~ubuntu-branches/ubuntu/natty/libuser/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ghe Rivero
  • Date: 2008-03-11 17:40:21 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080311174021-vngcaurluxihaht4
Tags: 1:0.56.8.dfsg.1-1
* New upstream release
* New download homepage at copyright file
* Lintian clean: copyright-without-copyright-notice 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ms\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:36+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-23 00:56+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 00:25+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
13
13
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
18
 
19
 
#: apps/apputil.c:111
 
19
#: apps/apputil.c:107
20
20
#, c-format
21
21
msgid "Home directory path `%s' is not absolute"
22
22
msgstr ""
23
23
 
24
 
#: apps/apputil.c:119 apps/apputil.c:194 apps/apputil.c:227 apps/apputil.c:254
25
 
#: modules/files.c:185
 
24
#: apps/apputil.c:115 apps/apputil.c:190 apps/apputil.c:223 apps/apputil.c:250
 
25
#: modules/files.c:181
26
26
#, c-format
27
27
msgid "Error reading `%s': %s"
28
28
msgstr "Ralat membaca `%s': %s"
29
29
 
30
 
#: apps/apputil.c:127 apps/apputil.c:203
 
30
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:199
31
31
#, c-format
32
32
msgid "Error creating `%s': %s"
33
33
msgstr "Ralat mencipta `%s': %s"
34
34
 
35
 
#: apps/apputil.c:135 apps/apputil.c:210 apps/apputil.c:300
36
 
#: modules/files.c:168
 
35
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:206 apps/apputil.c:296
 
36
#: modules/files.c:164
37
37
#, c-format
38
38
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
39
39
msgstr "Ralat menukar pemilik untuk `%s': %s"
40
40
 
41
 
#: apps/apputil.c:239 apps/apputil.c:271 apps/apputil.c:287
42
 
#: modules/files.c:200 modules/files.c:214
 
41
#: apps/apputil.c:235 apps/apputil.c:267 apps/apputil.c:283
 
42
#: modules/files.c:196 modules/files.c:210
43
43
#, c-format
44
44
msgid "Error writing `%s': %s"
45
45
msgstr "Ralat menulis `%s': %s"
46
46
 
47
 
#: apps/apputil.c:362 apps/apputil.c:397 apps/apputil.c:414
 
47
#: apps/apputil.c:358 apps/apputil.c:393 apps/apputil.c:410
48
48
#, c-format
49
49
msgid "Error removing `%s': %s"
50
50
msgstr "Ralat membuang `%s': %s"
51
51
 
52
 
#: apps/apputil.c:572 apps/apputil.c:576
 
52
#: apps/apputil.c:568 apps/apputil.c:572
53
53
#, c-format
54
54
msgid "Failed to drop privileges.\n"
55
55
msgstr "Gagal untuk mengurangkan kepentingan.\n"
56
56
 
57
 
#: apps/apputil.c:585
 
57
#: apps/apputil.c:581
58
58
#, c-format
59
59
msgid "Internal error.\n"
60
60
msgstr "Ralat dalaman.\n"
61
61
 
62
 
#: apps/apputil.c:606
 
62
#: apps/apputil.c:602
63
63
#, c-format
64
64
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
65
65
msgstr "%s tidak dibenarkan untuk mengubah maklumat finger bagi %s\n"
66
66
 
67
 
#: apps/apputil.c:608
 
67
#: apps/apputil.c:604
68
68
msgid "Unknown user context"
69
69
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
70
70
 
71
 
#: apps/apputil.c:616
 
71
#: apps/apputil.c:612
72
72
#, c-format
73
73
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
74
74
msgstr "Tidak dapat menetapkan konteks default untuk /etc/passwd\n"
75
75
 
76
 
#: apps/apputil.c:625
 
76
#: apps/apputil.c:621
77
77
#, c-format
78
78
msgid "Error initializing PAM.\n"
79
79
msgstr "Ralat memulakan PAM.\n"
80
80
 
81
 
#: apps/apputil.c:635 apps/apputil.c:662
 
81
#: apps/apputil.c:631 apps/apputil.c:658
82
82
#, c-format
83
83
msgid "Authentication failed for %s.\n"
84
84
msgstr "Pengesahan gagal untuk %s.\n"
85
85
 
86
 
#: apps/apputil.c:643
 
86
#: apps/apputil.c:639
87
87
#, c-format
88
88
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
89
89
msgstr "Ralat dalaman PAM `%s'.\n"
90
90
 
91
 
#: apps/apputil.c:648
 
91
#: apps/apputil.c:644
92
92
#, c-format
93
93
msgid "Unknown user authenticated.\n"
94
94
msgstr "Pengguna tidak diketahui disahkan.\n"
95
95
 
96
 
#: apps/apputil.c:652
 
96
#: apps/apputil.c:648
97
97
#, c-format
98
98
msgid "User mismatch.\n"
99
99
msgstr "Pengguna tidak sepadan.\n"
100
100
 
101
 
#: apps/lchage.c:115 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
102
 
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
 
101
#: apps/lchage.c:111 apps/lid.c:113 apps/lpasswd.c:66 apps/luseradd.c:88
 
102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:86
103
103
msgid "[OPTION...] user"
104
104
msgstr "[PILIHAN...] pengguna"
105
105
 
106
 
#: apps/lchage.c:118 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
107
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
108
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
 
106
#: apps/lchage.c:114 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:58 apps/lgroupadd.c:65
 
107
#: apps/lgroupdel.c:56 apps/lgroupmod.c:84 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:66
 
108
#: apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:91 apps/luserdel.c:64 apps/lusermod.c:89
109
109
#, c-format
110
110
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
111
111
msgstr "Ralat hujah penelitian: %s.\n"
112
112
 
113
 
#: apps/lchage.c:127 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
114
 
#: apps/lusermod.c:104
 
113
#: apps/lchage.c:123 apps/lpasswd.c:83 apps/luseradd.c:106 apps/luserdel.c:72
 
114
#: apps/lusermod.c:100
115
115
#, c-format
116
116
msgid "No user name specified.\n"
117
117
msgstr "Tiada nama pengguna dinyatakan.\n"
118
118
 
119
 
#: apps/lchage.c:137 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
120
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
121
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
122
 
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
 
119
#: apps/lchage.c:133 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:92 apps/lgroupadd.c:100
 
120
#: apps/lgroupdel.c:75 apps/lgroupmod.c:116 apps/lid.c:160 apps/lnewusers.c:77
 
121
#: apps/lpasswd.c:95 apps/luseradd.c:128 apps/luserdel.c:81
 
122
#: apps/lusermod.c:141 samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
123
123
#, c-format
124
124
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
125
125
msgstr "Ralat memulakan %s: %s.\n"
126
126
 
127
 
#: apps/lchage.c:146 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
128
 
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
 
127
#: apps/lchage.c:142 apps/lchfn.c:114 apps/lchsh.c:100 apps/lpasswd.c:144
 
128
#: apps/luserdel.c:89 apps/lusermod.c:155
129
129
#, c-format
130
130
msgid "User %s does not exist.\n"
131
131
msgstr "Pengguna %s tidak wujud.\n"
132
132
 
133
 
#: apps/lchage.c:157
 
133
#: apps/lchage.c:153
134
134
#, c-format
135
135
msgid "Account is locked.\n"
136
136
msgstr "Akaun dikunci.\n"
137
137
 
138
 
#: apps/lchage.c:159
 
138
#: apps/lchage.c:155
139
139
#, c-format
140
140
msgid "Account is not locked.\n"
141
141
msgstr "Akaun tidak dikunci.\n"
142
142
 
143
 
#: apps/lchage.c:164
 
143
#: apps/lchage.c:160
144
144
#, c-format
145
145
msgid "Minimum:\t%ld\n"
146
146
msgstr "Minimum:\t%ld\n"
147
147
 
148
 
#: apps/lchage.c:168
 
148
#: apps/lchage.c:164
149
149
#, c-format
150
150
msgid "Maximum:\t%ld\n"
151
151
msgstr "Maksimum:\t%ld\n"
152
152
 
153
 
#: apps/lchage.c:172
 
153
#: apps/lchage.c:168
154
154
#, c-format
155
155
msgid "Warning:\t%ld\n"
156
156
msgstr "Amaran:\t%ld\n"
157
157
 
158
 
#: apps/lchage.c:176
 
158
#: apps/lchage.c:172
159
159
#, c-format
160
160
msgid "Inactive:\t%ld\n"
161
161
msgstr "Tidak aktif:\t%ld\n"
162
162
 
163
 
#: apps/lchage.c:180 apps/lchage.c:187 apps/lchage.c:196 apps/lchage.c:206
 
163
#: apps/lchage.c:176 apps/lchage.c:183 apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:202
164
164
msgid "Never"
165
165
msgstr "Tidak sekali"
166
166
 
167
 
#: apps/lchage.c:182
 
167
#: apps/lchage.c:178
168
168
#, c-format
169
169
msgid "Last Change:\t%s\n"
170
170
msgstr "Perubahan Terakhir:\t%s\n"
171
171
 
172
 
#: apps/lchage.c:191
 
172
#: apps/lchage.c:187
173
173
#, c-format
174
174
msgid "Password Expires:\t%s\n"
175
175
msgstr "Katalaluan Luput:\t%s\n"
176
176
 
177
 
#: apps/lchage.c:201
 
177
#: apps/lchage.c:197
178
178
#, c-format
179
179
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
180
180
msgstr "Katalaluan Tidak Aktif:\t%s\n"
181
181
 
182
 
#: apps/lchage.c:208
 
182
#: apps/lchage.c:204
183
183
#, c-format
184
184
msgid "Account Expires:\t%s\n"
185
185
msgstr "Akaun Luput:\t%s\n"
186
186
 
187
 
#: apps/lchage.c:258
 
187
#: apps/lchage.c:254
188
188
#, c-format
189
189
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
190
190
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
191
191
 
192
 
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
 
192
#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:55
193
193
msgid "[OPTION...] [user]"
194
194
msgstr "[PILIHAN...] [pengguna]"
195
195
 
196
 
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
 
196
#: apps/lchfn.c:88 apps/lchsh.c:74 apps/lid.c:147
197
197
#, c-format
198
198
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
199
199
msgstr "Tiada pengguna dinyatakan, tiada nama untuk uid %d.\n"
200
200
 
201
 
#: apps/lchfn.c:103
 
201
#: apps/lchfn.c:99
202
202
#, c-format
203
203
msgid "Changing finger information for %s.\n"
204
204
msgstr "Menukar maklumat finger untuk %s.\n"
205
205
 
206
 
#: apps/lchfn.c:144
 
206
#: apps/lchfn.c:140
207
207
msgid "Full Name"
208
208
msgstr "Nama Penuh"
209
209
 
210
 
#: apps/lchfn.c:158
 
210
#: apps/lchfn.c:154
211
211
msgid "Surname"
212
212
msgstr "Nama keluarga"
213
213
 
214
 
#: apps/lchfn.c:173
 
214
#: apps/lchfn.c:169
215
215
msgid "Given Name"
216
216
msgstr "Nama Diberi"
217
217
 
218
 
#: apps/lchfn.c:183
 
218
#: apps/lchfn.c:179
219
219
msgid "Office"
220
220
msgstr "Pejabat"
221
221
 
222
 
#: apps/lchfn.c:192
 
222
#: apps/lchfn.c:188
223
223
msgid "Office Phone"
224
224
msgstr "Telefon Pejabat"
225
225
 
226
 
#: apps/lchfn.c:201
 
226
#: apps/lchfn.c:197
227
227
msgid "Home Phone"
228
228
msgstr "Telefon Rumah"
229
229
 
230
 
#: apps/lchfn.c:215
 
230
#: apps/lchfn.c:211
231
231
msgid "E-Mail Address"
232
232
msgstr "Alamat E-Mel"
233
233
 
234
 
#: apps/lchfn.c:228
 
234
#: apps/lchfn.c:224
235
235
#, c-format
236
236
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
237
237
msgstr "Maklumat finger tidak bertukar:  ralat masukan.\n"
238
238
 
239
 
#: apps/lchfn.c:300
 
239
#: apps/lchfn.c:296
240
240
msgid "Finger information changed.\n"
241
241
msgstr "Maklumat finger berubah.\n"
242
242
 
243
 
#: apps/lchfn.c:303
 
243
#: apps/lchfn.c:299
244
244
#, c-format
245
245
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
246
246
msgstr "Maklumat finger tidak berubah: %s.\n"
247
247
 
248
 
#: apps/lchsh.c:89
 
248
#: apps/lchsh.c:85
249
249
#, c-format
250
250
msgid "Changing shell for %s.\n"
251
251
msgstr "Menukar shell untuk %s.\n"
252
252
 
253
 
#: apps/lchsh.c:118
 
253
#: apps/lchsh.c:114
254
254
msgid "New Shell"
255
255
msgstr "Shell Baru"
256
256
 
257
 
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
257
#: apps/lchsh.c:121 apps/lchsh.c:140
258
258
#, c-format
259
259
msgid "Shell not changed: %s\n"
260
260
msgstr "Shell tidak berubah: %s\n"
261
261
 
262
 
#: apps/lchsh.c:141
 
262
#: apps/lchsh.c:137
263
263
msgid "Shell changed.\n"
264
264
msgstr "Shell berubah.\n"
265
265
 
266
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
 
266
#: apps/lgroupadd.c:62 apps/lgroupdel.c:53 apps/lgroupmod.c:81
267
267
msgid "[OPTION...] group"
268
268
msgstr "[OPTION...] kumpulan"
269
269
 
270
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
 
270
#: apps/lgroupadd.c:74 apps/lgroupdel.c:65 apps/lgroupmod.c:92
271
271
#, c-format
272
272
msgid "No group name specified.\n"
273
273
msgstr "Tiada nama kumpulan dinyatakan.\n"
274
274
 
275
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
 
275
#: apps/lgroupadd.c:87 apps/lgroupmod.c:104 apps/lusermod.c:112
276
276
#, c-format
277
277
msgid "Invalid group ID %s\n"
278
278
msgstr "ID kumpulan %s tidak sah\n"
279
279
 
280
 
#: apps/lgroupadd.c:128
 
280
#: apps/lgroupadd.c:124
281
281
#, c-format
282
282
msgid "Group creation failed: %s\n"
283
283
msgstr "Gagal mencipta kumpulan: %s\n"
284
284
 
285
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
 
285
#: apps/lgroupdel.c:83 apps/lgroupmod.c:129 apps/lpasswd.c:149
286
286
#, c-format
287
287
msgid "Group %s does not exist.\n"
288
288
msgstr "Kumpulan %s tidak wujud.\n"
289
289
 
290
 
#: apps/lgroupdel.c:93
 
290
#: apps/lgroupdel.c:89
291
291
#, c-format
292
292
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
293
293
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s\n"
294
294
 
295
 
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
 
295
#: apps/lgroupmod.c:122 apps/lusermod.c:148
296
296
#, c-format
297
297
msgid "Both -L and -U specified.\n"
298
298
msgstr "Kedua-dua L dan U dinyatakan.\n"
299
299
 
300
 
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
 
300
#: apps/lgroupmod.c:136 apps/lgroupmod.c:145
301
301
#, c-format
302
302
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
303
303
msgstr "Gagal untuk menetapkan katalaluan bagi kumpulan %s: %s\n"
304
304
 
305
 
#: apps/lgroupmod.c:158
 
305
#: apps/lgroupmod.c:154
306
306
#, c-format
307
307
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
308
308
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dikunci: %s\n"
309
309
 
310
 
#: apps/lgroupmod.c:167
 
310
#: apps/lgroupmod.c:163
311
311
#, c-format
312
312
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
313
313
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dinyahkunci: %s\n"
314
314
 
315
 
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
 
315
#: apps/lgroupmod.c:247 apps/lgroupmod.c:273
316
316
#, c-format
317
317
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
318
318
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat diubahsuai: %s\n"
319
319
 
320
 
#: apps/lid.c:48
 
320
#: apps/lid.c:44
321
321
#, c-format
322
322
msgid "Error looking up %s: %s\n"
323
323
msgstr "Ralat melihat %s: %s\n"
324
324
 
325
 
#: apps/lid.c:133
 
325
#: apps/lid.c:129
326
326
#, c-format
327
327
msgid "No group name specified, using %s.\n"
328
328
msgstr "Tiada nama kumpulan dinyatakan, menggunakan %s.\n"
329
329
 
330
 
#: apps/lid.c:137
 
330
#: apps/lid.c:133
331
331
#, c-format
332
332
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
333
333
msgstr "Tiada nama kumpulan dinyatakan, tiada nama untuk gid %d.\n"
334
334
 
335
 
#: apps/lid.c:147
 
335
#: apps/lid.c:143
336
336
#, c-format
337
337
msgid "No user name specified, using %s.\n"
338
338
msgstr "Tiada nama pengguna dinyatakan, menggunakan %s.\n"
339
339
 
340
 
#: apps/lnewusers.c:67
 
340
#: apps/lnewusers.c:63
341
341
msgid "[OPTION...]"
342
342
msgstr "[PILIHAN...]"
343
343
 
344
 
#: apps/lnewusers.c:90
 
344
#: apps/lnewusers.c:86
345
345
#, c-format
346
346
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
347
347
msgstr "Ralat membuka `%s': %s.\n"
348
348
 
349
 
#: apps/lnewusers.c:122
 
349
#: apps/lnewusers.c:118
350
350
#, c-format
351
351
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
352
352
msgstr "Ralat mencipta akaun untuk `%s': baris tidak diformat dengan betul.\n"
353
353
 
354
 
#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
 
354
#: apps/lnewusers.c:128 apps/luseradd.c:115 apps/lusermod.c:127
355
355
#, c-format
356
356
msgid "Invalid user ID %s\n"
357
357
msgstr "ID pengguna tidak sah %s\n"
358
358
 
359
 
#: apps/lnewusers.c:139
 
359
#: apps/lnewusers.c:135
360
360
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
361
361
msgstr "Enggan mencipta akaun dengan UID 0.\n"
362
362
 
363
 
#: apps/lnewusers.c:221
 
363
#: apps/lnewusers.c:217
364
364
#, c-format
365
365
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
366
366
msgstr "Ralat mencipta kumpulan untuk `%s' dengan GID %jd: %s\n"
367
367
 
368
 
#: apps/lnewusers.c:278
 
368
#: apps/lnewusers.c:274
369
369
#, c-format
370
370
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
371
371
msgstr "Ralat menetapkan katalaluan permulaan untuk %s: %s\n"
372
372
 
373
 
#: apps/lnewusers.c:292
 
373
#: apps/lnewusers.c:288
374
374
#, c-format
375
375
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
376
376
msgstr "Ralat mencipta direktori rumah untuk %s: %s\n"
377
377
 
378
 
#: apps/lnewusers.c:306
 
378
#: apps/lnewusers.c:302
379
379
#, c-format
380
380
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
381
381
msgstr "Ralat mencipta gulungan mel untuk %s.\n"
382
382
 
383
 
#: apps/lnewusers.c:312
 
383
#: apps/lnewusers.c:308
384
384
#, c-format
385
385
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
386
386
msgstr "Ralat mencipta akaun pengguna untuk %s: %s\n"
387
387
 
388
 
#: apps/lpasswd.c:84
 
388
#: apps/lpasswd.c:80
389
389
#, c-format
390
390
msgid "Changing password for %s.\n"
391
391
msgstr "Menukar katalaluan untuk %s.\n"
392
392
 
393
 
#: apps/lpasswd.c:111
 
393
#: apps/lpasswd.c:107
394
394
msgid "New password"
395
395
msgstr "Katalaluan baru"
396
396
 
397
 
#: apps/lpasswd.c:114
 
397
#: apps/lpasswd.c:110
398
398
msgid "New password (confirm)"
399
399
msgstr "Katalaluan baru (sahkan)"
400
400
 
401
 
#: apps/lpasswd.c:128
 
401
#: apps/lpasswd.c:124
402
402
#, c-format
403
403
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
404
404
msgstr "Katalaluan tidak sepadan, cuba lagi.\n"
405
405
 
406
 
#: apps/lpasswd.c:133
 
406
#: apps/lpasswd.c:129
407
407
#, c-format
408
408
msgid "Password change canceled.\n"
409
409
msgstr "Pertukaran katalaluan dibatalkan.\n"
410
410
 
411
 
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
 
411
#: apps/lpasswd.c:186 apps/luseradd.c:280 apps/luseradd.c:290
412
412
#, c-format
413
413
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
414
414
msgstr "Ralat menetapkan katalaluan untuk pengguna %s: %s.\n"
415
415
 
416
 
#: apps/lpasswd.c:198
 
416
#: apps/lpasswd.c:194
417
417
#, c-format
418
418
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
419
419
msgstr "Ralat menetapkan katalaluan untuk kumpulan %s: %s.\n"
420
420
 
421
 
#: apps/lpasswd.c:209
 
421
#: apps/lpasswd.c:205
422
422
#, c-format
423
423
msgid "Password changed.\n"
424
424
msgstr "Katalaluan ditukar.\n"
425
425
 
426
 
#: apps/luseradd.c:173
 
426
#: apps/luseradd.c:169
427
427
#, c-format
428
428
msgid "Group %jd does not exist\n"
429
429
msgstr "Kumpulan %jd tidak wujud\n"
430
430
 
431
 
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
 
431
#: apps/luseradd.c:196 apps/luseradd.c:209
432
432
#, c-format
433
433
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
434
434
msgstr "Ralat mencipta kumpulan `%s': %s\n"
435
435
 
436
 
#: apps/luseradd.c:274
 
436
#: apps/luseradd.c:270
437
437
#, c-format
438
438
msgid "Account creation failed: %s.\n"
439
439
msgstr "Gagal mencipta akaun: %s.\n"
440
440
 
441
 
#: apps/luseradd.c:324
 
441
#: apps/luseradd.c:320
442
442
#, c-format
443
443
msgid "Error creating %s: %s.\n"
444
444
msgstr "Ralat mencipta %s: %s.\n"
445
445
 
446
 
#: apps/luseradd.c:331
 
446
#: apps/luseradd.c:327
447
447
#, c-format
448
448
msgid "Error creating mail spool.\n"
449
449
msgstr "Ralat mencipta gulungan mel.\n"
450
450
 
451
 
#: apps/luserdel.c:98
 
451
#: apps/luserdel.c:94
452
452
#, c-format
453
453
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
454
454
msgstr "Pengguna %s tidak dapat dipadam: %s.\n"
455
455
 
456
 
#: apps/luserdel.c:108
 
456
#: apps/luserdel.c:104
457
457
#, c-format
458
458
msgid "%s did not have a gid number.\n"
459
459
msgstr "%s tidak mempunyai nombor gid.\n"
460
460
 
461
 
#: apps/luserdel.c:118
 
461
#: apps/luserdel.c:114
462
462
#, c-format
463
463
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
464
464
msgstr "Tiada kumpulan dengan GID %jd wujud, tidak membuang.\n"
465
465
 
466
 
#: apps/luserdel.c:125
 
466
#: apps/luserdel.c:121
467
467
#, c-format
468
468
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
469
469
msgstr "Kumpulan dengan GID %jd tidak mempunyai nama kumpulan.\n"
470
470
 
471
 
#: apps/luserdel.c:135
 
471
#: apps/luserdel.c:131
472
472
#, c-format
473
473
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
474
474
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat dipadam: %s.\n"
475
475
 
476
 
#: apps/luserdel.c:149
 
476
#: apps/luserdel.c:145
477
477
#, c-format
478
478
msgid "%s did not have a home directory.\n"
479
479
msgstr "%s tidak mempunyai direktori rumah.\n"
480
480
 
481
 
#: apps/luserdel.c:156
 
481
#: apps/luserdel.c:152
482
482
#, c-format
483
483
msgid "Error removing %s: %s.\n"
484
484
msgstr "Ralat membuang %s: %s.\n"
485
485
 
486
 
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
 
486
#: apps/lusermod.c:164 apps/lusermod.c:177
487
487
#, c-format
488
488
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
489
489
msgstr "Gagal untuk menetapkan katalaluan bagi pengguna %s: %s\n"
490
490
 
491
 
#: apps/lusermod.c:191
 
491
#: apps/lusermod.c:187
492
492
#, c-format
493
493
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
494
494
msgstr "Pengguna %s tidak dapat dikunci: %s.\n"
495
495
 
496
 
#: apps/lusermod.c:199
 
496
#: apps/lusermod.c:195
497
497
#, c-format
498
498
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
499
499
msgstr "Pengguna %s tidak dapat dinyahkunci: %s.\n"
500
500
 
501
 
#: apps/lusermod.c:268
 
501
#: apps/lusermod.c:264
502
502
#, c-format
503
503
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
504
504
msgstr "Pengguna %s tidak dapat diubahsuai: %s.\n"
505
505
 
506
 
#: apps/lusermod.c:327
 
506
#: apps/lusermod.c:323
507
507
#, c-format
508
508
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
509
509
msgstr "Kumpulan %s tidak dapat diubahsuai: %s\n"
510
510
 
511
 
#: apps/lusermod.c:338
 
511
#: apps/lusermod.c:334
512
512
#, c-format
513
513
msgid "No old home directory for %s.\n"
514
514
msgstr "Tiada direktori rumah lama untuk %s.\n"
515
515
 
516
 
#: apps/lusermod.c:343
 
516
#: apps/lusermod.c:339
517
517
#, c-format
518
518
msgid "No new home directory for %s.\n"
519
519
msgstr "Tiada direktori rumah baru untuk %s.\n"
520
520
 
521
 
#: apps/lusermod.c:349
 
521
#: apps/lusermod.c:345
522
522
#, c-format
523
523
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
524
524
msgstr "Ralat memindahkan %s ke %s: %s.\n"
525
525
 
526
 
#: lib/config.c:118
 
526
#: lib/config.c:114
527
527
#, c-format
528
528
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
529
529
msgstr "tidak dapat membuka fail tetapan `%s': %s"
530
530
 
531
 
#: lib/config.c:124
 
531
#: lib/config.c:120
532
532
#, c-format
533
533
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
534
534
msgstr "tidak dapat stat fail tetapan `%s': %s"
535
535
 
536
 
#: lib/config.c:133
 
536
#: lib/config.c:129
537
537
#, c-format
538
538
msgid "configuration file `%s' is too large"
539
539
msgstr "fail tetapan `%s' adalah terlalu besar"
540
540
 
541
 
#: lib/config.c:149
 
541
#: lib/config.c:145
542
542
#, c-format
543
543
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
544
544
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
545
545
 
546
 
#: lib/error.c:42
 
546
#: lib/error.c:38
547
547
msgid "success"
548
548
msgstr "berjaya"
549
549
 
550
 
#: lib/error.c:44
 
550
#: lib/error.c:40
551
551
msgid "module disabled by configuration"
552
552
msgstr "modul dimatikan oleh tetapan"
553
553
 
554
 
#: lib/error.c:46
 
554
#: lib/error.c:42
555
555
msgid "generic error"
556
556
msgstr "ralat umum"
557
557
 
558
 
#: lib/error.c:48
 
558
#: lib/error.c:44
559
559
msgid "not enough privileges"
560
560
msgstr "tidak cukup kelebihan"
561
561
 
562
 
#: lib/error.c:50
 
562
#: lib/error.c:46
563
563
msgid "access denied"
564
564
msgstr "tiada kebenaran"
565
565
 
566
 
#: lib/error.c:52
 
566
#: lib/error.c:48
567
567
msgid "bad user/group name"
568
568
msgstr "nama pengguna/kumpulan buruk"
569
569
 
570
 
#: lib/error.c:54
 
570
#: lib/error.c:50
571
571
msgid "bad user/group id"
572
572
msgstr "id pengguna/kumpulan buruk"
573
573
 
574
 
#: lib/error.c:56
 
574
#: lib/error.c:52
575
575
msgid "user/group name in use"
576
576
msgstr "nama pengguna/kumpulan sedang digunakan"
577
577
 
578
 
#: lib/error.c:58
 
578
#: lib/error.c:54
579
579
msgid "user/group id in use"
580
580
msgstr "id pengguna/kumpulan sedang digunakan"
581
581
 
582
 
#: lib/error.c:60
 
582
#: lib/error.c:56
583
583
msgid "error manipulating terminal attributes"
584
584
msgstr "ralat memanipulasi sifat terminal"
585
585
 
586
 
#: lib/error.c:62
 
586
#: lib/error.c:58
587
587
msgid "error opening file"
588
588
msgstr "ralat membuka fail"
589
589
 
590
 
#: lib/error.c:64
 
590
#: lib/error.c:60
591
591
msgid "error locking file"
592
592
msgstr "ralat mengunci fail"
593
593
 
594
 
#: lib/error.c:66
 
594
#: lib/error.c:62
595
595
msgid "error statting file"
596
596
msgstr "ralat stat fail"
597
597
 
598
 
#: lib/error.c:68
 
598
#: lib/error.c:64
599
599
msgid "error reading file"
600
600
msgstr "ralat membaca fail"
601
601
 
602
 
#: lib/error.c:70
 
602
#: lib/error.c:66
603
603
msgid "error writing to file"
604
604
msgstr "ralat menulis ke fail"
605
605
 
606
 
#: lib/error.c:72
 
606
#: lib/error.c:68
607
607
msgid "data not found in file"
608
608
msgstr "data tidak ditemui dalam fail"
609
609
 
610
 
#: lib/error.c:74
 
610
#: lib/error.c:70
611
611
msgid "internal initialization error"
612
612
msgstr "ralat permulaan dalaman"
613
613
 
614
 
#: lib/error.c:76
 
614
#: lib/error.c:72
615
615
msgid "error loading module"
616
616
msgstr "ralat memuatkan modul"
617
617
 
618
 
#: lib/error.c:78
 
618
#: lib/error.c:74
619
619
msgid "error resolving symbol in module"
620
620
msgstr "ralat menyelesaikan simbol dalam modul"
621
621
 
622
 
#: lib/error.c:80
 
622
#: lib/error.c:76
623
623
msgid "library/module version mismatch"
624
624
msgstr "versi pustaka/modul tidak sepadan"
625
625
 
626
 
#: lib/error.c:82
 
626
#: lib/error.c:78
627
627
msgid "unlocking would make the password field empty"
628
628
msgstr "menyahkunci akan membuatkan medan katalaluan kosong"
629
629
 
630
 
#: lib/error.c:88
 
630
#: lib/error.c:84
631
631
msgid "unknown error"
632
632
msgstr "ralat tidak diketahui"
633
633
 
634
 
#: lib/modules.c:65
 
634
#: lib/misc.c:165
 
635
#, fuzzy
 
636
msgid "invalid number"
 
637
msgstr "ID pengguna tidak sah %s\n"
 
638
 
 
639
#: lib/misc.c:179
 
640
#, fuzzy
 
641
msgid "invalid ID"
 
642
msgstr "ID tidak sah %s\n"
 
643
 
 
644
#: lib/modules.c:61
635
645
#, c-format
636
646
msgid "no initialization function %s in `%s'"
637
647
msgstr "tiada fungsi permulaan %s dalam `%s'"
638
648
 
639
 
#: lib/modules.c:83
 
649
#: lib/modules.c:79
640
650
#, c-format
641
651
msgid "module version mismatch in `%s'"
642
652
msgstr "versi modul tidak sepadan dalam `%s'"
643
653
 
644
 
#: lib/modules.c:96
 
654
#: lib/modules.c:92
645
655
#, c-format
646
656
msgid "module `%s' does not define `%s'"
647
657
msgstr "modul `%s' tidak mentakrif `%s'"
648
658
 
649
 
#: lib/prompt.c:68
 
659
#: lib/prompt.c:64
650
660
msgid "error reading terminal attributes"
651
661
msgstr "ralat membaca sifat terminal"
652
662
 
653
 
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
 
663
#: lib/prompt.c:71 lib/prompt.c:83
654
664
msgid "error setting terminal attributes"
655
665
msgstr "ralat menetapkan sifat terminal"
656
666
 
657
 
#: lib/prompt.c:81
 
667
#: lib/prompt.c:77
658
668
msgid "error reading from terminal"
659
669
msgstr "ralat membaca dari terminal"
660
670
 
661
 
#: lib/user.c:195
 
671
#: lib/user.c:191
662
672
msgid "name is not set"
663
673
msgstr "nama tidak ditetapkan"
664
674
 
665
 
#: lib/user.c:200
 
675
#: lib/user.c:196
666
676
msgid "name is too short"
667
677
msgstr "nama adalah terlalu pendek"
668
678
 
669
 
#: lib/user.c:205
 
679
#: lib/user.c:201
670
680
#, c-format
671
681
msgid "name is too long (%zu > %d)"
672
682
msgstr "nama adalah terlalu panjang (%zu > %d)"
673
683
 
674
 
#: lib/user.c:212
 
684
#: lib/user.c:208
675
685
msgid "name contains non-ASCII characters"
676
686
msgstr "nama mengandungi aksara bukan-ASCII"
677
687
 
678
 
#: lib/user.c:219
 
688
#: lib/user.c:215
679
689
msgid "name contains control characters"
680
690
msgstr "nama mengandungi aksara kawalan"
681
691
 
682
 
#: lib/user.c:226
 
692
#: lib/user.c:222
683
693
msgid "name contains whitespace"
684
694
msgstr "nama mengandungi ruangputih"
685
695
 
686
 
#: lib/user.c:238
 
696
#: lib/user.c:234
687
697
msgid "name starts with a hyphen"
688
698
msgstr "nama bermula dengan tanda sempang"
689
699
 
690
 
#: lib/user.c:249
 
700
#: lib/user.c:245
691
701
#, c-format
692
702
msgid "name contains invalid char `%c'"
693
703
msgstr "nama mengandungi aksara tidak sah `%c'"
694
704
 
695
 
#: lib/user.c:296 lib/user.c:344
 
705
#: lib/user.c:292 lib/user.c:340
696
706
#, c-format
697
707
msgid "user %s has no UID"
698
708
msgstr "pengguna %s tidak mempunyai UID"
699
709
 
700
 
#: lib/user.c:319 lib/user.c:345
 
710
#: lib/user.c:315 lib/user.c:341
701
711
#, c-format
702
712
msgid "group %s has no GID"
703
713
msgstr "kumpulan %s tidak mempunyai GID"
704
714
 
705
 
#: lib/user.c:339
 
715
#: lib/user.c:335
706
716
#, c-format
707
717
msgid "user %jd has no name"
708
718
msgstr "pengguna %jd tidak mempunyai nama"
709
719
 
710
 
#: lib/user.c:340
 
720
#: lib/user.c:336
711
721
#, c-format
712
722
msgid "group %jd has no name"
713
723
msgstr "kumpulan %jd tidak mempunyai nama"
714
724
 
715
 
#: lib/user.c:348
 
725
#: lib/user.c:344
716
726
msgid "user has neither a name nor an UID"
717
727
msgstr "pengguna tidak mempunyai nama mahupun UID"
718
728
 
719
 
#: lib/user.c:349
 
729
#: lib/user.c:345
720
730
msgid "group has neither a name nor a GID"
721
731
msgstr "kumpulan tidak mempunyai nama mahupun GID"
722
732
 
723
 
#: lib/user.c:1927
 
733
#: lib/user.c:1923
724
734
#, c-format
725
735
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
726
736
msgstr "Nilai default bagi medan %s tidak sah: %s"
727
737
 
728
 
#: lib/util.c:301
 
738
#: lib/util.c:297
729
739
#, c-format
730
740
msgid "error locking file: %s"
731
741
msgstr "ralat mengunci fail: %s"
732
742
 
733
 
#: lib/util.c:710
 
743
#: lib/util.c:706
734
744
#, fuzzy, c-format
735
745
msgid "couldn't get default security context: %s"
736
746
msgstr "tidak dapat menetapkan konteks keselamatan default: %s"
737
747
 
738
 
#: lib/util.c:737
 
748
#: lib/util.c:733
739
749
#, c-format
740
750
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
741
751
msgstr "tidak dapat menetapkan konteks keselamatan bagi `%s': %s"
742
752
 
743
 
#: lib/util.c:743 lib/util.c:770
 
753
#: lib/util.c:739 lib/util.c:766
744
754
#, c-format
745
755
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
746
756
msgstr "tidak dapat menetapkan konteks keselamatan default kepada `%s': %s"
747
757
 
748
 
#: lib/util.c:764
 
758
#: lib/util.c:760
749
759
#, fuzzy, c-format
750
760
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
751
761
msgstr "tidak dapat menetapkan konteks keselamatan bagi `%s': %s"
752
762
 
753
 
#: modules/files.c:115 modules/files.c:449 modules/files.c:760
754
 
#: modules/files.c:1028 modules/files.c:1168 modules/files.c:1399
755
 
#: modules/files.c:1483 modules/files.c:1704 modules/files.c:1869
756
 
#: modules/files.c:1886 modules/files.c:1975 modules/files.c:1994
757
 
#: modules/files.c:2062 modules/files.c:2083 modules/files.c:2180
758
 
#: modules/files.c:2199 modules/files.c:2258 modules/files.c:2277
759
 
#: modules/files.c:2373 modules/files.c:2388
 
763
#: modules/files.c:111 modules/files.c:445 modules/files.c:756
 
764
#: modules/files.c:1024 modules/files.c:1164 modules/files.c:1395
 
765
#: modules/files.c:1479 modules/files.c:1700 modules/files.c:1865
 
766
#: modules/files.c:1882 modules/files.c:1971 modules/files.c:1990
 
767
#: modules/files.c:2058 modules/files.c:2079 modules/files.c:2176
 
768
#: modules/files.c:2195 modules/files.c:2254 modules/files.c:2273
 
769
#: modules/files.c:2369 modules/files.c:2384
760
770
#, c-format
761
771
msgid "couldn't open `%s': %s"
762
772
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s"
763
773
 
764
 
#: modules/files.c:127 modules/files.c:156 modules/files.c:222
765
 
#: modules/files.c:772 modules/files.c:1180
 
774
#: modules/files.c:123 modules/files.c:152 modules/files.c:218
 
775
#: modules/files.c:768 modules/files.c:1176
766
776
#, c-format
767
777
msgid "couldn't stat `%s': %s"
768
778
msgstr "tidak dapat stat `%s': %s"
769
779
 
770
 
#: modules/files.c:138
 
780
#: modules/files.c:134
771
781
#, c-format
772
782
msgid "error creating `%s': %s"
773
783
msgstr "ralat mencipta `%s': %s"
774
784
 
775
 
#: modules/files.c:151
 
785
#: modules/files.c:147
776
786
#, c-format
777
787
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
778
788
msgstr "fail salinan `%s' wujud dan bukan fail biasa"
779
789
 
780
 
#: modules/files.c:230
 
790
#: modules/files.c:226
781
791
msgid "backup file size mismatch"
782
792
msgstr "saiz fail salinan tidak sepadan"
783
793
 
784
 
#: modules/files.c:802 modules/files.c:1189
 
794
#: modules/files.c:798 modules/files.c:1185
785
795
#, c-format
786
796
msgid "couldn't read from `%s': %s"
787
797
msgstr "tidak dapat membaca dari `%s': %s"
788
798
 
789
 
#: modules/files.c:811 modules/files.c:818
 
799
#: modules/files.c:807 modules/files.c:814
790
800
msgid "entry already present in file"
791
801
msgstr "masukan telah ada dalam fail"
792
802
 
793
 
#: modules/files.c:825 modules/files.c:835 modules/files.c:846
794
 
#: modules/files.c:1248 modules/files.c:1256 modules/files.c:1264
 
803
#: modules/files.c:821 modules/files.c:831 modules/files.c:842
 
804
#: modules/files.c:1244 modules/files.c:1252 modules/files.c:1260
795
805
#, c-format
796
806
msgid "couldn't write to `%s': %s"
797
807
msgstr "tidak dapat menulis ke `%s': %s"
798
808
 
799
 
#: modules/files.c:1005 modules/files.c:1064
 
809
#: modules/files.c:1001 modules/files.c:1060
800
810
#, c-format
801
811
msgid "entity object has no %s attribute"
802
812
msgstr "objek entiti tidak mempunyai ciri %s"
803
813
 
804
 
#: modules/files.c:1753 modules/ldap.c:1542 modules/ldap.c:1815
 
814
#: modules/files.c:1749 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1811
805
815
msgid "error encrypting password"
806
816
msgstr "ralat mengenkrip katalaluan"
807
817
 
808
 
#: modules/files.c:2659 modules/files.c:2737
 
818
#: modules/files.c:2655 modules/files.c:2733
809
819
msgid "not executing with superuser privileges"
810
820
msgstr "tidak melaksanakan dengan kelebihan superuser"
811
821
 
812
 
#: modules/files.c:2750
 
822
#: modules/files.c:2746
813
823
msgid "no shadow file present -- disabling"
814
824
msgstr "tiada fail bayang wujud -- mematikan"
815
825
 
816
 
#: modules/krb5.c:104
 
826
#: modules/krb5.c:100
817
827
#, c-format
818
828
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
819
829
msgstr ""
820
830
"ralat menyambung ke pelayan kadm5 untuk servis `%s' dalam kawasan `%s': %s"
821
831
 
822
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
823
 
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
 
832
#: modules/krb5.c:132 modules/krb5.c:198 modules/krb5.c:297 modules/krb5.c:385
 
833
#: modules/krb5.c:437 modules/krb5.c:525 modules/krb5.c:591
824
834
msgid "error initializing kerberos library"
825
835
msgstr "ralat memulakan pustaka kerberos"
826
836
 
827
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
828
 
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
 
837
#: modules/krb5.c:139 modules/krb5.c:219 modules/krb5.c:329 modules/krb5.c:337
 
838
#: modules/krb5.c:405 modules/krb5.c:458 modules/krb5.c:546 modules/krb5.c:608
829
839
#, c-format
830
840
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
831
841
msgstr "ralat menghurai nama pengguna `%s' untuk kerberos"
832
842
 
833
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
 
843
#: modules/krb5.c:209 modules/krb5.c:396 modules/krb5.c:448 modules/krb5.c:536
834
844
#, c-format
835
845
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
836
846
msgstr "struktur entiti tidak mempunyai %s atau ciri %s"
837
847
 
838
 
#: modules/krb5.c:311
 
848
#: modules/krb5.c:307
839
849
#, c-format
840
850
msgid "entity has no %s or %s attributes"
841
851
msgstr "entiti tidak mempunyai %s atau ciri %s"
842
852
 
843
 
#: modules/krb5.c:324
 
853
#: modules/krb5.c:320
844
854
#, c-format
845
855
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
846
856
msgstr "entiti dicipta dengan tiada %s atau ciri %s"
847
857
 
848
 
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
 
858
#: modules/krb5.c:471 modules/krb5.c:559
849
859
#, c-format
850
860
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
851
861
msgstr "ralat membaca maklumat untuk `%s' dari kerberos"
852
862
 
853
 
#: modules/krb5.c:604
 
863
#: modules/krb5.c:600
854
864
#, c-format
855
865
msgid "entity has no %s attribute"
856
866
msgstr "entiti tidak mempunyai ciri %s"
857
867
 
858
 
#: modules/krb5.c:642
 
868
#: modules/krb5.c:638
859
869
#, c-format
860
870
msgid "error setting password for `%s'"
861
871
msgstr "ralat menetapkan katalaluan untuk `%s'"
862
872
 
863
 
#: modules/krb5.c:768
 
873
#: modules/krb5.c:764
864
874
msgid "Kerberos Realm"
865
875
msgstr "Realm Kerberos:"
866
876
 
867
 
#: modules/krb5.c:775
 
877
#: modules/krb5.c:771
868
878
msgid "Kerberos Admin Principal"
869
879
msgstr "Pentadbir Utama Kerberos"
870
880
 
871
 
#: modules/krb5.c:797
 
881
#: modules/krb5.c:793
872
882
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
873
883
msgstr "Katalaluan Kerberos untuk Pentadbir Utama"
874
884
 
875
 
#: modules/ldap.c:203
 
885
#: modules/ldap.c:199
876
886
msgid "error initializing ldap library"
877
887
msgstr "ralat memulakan pustaka ldap"
878
888
 
879
 
#: modules/ldap.c:214
 
889
#: modules/ldap.c:210
880
890
#, c-format
881
891
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
882
892
msgstr "tidak dapat menetapkan protokol LDAP ke versi %d"
883
893
 
884
 
#: modules/ldap.c:226
 
894
#: modules/ldap.c:222
885
895
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
886
896
msgstr "tidak dapat merunding TLS dengan pelayan LDAP"
887
897
 
888
 
#: modules/ldap.c:419
 
898
#: modules/ldap.c:415
889
899
msgid "could not bind to LDAP server"
890
900
msgstr "tidak dapat mengikat ke pelayan LDAP"
891
901
 
892
 
#: modules/ldap.c:422
 
902
#: modules/ldap.c:418
893
903
#, c-format
894
904
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
895
905
msgstr "tidak dapat mengikat ke pelayan LDAP, cubaan pertama sebagai `%s': %s"
896
906
 
897
 
#: modules/ldap.c:1329
 
907
#: modules/ldap.c:1325
898
908
#, c-format
899
909
msgid "user object had no %s attribute"
900
910
msgstr "objek pengguna tidak mempunyai ciri %s"
901
911
 
902
 
#: modules/ldap.c:1338
 
912
#: modules/ldap.c:1334
903
913
#, c-format
904
914
msgid "user object was created with no `%s'"
905
915
msgstr "objek pengguna telah dicipta dengan tanpa `%s'"
906
916
 
907
 
#: modules/ldap.c:1358
 
917
#: modules/ldap.c:1354
908
918
#, c-format
909
919
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
910
920
msgstr "ralat mencipta masukan direktori LDAP: %s"
911
921
 
912
 
#: modules/ldap.c:1384 modules/ldap.c:1603
 
922
#: modules/ldap.c:1380 modules/ldap.c:1599
913
923
#, c-format
914
924
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
915
925
msgstr "ralat mengubahsuai masukan direktori LDAP: %s"
916
926
 
917
 
#: modules/ldap.c:1409
 
927
#: modules/ldap.c:1405
918
928
#, c-format
919
929
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
920
930
msgstr "ralat menamakan semula masukan direktori LDAP: %s"
921
931
 
922
 
#: modules/ldap.c:1456
 
932
#: modules/ldap.c:1452
923
933
#, c-format
924
934
msgid "object had no %s attribute"
925
935
msgstr "objek tidak mempunyai ciri %s"
926
936
 
927
 
#: modules/ldap.c:1474
 
937
#: modules/ldap.c:1470
928
938
#, c-format
929
939
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
930
940
msgstr "ralat membuang masukan direktori LDAP: %s"
931
941
 
932
 
#: modules/ldap.c:1509 modules/ldap.c:1525 modules/ldap.c:1636
933
 
#: modules/ldap.c:1735
 
942
#: modules/ldap.c:1505 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1632
 
943
#: modules/ldap.c:1731
934
944
#, c-format
935
945
msgid "object has no %s attribute"
936
946
msgstr "objek tidak mempunyai ciri %s"
937
947
 
938
 
#: modules/ldap.c:1661
 
948
#: modules/ldap.c:1657
939
949
msgid "no such object in LDAP directory"
940
950
msgstr "tiada objek sebegitu dalam direktori LDAP"
941
951
 
942
 
#: modules/ldap.c:1673
 
952
#: modules/ldap.c:1669
943
953
#, c-format
944
954
msgid "no `%s' attribute found"
945
955
msgstr "tiada ciri `%s' dijumpai"
946
956
 
947
 
#: modules/ldap.c:1846
 
957
#: modules/ldap.c:1842
948
958
#, c-format
949
959
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
950
960
msgstr "ralat menetapkan katalaluan dalam direktori LDAP untuk %s: %s"
951
961
 
952
 
#: modules/ldap.c:2457
 
962
#: modules/ldap.c:2453
953
963
msgid "LDAP Server Name"
954
964
msgstr "Nama Pelayan LDAP"
955
965
 
956
 
#: modules/ldap.c:2463
 
966
#: modules/ldap.c:2459
957
967
msgid "LDAP Search Base DN"
958
968
msgstr "Asas Carian DN LDAP"
959
969
 
960
 
#: modules/ldap.c:2469
 
970
#: modules/ldap.c:2465
961
971
msgid "LDAP Bind DN"
962
972
msgstr "DN Bind LDAP"
963
973
 
964
 
#: modules/ldap.c:2476
 
974
#: modules/ldap.c:2472
965
975
msgid "LDAP Bind Password"
966
976
msgstr "Katalaluan Bind LDAP"
967
977
 
968
 
#: modules/ldap.c:2480
 
978
#: modules/ldap.c:2476
969
979
msgid "LDAP SASL User"
970
980
msgstr "Pengguna LDAP SASL"
971
981
 
972
 
#: modules/ldap.c:2487
 
982
#: modules/ldap.c:2483
973
983
msgid "LDAP SASL Authorization User"
974
984
msgstr "Pengguna Pengesahan LDAP SASL"
975
985
 
976
 
#: modules/sasldb.c:124
 
986
#: modules/sasldb.c:120
977
987
#, c-format
978
988
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
979
989
msgstr "Cyrus SASL ralat mencipta pengguna: %s"
980
990
 
981
 
#: modules/sasldb.c:128
 
991
#: modules/sasldb.c:124
982
992
#, c-format
983
993
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
984
994
msgstr "Cyrus SASL ralat membuang pengguna: %s"
985
995
 
986
 
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
 
996
#: modules/sasldb.c:520 modules/sasldb.c:528
987
997
#, c-format
988
998
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
989
999
msgstr "ralat memulakan Cyrus SASL: %s"
990
1000
 
991
 
#: python/admin.c:527
 
1001
#: python/admin.c:523
992
1002
msgid "error creating home directory for user"
993
1003
msgstr "ralat mencipta direktori rumah untuk pengguna"
994
1004
 
995
 
#: python/admin.c:580
 
1005
#: python/admin.c:576
996
1006
msgid "error removing home directory for user"
997
1007
msgstr "ralat membuang direktori rumah untuk pengguna"
998
1008
 
999
 
#: python/admin.c:658
 
1009
#: python/admin.c:654
1000
1010
msgid "error moving home directory for user"
1001
1011
msgstr "ralat memindah direktori rumah untuk pengguna"
1002
1012
 
1003
 
#: python/admin.c:691 python/admin.c:768
 
1013
#: python/admin.c:687 python/admin.c:764
1004
1014
msgid "error creating mail spool for user"
1005
1015
msgstr "ralat mencipta gulungan mel untuk pengguna"
1006
1016
 
1007
 
#: python/admin.c:889
 
1017
#: python/admin.c:885
1008
1018
#, fuzzy
1009
1019
msgid "error removing mail spool for user"
1010
1020
msgstr "ralat mencipta gulungan mel untuk pengguna"
1011
1021
 
1012
 
#: samples/lookup.c:67
 
1022
#: samples/lookup.c:63
1013
1023
#, c-format
1014
1024
msgid "Error initializing %s: %s\n"
1015
1025
msgstr "Ralat memulakan %s: %s\n"
1016
1026
 
1017
 
#: samples/lookup.c:80
 
1027
#: samples/lookup.c:76
1018
1028
#, c-format
1019
1029
msgid "Invalid ID %s\n"
1020
1030
msgstr "ID tidak sah %s\n"
1021
1031
 
1022
 
#: samples/lookup.c:92
 
1032
#: samples/lookup.c:88
1023
1033
#, c-format
1024
1034
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
1025
1035
msgstr "Mencari untuk kumpulan dengan ID %jd.\n"
1026
1036
 
1027
 
#: samples/lookup.c:96
 
1037
#: samples/lookup.c:92
1028
1038
#, c-format
1029
1039
msgid "Searching for group named %s.\n"
1030
1040
msgstr "Mencari untuk kumpulan bernama %s.\n"
1031
1041
 
1032
 
#: samples/lookup.c:103
 
1042
#: samples/lookup.c:99
1033
1043
#, c-format
1034
1044
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
1035
1045
msgstr "Mencari untuk pengguna dengan ID %jd.\n"
1036
1046
 
1037
 
#: samples/lookup.c:107
 
1047
#: samples/lookup.c:103
1038
1048
#, c-format
1039
1049
msgid "Searching for user named %s.\n"
1040
1050
msgstr "Mencari untuk pengguna bernama %s.\n"
1041
1051
 
1042
 
#: samples/lookup.c:121
 
1052
#: samples/lookup.c:117
1043
1053
msgid "Entry not found.\n"
1044
1054
msgstr "Masukan tidak dijumpai.\n"
1045
1055
 
1046
 
#: samples/prompt.c:52
 
1056
#: samples/prompt.c:48
1047
1057
msgid "Prompts succeeded.\n"
1048
1058
msgstr "Prompt berjaya.\n"
1049
1059
 
1050
 
#: samples/prompt.c:62
 
1060
#: samples/prompt.c:58
1051
1061
msgid "Prompts failed.\n"
1052
1062
msgstr "Prom gagal.\n"
1053
1063
 
1054
 
#: samples/testuser.c:80
 
1064
#: samples/testuser.c:76
1055
1065
msgid "Default user object classes:\n"
1056
1066
msgstr "Kelas objek pengguna default:\n"
1057
1067
 
1058
 
#: samples/testuser.c:86
 
1068
#: samples/testuser.c:82
1059
1069
msgid "Default user attribute names:\n"
1060
1070
msgstr "Nama atribut pengguna default:\n"
1061
1071
 
1062
 
#: samples/testuser.c:92
 
1072
#: samples/testuser.c:88
1063
1073
msgid "Getting default user attributes:\n"
1064
1074
msgstr "Mendapatkan ciri-ciri pengguna default:\n"
1065
1075
 
1066
 
#: samples/testuser.c:99
 
1076
#: samples/testuser.c:95
1067
1077
msgid "Copying user structure:\n"
1068
1078
msgstr "Menyalin struktur pengguna:\n"
1069
1079