122
#: apps/lusermod.c:141 samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
124
124
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
125
125
msgstr "Ralat memulakan %s: %s.\n"
127
#: apps/lchage.c:146 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
128
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
127
#: apps/lchage.c:142 apps/lchfn.c:114 apps/lchsh.c:100 apps/lpasswd.c:144
128
#: apps/luserdel.c:89 apps/lusermod.c:155
130
130
msgid "User %s does not exist.\n"
131
131
msgstr "Pengguna %s tidak wujud.\n"
135
135
msgid "Account is locked.\n"
136
136
msgstr "Akaun dikunci.\n"
140
140
msgid "Account is not locked.\n"
141
141
msgstr "Akaun tidak dikunci.\n"
145
145
msgid "Minimum:\t%ld\n"
146
146
msgstr "Minimum:\t%ld\n"
150
150
msgid "Maximum:\t%ld\n"
151
151
msgstr "Maksimum:\t%ld\n"
155
155
msgid "Warning:\t%ld\n"
156
156
msgstr "Amaran:\t%ld\n"
160
160
msgid "Inactive:\t%ld\n"
161
161
msgstr "Tidak aktif:\t%ld\n"
163
#: apps/lchage.c:180 apps/lchage.c:187 apps/lchage.c:196 apps/lchage.c:206
163
#: apps/lchage.c:176 apps/lchage.c:183 apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:202
165
165
msgstr "Tidak sekali"
169
169
msgid "Last Change:\t%s\n"
170
170
msgstr "Perubahan Terakhir:\t%s\n"
174
174
msgid "Password Expires:\t%s\n"
175
175
msgstr "Katalaluan Luput:\t%s\n"
179
179
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
180
180
msgstr "Katalaluan Tidak Aktif:\t%s\n"
184
184
msgid "Account Expires:\t%s\n"
185
185
msgstr "Akaun Luput:\t%s\n"
189
189
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
190
190
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
192
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
192
#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:55
193
193
msgid "[OPTION...] [user]"
194
194
msgstr "[PILIHAN...] [pengguna]"
196
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
196
#: apps/lchfn.c:88 apps/lchsh.c:74 apps/lid.c:147
198
198
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
199
199
msgstr "Tiada pengguna dinyatakan, tiada nama untuk uid %d.\n"
203
203
msgid "Changing finger information for %s.\n"
204
204
msgstr "Menukar maklumat finger untuk %s.\n"
207
207
msgid "Full Name"
208
208
msgstr "Nama Penuh"
212
212
msgstr "Nama keluarga"
215
215
msgid "Given Name"
216
216
msgstr "Nama Diberi"
223
223
msgid "Office Phone"
224
224
msgstr "Telefon Pejabat"
227
227
msgid "Home Phone"
228
228
msgstr "Telefon Rumah"
231
231
msgid "E-Mail Address"
232
232
msgstr "Alamat E-Mel"
236
236
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
237
237
msgstr "Maklumat finger tidak bertukar: ralat masukan.\n"
240
240
msgid "Finger information changed.\n"
241
241
msgstr "Maklumat finger berubah.\n"
245
245
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
246
246
msgstr "Maklumat finger tidak berubah: %s.\n"
250
250
msgid "Changing shell for %s.\n"
251
251
msgstr "Menukar shell untuk %s.\n"
254
254
msgid "New Shell"
255
255
msgstr "Shell Baru"
257
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
257
#: apps/lchsh.c:121 apps/lchsh.c:140
259
259
msgid "Shell not changed: %s\n"
260
260
msgstr "Shell tidak berubah: %s\n"
263
263
msgid "Shell changed.\n"
264
264
msgstr "Shell berubah.\n"
266
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
266
#: apps/lgroupadd.c:62 apps/lgroupdel.c:53 apps/lgroupmod.c:81
267
267
msgid "[OPTION...] group"
268
268
msgstr "[OPTION...] kumpulan"
270
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
270
#: apps/lgroupadd.c:74 apps/lgroupdel.c:65 apps/lgroupmod.c:92
272
272
msgid "No group name specified.\n"
273
273
msgstr "Tiada nama kumpulan dinyatakan.\n"
275
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
275
#: apps/lgroupadd.c:87 apps/lgroupmod.c:104 apps/lusermod.c:112
277
277
msgid "Invalid group ID %s\n"
278
278
msgstr "ID kumpulan %s tidak sah\n"
280
#: apps/lgroupadd.c:128
280
#: apps/lgroupadd.c:124
282
282
msgid "Group creation failed: %s\n"
283
283
msgstr "Gagal mencipta kumpulan: %s\n"
285
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
285
#: apps/lgroupdel.c:83 apps/lgroupmod.c:129 apps/lpasswd.c:149
287
287
msgid "Group %s does not exist.\n"
288
288
msgstr "Kumpulan %s tidak wujud.\n"
290
#: apps/lgroupdel.c:93
290
#: apps/lgroupdel.c:89
292
292
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
293
293
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n"
295
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
295
#: apps/lgroupmod.c:122 apps/lusermod.c:148
297
297
msgid "Both -L and -U specified.\n"
298
298
msgstr "Kedua-dua L dan U dinyatakan.\n"
300
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
300
#: apps/lgroupmod.c:136 apps/lgroupmod.c:145
302
302
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
303
303
msgstr "Gagal untuk menetapkan katalaluan bagi kumpulan %s: %s\n"
305
#: apps/lgroupmod.c:158
305
#: apps/lgroupmod.c:154
307
307
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
308
308
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dikunci: %s\n"
310
#: apps/lgroupmod.c:167
310
#: apps/lgroupmod.c:163
312
312
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
313
313
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dinyahkunci: %s\n"
315
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
315
#: apps/lgroupmod.c:247 apps/lgroupmod.c:273
317
317
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
318
318
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat diubahsuai: %s\n"
322
322
msgid "Error looking up %s: %s\n"
323
323
msgstr "Ralat melihat %s: %s\n"
327
327
msgid "No group name specified, using %s.\n"
328
328
msgstr "Tiada nama kumpulan dinyatakan, menggunakan %s.\n"
332
332
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
333
333
msgstr "Tiada nama kumpulan dinyatakan, tiada nama untuk gid %d.\n"
337
337
msgid "No user name specified, using %s.\n"
338
338
msgstr "Tiada nama pengguna dinyatakan, menggunakan %s.\n"
340
#: apps/lnewusers.c:67
340
#: apps/lnewusers.c:63
341
341
msgid "[OPTION...]"
342
342
msgstr "[PILIHAN...]"
344
#: apps/lnewusers.c:90
344
#: apps/lnewusers.c:86
346
346
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
347
347
msgstr "Ralat membuka `%s': %s.\n"
349
#: apps/lnewusers.c:122
349
#: apps/lnewusers.c:118
351
351
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
352
352
msgstr "Ralat mencipta akaun untuk `%s': baris tidak diformat dengan betul.\n"
354
#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
354
#: apps/lnewusers.c:128 apps/luseradd.c:115 apps/lusermod.c:127
356
356
msgid "Invalid user ID %s\n"
357
357
msgstr "ID pengguna tidak sah %s\n"
359
#: apps/lnewusers.c:139
359
#: apps/lnewusers.c:135
360
360
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
361
361
msgstr "Enggan mencipta akaun dengan UID 0.\n"
363
#: apps/lnewusers.c:221
363
#: apps/lnewusers.c:217
365
365
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
366
366
msgstr "Ralat mencipta kumpulan untuk `%s' dengan GID %jd: %s\n"
368
#: apps/lnewusers.c:278
368
#: apps/lnewusers.c:274
370
370
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
371
371
msgstr "Ralat menetapkan katalaluan permulaan untuk %s: %s\n"
373
#: apps/lnewusers.c:292
373
#: apps/lnewusers.c:288
375
375
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
376
376
msgstr "Ralat mencipta direktori rumah untuk %s: %s\n"
378
#: apps/lnewusers.c:306
378
#: apps/lnewusers.c:302
380
380
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
381
381
msgstr "Ralat mencipta gulungan mel untuk %s.\n"
383
#: apps/lnewusers.c:312
383
#: apps/lnewusers.c:308
385
385
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
386
386
msgstr "Ralat mencipta akaun pengguna untuk %s: %s\n"
390
390
msgid "Changing password for %s.\n"
391
391
msgstr "Menukar katalaluan untuk %s.\n"
393
#: apps/lpasswd.c:111
393
#: apps/lpasswd.c:107
394
394
msgid "New password"
395
395
msgstr "Katalaluan baru"
397
#: apps/lpasswd.c:114
397
#: apps/lpasswd.c:110
398
398
msgid "New password (confirm)"
399
399
msgstr "Katalaluan baru (sahkan)"
401
#: apps/lpasswd.c:128
401
#: apps/lpasswd.c:124
403
403
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
404
404
msgstr "Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n"
406
#: apps/lpasswd.c:133
406
#: apps/lpasswd.c:129
408
408
msgid "Password change canceled.\n"
409
409
msgstr "Pertukaran katalaluan dibatalkan.\n"
411
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
411
#: apps/lpasswd.c:186 apps/luseradd.c:280 apps/luseradd.c:290
413
413
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
414
414
msgstr "Ralat menetapkan katalaluan untuk pengguna %s: %s.\n"
416
#: apps/lpasswd.c:198
416
#: apps/lpasswd.c:194
418
418
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
419
419
msgstr "Ralat menetapkan katalaluan untuk kumpulan %s: %s.\n"
421
#: apps/lpasswd.c:209
421
#: apps/lpasswd.c:205
423
423
msgid "Password changed.\n"
424
424
msgstr "Katalaluan ditukar.\n"
426
#: apps/luseradd.c:173
426
#: apps/luseradd.c:169
428
428
msgid "Group %jd does not exist\n"
429
429
msgstr "Kumpulan %jd tidak wujud\n"
431
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
431
#: apps/luseradd.c:196 apps/luseradd.c:209
433
433
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
434
434
msgstr "Ralat mencipta kumpulan `%s': %s\n"
436
#: apps/luseradd.c:274
436
#: apps/luseradd.c:270
438
438
msgid "Account creation failed: %s.\n"
439
439
msgstr "Gagal mencipta akaun: %s.\n"
441
#: apps/luseradd.c:324
441
#: apps/luseradd.c:320
443
443
msgid "Error creating %s: %s.\n"
444
444
msgstr "Ralat mencipta %s: %s.\n"
446
#: apps/luseradd.c:331
446
#: apps/luseradd.c:327
448
448
msgid "Error creating mail spool.\n"
449
449
msgstr "Ralat mencipta gulungan mel.\n"
451
#: apps/luserdel.c:98
451
#: apps/luserdel.c:94
453
453
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
454
454
msgstr "Pengguna %s tidak dapat dipadam: %s.\n"
456
#: apps/luserdel.c:108
456
#: apps/luserdel.c:104
458
458
msgid "%s did not have a gid number.\n"
459
459
msgstr "%s tidak mempunyai nombor gid.\n"
461
#: apps/luserdel.c:118
461
#: apps/luserdel.c:114
463
463
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
464
464
msgstr "Tiada kumpulan dengan GID %jd wujud, tidak membuang.\n"
466
#: apps/luserdel.c:125
466
#: apps/luserdel.c:121
468
468
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
469
469
msgstr "Kumpulan dengan GID %jd tidak mempunyai nama kumpulan.\n"
471
#: apps/luserdel.c:135
471
#: apps/luserdel.c:131
473
473
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
474
474
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s.\n"
476
#: apps/luserdel.c:149
476
#: apps/luserdel.c:145
478
478
msgid "%s did not have a home directory.\n"
479
479
msgstr "%s tidak mempunyai direktori rumah.\n"
481
#: apps/luserdel.c:156
481
#: apps/luserdel.c:152
483
483
msgid "Error removing %s: %s.\n"
484
484
msgstr "Ralat membuang %s: %s.\n"
486
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
486
#: apps/lusermod.c:164 apps/lusermod.c:177
488
488
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
489
489
msgstr "Gagal untuk menetapkan katalaluan bagi pengguna %s: %s\n"
491
#: apps/lusermod.c:191
491
#: apps/lusermod.c:187
493
493
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
494
494
msgstr "Pengguna %s tidak dapat dikunci: %s.\n"
496
#: apps/lusermod.c:199
496
#: apps/lusermod.c:195
498
498
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
499
499
msgstr "Pengguna %s tidak dapat dinyahkunci: %s.\n"
501
#: apps/lusermod.c:268
501
#: apps/lusermod.c:264
503
503
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
504
504
msgstr "Pengguna %s tidak dapat diubahsuai: %s.\n"
506
#: apps/lusermod.c:327
506
#: apps/lusermod.c:323
508
508
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
509
509
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat diubahsuai: %s\n"
511
#: apps/lusermod.c:338
511
#: apps/lusermod.c:334
513
513
msgid "No old home directory for %s.\n"
514
514
msgstr "Tiada direktori rumah lama untuk %s.\n"
516
#: apps/lusermod.c:343
516
#: apps/lusermod.c:339
518
518
msgid "No new home directory for %s.\n"
519
519
msgstr "Tiada direktori rumah baru untuk %s.\n"
521
#: apps/lusermod.c:349
521
#: apps/lusermod.c:345
523
523
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
524
524
msgstr "Ralat memindahkan %s ke %s: %s.\n"
528
528
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
529
529
msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
533
533
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
534
534
msgstr "tidak dapat stat fail tetapan `%s': %s"
538
538
msgid "configuration file `%s' is too large"
539
539
msgstr "fail tetapan `%s' adalah terlalu besar"
543
543
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
544
544
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
551
551
msgid "module disabled by configuration"
552
552
msgstr "modul dimatikan oleh tetapan"
555
555
msgid "generic error"
556
556
msgstr "ralat umum"
559
559
msgid "not enough privileges"
560
560
msgstr "tidak cukup kelebihan"
563
563
msgid "access denied"
564
564
msgstr "tiada kebenaran"
567
567
msgid "bad user/group name"
568
568
msgstr "nama pengguna/kumpulan buruk"
571
571
msgid "bad user/group id"
572
572
msgstr "id pengguna/kumpulan buruk"
575
575
msgid "user/group name in use"
576
576
msgstr "nama pengguna/kumpulan sedang digunakan"
579
579
msgid "user/group id in use"
580
580
msgstr "id pengguna/kumpulan sedang digunakan"
583
583
msgid "error manipulating terminal attributes"
584
584
msgstr "ralat memanipulasi sifat terminal"
587
587
msgid "error opening file"
588
588
msgstr "ralat membuka fail"
591
591
msgid "error locking file"
592
592
msgstr "ralat mengunci fail"
595
595
msgid "error statting file"
596
596
msgstr "ralat stat fail"
599
599
msgid "error reading file"
600
600
msgstr "ralat membaca fail"
603
603
msgid "error writing to file"
604
604
msgstr "ralat menulis ke fail"
607
607
msgid "data not found in file"
608
608
msgstr "data tidak ditemui dalam fail"
611
611
msgid "internal initialization error"
612
612
msgstr "ralat permulaan dalaman"
615
615
msgid "error loading module"
616
616
msgstr "ralat memuatkan modul"
619
619
msgid "error resolving symbol in module"
620
620
msgstr "ralat menyelesaikan simbol dalam modul"
623
623
msgid "library/module version mismatch"
624
624
msgstr "versi pustaka/modul tidak sepadan"
627
627
msgid "unlocking would make the password field empty"
628
628
msgstr "menyahkunci akan membuatkan medan katalaluan kosong"
631
631
msgid "unknown error"
632
632
msgstr "ralat tidak diketahui"
636
msgid "invalid number"
637
msgstr "ID pengguna tidak sah %s\n"
642
msgstr "ID tidak sah %s\n"
636
646
msgid "no initialization function %s in `%s'"
637
647
msgstr "tiada fungsi permulaan %s dalam `%s'"
641
651
msgid "module version mismatch in `%s'"
642
652
msgstr "versi modul tidak sepadan dalam `%s'"
646
656
msgid "module `%s' does not define `%s'"
647
657
msgstr "modul `%s' tidak mentakrif `%s'"
650
660
msgid "error reading terminal attributes"
651
661
msgstr "ralat membaca sifat terminal"
653
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
663
#: lib/prompt.c:71 lib/prompt.c:83
654
664
msgid "error setting terminal attributes"
655
665
msgstr "ralat menetapkan sifat terminal"
658
668
msgid "error reading from terminal"
659
669
msgstr "ralat membaca dari terminal"
662
672
msgid "name is not set"
663
673
msgstr "nama tidak ditetapkan"
666
676
msgid "name is too short"
667
677
msgstr "nama adalah terlalu pendek"
671
681
msgid "name is too long (%zu > %d)"
672
682
msgstr "nama adalah terlalu panjang (%zu > %d)"
675
685
msgid "name contains non-ASCII characters"
676
686
msgstr "nama mengandungi aksara bukan-ASCII"
679
689
msgid "name contains control characters"
680
690
msgstr "nama mengandungi aksara kawalan"
683
693
msgid "name contains whitespace"
684
694
msgstr "nama mengandungi ruangputih"
687
697
msgid "name starts with a hyphen"
688
698
msgstr "nama bermula dengan tanda sempang"
692
702
msgid "name contains invalid char `%c'"
693
703
msgstr "nama mengandungi aksara tidak sah `%c'"
695
#: lib/user.c:296 lib/user.c:344
705
#: lib/user.c:292 lib/user.c:340
697
707
msgid "user %s has no UID"
698
708
msgstr "pengguna %s tidak mempunyai UID"
700
#: lib/user.c:319 lib/user.c:345
710
#: lib/user.c:315 lib/user.c:341
702
712
msgid "group %s has no GID"
703
713
msgstr "kumpulan %s tidak mempunyai GID"
707
717
msgid "user %jd has no name"
708
718
msgstr "pengguna %jd tidak mempunyai nama"
712
722
msgid "group %jd has no name"
713
723
msgstr "kumpulan %jd tidak mempunyai nama"
716
726
msgid "user has neither a name nor an UID"
717
727
msgstr "pengguna tidak mempunyai nama mahupun UID"
720
730
msgid "group has neither a name nor a GID"
721
731
msgstr "kumpulan tidak mempunyai nama mahupun GID"
725
735
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
726
736
msgstr "Nilai default bagi medan %s tidak sah: %s"
730
740
msgid "error locking file: %s"
731
741
msgstr "ralat mengunci fail: %s"
734
744
#, fuzzy, c-format
735
745
msgid "couldn't get default security context: %s"
736
746
msgstr "tidak dapat menetapkan konteks keselamatan default: %s"
740
750
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
741
751
msgstr "tidak dapat menetapkan konteks keselamatan bagi `%s': %s"
743
#: lib/util.c:743 lib/util.c:770
753
#: lib/util.c:739 lib/util.c:766
745
755
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
746
756
msgstr "tidak dapat menetapkan konteks keselamatan default kepada `%s': %s"
749
759
#, fuzzy, c-format
750
760
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
751
761
msgstr "tidak dapat menetapkan konteks keselamatan bagi `%s': %s"
753
#: modules/files.c:115 modules/files.c:449 modules/files.c:760
754
#: modules/files.c:1028 modules/files.c:1168 modules/files.c:1399
755
#: modules/files.c:1483 modules/files.c:1704 modules/files.c:1869
756
#: modules/files.c:1886 modules/files.c:1975 modules/files.c:1994
757
#: modules/files.c:2062 modules/files.c:2083 modules/files.c:2180
758
#: modules/files.c:2199 modules/files.c:2258 modules/files.c:2277
759
#: modules/files.c:2373 modules/files.c:2388
763
#: modules/files.c:111 modules/files.c:445 modules/files.c:756
764
#: modules/files.c:1024 modules/files.c:1164 modules/files.c:1395
765
#: modules/files.c:1479 modules/files.c:1700 modules/files.c:1865
766
#: modules/files.c:1882 modules/files.c:1971 modules/files.c:1990
767
#: modules/files.c:2058 modules/files.c:2079 modules/files.c:2176
768
#: modules/files.c:2195 modules/files.c:2254 modules/files.c:2273
769
#: modules/files.c:2369 modules/files.c:2384
761
771
msgid "couldn't open `%s': %s"
762
772
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s"
764
#: modules/files.c:127 modules/files.c:156 modules/files.c:222
765
#: modules/files.c:772 modules/files.c:1180
774
#: modules/files.c:123 modules/files.c:152 modules/files.c:218
775
#: modules/files.c:768 modules/files.c:1176
767
777
msgid "couldn't stat `%s': %s"
768
778
msgstr "tidak dapat stat `%s': %s"
770
#: modules/files.c:138
780
#: modules/files.c:134
772
782
msgid "error creating `%s': %s"
773
783
msgstr "ralat mencipta `%s': %s"
775
#: modules/files.c:151
785
#: modules/files.c:147
777
787
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
778
788
msgstr "fail salinan `%s' wujud dan bukan fail biasa"
780
#: modules/files.c:230
790
#: modules/files.c:226
781
791
msgid "backup file size mismatch"
782
792
msgstr "saiz fail salinan tidak sepadan"
784
#: modules/files.c:802 modules/files.c:1189
794
#: modules/files.c:798 modules/files.c:1185
786
796
msgid "couldn't read from `%s': %s"
787
797
msgstr "tidak dapat membaca dari `%s': %s"
789
#: modules/files.c:811 modules/files.c:818
799
#: modules/files.c:807 modules/files.c:814
790
800
msgid "entry already present in file"
791
801
msgstr "masukan telah ada dalam fail"
793
#: modules/files.c:825 modules/files.c:835 modules/files.c:846
794
#: modules/files.c:1248 modules/files.c:1256 modules/files.c:1264
803
#: modules/files.c:821 modules/files.c:831 modules/files.c:842
804
#: modules/files.c:1244 modules/files.c:1252 modules/files.c:1260
796
806
msgid "couldn't write to `%s': %s"
797
807
msgstr "tidak dapat menulis ke `%s': %s"
799
#: modules/files.c:1005 modules/files.c:1064
809
#: modules/files.c:1001 modules/files.c:1060
801
811
msgid "entity object has no %s attribute"
802
812
msgstr "objek entiti tidak mempunyai ciri %s"
804
#: modules/files.c:1753 modules/ldap.c:1542 modules/ldap.c:1815
814
#: modules/files.c:1749 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1811
805
815
msgid "error encrypting password"
806
816
msgstr "ralat mengenkrip katalaluan"
808
#: modules/files.c:2659 modules/files.c:2737
818
#: modules/files.c:2655 modules/files.c:2733
809
819
msgid "not executing with superuser privileges"
810
820
msgstr "tidak melaksanakan dengan kelebihan superuser"
812
#: modules/files.c:2750
822
#: modules/files.c:2746
813
823
msgid "no shadow file present -- disabling"
814
824
msgstr "tiada fail bayang wujud -- mematikan"
816
#: modules/krb5.c:104
826
#: modules/krb5.c:100
818
828
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
820
830
"ralat menyambung ke pelayan kadm5 untuk servis `%s' dalam kawasan `%s': %s"
822
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
823
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
832
#: modules/krb5.c:132 modules/krb5.c:198 modules/krb5.c:297 modules/krb5.c:385
833
#: modules/krb5.c:437 modules/krb5.c:525 modules/krb5.c:591
824
834
msgid "error initializing kerberos library"
825
835
msgstr "ralat memulakan pustaka kerberos"
827
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
828
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
837
#: modules/krb5.c:139 modules/krb5.c:219 modules/krb5.c:329 modules/krb5.c:337
838
#: modules/krb5.c:405 modules/krb5.c:458 modules/krb5.c:546 modules/krb5.c:608
830
840
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
831
841
msgstr "ralat menghurai nama pengguna `%s' untuk kerberos"
833
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
843
#: modules/krb5.c:209 modules/krb5.c:396 modules/krb5.c:448 modules/krb5.c:536
835
845
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
836
846
msgstr "struktur entiti tidak mempunyai %s atau ciri %s"
838
#: modules/krb5.c:311
848
#: modules/krb5.c:307
840
850
msgid "entity has no %s or %s attributes"
841
851
msgstr "entiti tidak mempunyai %s atau ciri %s"
843
#: modules/krb5.c:324
853
#: modules/krb5.c:320
845
855
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
846
856
msgstr "entiti dicipta dengan tiada %s atau ciri %s"
848
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
858
#: modules/krb5.c:471 modules/krb5.c:559
850
860
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
851
861
msgstr "ralat membaca maklumat untuk `%s' dari kerberos"
853
#: modules/krb5.c:604
863
#: modules/krb5.c:600
855
865
msgid "entity has no %s attribute"
856
866
msgstr "entiti tidak mempunyai ciri %s"
858
#: modules/krb5.c:642
868
#: modules/krb5.c:638
860
870
msgid "error setting password for `%s'"
861
871
msgstr "ralat menetapkan katalaluan untuk `%s'"
863
#: modules/krb5.c:768
873
#: modules/krb5.c:764
864
874
msgid "Kerberos Realm"
865
875
msgstr "Realm Kerberos:"
867
#: modules/krb5.c:775
877
#: modules/krb5.c:771
868
878
msgid "Kerberos Admin Principal"
869
879
msgstr "Pentadbir Utama Kerberos"
871
#: modules/krb5.c:797
881
#: modules/krb5.c:793
872
882
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
873
883
msgstr "Katalaluan Kerberos untuk Pentadbir Utama"
875
#: modules/ldap.c:203
885
#: modules/ldap.c:199
876
886
msgid "error initializing ldap library"
877
887
msgstr "ralat memulakan pustaka ldap"
879
#: modules/ldap.c:214
889
#: modules/ldap.c:210
881
891
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
882
892
msgstr "tidak dapat menetapkan protokol LDAP ke versi %d"
884
#: modules/ldap.c:226
894
#: modules/ldap.c:222
885
895
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
886
896
msgstr "tidak dapat merunding TLS dengan pelayan LDAP"
888
#: modules/ldap.c:419
898
#: modules/ldap.c:415
889
899
msgid "could not bind to LDAP server"
890
900
msgstr "tidak dapat mengikat ke pelayan LDAP"
892
#: modules/ldap.c:422
902
#: modules/ldap.c:418
894
904
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
895
905
msgstr "tidak dapat mengikat ke pelayan LDAP, cubaan pertama sebagai `%s': %s"
897
#: modules/ldap.c:1329
907
#: modules/ldap.c:1325
899
909
msgid "user object had no %s attribute"
900
910
msgstr "objek pengguna tidak mempunyai ciri %s"
902
#: modules/ldap.c:1338
912
#: modules/ldap.c:1334
904
914
msgid "user object was created with no `%s'"
905
915
msgstr "objek pengguna telah dicipta dengan tanpa `%s'"
907
#: modules/ldap.c:1358
917
#: modules/ldap.c:1354
909
919
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
910
920
msgstr "ralat mencipta masukan direktori LDAP: %s"
912
#: modules/ldap.c:1384 modules/ldap.c:1603
922
#: modules/ldap.c:1380 modules/ldap.c:1599
914
924
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
915
925
msgstr "ralat mengubahsuai masukan direktori LDAP: %s"
917
#: modules/ldap.c:1409
927
#: modules/ldap.c:1405
919
929
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
920
930
msgstr "ralat menamakan semula masukan direktori LDAP: %s"
922
#: modules/ldap.c:1456
932
#: modules/ldap.c:1452
924
934
msgid "object had no %s attribute"
925
935
msgstr "objek tidak mempunyai ciri %s"
927
#: modules/ldap.c:1474
937
#: modules/ldap.c:1470
929
939
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
930
940
msgstr "ralat membuang masukan direktori LDAP: %s"
932
#: modules/ldap.c:1509 modules/ldap.c:1525 modules/ldap.c:1636
933
#: modules/ldap.c:1735
942
#: modules/ldap.c:1505 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1632
943
#: modules/ldap.c:1731
935
945
msgid "object has no %s attribute"
936
946
msgstr "objek tidak mempunyai ciri %s"
938
#: modules/ldap.c:1661
948
#: modules/ldap.c:1657
939
949
msgid "no such object in LDAP directory"
940
950
msgstr "tiada objek sebegitu dalam direktori LDAP"
942
#: modules/ldap.c:1673
952
#: modules/ldap.c:1669
944
954
msgid "no `%s' attribute found"
945
955
msgstr "tiada ciri `%s' dijumpai"
947
#: modules/ldap.c:1846
957
#: modules/ldap.c:1842
949
959
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
950
960
msgstr "ralat menetapkan katalaluan dalam direktori LDAP untuk %s: %s"
952
#: modules/ldap.c:2457
962
#: modules/ldap.c:2453
953
963
msgid "LDAP Server Name"
954
964
msgstr "Nama Pelayan LDAP"
956
#: modules/ldap.c:2463
966
#: modules/ldap.c:2459
957
967
msgid "LDAP Search Base DN"
958
968
msgstr "Asas Carian DN LDAP"
960
#: modules/ldap.c:2469
970
#: modules/ldap.c:2465
961
971
msgid "LDAP Bind DN"
962
972
msgstr "DN Bind LDAP"
964
#: modules/ldap.c:2476
974
#: modules/ldap.c:2472
965
975
msgid "LDAP Bind Password"
966
976
msgstr "Katalaluan Bind LDAP"
968
#: modules/ldap.c:2480
978
#: modules/ldap.c:2476
969
979
msgid "LDAP SASL User"
970
980
msgstr "Pengguna LDAP SASL"
972
#: modules/ldap.c:2487
982
#: modules/ldap.c:2483
973
983
msgid "LDAP SASL Authorization User"
974
984
msgstr "Pengguna Pengesahan LDAP SASL"
976
#: modules/sasldb.c:124
986
#: modules/sasldb.c:120
978
988
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
979
989
msgstr "Cyrus SASL ralat mencipta pengguna: %s"
981
#: modules/sasldb.c:128
991
#: modules/sasldb.c:124
983
993
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
984
994
msgstr "Cyrus SASL ralat membuang pengguna: %s"
986
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
996
#: modules/sasldb.c:520 modules/sasldb.c:528
988
998
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
989
999
msgstr "ralat memulakan Cyrus SASL: %s"
991
#: python/admin.c:527
1001
#: python/admin.c:523
992
1002
msgid "error creating home directory for user"
993
1003
msgstr "ralat mencipta direktori rumah untuk pengguna"
995
#: python/admin.c:580
1005
#: python/admin.c:576
996
1006
msgid "error removing home directory for user"
997
1007
msgstr "ralat membuang direktori rumah untuk pengguna"
999
#: python/admin.c:658
1009
#: python/admin.c:654
1000
1010
msgid "error moving home directory for user"
1001
1011
msgstr "ralat memindah direktori rumah untuk pengguna"
1003
#: python/admin.c:691 python/admin.c:768
1013
#: python/admin.c:687 python/admin.c:764
1004
1014
msgid "error creating mail spool for user"
1005
1015
msgstr "ralat mencipta gulungan mel untuk pengguna"
1007
#: python/admin.c:889
1017
#: python/admin.c:885
1009
1019
msgid "error removing mail spool for user"
1010
1020
msgstr "ralat mencipta gulungan mel untuk pengguna"
1012
#: samples/lookup.c:67
1022
#: samples/lookup.c:63
1014
1024
msgid "Error initializing %s: %s\n"
1015
1025
msgstr "Ralat memulakan %s: %s\n"
1017
#: samples/lookup.c:80
1027
#: samples/lookup.c:76
1019
1029
msgid "Invalid ID %s\n"
1020
1030
msgstr "ID tidak sah %s\n"
1022
#: samples/lookup.c:92
1032
#: samples/lookup.c:88
1024
1034
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
1025
1035
msgstr "Mencari untuk kumpulan dengan ID %jd.\n"
1027
#: samples/lookup.c:96
1037
#: samples/lookup.c:92
1029
1039
msgid "Searching for group named %s.\n"
1030
1040
msgstr "Mencari untuk kumpulan bernama %s.\n"
1032
#: samples/lookup.c:103
1042
#: samples/lookup.c:99
1034
1044
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
1035
1045
msgstr "Mencari untuk pengguna dengan ID %jd.\n"
1037
#: samples/lookup.c:107
1047
#: samples/lookup.c:103
1039
1049
msgid "Searching for user named %s.\n"
1040
1050
msgstr "Mencari untuk pengguna bernama %s.\n"
1042
#: samples/lookup.c:121
1052
#: samples/lookup.c:117
1043
1053
msgid "Entry not found.\n"
1044
1054
msgstr "Masukan tidak dijumpai.\n"
1046
#: samples/prompt.c:52
1056
#: samples/prompt.c:48
1047
1057
msgid "Prompts succeeded.\n"
1048
1058
msgstr "Prompt berjaya.\n"
1050
#: samples/prompt.c:62
1060
#: samples/prompt.c:58
1051
1061
msgid "Prompts failed.\n"
1052
1062
msgstr "Prom gagal.\n"
1054
#: samples/testuser.c:80
1064
#: samples/testuser.c:76
1055
1065
msgid "Default user object classes:\n"
1056
1066
msgstr "Kelas objek pengguna default:\n"
1058
#: samples/testuser.c:86
1068
#: samples/testuser.c:82
1059
1069
msgid "Default user attribute names:\n"
1060
1070
msgstr "Nama atribut pengguna default:\n"
1062
#: samples/testuser.c:92
1072
#: samples/testuser.c:88
1063
1073
msgid "Getting default user attributes:\n"
1064
1074
msgstr "Mendapatkan ciri-ciri pengguna default:\n"
1066
#: samples/testuser.c:99
1076
#: samples/testuser.c:95
1067
1077
msgid "Copying user structure:\n"
1068
1078
msgstr "Menyalin struktur pengguna:\n"